1
00:00:03,560 --> 00:00:04,936
...في الحلقات السابقة
2
00:00:05,061 --> 00:00:06,771
هل تعرف أي فرد
من عصابة (تاينوس)؟
3
00:00:09,399 --> 00:00:10,983
اختر واحداً
4
00:00:12,693 --> 00:00:14,320
ما الذي يعرفه (تيريسي)؟ -
إنه لا يعرف شيئاً -
5
00:00:14,445 --> 00:00:15,821
أبق الأمر بهذه الطريقة
من فضلك
6
00:00:16,321 --> 00:00:18,407
تومي) يغسل الأموال)
(في نادي (جايمس
7
00:00:18,532 --> 00:00:20,033
!أجل!َ أجل
8
00:00:20,158 --> 00:00:23,286
(تمت مداهمة منزل في مقاطعة (سوفولك
بعد أن اشتكى الجيران
9
00:00:23,411 --> 00:00:26,456
برز سلاح واحد
من بين الأسلحة الأخرى
10
00:00:27,164 --> 00:00:29,792
منذ متى وسلاحك مفقود؟ -
أي واحد؟ الذهبي؟ -
11
00:00:29,959 --> 00:00:31,418
لهذا السبب اعتقلونا
12
00:00:31,585 --> 00:00:34,296
هل أنت من سرقت مسدسي الذهبي
ووضعته في (لونغ آيلند)؟
13
00:00:34,421 --> 00:00:35,881
تريدين عصابة (خيمينيز)، صحيح؟
14
00:00:36,006 --> 00:00:37,716
أعطني جهاز التعقب
الذي أخذته من سيارتي
15
00:00:37,841 --> 00:00:41,344
لم تخبر (كارن) قط بأنك وقعت على شرط
عدم المنافسة عندما كنت في (تروث)؟
16
00:00:41,469 --> 00:00:42,970
يسري قرار إعفائك على الفور
17
00:00:43,137 --> 00:00:46,056
يستحيل أن أسمح لك
بالحصول على الوصاية على شركتنا
18
00:00:46,223 --> 00:00:49,017
آسفة، ألست الشخص
الذي سيتم إقصاؤه بسبب أخلاقياته؟
19
00:00:49,184 --> 00:00:50,894
تاريك) أطلق النار عليه)
بمسدسي
20
00:00:51,019 --> 00:00:54,064
أين مسدسك الآن؟ -
اختفى -
21
00:00:54,189 --> 00:00:56,232
نريدك أن تسلمي رخصة
الأسلحة النارية
22
00:00:56,357 --> 00:00:58,484
كان هذا المسدس مسروقاً
23
00:00:58,651 --> 00:01:01,570
أنت تكذبين على الشرطة
رأيتك تضعين المسدس في الخزنة
24
00:01:01,695 --> 00:01:03,781
أنت تفقد السيطرة
يجب أن تأخذ استراحة
25
00:01:05,032 --> 00:01:06,992
!(جايسون)
26
00:01:07,868 --> 00:01:09,244
أريد الحقيقة -
ليست مهمة -
27
00:01:09,369 --> 00:01:11,371
إنها مهمة بالنسبة إليّ -
!توقف -
28
00:01:11,496 --> 00:01:12,872
(ابتعدي عني يا (تايشا -
لا! يجب أن ترحل -
29
00:01:13,331 --> 00:01:15,416
ما هي الخيارات التي أوصلتك
إلى هذه المرحلة؟
30
00:01:16,000 --> 00:01:19,044
(ميلانو) -
أعرف موطنك وعائلتك -
31
00:01:19,295 --> 00:01:21,838
(آنجيلا) -
(لا يمكننا أن نكون معاً يا (آنجي -
32
00:01:22,005 --> 00:01:23,882
إنه القرار الصائب
33
00:01:25,508 --> 00:01:27,427
ما الذي قد تفعله
بشكل مختلف؟
34
00:01:34,420 --> 00:01:39,170
"يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة"
35
00:01:39,180 --> 00:01:42,740
"جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً"
36
00:01:42,870 --> 00:01:44,620
"الأضواء الساطعة، حياة المدينة"
37
00:01:44,680 --> 00:01:49,520
يجب أن أنجح"
"وهنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك
38
00:01:49,580 --> 00:01:53,410
"صعدت للقمة ببساطة"
39
00:01:53,540 --> 00:01:55,690
سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني"
"حبيبتي .. لابد أن أنجح
40
00:01:55,700 --> 00:01:57,660
"لم أسلك طريق الإستقامة بأي مكان"
41
00:01:57,670 --> 00:02:00,220
الحياة مليئة بالإثارة والمنعطفات"
"والصدمات والرضوض
42
00:02:00,240 --> 00:02:01,320
"أعيش، وأتعلم"
43
00:02:01,380 --> 00:02:04,040
أنا من تلك المدينة المليئة بسيارات"
"الأجرة الصفراء وناطحات السحاب
44
00:02:04,120 --> 00:02:06,380
من الصعب الحصول على بداية"
"في هذه الأجزاء بدون مال
45
00:02:06,440 --> 00:02:09,419
يا صاحبي"
"ليتم ترحيلك من الجحيم للجنة
46
00:02:09,420 --> 00:02:12,030
"كل 15 دقيقة يُنقل 7 غرام كوكايين"
47
00:02:12,080 --> 00:02:14,470
"الكوكايين الصافي، تلفه، ثمّ تراقبه يُنقل"
48
00:02:14,600 --> 00:02:17,219
عليك أن تقرر مهنتك"
"إما بيع الكوكايين أو الدعارة
49
00:02:17,220 --> 00:02:19,670
أطلق النار على وعاء، أو تبادل إطلاق النار"
"تعلم غناء الراب أو السرقة
50
00:02:19,690 --> 00:02:22,200
لا يهم يارجل، في هذه الأثناء"
"إذهب لرفع الأثقال
51
00:02:22,240 --> 00:02:24,820
هذا مليكي، التيار الملكي مستمر"
"وجيمس بوند رحل
52
00:02:24,860 --> 00:02:27,380
ذلك العميل السري 007"
"همه إكمال مهمته, أنا يهمني المال
53
00:02:27,420 --> 00:02:30,270
أنا عميل سرّي كاذب"
"أكذب تحت ملاءات السرير
54
00:02:30,300 --> 00:02:32,680
أنظر للعاهرة في عيونها"
"وأقول لها، حبيبتي أنا أحبك
55
00:02:32,700 --> 00:02:35,270
أنتِ ملهمتي"
"أنتِ دافعي لإكمال المهمة
56
00:02:35,300 --> 00:02:37,256
"أنتِ السبب أنني أتنقل دون تردد"
57
00:02:37,280 --> 00:02:40,420
"يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة"
58
00:02:40,440 --> 00:02:44,960
أجـــــل"
"جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً
59
00:02:45,680 --> 00:02:47,120
"الأضواء الساطعة، حياة المدينة"
60
00:02:47,160 --> 00:02:50,080
يجب أن أنجح"
"هنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك
61
00:02:50,110 --> 00:02:52,250
"أوه، نعم، نعم"
62
00:02:51,000 --> 00:02:58,250
"{\an5}"باور
الموسم الخامس .. الحلقة السادسة
"بعنوان .. "رجلٌ مُختلف
63
00:02:52,380 --> 00:02:56,290
"صعدت للقمة ببساطة"
64
00:02:56,320 --> 00:02:59,179
سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني"
"حبيبتي لابد أن أنجح
65
00:02:59,180 --> 00:03:09,000
{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير
66
00:03:09,351 --> 00:03:13,021
(اعتقدت أن مع رحيل (رينا
سيقتلني الأمر
67
00:03:13,146 --> 00:03:15,190
اعتقدت أنه لا يمكنني
أن أنهار أكثر من ذلك
68
00:03:15,732 --> 00:03:17,484
...لكن الألم
69
00:03:18,818 --> 00:03:21,112
إنه يزداد سوءاً
70
00:03:22,613 --> 00:03:26,033
أستمر في خسارة بعض الأمور
71
00:03:26,659 --> 00:03:29,077
سارت كل الأمور بشكل خاطئ
عندما دخلت
72
00:03:29,203 --> 00:03:31,872
...(جايمي) -
(لا أنتظر منك اعتذاراً يا (آنجي -
73
00:03:31,997 --> 00:03:36,542
لم تعرفي الحقيقة
لأنني اخترت ألا أخبرك بها
74
00:03:37,293 --> 00:03:40,963
أنت تعرفينني
اعتقدت أنني أسيطر على كل الأمور
75
00:03:42,423 --> 00:03:46,760
اعتقدت أنني أتخذ القرارات الصحيحة -
ماذا تريدني أن أقول؟ -
76
00:03:46,927 --> 00:03:50,805
سألوني الليلة عن أخطائي الأولى
عن أكاذيبي
77
00:03:52,140 --> 00:03:55,434
أخبرتك بأكبر الأكاذيب
78
00:03:55,685 --> 00:03:58,270
...في النهاية
79
00:03:59,605 --> 00:04:02,733
لم أتركك لأنني لم أعد أحبك
80
00:04:04,234 --> 00:04:07,779
(لم أتركك بسبب (تاشا
أو بسبب أولادي
81
00:04:14,660 --> 00:04:19,081
هدد رجل حياتي
لذا رحلت لكي أنقذك
82
00:04:21,207 --> 00:04:25,962
لماذا لم تخبرني بذلك؟ -
نجح الأمر، تركك بمفردك -
83
00:04:26,170 --> 00:04:28,214
لم يقترب منك
84
00:04:30,674 --> 00:04:33,010
أعتقد أن هذه الكذبة الأخيرة
85
00:04:44,020 --> 00:04:46,397
يجب أن أخلد إلى النوم
(يا (جايمي
86
00:04:52,027 --> 00:04:56,447
اسمع، يمكنك البقاء
سأجهز الأريكة
87
00:05:09,292 --> 00:05:11,920
يوجد فرشاة أسنان
تحت المغسلة
88
00:06:08,554 --> 00:06:11,056
صباح الخير -
صباح الخير -
89
00:06:12,224 --> 00:06:15,351
كيف نمت؟ -
لم أنم -
90
00:06:16,728 --> 00:06:20,022
...اسمعي يا (آنجي) لم أتمكن من -
أريد أن أقول لك شيئاً أولاً -
91
00:06:20,898 --> 00:06:23,901
لست الوحيد
الذي لم يكن صريحاً تماماً
92
00:06:24,068 --> 00:06:26,320
على الأقل ليس في الآونة الأخيرة
93
00:06:34,076 --> 00:06:37,454
تجاهليه -
لا يمكنني -
94
00:06:40,499 --> 00:06:43,710
(يجب أن نتكلم يا (آنجيلا -
