1 00:00:09,509 --> 00:00:11,469 "في الحلقات السابقة" 2 00:00:11,636 --> 00:00:14,389 !أكره أبي بحق السماء !إنه كاذب لعين 3 00:00:14,514 --> 00:00:15,890 (كاينن) اختطف (طارق) 4 00:00:16,015 --> 00:00:17,975 كاينن) رجل سيّئ) قتل ابنه من لحمه ودمه 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,937 قال (شون) إنه بقي في السجن مدة طويلة، ألهذا السبب هو غاضب منك؟ 6 00:00:21,062 --> 00:00:23,940 (أنت و(طومي) تعبثان مع (كاينن فحسب كما لو أن هذا ليس ذنبه 7 00:00:24,065 --> 00:00:29,278 (ابنك مشوّش بسبب (كاينن - (كاد ابننا يموت بسبب (دراي - 8 00:00:29,403 --> 00:00:33,657 أنا مستعد لأحقق ذاتي ولأصبح مخادعاً مثلك تماماً 9 00:00:34,450 --> 00:00:38,829 إن عبثت معي من الأفضل أن تقتلني أيها الزنجي 10 00:00:38,954 --> 00:00:42,499 لأني أقسم بالقدير إنه من الأفضل أن تؤمن أني سأرد لك الصاع 11 00:00:42,624 --> 00:00:45,419 أين الشريط الآن (جو)؟ - إنه متلف - 12 00:00:48,296 --> 00:00:52,592 !افعل ما أقوله لك، هذا عملي !هذه منظمتي 13 00:00:53,051 --> 00:00:55,095 أريدك أن تقتل (جايسون مايتشيش) 14 00:00:55,220 --> 00:00:58,765 سأفعل هذا من أجلك إن فعلت شيئاً من أجلي 15 00:00:58,890 --> 00:01:00,600 (دييغو هيمينيز) 16 00:01:06,772 --> 00:01:09,608 اهتممت بالأمر، علينا التحرك الآن 17 00:01:09,734 --> 00:01:11,652 (قاتل مأجور من آل (هيمينيز في طريقه إلينا 18 00:01:16,949 --> 00:01:18,659 ثمة طريقة واحدة للخروج من الأمر 19 00:01:18,784 --> 00:01:23,205 سلاح الجريمة؟ قلت لي إنه اختفى - سأسلّم نفسي - 20 00:01:23,831 --> 00:01:26,416 إن كان أحد سيسقط من أجل عائلتي فسأكون أنا 21 00:02:41,161 --> 00:02:44,954 "{\an5}"باور الموسم الخامس .. الحلقة الثامنة "بعنوان .. "صديقٌ للعائلة 22 00:02:45,540 --> 00:02:58,626 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} سحب وتعديل ... مثنى الصقير 23 00:02:59,714 --> 00:03:04,427 لا أحد سيسلّم نفسه إنه قرار عاطفي وليس منطقياً 24 00:03:04,552 --> 00:03:06,763 سبق وأخذت القرار، حسناً؟ 25 00:03:07,806 --> 00:03:10,767 (سيد (ساينت باتريك لمَ قتلت (رايموند جونز)؟ 26 00:03:10,892 --> 00:03:12,560 لأنه قتل ابنتي 27 00:03:12,685 --> 00:03:15,396 ماذا كانت طبيعة علاقتك السابقة مع المتوفى؟ 28 00:03:15,521 --> 00:03:17,482 لم يسبق أن عرفته - إذاً كيف وجدته - 29 00:03:17,607 --> 00:03:19,859 في الليلة التي قلت إنك قتلته فيها؟ 30 00:03:19,984 --> 00:03:21,360 لاحقته 31 00:03:21,485 --> 00:03:23,320 لكن كيف عرفت أين ستجده أصلًا؟ 32 00:03:23,446 --> 00:03:25,030 (أخبرني سيد (ساينت باتريك 33 00:03:25,156 --> 00:03:30,035 (كيف عرفت أن (رايموند جونز قتل ابنتك؟ هل كان ثمة شاهد عيان؟ 34 00:03:30,160 --> 00:03:32,788 إن تعطيني دقيقة واحدة فحسب يمكنني أن أزودك بهذه الأجوبة 35 00:03:32,913 --> 00:03:35,207 الشرطة لن تعطيك (أي دقيقة (غوست 36 00:03:35,332 --> 00:03:37,668 لمَ قد يقتل المحقق جونز) ابنتك؟) 37 00:03:37,793 --> 00:03:41,713 سيد (ساينت باتريك) إن كنت واثقاً جداً أن المحقق (جونز) مسؤول عن وفاة ابنتك 38 00:03:41,838 --> 00:03:47,052 فلمَ لم تقصد الشرطة؟ لمَ طبقت القانون بيديك؟ 39 00:03:48,053 --> 00:03:50,555 ما من كذبة واحدة كافية ما من مئة كذبة جيدة كفاية 40 00:03:50,680 --> 00:03:55,852 لتجيب على أي من تلك الأسئلة والطريق ستؤدي إلى (تاشا) ثم إليّ 41 00:03:55,977 --> 00:04:00,898 (ثم ستؤدي إلى (طارق علينا أن نصل إلى حل أفضل 42 00:04:03,401 --> 00:04:04,777 !تباً 43 00:04:08,531 --> 00:04:10,324 (أندريه كولمان) 44 00:04:11,492 --> 00:04:13,077 