(أريد أن أشرح لك شيئاً يا (تاشا -
95
00:06:43,835 --> 00:06:45,587
ما الذي تفعله هنا؟
96
00:06:45,712 --> 00:06:47,547
ما الذي يفعله هنا؟ -
طردتني -
97
00:06:47,714 --> 00:06:50,049
طردته؟ هذا ما حدث؟ -
لمَ أنت هنا يا (تاشا)؟ -
98
00:06:50,258 --> 00:06:53,636
أتى المحقق (ليري) إلى منزلي
بحثاً عن المسدس البارحة
99
00:06:53,844 --> 00:06:57,264
(قال إنهم يقتربون من معرفة قاتل (رينا
أخبرته بأن المسدس مسروق
100
00:06:57,431 --> 00:06:58,849
لكن هل يعني ذلك
إنهم يربطوننا بـ(راي راي)؟
101
00:06:58,974 --> 00:07:01,434
...تاشا)، (تاشا)، يمكننا) -
(إنها تعلم يا (غوست -
102
00:07:01,643 --> 00:07:03,978
تعرف؟ ماذا تعرف؟ -
كل شيء -
103
00:07:04,145 --> 00:07:06,105
(أعرف أن (تاريك
(قتل (رايموند جونس
104
00:07:06,272 --> 00:07:10,150
لماذا أخبرت (آنجيلا) بهذا؟ -
لأنني أردت إنقاذ عائلتنا -
105
00:07:10,317 --> 00:07:12,611
آنجيلا) أخبرتني أين يمكنني العثور)
على (تاريك) في تلك الليلة
106
00:07:12,736 --> 00:07:14,446
كنت أنوي تسليمكم جميعكم
107
00:07:14,571 --> 00:07:17,324
اعتقدت أنك الفاعل
وأوقعت بي لمساعدتك
108
00:07:17,532 --> 00:07:20,952
(لذا أخبرتني (تاشا
وأقنعتني بأننا سنكون أفضل حالاً
109
00:07:21,119 --> 00:07:23,621
إذا لم يعرف أحد
أن (تاريك) كان متورطاً
110
00:07:23,788 --> 00:07:25,664
(أنا إلى جانبك يا (جايمي
111
00:07:25,873 --> 00:07:28,459
(سنحرص على أن يبقى (تاريك
خارج السجن
112
00:07:30,711 --> 00:07:34,172
لماذا لم تخبريني بذلك يا (تاشا)؟ -
لأنني لم أثق بك -
113
00:07:34,339 --> 00:07:39,176
اعتقدت أنك ستزيد الأمور سوءاً
وعرفت أنك لن تثق بنا لتولي الأمر
114
00:07:39,385 --> 00:07:43,430
اسمع، أعرف أنك لا تفهم -
في الحقيقة أنا أتفهم -
115
00:07:43,639 --> 00:07:46,475
ما لا أفهمه هو تعاونكما معاً
116
00:07:47,517 --> 00:07:51,312
نحن نسيطر على الوضع -
هل أنتما متأكدتان؟ -
117
00:07:51,563 --> 00:07:55,316
ماذا عن مسدس (تاشا)؟ -
اختفت تقارير الأعيرة النارية -
118
00:07:55,858 --> 00:07:59,611
يستحيل أن يربطوا الرصاصات بك
من دون المسدس
119
00:07:59,820 --> 00:08:02,906
سيطلبونك للتحقيق بشأن هذا الأمر
يجب أن أحضرك لذلك
120
00:08:03,031 --> 00:08:06,284
(يجب أن نتصل بـ(بروكتور -
لا، ليس محامياً -
121
00:08:06,451 --> 00:08:09,412
كما أنها لا تستطيع أخذه
سيثير ذلك الشكوك
122
00:08:13,832 --> 00:08:16,126
سيستغرق الأمر فترة
123
00:08:20,839 --> 00:08:25,551
(جميعاً، هذه الرقيب (بلانكا رودريغز
من شرطة (نيويورك) للشؤون الداخلية
124
00:08:25,718 --> 00:08:27,678
شكراً لك
125
00:08:28,054 --> 00:08:31,974
أنا أترأس التحقيق في جريمة قتل
(لمحقق متخفي في شرطة (نيويورك
126
00:08:32,099 --> 00:08:35,268
رايموند جونس)، لا نملك الجثة)
لكننا وجدنا رصاصة
127
00:08:35,435 --> 00:08:39,564
ونريد مطابقتها مع مسدس 380
(مسجل باسم السيدة (ساينت باتريك
128
00:08:39,772 --> 00:08:41,899
قدموا من فضلكم المساعدة
عندما يطلب منكم ذلك
129
00:08:42,066 --> 00:08:43,943
مع الحفاظ على السرية أيضاً
130
00:08:44,110 --> 00:08:48,155
هذا المكتب صادر واختبر
(سلاج السيدة (ساينت باتريك
131
00:08:48,280 --> 00:08:51,283
لكن تقرير العيارات المالية
اختفى بشكل غريب
132
00:08:51,450 --> 00:08:55,537
قد يكون مع شخص من مكتبكم
133
00:08:56,287 --> 00:08:58,581
يعتقد (دييغو) أنني وضعت المسدس
في (لونغ آيلند)؟
134
00:08:58,748 --> 00:09:01,959
لست الفاعل
لم أعرف شيئاً عن مكانه
135
00:09:02,751 --> 00:09:04,128
(استرخ يا (دراي
136
00:09:05,337 --> 00:09:09,424
قد يكون شقيقي أحياناً
غير مسؤول بما يخص أغراضه
137
00:09:13,719 --> 00:09:15,680
أعرف أنك لم توقع به
138
00:09:17,389 --> 00:09:19,975
حسناً، جيد -
لكن لدينا مشكلة أكبر -
139
00:09:20,476 --> 00:09:23,061
(يعتقد (دييغو) أن (تومي) و(غوست
أخبرا مكتب التحقيقات الفيدرالي
140
00:09:23,186 --> 00:09:26,648
أين يمكنهم العثور علينا
لمَ قد يعتقد هذا؟
141
00:09:28,483 --> 00:09:30,526
لا أعلم
142
00:09:34,029 --> 00:09:35,656
قلت من دون حرب
143
00:09:35,864 --> 00:09:40,202
وإذا لاحق (دييغو)، (تومي) المدعوم
من الصرب ماذا قد يحدث برأيك؟
144
00:09:42,954 --> 00:09:44,747
أعرف كيف تفكر
145
00:09:46,874 --> 00:09:49,293
أنت تلعب على الجانبين
بمواجهة الوسط
146
00:09:53,171 --> 00:09:55,799
اعثر على شخص آخر لتلومه
147
00:09:57,759 --> 00:10:00,928
ماذا قد ستفعل؟
قدم لي سيناريو افتراضياً
148
00:10:01,179 --> 00:10:03,889
(أقدم أحدهم على جريمة يا (جو
بمسدسك المسجل
149
00:10:04,015 --> 00:10:06,308
واستدعتك الشرطة لاستجوابك
150
00:10:06,892 --> 00:10:10,354
!يا للهول -
طلبت منك أن تفترض يا رجل -
151
00:10:10,520 --> 00:10:14,190
أفترض، أفترض
152
00:10:17,068 --> 00:10:20,780
أفضل دفاع هو باللجوء
إلى حجة غياب محكمة
153
00:10:20,988 --> 00:10:24,074
وحجة قيام رجل آخر بالأمر
يمكن أن تنجح في هذه الحالة أيضاً
154
00:10:24,199 --> 00:10:25,993
حتى ولو كانت عملية ملفقة
155
00:10:26,201 --> 00:10:29,537
لكنني أقترح بشدة
أن تبقى بعيداً عن الأمر
156
00:10:29,662 --> 00:10:32,081
لا تقلق حيال الأمر
أخبرت شخصاً آخر يمكنه تولي الأمر
157
00:10:32,248 --> 00:10:36,293
أجل، من؟ (تومي)؟ -
(تاشا) و(آنجيلا) -
158
00:10:36,502 --> 00:10:39,296
كيف حدث هذا؟ -
...بعد ما حدث -
159
00:10:39,421 --> 00:10:43,383
أتعلم أمراً؟ لا أريد أن أعرف، مفهوم؟
من المستحسن ألا أعرف
160
00:10:44,342 --> 00:10:47,178
أجل، قد يكون هذا أمراً إيجابياً
أن تبعداك
161
00:10:47,470 --> 00:10:52,141
إذا تمكنت من عدم التدخل بالأمر
فكر في نفسك
162
00:10:53,767 --> 00:10:55,352
تعرف كيفية فعل ذلك
163
00:11:23,210 --> 00:11:25,754
"أبي"
164
00:11:28,841 --> 00:11:31,134
(مرحباً، معك (تاريك
أرسل لي رسالة
165
00:11:31,343 --> 00:11:33,178
مرحباً يا بني، أنا والدك
166
00:11:34,054 --> 00:11:38,849
اسمع يا رجل، آسف لأنك رأيتني
بهذه الحال ليلة البارحة
167
00:11:40,309 --> 00:11:44,730
وخصوصاً يوم عيد مولدك
...وتلك الأمور التي قلتها
168
00:11:46,189 --> 00:11:48,316
جميعنا فعلنا أموراً لا نفتخر بها
169
00:11:48,441 --> 00:11:54,113
لذا أريد القول فحسب
...إن نيتي كانت جيدة وكذلك
170
00:11:56,615 --> 00:11:59,535
آمل أن تسامحني
171
00:12:00,327 --> 00:12:02,329
كيف الحال يا صديقي؟
كان التمرين مقرفاً
172
00:12:02,829 --> 00:12:04,206
أجبركم المدرب على الركض
لمسافات طويلة؟
173
00:12:04,331 --> 00:12:05,790
أجل، إنه حقير
174
00:12:09,627 --> 00:12:12,630
أجل! أحب هذه يا صديقي
كانت شقيقتي تأخذ منها
175
00:12:12,755 --> 00:12:14,590
هل يمكنني أن آخذ القليل؟ -
لا -
176
00:12:14,757 --> 00:12:16,175
بحقك يا رجل
سأدفع لك ثمنها
177
00:12:16,425 --> 00:12:20,303
كم تريد؟ 20 دولاراً للحبة؟ أجل؟ -
ليست للبيع يا صديقي -
178
00:12:20,553 --> 00:12:22,847
حسناً، هذا مزر
179
00:12:30,145 --> 00:12:32,147
"كنان)، هل ستأتي غداً؟)"
180
00:12:34,066 --> 00:12:37,193
يا للهول! أتعلم أمراً؟
181
00:12:37,652 --> 00:12:40,988
طعمها يشبه بالضبط كما كان
قبل أن أدخل
182
00:12:41,114 --> 00:12:44,200
أجل، لمَ العبث مع العظمة؟ -
كيف يفعلون ذلك؟ -
183
00:12:45,284 --> 00:12:49,997
إنها جادة جميلة جداً -
لكن ما الذي نفعله هنا؟ -
184
00:12:50,247 --> 00:12:51,873
أحتاج إليك لتراقب
185
00:12:52,082 --> 00:12:53,917
ما زالت عيناك الزرقاوين جيدتين
أليس كذلك أيها المسن؟
186
00:12:54,042 --> 00:12:57,503
أجل، عيناي بخير، بئساً لك -
بئساً لأمك -
187
00:12:57,962 --> 00:13:02,800
سبق وأن مارست الجنس مع أمك -
أنت مقرف -
188
00:13:03,008 --> 00:13:04,468
...ماذا؟ لا -
هل فقدت عقلك؟ -
189
00:13:04,593 --> 00:13:06,261
بحقك، كانت جميلة
190
00:13:07,554 --> 00:13:09,139
انظر
191
00:13:10,223 --> 00:13:11,891
إذا ركن أحد هنا
أو خرج أحد
192
00:13:12,058 --> 00:13:16,771
إذا رأيت أي شيء يثير الشكوك
اتصل بي وسأذهب إلى هناك، مفهوم؟
193
00:13:18,063 --> 00:13:23,652
لمن هذه السيارة على أي حال؟ -
إنها لـ(دراي) البائس -
194
00:13:24,277 --> 00:13:25,904
لا تقلق حيال الأمر
195
00:13:26,321 --> 00:13:29,449
أبق هاتفك شغالاً وجاهزاً -
إليك ذلك -
196
00:13:59,309 --> 00:14:01,811
على الأرجح سيستدعونك
اليوم أو غداً
197
00:14:04,939 --> 00:14:08,233
"(تومي)، أديريه، (جاي لو)"
198
00:14:10,110 --> 00:14:12,487
لن يبقى بعيداً عن الأمر
أليس كذلك؟
199
00:14:12,779 --> 00:14:16,199
ليس (جايمي)، إنه من العمل
200
00:14:26,375 --> 00:14:28,793
أنا لا أمارس الجنس معه
(يا (تاشا
201
00:14:29,002 --> 00:14:31,212
أعرف أنه ليس لديك سبب لتصدقيني
لكن هذه الحقيقة
202
00:14:31,379 --> 00:14:34,882
كما قلت من قبل
هذا الأمر لم يعد يهمني
203
00:14:36,217 --> 00:14:42,014
أنا أتكلم بصراحة -
وأنا أيضاً، لا يهمني -
204
00:14:42,139 --> 00:14:47,185
الآن، هل ستخبرينني بما سأقوله
أم ماذا؟
205
00:14:48,353 --> 00:14:51,480
هل أنت مستعد لتلقي ضربة
إذا رآني هنا؟
206
00:14:51,772 --> 00:14:53,274
لا داعي للقلق
207
00:14:53,399 --> 00:14:56,735
عندما قلت إنني أريد مقابلته
طلب مني إحضارك
208
00:14:58,695 --> 00:15:04,033
كيف التقيت بـ(جايمس)؟ -
كنت أعمل لدى مساعد له -
209
00:15:04,158 --> 00:15:08,245
لم أعد أرغب في تلك الوظيفة
(لذا سعيت للعمل لدى (جايمس
210
00:15:08,412 --> 00:15:12,791
(آندريه)، أخبرني (جايمس)
بأنك تبيع المخدرات
211
00:15:13,917 --> 00:15:18,213
أي نوع من الأعمال كان يشارك بها
وأردت العمل معه بها؟
212
00:15:18,421 --> 00:15:19,839
النوادي الليلية
213
00:15:19,964 --> 00:15:23,050
التي أخرجني منها
بفضل هراء عدم المنافسة
214
00:15:23,175 --> 00:15:24,552
(لكن اسمع يا (رشاد
215
00:15:24,677 --> 00:15:28,096
إذا طلب منك إحضاري إلى هنا
ليشتمني
216
00:15:28,305 --> 00:15:30,348
لن أبقى وأشاهده
يتصرف بجموح مجدداً، هل تفهم؟
217
00:15:30,515 --> 00:15:33,727
(أود التكلم مع (جايمس
عن مشاكله مع العصبية
218
00:15:33,852 --> 00:15:36,896
والجلبة التي أحدثها البارحة
لم يكن هذا مقبولاً
219
00:15:37,021 --> 00:15:38,397
أجل -
أيها السيدان -
220
00:15:42,276 --> 00:15:45,487
رشاد)، ما هي الحالة الطارئة؟)
221
00:15:45,779 --> 00:15:49,574
(يبدو أن مشروع (كوين تشايلد
والواهبين فيه
222
00:15:49,866 --> 00:15:51,826
تقوم دائرة الإيرادات الداخلية
بمراجعة حساباتهم
223
00:15:51,951 --> 00:15:53,327
ماذا؟ لماذا؟
224
00:15:53,453 --> 00:15:56,247
المراجعات العشوائية مثل هذه
تحدث كثيراً في المشاريع الصغيرة
225
00:15:56,414 --> 00:15:59,500
إنه أمر نموذجي
لا داعي للقلق حيال أي شيء
226
00:15:59,833 --> 00:16:01,752
إن لم يكن ثمة شيء
للقلق حوله
227
00:16:03,044 --> 00:16:04,504
شكراً على إعلامنا
228
00:16:04,671 --> 00:16:07,507
تعاون معهم ولا تقم بأي تغييرات
في الوقت الراهن
229
00:16:07,674 --> 00:16:09,634
(الآن اعذرني يا (جايمس
230
00:16:09,759 --> 00:16:12,928
سأتلقى مجموعة اتصالات غاضبة
(من نخبة (نيويورك
231
00:16:13,053 --> 00:16:17,849
ومحاسبيهم غير المسرورين
سنبقى على الاتصال
232
00:16:22,020 --> 00:16:24,772
آندريه)، هل يمكننا التكلم قليلاً؟)
233
00:16:28,234 --> 00:16:30,778
لن أقتلك يا رجل
234
00:16:31,820 --> 00:16:36,241
اسمع، أود أن نعمل معاً
من أجل التقدم
235
00:16:36,408 --> 00:16:37,784
اسمعني فحسب
236
00:16:38,284 --> 00:16:42,455
(لنحرص على إكمال مشروع (كوينز تشايلد
(حتى النهاية من أجل (رينا
237
00:16:42,622 --> 00:16:44,290
غوست)، لا علاقة لي بهذا الأمر)
238
00:16:44,457 --> 00:16:48,210
(ولم أطلب من (تايت
...إشراكي في أي من هذا، لذا
239
00:16:48,418 --> 00:16:50,420
أنا بخير، شكراً لك
240
00:16:51,421 --> 00:16:55,508
(الأمر لا يتعلق بـ(تايت
يا (دراي) بل بنا، مفهوم؟
241
00:16:55,675 --> 00:16:58,135
أريد هدنة -
هدنة؟ -
242
00:16:58,344 --> 00:17:02,222
أعتقد أنه يمكننا تحقيق أعمال مهمة معاً
بدلاً من العمل ضد بعضنا البعض
243
00:17:05,142 --> 00:17:09,479
...لا، من دون إهانة يا رجل لكن
ليست بخطوة ذكية مني أن أثق بك
244
00:17:09,604 --> 00:17:13,566
ما رأيك بأن أبرهن لك
حست نيتي؟
245
00:17:14,442 --> 00:17:17,319
أتصل بـ(باسيتس) لتستعيد وظيفتك
246
00:17:17,528 --> 00:17:19,947
وماذا عن عدم التنافس؟ -
يمكن التفاوض بهذه الأمور -
247
00:17:20,072 --> 00:17:21,823
دعني أهتم أنا بالأمر
248
00:17:32,833 --> 00:17:34,543
أراكم غداً -
يوماً سعيداً -
249
00:17:34,710 --> 00:17:39,005
ليندزي بروكتر)؟) -
من تكون؟ -
250
00:17:39,214 --> 00:17:41,007
(اسمي (جون ماك
251
00:17:41,174 --> 00:17:44,218
وأعرف أنك تحاولين
استعادة الوصاية على ابنتك
252
00:17:44,886 --> 00:17:47,763
كما أنني أعرف أيضاً
أنك مدمنة على الكوكايين
253
00:17:47,972 --> 00:17:49,932
أنا أتعافى من الإدمان
على الكوكايين
254
00:17:50,057 --> 00:17:52,559
أنت تدخلين مركز التأهيل وتخرجين منه
باستمرار في السنوات الـ8 الماضية
255
00:17:52,726 --> 00:17:57,230
لا أمل في استعادتها
ليس إلا إذا ساعدتك
256
00:17:57,439 --> 00:18:01,526
لأنني مدعي عام فيدرالي -
ماذا فعل (جوي) الآن؟ -
257
00:18:02,902 --> 00:18:04,653
كان لديه جلسة استماع للرقابة حديثاً
258
00:18:04,778 --> 00:18:09,616
وتحت القسم، قال إنه لا يرتبط
بالجانب الإجرامي لعائلته
259
00:18:09,783 --> 00:18:12,035
أتساءل إن كنت تعرفين شيئاً
يثبت عكس ذلك
260
00:18:15,038 --> 00:18:20,292
أو... يمكنك الاستمرار في حماية
زوجك السابق الذي لم يفعل لك شيئاً
261
00:18:20,459 --> 00:18:22,503
اذهبي إلى المحكمة الأسرة
ولن تري ابنتك مجدداً
262
00:18:22,670 --> 00:18:24,880
ويمكنني الرحيل الآن
263
00:18:36,098 --> 00:18:40,102
مرحباً... لا تخبريني
(ستايسي)
264
00:18:41,478 --> 00:18:43,188
هل يمكنك أن تسديني معروفاً كبيراً؟
265
00:18:48,860 --> 00:18:51,028
(مجموعة من (تاينوس
تعرضوا للضرب الليلة الماضية
266
00:18:51,278 --> 00:18:52,655
بئساً -
انتبه -
267
00:18:53,072 --> 00:18:55,199
ماذا حدث؟ -
ومن يأبه؟ -
268
00:18:55,324 --> 00:18:59,077
ماذا تعني بـ"من يأبه"؟
أولاً إنها منظمتنا
269
00:18:59,244 --> 00:19:02,455
ما يحدث لواحد منا
يؤثر علينا جميعاً يا رجل
270
00:19:02,622 --> 00:19:05,208
لا أرى الأمر بهذه الطريقة
لكن لا بأس
271
00:19:05,333 --> 00:19:07,752
يحتاجون إلى المزيد من السود
لنقل الحمولة أو ما شابه؟
272
00:19:10,254 --> 00:19:12,464
أين كنت البارحة يا (تو بيت)؟
273
00:19:14,591 --> 00:19:18,219
اسمع، لو أردت إطلاق النار
على أفراد (تاينوس) لقتلت فتاك
274
00:19:18,344 --> 00:19:20,638
كريس) ليس فتاي وطلبت منك)
...التوقف عن قول هذه الأمور لي عن
275
00:19:20,763 --> 00:19:25,559
ليس فتاك، حسناً
هل يمكننا أن نهدأ جميعاً؟ بئساً
276
00:19:25,726 --> 00:19:28,187
تعرفان أنني أكره عندما نتقاتل
!بحقكما
277
00:19:28,312 --> 00:19:31,523
...هيا، الحب، الحب -
(مرحباً يا (كريس -
278
00:19:31,690 --> 00:19:36,110
...يقول (دراي) إنك
أعني، إنه لدينا مشكلة
279
00:19:36,277 --> 00:19:37,653
أعتقد أنه لدينا أكثر من واحدة
280
00:19:37,778 --> 00:19:40,698
رجالي خرجوا إلى الشارع
واعتقل أحد رجالنا
281
00:19:40,865 --> 00:19:43,742
(احتجزت عصابة (خيمينيز
الليلة الماضية
282
00:19:44,034 --> 00:19:45,869
بئساً -
أجل -
283
00:19:46,411 --> 00:19:51,165
...وخرجوا الآن، لذا -
ما هذا؟ بهذه السرعة؟ -
284
00:19:51,291 --> 00:19:55,961
أجل، اكتشفت الأمر عندما اعترضني
دييغو) واتهمني بالإيقاع به)
285
00:19:56,087 --> 00:19:58,505
هل تعرف شيئاً عن الأمر
يا (كريس)؟
286
00:19:59,381 --> 00:20:03,135
لا يا رجل
لكن لا يمكنك أن تعرف بمن تثق
287
00:20:03,301 --> 00:20:04,844
السلطة تدفع الناس
على القيام بأمور مجنونة
288
00:20:05,011 --> 00:20:06,804
(أجل، لكن (دييغو
ليس من هؤلاء الناس
289
00:20:06,971 --> 00:20:09,557
هذا الفتى مجنون جداً
وأكاد أنتهي من أمره
290
00:20:09,724 --> 00:20:11,851
هل تسمعني؟ -
اسمع يا رجل -
291
00:20:12,017 --> 00:20:14,895
ليس فتاي لمجرد أننا نتكلم
اللغة عينها
292
00:20:15,312 --> 00:20:18,315
باراغوايي لعين -
هذا هو الهراء يا رجل -
293
00:20:18,565 --> 00:20:21,985
إذا أردت أن تسيطر على الشارع بقوة
يجب أن تتعلم الإسبانية
294
00:20:23,945 --> 00:20:28,115
سأتكلم معك عندما تهدأ -
اغرب عن وجهي -
295
00:20:29,533 --> 00:20:32,953
هذا البلد لنا الآن
296
00:20:34,246 --> 00:20:37,832
هذا الحقير لا يمكنه أن يسيطر
على رجاله
297
00:20:38,750 --> 00:20:40,460
هذا الحقير يحاول الإيقاع بي
298
00:20:40,668 --> 00:20:44,255
يحاول الإيقاع بي، أرسل الفيدراليين
إلى (خيمينيز) وأخبرهم بأنني الفاعل
299
00:20:44,463 --> 00:20:46,382
إنه يحاول السيطرة
على كل ما أملكه
300
00:20:46,548 --> 00:20:48,800
كريستوبال)؟)
لا، هذا الأسود سافل
301
00:20:48,926 --> 00:20:52,095
إذاً اشرح لي كلامه الآن
ما الذي قاله؟
302
00:20:52,512 --> 00:20:55,598
تحتاج إلى تطبيق ترجمة
على هاتفك أو ما شابه يا صديقي
303
00:20:55,974 --> 00:20:57,808
ليس الوقت مناسباً للمزاح
(يا (سبانك
304
00:20:57,975 --> 00:20:59,852
(ماذا عن الابن من (توروس
الذي عبثت معه؟
305
00:21:00,019 --> 00:21:03,564
(ذلك الذي قتل (لورانزو -
(فلنتكلم مع (أرتورو -
306
00:21:06,233 --> 00:21:07,609
كن لطيفاً
307
00:21:09,736 --> 00:21:11,404
كيف تسير الأعمال؟
308
00:21:12,947 --> 00:21:14,699
إنه بحال مزرية
هكذا تسير الأعمال
309
00:21:14,824 --> 00:21:17,868
ثمة عميل يراقبني باستمرار
ولدي منتجات كثيرة لا يمكن نقلها
310
00:21:17,993 --> 00:21:19,369
أجل؟
311
00:21:20,412 --> 00:21:22,330
وخسرت تواً شبكتي
312
00:21:23,206 --> 00:21:26,251
ربما يجب أن نعمل معاً
ونفعل شيئاً، ما رأيك؟
313
00:21:26,501 --> 00:21:30,796
أجل، مثل ماذا؟ -
لا أعلم، سأفكر في شيء -
314
00:21:39,179 --> 00:21:40,555
كيف الحال يا (غوست)؟
ادخل يا صديقي
315
00:21:40,680 --> 00:21:43,349
(مرحباً يا (تومي
...أردت مقابلتك والتكلم عن بعض
316
00:21:43,516 --> 00:21:44,892
ماذا؟
317
00:21:45,393 --> 00:21:47,645
(مرحباً يا (غوست -
(تيريسي) -
318
00:21:48,354 --> 00:21:51,815
ما الأمر؟ -
سأخرج -
319
00:21:51,982 --> 00:21:53,358
لا، لا، لا، كل شيء بخير
320
00:21:53,567 --> 00:21:56,236
كل ما يريد إخباري به
يمكنه أن يقوله أمامك
321
00:22:03,701 --> 00:22:05,536
ما الأمر؟ -
عقدنا اتفاقاً -
322
00:22:05,661 --> 00:22:07,538
كان يجب أن أغسل المال
لكن اسمع يا صديقي
323
00:22:07,663 --> 00:22:11,082
لا يمكنني أن أغسل أموالك بعد الآن
يجب أن أتوقف لأنه تتم مراقبتي
324
00:22:12,125 --> 00:22:15,628
وماذا بعد؟ سجلاتك نظيفة جداً
325
00:22:15,837 --> 00:22:17,296
(إنه محق يا (تومي
326
00:22:17,547 --> 00:22:19,799
لا يمكنه أن يخاطر
إن كان ثمة من يتحقق بأمره
327
00:22:20,007 --> 00:22:21,967
(لا أحتاج إلى الدعم يا (تيريسي
أنا بخير
328
00:22:22,676 --> 00:22:24,052
حسناً
329
00:22:24,511 --> 00:22:26,096
اسمعا، سأمنحكما بعض الخصوصية
مفهوم؟
330
00:22:26,221 --> 00:22:28,390
لا، لا، لا -
لا -
331
00:22:28,515 --> 00:22:30,517
(يجب أن أكون مع (كوني
على أي حال
332
00:22:30,892 --> 00:22:33,269
أتكلم معك لاحقاً -
إلى اللقاء -
333
00:22:34,103 --> 00:22:38,482
(أنا بحال مزرية الآن يا (غوست
تعرف أنني لا أملك شبكة
334
00:22:38,649 --> 00:22:40,567
والآن لا أملك أحداً
يغسل لي أموالي
335
00:22:40,734 --> 00:22:42,486
أعرف هذا أيضاً
336
00:22:43,195 --> 00:22:46,114
جايسون) سيقضي عليّ)
337
00:22:46,573 --> 00:22:50,951
أنا آسف -
أنت آسف؟ -
338
00:22:52,786 --> 00:22:56,290
غوست)، أنت تتأسف دائماً)
عندما تغيّر رأيك
339
00:23:03,004 --> 00:23:04,380
ها هو ذا
340
00:23:05,298 --> 00:23:06,882
مرحباً يا (دراي)، مرحباً
341
00:23:07,008 --> 00:23:09,843
كنت أريد البحث عنك
لو لم أعرف شيئاً عنك قريباً
342
00:23:10,177 --> 00:23:14,890
ماذا سنفعل بعد سجن (خيمينيز)؟ -
لا تقلق حيال الأمر، مفهوم؟ -
343
00:23:15,390 --> 00:23:17,767
لقد خرجوا
لدي عمل آخر لك
344
00:23:18,143 --> 00:23:21,354
ستكون مترجمه
أخبره بكل ما يقولونه السود بالإسبانية
345
00:23:21,521 --> 00:23:24,940
لا أعرف إن كان عليّ فعل ذلك -
لا تعرف ماذا؟ -
346
00:23:25,316 --> 00:23:27,484
(إن كان يفترض بـ(لورانزو
الوقوف هنا بدلاً منك؟
347
00:23:27,734 --> 00:23:30,487
أنا لا أسألك أيها الحقير
أحدهم أوقع بي
348
00:23:30,612 --> 00:23:32,864
دييغو) يلاحقني)
ويتكلم عن مسدس ذهبي
349
00:23:33,031 --> 00:23:35,199
(يعتقد أنني وضعته في (لونغ آيلند
350
00:23:37,910 --> 00:23:40,746
إن كان لديك شيء لتقوله
قله أيها الحقير
351
00:23:41,330 --> 00:23:43,165
إن كان لديك شيء لتقوله
قله أيها الحقير
352
00:23:43,290 --> 00:23:44,791
حسناً، اسمع
353
00:23:44,958 --> 00:23:47,752
عندما كان (يوريل) حياً
قال إنه يستحيل أن يأتي (دييغو) إليه
354
00:23:47,919 --> 00:23:50,171
لكن (أليسيا) كانت تمر به
في بعض الأحيان
355
00:23:50,338 --> 00:23:54,216
"كانت تسميها "زيارة مفاجئة
كانت تأتي متنكرة كعاملة نظافة
356
00:23:54,425 --> 00:23:57,303
قال إنها مثيرة و... مجنونة
357
00:23:57,636 --> 00:23:59,596
إذاً (أليسيا) كانت هناك؟
358
00:24:01,098 --> 00:24:03,642
(كان يمكن لـ(أليسيا
أن تزرع هذا الشيء
359
00:24:03,850 --> 00:24:05,643
حقائق
360
00:24:09,272 --> 00:24:11,732
ستستلم هذه الوظيفة الآن
يا صديقي
361
00:24:11,982 --> 00:24:13,609
هل تسمعني؟ -
أسمعك -
362
00:24:13,776 --> 00:24:15,986
(كن في الاجتماع مع (دييغو
بعد ساعة
363
00:24:20,657 --> 00:24:24,535
كيف عرف عن سجن (خيمينيز)؟
أخبرتنا بذلك تواً
364
00:24:24,702 --> 00:24:28,789
من أخبره إذاً؟ -
أعتقد أنني وجدت شخصاً لألومه -
365
00:24:28,914 --> 00:24:33,085
ما الذي تفعله بمراجعة الحسابات هذه؟
هل تحاول التسبب بمقتلي؟
366
00:24:33,210 --> 00:24:35,921
إذا ربطوا الأمر بي
سأموت في لحظة
367
00:24:36,046 --> 00:24:39,090
أجل، لا نأبه
طالما أننا سنحصل على رجلنا
368
00:24:39,299 --> 00:24:41,384
سجلاته نظيفة جداً
369
00:24:41,592 --> 00:24:45,346
والخط مني إليك يا (ماو) قصير جداً
370
00:24:45,554 --> 00:24:47,931
من تعتقدان أنه التالي
إذا تم استدعائي؟
371
00:24:48,599 --> 00:24:51,393
أنت لا تشكك في الأمر
أليس كذلك يا (تيريسي)؟
372
00:24:51,560 --> 00:24:55,396
يبدو أن في كل مرة نقدم بها
على خطوة جدية تبتكر عذراً للتراجع
373
00:24:57,064 --> 00:25:02,486
لن أكسب ثقتهم على الإطلاق
إذا استمريتما بالانقضاض على كل شيء
374
00:25:02,861 --> 00:25:07,490
اهدآ قليلاً
إلى أن أحصل لكما على مرادكما
375
00:25:07,616 --> 00:25:08,992
اتفقنا
376
00:25:09,117 --> 00:25:12,870
لكن تذكر
فات الأوان على تغيير رأيك
377
00:25:39,352 --> 00:25:42,355
مرحباً؟ -
(معك (آنجيلا) يا (تومي -
378
00:25:42,605 --> 00:25:46,442
لم أقل لك إنه يمكنك الاتصال بي -
لا يحدث شيء -
379
00:25:46,984 --> 00:25:53,448
ما الذي يقوله التطبيق؟ -
يقول إنه هنا -
380
00:25:54,199 --> 00:25:57,285
لكنني لا أرى السيارة -
إنها في الداخل -
381
00:25:58,119 --> 00:26:01,455
مهلاً لحظة
أرى حافلة صغيرة تركن
382
00:26:07,586 --> 00:26:11,423
مكتوب عليها
"زهور بالجملة"
383
00:26:12,632 --> 00:26:17,136
سأقفل الخط الآن
ولا تتصلي بي مجدداً
384
00:26:23,350 --> 00:26:27,187
(من هذا؟ (دييغو خيمينيز
385
00:26:28,855 --> 00:26:30,815
الهدف المباشر
386
00:26:50,291 --> 00:26:52,376
مرحباً -
اتصلت الشرطة -
387
00:26:52,877 --> 00:26:54,545
سأذهب غداً
388
00:26:56,672 --> 00:27:00,383
(أعرف ماذا ستقول يا (غوست
لكن اضطررت إلى حماية عائلتنا
389
00:27:00,550 --> 00:27:03,469
...و(آنجيلا) كانت -
لا، أتفهم ما فعلته -
390
00:27:03,636 --> 00:27:06,180
أعطيتك أسباباً كافية
لعدم الوثوق بي
391
00:27:08,182 --> 00:27:13,270
عقدنا اتفاقاً عندما تزوجنا
ولم أف بجانبي من الاتفاق
392
00:27:18,858 --> 00:27:22,612
أعدك بأن أتولى بعض الأمور
...أعدك بأن أحبك وأحميك
393
00:27:22,737 --> 00:27:25,531
...مهلاً يا (غوست)، لا يمكنني -
لا، بحقك -
394
00:27:26,198 --> 00:27:29,201
أعدك بأن أحمي هذه العائلة
395
00:27:30,202 --> 00:27:35,957
وأصبحت بطريقة ما
الشخص الذي يجب أن تحميها منه
396
00:27:40,252 --> 00:27:42,087
أنا آسف
397
00:27:53,222 --> 00:27:56,809
من أين أتى هذا؟
398
00:27:59,186 --> 00:28:02,606
ليلة البارحة، عندما تركت المكان
(ذهبت لمقابلة (ماسيدون
399
00:28:03,732 --> 00:28:06,484
قلت له إنني أريد أن أصبح
رجلاً أفضل
400
00:28:07,110 --> 00:28:09,403
(كان من السهل يا (تاشا
أثناء حزني وغضبي
401
00:28:09,529 --> 00:28:12,323
أن ألوم الجميع على ما حدث
402
00:28:12,865 --> 00:28:14,992
...لكن الحقيقة هي
403
00:28:16,410 --> 00:28:18,245
لكن لا يمكنني سوى الشعور
بأن أصابعي هي التي ضغطت على الزناد
404
00:28:18,370 --> 00:28:21,664
الذي قتل طفلتنا -
لا، لا تفعل ذلك -
405
00:28:22,832 --> 00:28:26,294
أرأيت؟ هذا (غوست) النموذجي -
أرى ماذا؟ -
406
00:28:26,419 --> 00:28:28,087
الأمور دائماً تتمحور حولك
407
00:28:28,212 --> 00:28:30,422
أنت لا تقول أي من هذا الكلام
لأنك تقصده
408
00:28:30,714 --> 00:28:32,924
تقوله لكي تشعر بتحسن -
(اسمعي يا (تاشا -
409
00:28:33,175 --> 00:28:35,468
أعرف أنه يتطلب الوقت
وأتفهم أنك تحتاجين إلى الوقت
410
00:28:35,594 --> 00:28:37,345
كي تسامحينني -
أسامح؟ -
411
00:28:41,557 --> 00:28:45,894
...أجل، سيتطلب هذا
القليل من الوقت
412
00:28:48,188 --> 00:28:49,564
...لا يمكنني
413
00:28:49,689 --> 00:28:55,236
لا يمكنني الآن -
مهلاً يا (تاشا)، مهلاً -
414
00:28:59,365 --> 00:29:04,244
كيف عرفت أنه يمكنك الوثوق
بـ(آنجيلا) في كل هذا؟
415
00:29:05,787 --> 00:29:08,248
لأنها ما زالت تحبك
416
00:29:13,169 --> 00:29:15,296
إنها تحبك
417
00:29:19,967 --> 00:29:22,219
ماذا يحصل إن لم يعيدوك؟
418
00:29:23,345 --> 00:29:25,847
حان الوقت لأن تعمل
في عمل العائلة على أي حال
419
00:29:25,972 --> 00:29:29,016
(أخبرتك يا (بيني
لن أذهب في هذا الاتجاه
420
00:29:29,392 --> 00:29:32,853
حسناً، متأكد؟ -
أجل -
421
00:29:33,854 --> 00:29:37,190
لكن اسمع
أغار الفيدراليون على منزلي
422
00:29:37,357 --> 00:29:40,985
ولم يعثروا على أي شيء بالمناسبة
أنت مذهل
423
00:29:41,694 --> 00:29:44,113
بدأت أستمتع بحرفة كل هذا
424
00:29:44,238 --> 00:29:46,198
أنا أعود لما كانوا يفعلونه
في الأيام السابقة
425
00:29:46,324 --> 00:29:49,076
كانوا يستخدمون الأسلاك المتشابكة
وكانوا يزنون عليه الجثة
426
00:29:49,201 --> 00:29:51,370
(بيني)، (بيني)
الزبون الذي كنت أتكلم عنه
427
00:29:51,495 --> 00:29:53,246
ذلك الذي أدخلني في هذا الأمر -
أجل -
428
00:29:53,413 --> 00:29:54,956
إنه يخفي بعض الهراء
429
00:29:55,081 --> 00:29:58,501
والآن زوجته تعمل مع حبيبته
أو حبيبته السابقة
430
00:29:58,668 --> 00:30:02,463
(مثل مسلسل (أول ماي تشيلدران
ليس بالمسلسل السيئ
431
00:30:02,630 --> 00:30:07,593
أشعر بأن أحدهم يعد لسجني الآن
432
00:30:07,718 --> 00:30:10,178
اسمع، اهدأ
السجن ليس بهذا السوء
433
00:30:10,345 --> 00:30:12,347
ستكون بخير
434
00:30:14,349 --> 00:30:17,977
!يا للهول -
هذا مضحك -
435
00:30:18,269 --> 00:30:21,689
اعتقدت أنك لم تعد مرتبطاً
بالجانب الإجرامي لعائلتك بعد الآن
436
00:30:21,855 --> 00:30:25,567
لكن ها أنت ذا
في مكان قريبك (بيني سيفيالو) المعتاد
437
00:30:25,734 --> 00:30:29,487
من أرسلك؟ هل كانت (ليندزي)؟ -
طلبت منك ألا تتزوج بتلك الساقطة -
438
00:30:29,654 --> 00:30:32,490
لقد فعلت -
الآن أمسكت بك تنكث بتعهّدك -
439
00:30:32,657 --> 00:30:34,659
وإن لم يكن هذا كافياً
لأدفعك للكلام
440
00:30:34,867 --> 00:30:37,661
سأدعم زوجتك السابقة
في قضية الوصاية
441
00:30:37,870 --> 00:30:41,540
على أحدهم تعليمك حسن السلوك -
(لا، لا، (بيني -
442
00:30:41,748 --> 00:30:44,459
إنه مدعي عام فيدرالي
إنه لا يستحق عناء العقاب
443
00:30:44,584 --> 00:30:46,044
الذي ستتلقاه للاعتداء عليه
ثق بي
444
00:30:46,169 --> 00:30:48,838
هل ترى؟
ما زلت تجيد إعطاء نصيحة جيدة
445
00:30:49,589 --> 00:30:52,758
أمامك 48 ساعة
قبل أن أحصل على مذكرة اعتقال
446
00:30:56,970 --> 00:31:00,974
لا بد من لوم أحد
(غير (تاريك
447
00:31:01,182 --> 00:31:05,603
رجل آخر فعل ذلك -
هذا ما يقولونه -
448
00:31:06,812 --> 00:31:08,355
شكراً
449
00:31:12,651 --> 00:31:15,695
أتعلمين يا (آنجي)؟
أنت تقفين إلى جانبي دائماً
450
00:31:19,490 --> 00:31:22,243
إلى جانبي
والآن إلى جانب عائلتي
451
00:31:23,953 --> 00:31:27,831
على الرغم من كل ما حدث
لماذا؟
452
00:31:28,290 --> 00:31:32,836
لا أعلم هل أتيت إلى هنا البارحة
لأن (تاشا) طردتك فحسب؟
453
00:31:34,671 --> 00:31:42,886
لا، أتيت لأنني أدين لك باعتذار
أدين لك بالحقيقة
454
00:31:44,888 --> 00:31:46,556
وهذه الحقيقة؟
455
00:31:47,015 --> 00:31:51,060
عندما قلت إن القرار الصائب
هو إنهاء العلاقة بيننا؟
456
00:31:52,145 --> 00:31:54,105
هذه هي الحقيقة
457
00:32:00,527 --> 00:32:02,696
تلك الليلة كادت تقتلني
458
00:32:08,993 --> 00:32:10,661
وأنا أيضاً
459
00:32:12,079 --> 00:32:16,708
كيف أثق بك؟ -
لا أعرف -
460
00:32:20,837 --> 00:32:23,381
هل ما زلت تحبينني؟
461
00:32:34,141 --> 00:32:36,309
لا أعلم
462
00:33:06,920 --> 00:33:10,340
قد تثقين بي إذا تغيّرت حقاً
463
00:33:26,396 --> 00:33:27,772
ماذا أحضرت؟
464
00:33:28,773 --> 00:33:30,232
حساء (رامن)؟
465
00:33:30,608 --> 00:33:32,943
(أنا أفضل طعام (غراند سلام
قبل الظهر
466
00:33:33,068 --> 00:33:39,074
إليك ذلك أيها الذكي
هذا هنا هو حل مشكلتك
467
00:33:39,241 --> 00:33:41,784
ماذا؟ -
دعني أريك شيئاً -
468
00:33:42,368 --> 00:33:44,871
تفقد هذا، انظر إلى هذا
469
00:33:50,334 --> 00:33:54,129
هكذا تضع السلع المهربة
والخطوط بالداخل
470
00:33:54,379 --> 00:33:57,799
واحزر أي طريق إمداد
مفتوح بالكامل
471
00:33:57,924 --> 00:33:59,801
(الآن بعد أن أصبح (سامي
يعمل مع الإيطاليين
472
00:33:59,967 --> 00:34:01,928
اغرب عن وجهي
473
00:34:02,094 --> 00:34:06,598
لكن هل سيسير (سامي) باتجاهي
بعد كل ما حصل مع (فينسينت)؟
474
00:34:06,765 --> 00:34:09,393
تكلمت معه تواً
وهو مستعد
475
00:34:10,685 --> 00:34:13,563
تحتاج إلى شبكة
إليك واحدة
476
00:34:14,147 --> 00:34:18,275
لا تقل إنني لم أفعل شيئاً لك -
أجل -
477
00:34:33,164 --> 00:34:34,707
كيف الحال يا رجل؟
478
00:34:35,041 --> 00:34:37,042
هذه ليست مدرسة يا رجل
إنه منتجع
479
00:34:37,209 --> 00:34:40,003
ومجموعة من الأثرياء
يسيرون في الأرجاء
480
00:34:40,170 --> 00:34:44,174
هؤلاء الحقراء مثاليون للحبوب
هل يعجبك هذا المكان؟
481
00:34:44,591 --> 00:34:46,259
إنه جميل والطعام جيد
482
00:34:46,384 --> 00:34:49,428
متأكد من أنهم يطعمونك
أحادي قرن عضوي وما إلى ذلك
483
00:34:50,346 --> 00:34:53,098
(كما يرسلك (غوست
إلى أماكن فاخرة كهذه
484
00:34:53,307 --> 00:34:55,767
بئساً لهذا الأسود
لا أريد التكلم عنه الآن
485
00:34:55,893 --> 00:34:58,436
هل سنرحل من هنا أم ماذا؟ -
فلنرحل -
486
00:35:03,274 --> 00:35:09,238
أنا وعائلتي نمر بوقت عصيب جداً
لكن هذا لا يبرر طريقة تصرفي
487
00:35:09,363 --> 00:35:12,824
أريدك أن تعرف أنني أقدر رؤيتك
(لمشروع (كوينز تشايلد
488
00:35:13,742 --> 00:35:16,995
كما أنني أرى القيمة
...التي يضيفها (دراي)، لذا
489
00:35:17,662 --> 00:35:21,540
أنا سعيد لأنك أشركته -
تعلم أنني لا أصدقك، صحيح؟ -
490
00:35:26,086 --> 00:35:27,546
ما رأيك بهذا؟
491
00:35:28,338 --> 00:35:30,632
من أجل التعويض مجدداً
على أي خطأ اقترفته
492
00:35:31,424 --> 00:35:35,595
سأتبرع بـ50 ألف دولار
لصندوق تمويل الحرب الحاكمي
493
00:35:37,722 --> 00:35:39,849
هل تصدق هذا؟
494
00:35:45,270 --> 00:35:47,480
...هذا
495
00:35:48,940 --> 00:35:50,984
(عرض رائع يا (جايمس
496
00:35:56,614 --> 00:35:59,533
يبدو أنك تغيّرت بالنهاية
497
00:36:10,001 --> 00:36:12,169
سيسألون عن المرة الأخيرة
التي رأيت بها المسدس
498
00:36:12,294 --> 00:36:17,716
أين ومن يمكنه الوصول إليه
غيرك، أخبريهم، الأبرياء يتعاونون
499
00:36:19,134 --> 00:36:23,304
هل ننتظر محاميها؟ -
تنازلت عنه، إنها بخير بمفردها -
500
00:36:23,888 --> 00:36:25,848
سيكون يوماً ممتعاً
501
00:36:26,223 --> 00:36:29,810
أيتها السيدات
فلنقبض على المجرمين
502
00:36:34,856 --> 00:36:36,900
تعجبني
503
00:36:42,029 --> 00:36:44,323
أين المحقق (ليري)؟
أليست هذه قضيته؟
504
00:36:44,448 --> 00:36:47,618
اليوم إنه في إجازة
(أنا الرقيب (بلانكا رودريغز
505
00:36:47,743 --> 00:36:49,369
شكراً على قدومك
506
00:36:50,412 --> 00:36:53,581
هل تقابلنا من قبل؟ -
لا، تفضلي بالجلوس -
507
00:36:57,543 --> 00:36:59,128
(سيدة (ساينت باتريك
508
00:36:59,336 --> 00:37:03,006
أنت المالكة المسجلة
لمسدس (مايكل إيغل) عيار 380
509
00:37:03,131 --> 00:37:05,675
...بلغ عن سرقته -
هذا صحيح -
510
00:37:05,842 --> 00:37:08,636
قبل أيام من التبليغ عن سرقته
511
00:37:08,887 --> 00:37:12,682
أعيد إليك في صندوق أدلة فيدرالي
...من قبل محاميك
512
00:37:13,516 --> 00:37:15,726
(ديلاتيريوس سيلفا)
513
00:37:15,935 --> 00:37:20,355
في الحقيقة لم أدرك أن المسدس
موجود فيه
514
00:37:20,772 --> 00:37:26,236
لذا وضعت الصندوق في الخزانة
(وعندما قتلت (رينا
515
00:37:28,488 --> 00:37:30,906
دخل الكثير من الناس إلى المنزل
516
00:37:31,282 --> 00:37:34,576
ولم أنتبه إلى أنه مفقود
إلا بعد أن هدأت الأمور
517
00:37:34,701 --> 00:37:36,453
أتفهم هذا
518
00:37:36,828 --> 00:37:40,832
للأسف، إن لم يؤكد أي أحد
أنك وضعت الصندوق حيث قلت
519
00:37:40,999 --> 00:37:42,875
هذا الكلام لا يعني الكثير
520
00:37:44,794 --> 00:37:47,171
(تاري سيلفر)
رآني أفعل ذلك
521
00:37:47,379 --> 00:37:49,673
إذا كان هذا صحيحاً
(يا سيدة (ساينت باتريك
522
00:37:49,882 --> 00:37:54,010
إذاً (تاري سيلفر) هو جزء
من تسلسل العهدة
523
00:37:54,219 --> 00:37:57,180
وشاهد قيّم في هذه القضية
524
00:38:03,060 --> 00:38:05,771
"أبي: هل وصلتك رسالتي؟"
525
00:38:06,271 --> 00:38:10,817
هل يجب أن تعود؟ -
لا، هذا والدي فحسب -
526
00:38:11,151 --> 00:38:15,279
أتمنى لو يتركني بمفردي -
أتفهمك -
527
00:38:15,405 --> 00:38:18,949
لكنك لن تتحرر منه
طالما أنه يدفع كل مصاريفك
528
00:38:19,325 --> 00:38:20,993
أعلم
529
00:38:22,286 --> 00:38:24,204
لكن ماذا يفترض بي أن أفعل؟
530
00:38:24,579 --> 00:38:28,625
كنت أملك مالي الخاص
لكنني أفسدت الأمر
531
00:38:28,792 --> 00:38:33,045
إذاً أعد ترتيب الأمور -
فات الأوان -
532
00:38:33,546 --> 00:38:37,591
كل شيء مختلف
و(رينا) رحلت
533
00:38:43,054 --> 00:38:45,098
على الأقل والدك
(نال من (راي راي
534
00:38:47,100 --> 00:38:48,851
لم ينل هو منه
535
00:38:49,935 --> 00:38:52,062
أنا من فعلتها
(أنا قتلت (راي راي
536
00:38:52,188 --> 00:38:53,772
أنت قتلته؟
537
00:38:58,109 --> 00:39:02,113
هذا هو الصواب يا فتى
فعلت ما هو مناسباً أيها الصغير
538
00:39:09,161 --> 00:39:11,914
اجلس بشكل مستقيم
وارفع سحاب سترتك
539
00:39:12,122 --> 00:39:14,833
افتحها حتى تتمكن من رؤية
(علامة (تشوات
540
00:39:23,007 --> 00:39:24,383
إلى أين أنت ذاهب
على أي حال؟
541
00:39:24,508 --> 00:39:25,884
سأصول شيئاً إلى صديق قديم
542
00:39:27,010 --> 00:39:31,765
بئساً، هل سرقت هذا من والدتك؟
هذا مساعدي هنا
543
00:39:32,557 --> 00:39:34,851
(أنت في (تشوات
ذهبت إلى (ديرفيلد) بنفسي
544
00:39:34,976 --> 00:39:39,396
أجريت عملية احتيال هناك -
يبدو أنك ما زلت تديرها -
545
00:39:40,481 --> 00:39:42,608
اسمع، أعرف أننا تكلمنا عن الأمر
...على الهاتف، لكن
546
00:39:42,733 --> 00:39:44,693
تغيّرت مبيعاتي المتوقعة
547
00:39:46,736 --> 00:39:49,322
يبدو أنك تشكل مشكلة لي -
أتفهم لما تقول هذا -
548
00:39:49,447 --> 00:39:51,908
وأنت تأتي من هذا المكان
لكن تتغيّر بعض الأمور في السوق المفتوح
549
00:39:52,033 --> 00:39:57,037
وهذا يتطلب تعديل الشروط -
لن أعدل بأي شيء -
550
00:39:58,080 --> 00:40:01,458
(لم نعد في السجن يا (كاي
تسير الأمور بشكل مختلف هنا
551
00:40:01,875 --> 00:40:05,003
أجل، هل تعلم ما الذي لا يسير
بشكل مختلف؟
552
00:40:10,091 --> 00:40:13,886
أنا آسف، أنا آسف -
لم تتأسف بعد أيها السافل -
553
00:40:28,107 --> 00:40:30,275
هيا
554
00:40:31,193 --> 00:40:33,278
أحضر هذا
555
00:40:45,247 --> 00:40:48,875
أحتاج إلى الخدمة... المعتادة
556
00:40:49,042 --> 00:40:51,795
اعتقدت أن (ليندزي) أقلعت يا رجل -
حتى الآن -
557
00:40:51,920 --> 00:40:57,466
والآن تحاول استعادة الوصاية
لكن عندما تنهار وبالتأكيد ستفعل
558
00:40:57,633 --> 00:41:00,594
كل هذا سيزول
...أريد فحسب
559
00:41:00,886 --> 00:41:04,306
أريدها أن تنهار بسرعة
560
00:41:04,723 --> 00:41:07,767
كنت أفكر في أن غراماً
أو ما شابه يمكن أن يفي بالغرض
561
00:41:07,934 --> 00:41:10,019
لا يمكنني -
ماذا عن (تومي)؟ -
562
00:41:10,186 --> 00:41:14,106
هل لديك المشكلة عينها؟
لقد استفاق ضميره بين ليلة وضحاها؟
563
00:41:15,357 --> 00:41:17,234
قد يتمكن (تومي) من مساعدتك
564
00:41:18,068 --> 00:41:21,947
هل تعرفين محققاً
يدعى (رايموند جونس)؟
565
00:41:23,657 --> 00:41:29,161
لا، لم أسمع بهذا الاسم -
أجد صعوبة في تصديق الأمر -
566
00:41:29,328 --> 00:41:32,122
لأننا نعتقد أنه الرجل
الذي قتل ابنتك
567
00:41:33,582 --> 00:41:36,585
إذا تمكنت من استدراجهم لمعرفة
من يعتقدون أنه قتل (رينا) ولماذا
568
00:41:36,710 --> 00:41:39,587
إذا عرفنا نظريتهم
سنعرف ما الذي يجب فعله تالياً
569
00:41:40,338 --> 00:41:46,552
لماذا قد يقتل شرطي (رينا)؟ -
لا أعرف بعد -
570
00:41:46,886 --> 00:41:49,138
لكن في اليوم الذي سبق
(مقتل (رينا
571
00:41:49,346 --> 00:41:52,933
ذهب المحقق (جونس) إلى أكاديمية
(فان آلن) بحثاً عن (تاريك)
572
00:41:53,642 --> 00:41:56,102
(لكنه تكلم مع (رينا
بدلاً منه
573
00:41:57,395 --> 00:41:58,771
لم أعرف هذا
574
00:41:58,896 --> 00:42:03,442
(قتل المحقق (جونس
(بعد ليلة واحدة من مقتل (رينا
575
00:42:03,734 --> 00:42:07,321
برصاصة عيار 380 -
مهلاً، أنا آسفة -
576
00:42:08,155 --> 00:42:11,157
هل تتهمونني بالقتل؟
لأنه إن كان هذا ما يحدث
577
00:42:11,324 --> 00:42:16,204
أحتاج إلى محاميّ -
لا، لا، لا، اهدأي -
578
00:42:16,746 --> 00:42:20,583
(لا نعتقد أنك قتلت المحقق (جونس
(يا (تاشا
579
00:42:21,250 --> 00:42:23,627
نعتقد أنك تعرفين من قتله
580
00:42:37,931 --> 00:42:39,433
هل يمكنك الركن جانباً
من فضلك؟
581
00:42:39,641 --> 00:42:42,018
هل من مشكلة؟ -
وصلتني شكوى على الضجيج -
582
00:42:42,143 --> 00:42:43,520
من أحد السكان
من أين تأتيان؟
583
00:42:43,978 --> 00:42:45,355
آسف يا سيدي
نحن قادمان من منزل معلمي
584
00:42:45,772 --> 00:42:47,148
كان يجب أن أوصل بحثاً
موعد تسليمه النهائي غداً
585
00:42:47,273 --> 00:42:49,400
لأي صف؟ -
الفلسفة -
586
00:42:49,650 --> 00:42:52,152
كانت تتمحور حول مقارنة نظريتيّ
(أرسطو) و(أفلاطون)
587
00:42:52,319 --> 00:42:53,696
ما هو اسم معلمك؟
588
00:42:56,782 --> 00:43:04,205
(اسمه... سيد (سكودلاري -
هل أنت بخير يا فتى؟ -
589
00:43:04,622 --> 00:43:06,707
نوبة ربو
لا أملك المستنشق
590
00:43:06,874 --> 00:43:08,500
حسناً، اهدأ
591
00:43:08,751 --> 00:43:11,587
أنت تزعجه، هل تملك كيساً بنياً
أو ما شابه؟
592
00:43:11,795 --> 00:43:14,214
حسناً، ارحلا
593
00:43:17,884 --> 00:43:19,343
ما كان هذا؟
594
00:43:19,552 --> 00:43:21,721
يتعرض السود إلى إطلاق النار
إذا هلعوا بهذا الشكل
595
00:43:21,846 --> 00:43:26,141
الصندوق منخفض جداً
هل تريده أن يفتشه؟
596
00:43:29,895 --> 00:43:31,896
لا يفوتك شيء يا فتى
597
00:43:33,565 --> 00:43:35,983
بئساً، أنت تجيد الاحتيال
598
00:43:36,317 --> 00:43:39,111
كن صبوراً واخرج من الأمر
وفكر في المستقبل
599
00:43:39,361 --> 00:43:41,655
لا أحد يمكنه أن يملي عليك أفعالك
600
00:43:44,116 --> 00:43:46,159
أريدك أن تسدني معروفاً
601
00:43:46,409 --> 00:43:49,329
(عرفت أن خدمة (باسيت
ستتطلب القيود
602
00:43:50,204 --> 00:43:54,208
من دون قيود
سيفيدك الأمر أيضاً
603
00:43:54,792 --> 00:43:57,294
أريدك أن تتخلص
(من (جايسون ميتشيتش
604
00:43:57,836 --> 00:43:59,671
عميل (تومي)؟
605
00:44:09,555 --> 00:44:11,557
حسناً
606
00:44:11,807 --> 00:44:16,186
سأفعل ذلك من أجلك
إذا فعلت شيئاً لي بالمقابل
607
00:44:17,395 --> 00:44:19,439
(دييغو خيمينيز)
608
00:44:47,506 --> 00:44:49,466
ما الأمر؟ -
(ليندزي) -
609
00:44:49,674 --> 00:44:52,010
هل ينشرون هذه الاجتماعات
أثناء استعراض القوانين؟
610
00:44:52,177 --> 00:44:55,179
لماذا أخبرت الفيدراليين
أين يمكنهم العثور عليّ وعلى (بيني)؟
611
00:44:55,346 --> 00:44:58,224
(هل تعتقدين حقاً أن (آليسا ماري
ستكون أفضل حالاً إذا دخلت السجن؟
612
00:44:58,391 --> 00:45:01,185
ليس من غير القانوني
(أن تحتسي الشراب مع قريبك يا (جوي
613
00:45:01,393 --> 00:45:03,312
ما كان يجب أن تكذب
تحت القسم
614
00:45:03,520 --> 00:45:05,689
هل ستدخلين يا (ليندزي)؟ -
أجل، لحظة واحدة -
615
00:45:06,856 --> 00:45:08,733
قال الرجل إنه سيمنعني
(من رؤية (آليسا ماري
616
00:45:08,900 --> 00:45:10,526
لذا أفشيت بك
617
00:45:14,488 --> 00:45:17,950
هل تتحسن الأمور
منذ المرة الأخيرة؟
618
00:45:18,158 --> 00:45:20,869
لا، إنها مملة جداً كالعادة -
أجل -
619
00:45:21,119 --> 00:45:23,121
بعض الأمور لا تتغيّر، صحيح؟
620
00:45:25,665 --> 00:45:29,627
أحضرت لك شيك النفقة -
شخصياً؟ -
621
00:45:38,843 --> 00:45:41,387
بئساً لك
622
00:45:42,555 --> 00:45:44,682
توقفت عنها منذ تقريباً
45 يوماً أيها السافل
623
00:45:44,807 --> 00:45:46,600
اهدأي -
الآن أريدك أن تدخل السجن -
624
00:45:46,767 --> 00:45:48,435
أراك في المحكمة
625
00:45:53,857 --> 00:45:55,734
عادة لا يستجوبون شخصاً
لهذه المدة
626
00:45:55,900 --> 00:46:00,112
(أنت تعرف الأساليب يا (جايمي
أحياناً يحطمونك بالإرهاق
627
00:46:00,238 --> 00:46:04,158
تاشا) قادرة على الصمود)
لن تنهار
628
00:46:05,242 --> 00:46:07,077
فلنأمل ذلك
629
00:46:07,286 --> 00:46:11,081
إذا تماسكت لن يتمكنوا من إثبات شيء
...وإذا انهارت
630
00:46:12,332 --> 00:46:14,667
ستقضي علينا جميعاً
631
00:46:18,295 --> 00:46:20,714
...بشأن تلك الليلة
632
00:46:21,757 --> 00:46:23,759
ماذا عنها؟
633
00:46:24,134 --> 00:46:26,511
لا أعرف إن كان علينا
(المحاولة مجدداً يا (آنجيلا
634
00:46:27,387 --> 00:46:29,305
ولا أنا أظن ذلك
635
00:46:32,183 --> 00:46:38,313
لكن إن حاولنا مجدداً
يجب أن تعرف (تاشا) هذه المرة
636
00:46:39,606 --> 00:46:42,442
وهذا يعني أنني سأكون صريحاً
وكذلك أنت
637
00:46:45,111 --> 00:46:50,366
هل تتواصلين مع (آنجيلا فالديز)؟ -
أرسلت لنا تعازيها -
638
00:46:50,741 --> 00:46:54,203
هل تفكرين في سبب يدفعها
للتحقق من مقتل (رايموند جونس)؟
639
00:46:54,328 --> 00:46:55,746
لا
640
00:46:55,954 --> 00:46:59,207
(صباح يوم مقتل (رايموند جونس
(ولج إلى نظام شرطة (نيويورك
641
00:46:59,374 --> 00:47:03,127
(ليقرأ إفادة ابنك (تاريك
عن مقتل شقيقته
642
00:47:03,294 --> 00:47:06,589
هل تعرفين من بحث عنها أيضاً؟
(آنجيلا فالديز)
643
00:47:08,340 --> 00:47:12,677
(كانت تعرف (رينا
كانت تحاول على الأرجح المساعدة
644
00:47:12,969 --> 00:47:16,222
ذهبت أيضاً إلى مدرسة ولديك
وزارت (جونس) في المنزل
645
00:47:16,431 --> 00:47:19,851
واتصلت أخيراً بالمشرف عليه
في الليلة التي قتل بها
646
00:47:19,976 --> 00:47:23,562
من أجل التبليغ في الوقت
الذي فقد فيه
647
00:47:23,896 --> 00:47:28,233
أعتقد أن (آنجيلا فالديز) وزوجك
يقيمان علاقة طوال هذا الوقت
648
00:47:28,400 --> 00:47:31,027
أنا لا أمارس الجنس معه
(يا (تاشا
649
00:47:31,277 --> 00:47:34,530
وأعتقد أن زوجك
(قتل (رايموند جونس
650
00:47:34,781 --> 00:47:38,325
والآن يتحدان من أجل الإيقاع بك
651
00:47:40,661 --> 00:47:43,038
هذا سخيف -
حقاً؟ -
652
00:47:43,747 --> 00:47:45,916
من يمكنه الوصول
إلى مسدسك غيرك؟
653
00:47:46,041 --> 00:47:50,712
حتى لو... كما قلت
كان في الخزانة
654
00:47:51,671 --> 00:47:54,757
هل تعرفين أن وحدة مسرح الجريمة
لم تجد الرصاصة في شقة (جونس)؟
655
00:47:54,924 --> 00:47:56,634
في التفتيش الأولي؟
656
00:47:56,800 --> 00:48:00,345
لفوّتوا الأمر بالكامل
لولا مساعد المدعي العام الفيدرالي
657
00:48:00,595 --> 00:48:04,516
الذي صودف تواجده هناك
أشار إليها
658
00:48:04,891 --> 00:48:09,854
(أتيت تواً من مسرح الجريمة يا (تاشا
لقد أزالوا الرصاصة من الجدار
659
00:48:11,480 --> 00:48:13,941
عثرت (آنجيلا) على ثقب الرصاصة؟ -
صحيح -
660
00:48:14,066 --> 00:48:19,321
زوجك المجرم والمرأة التي دمرت حياتك
يتآمران ضدك
661
00:48:20,155 --> 00:48:24,492
لماذا تحميهما؟
قولي فحسب إنه الفاعل
662
00:48:25,660 --> 00:48:28,287
نحن نعرض عليك حصانة كاملة
663
00:48:28,412 --> 00:48:32,833
مقابل تسليم زوجك
(و(آنجيلا فالديز
664
00:48:34,000 --> 00:48:35,377
فكري في الأمر
665
00:48:35,502 --> 00:48:40,089
أشارت (آنجيلا) إلى ثقب الرصاصة
حتى نجدها وربطت الأمور بك
666
00:48:40,214 --> 00:48:44,760
"لكن كل ما عليك قوله هو "نعم
ويمكنك الخروج
667
00:49:00,357 --> 00:49:03,151
(زوجي لم يقتل (رايموند جونس
668
00:49:21,168 --> 00:49:22,669
مرحباً -
مرحباً -
669
00:49:22,919 --> 00:49:25,129
(مرحباً يا (توني
تمكنت من القدوم
670
00:49:25,255 --> 00:49:28,966
كيف حالك؟ -
أنا بخير يا رجل، لقد أتيت -
671
00:49:29,342 --> 00:49:30,926
لن أفوّت الأمر
672
00:49:31,886 --> 00:49:34,012
مرحباً -
سامي)، شكراً على تحضير هذا) -
673
00:49:34,221 --> 00:49:36,765
وآسف لما حدث مع الإيطاليين
674
00:49:37,015 --> 00:49:39,267
أريدك أن تعرف أنني لا أعمل
بهذا الشكل
675
00:49:39,476 --> 00:49:42,520
وهذه العملية لن تسير بهذا الشكل
على الإطلاق
676
00:49:42,729 --> 00:49:45,022
نحن بوضع جيد
نحن بوضع جيد يا فتى، مفهوم؟
677
00:49:45,189 --> 00:49:46,565
أجل، أجل -
أنا والرجل العجوز -
678
00:49:46,690 --> 00:49:51,695
اتفقنا على كل شيء
اسمع، (فينسينت) سافل كبير
679
00:49:51,903 --> 00:49:54,322
ونحن محظوظون لأننا خرجنا
من تحت سيطرته، مفهوم؟
680
00:49:54,447 --> 00:49:55,824
انظر إلى هذا
681
00:49:55,949 --> 00:49:59,744
من كان ليعتقد على الإطلاق
أنني سأعود للعمل في هذه الأمور؟
682
00:49:59,994 --> 00:50:05,707
مع أفضل صديق لي وابني؟ -
حسناً، فلنتحرك -
683
00:50:08,585 --> 00:50:11,087
لا أصدق أنني تركتك
تستدرجني إلى هذا يا رجل
684
00:50:11,338 --> 00:50:14,632
أيها السافل -
اصمت، النتيجة تستحق العناء -
685
00:50:14,882 --> 00:50:18,761
سنجني مبلغاً كبيراً من المال
وسنسلمه إلى الفيدراليين كما خططنا
686
00:50:19,094 --> 00:50:23,056
أجل؟ مهلاً
ستؤذي نفسك
687
00:50:23,223 --> 00:50:26,393
هيا، فلنتحرك
أريد أن آخذكما إلى ناد للتعري
688
00:50:30,063 --> 00:50:32,356
افعل ذلك بطريقتي
وسنخرج كلانا من هنا
689
00:50:32,523 --> 00:50:35,901
(مرتان في يومين يا (دراي
آمل أنك تحمل الحلول معك
690
00:50:36,568 --> 00:50:39,321
هذا هو السافل
الذي باعكم للفيدراليين
691
00:50:39,529 --> 00:50:41,031
!تكلم أيها السافل
692
00:50:41,364 --> 00:50:44,033
(عندما كان قريبي (يوريل
(رئيس عصابة (توروس لوكوس
693
00:50:44,242 --> 00:50:48,079
(قال إنك من زرعت مسدس (دييغو
في منزلنا
694
00:50:48,538 --> 00:50:51,290
وماذا بعد؟ -
و(دييغو) يعرف أنك أوقعت به -
695
00:50:51,415 --> 00:50:53,375
بئساً
696
00:50:56,044 --> 00:50:58,755
ما الذي تقوله؟ -
تريد سيجارة -
697
00:50:58,880 --> 00:51:00,256
بئساً
698
00:51:05,678 --> 00:51:09,056
هل هذا كل شيء؟ -
أجل، هذا كل شيء -
699
00:51:12,184 --> 00:51:15,353
هل كنت تعلم بهذا؟ -
لا، اليوم عرفته -
700
00:51:15,520 --> 00:51:19,982
لكن لدي حلاً
سينتقم (دييغو) منك
701
00:51:20,316 --> 00:51:22,151
إلا إذا لم يتمكن من فعل ذلك
702
00:51:22,276 --> 00:51:25,112
بالتأكيد، أيدينا مقيدة
لأنه لا يمكن ربط الأمر بك
703
00:51:25,320 --> 00:51:29,491
لكن ماذا لو أخبرتك بأنه ثمة شخص
يخطط لقتله حالياً؟
704
00:51:31,409 --> 00:51:33,536
هل ثمة شخص؟
705
00:51:34,704 --> 00:51:37,581
يمكنني إيقاف الأمر
...إذا أردت أو
706
00:51:38,207 --> 00:51:40,376
يمكننا أن ندعه ينفذ الأمر
707
00:51:44,087 --> 00:51:46,715
لمَ لا نرى كيف ستسير الأمور؟
708
00:51:49,550 --> 00:51:51,511
إليك ذلك
709
00:51:51,719 --> 00:51:55,514
هذا الرجل أخطأ
لا يمكن الوثوق به
710
00:51:55,890 --> 00:51:57,516
اهتم بأمره
711
00:51:57,891 --> 00:51:59,268
لا، لا، لا -
آسف يا صديقي -
712
00:51:59,726 --> 00:52:03,396
لا، لا، لا، أرجوك
713
00:52:11,403 --> 00:52:14,031
أرجوك، لا
714
00:52:32,923 --> 00:52:35,717
ما زلت تدرس؟ -
أجل -
715
00:52:36,468 --> 00:52:38,594
(أحضر (لوك) لعبة (كول أوف ديوتي
الجديدة، هل تريد القدوم؟
716
00:52:38,720 --> 00:52:40,179
لا
717
00:52:40,388 --> 00:52:43,974
هل ما زلت تريد الحبوب؟ -
بالتأكيد يا صديقي -
718
00:52:49,229 --> 00:52:51,648
العلبة بكاملها؟ -
أجل -
719
00:52:52,774 --> 00:52:56,068
هل هذا المبلغ يكفي؟ -
إنه جيد كفاية -
720
00:52:56,527 --> 00:52:59,780
أعلمني إذا أردت المزيد -
شكراً يا رجل، أقدر هذا -
721
00:53:11,415 --> 00:53:17,921
إلى (كانون)، سوق الحبوب جيدة هنا"
"كما قلت، هل يمكنك إحضار المزيد؟
722
00:53:25,511 --> 00:53:29,181
(سأسحب التهم عن (ساينت باتريك -
نحن في خضم العمل -
723
00:53:29,348 --> 00:53:31,600
أخبرتك بأنني أريد دليلاً قوياً
724
00:53:31,809 --> 00:53:35,062
كانت محاولة اليوم جيدة بعيدة المنال
لكنها لم تنجح
725
00:53:38,565 --> 00:53:41,067
توقف التدقيق بالسجلات
(قبل إيجاد شيء ضد (ساينت باتريك
726
00:53:41,276 --> 00:53:44,487
يبدو أن ثمة شيئاً مشبوهاً
(مع عضو المجلس (تايت
727
00:53:44,946 --> 00:53:48,699
من موظف المكتب -
لا يهم، أقفلت القضية -
728
00:53:49,199 --> 00:53:52,202
...(لكن (فالديز -
اتخذت قراراً سيئاً، بالتأكيد -
729
00:53:52,327 --> 00:53:54,037
لكن لا يمكنني إثبات أي شيء
730
00:53:54,246 --> 00:53:57,582
لا يمكنني أن أهدر المزيد من طاقاتنا
لملاحقة أمور غير مؤكدة
731
00:53:59,167 --> 00:54:02,336
هل سمعتني يا (كوبر)؟
انتهينا
732
00:54:06,423 --> 00:54:09,801
بئساً -
ما الأمر؟ -
733
00:54:13,596 --> 00:54:15,389
(الرصاصة التي قتلت (رايموند جونس
734
00:54:15,640 --> 00:54:18,434
تتناسب مع الأعيرة النارية التي تحققنا
(منها في مسدس (تاشا ساينت باتريك
735
00:54:18,601 --> 00:54:20,602
كانت (بلانكا) على حق
736
00:54:21,770 --> 00:54:25,649
و(فالديز) خبأت التقرير
737
00:54:26,191 --> 00:54:28,902
هذه عرقلة -
بل أكثر من هذا -
738
00:54:29,319 --> 00:54:33,614
إنه دليل على أنها جزء
من هذه المنظمة
739
00:54:58,887 --> 00:55:00,555
كيف سار الأمر؟
740
00:55:00,805 --> 00:55:04,016
طوال هذه الفترة
صدقت كل ما قلته لي
741
00:55:04,267 --> 00:55:06,102
(كنت صادقة معك بالكامل يا (تاشا
742
00:55:06,268 --> 00:55:08,646
أنت من أشرت إلى ثقب الرصاصة
(في شقة (راي راي
743
00:55:08,854 --> 00:55:11,773
نحن هنا بسببك -
هل هذا صحيح يا (آنجيلا)؟ -
744
00:55:12,024 --> 00:55:14,943
لم أعرف أنهم سيتعقبون المسدس
(نحو (تاشا
745
00:55:15,110 --> 00:55:19,155
أجل، اعتقدت أنك الفاعل
لكنني لم أظن أنك مهمل لهذه الدرجة
746
00:55:19,322 --> 00:55:21,407
يعتقدون أنكما تعملان معاً
747
00:55:21,657 --> 00:55:23,909
يعتقدون أنك سرقت مسدسي
(وقتلت (راي راي
748
00:55:24,201 --> 00:55:27,454
وهي تساعدك لتلفيق التهم بي
749
00:55:27,829 --> 00:55:31,458
أخبرني يا (غوست)، أين كنت عندما أتوا
إلى هنا وسألوني عن المسدس؟
750
00:55:31,583 --> 00:55:34,002
(في حفل جمع الأموال يا (تاشا
أثمل وأفقد عقلي أمام الجميع
751
00:55:34,210 --> 00:55:36,337
الأمر الذي عرفته لأنك رأيتني أدخل
بهذه الحالة هنا، هل تذكرين؟
752
00:55:36,504 --> 00:55:39,465
تاشا)، إنهم يتلاعبون بك)
هذا ما تفعله الشرطة
753
00:55:39,632 --> 00:55:43,593
يشعرونك بالارتياب، هذا سخيف -
حقاً؟ -
754
00:55:43,844 --> 00:55:47,597
هل من السخيف أن يعرضوا عليّ
الحصانة كي أشي بكما؟
755
00:55:47,722 --> 00:55:50,933
ما هذا؟ -
الحصانة؟ -
756
00:55:57,481 --> 00:56:00,525
هذا يعني تدخل مدعي عام رفيع
757
00:56:02,444 --> 00:56:05,780
قد يكون فيدرالياً
من يستجوبك يا (تاشا)؟
758
00:56:06,072 --> 00:56:08,616
(حقيرة من شرطة (نيويورك
(تدعى... (بلانكا
759
00:56:08,741 --> 00:56:10,117
(بلانكا) -
كيف عرفت أنها هي؟ -
760
00:56:10,576 --> 00:56:12,995
...رأتني -
أنت -
761
00:56:13,745 --> 00:56:16,581
الأمر يتعلق بك
يريدونك أنت
762
00:56:16,790 --> 00:56:19,000
إن كنت تصدقين هذا
لماذا لم تقبلي بالصفقة؟
763
00:56:19,125 --> 00:56:22,712
(لأن حصانتي لا تحمي (تاريك
764
00:56:28,425 --> 00:56:30,427
لا أريد يا (تاشا) أن تقلقي
سأجد حلاً، مفهوم؟
765
00:56:30,594 --> 00:56:33,805
لا أحتاج إلى حلولك
لدي خطة
766
00:56:33,930 --> 00:56:35,306
ما هي؟
767
00:56:35,724 --> 00:56:37,100
(سأطلب من (تاري سيلفر
أن يكذب من أجلي
768
00:56:37,225 --> 00:56:41,854
تاري سيلفر)؟ لمَ قد يفعل ذلك؟) -
لأنه يحبني -
769
00:56:43,105 --> 00:56:46,024
يحبني أكثر منك
770
00:56:47,067 --> 00:56:52,071
ربما يجدر بي الرحيل -
لا، لا يجب أن تبقيا -
771
00:56:52,280 --> 00:56:54,449
أنا سأرحل
772
00:57:00,460 --> 00:58:23,360
{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير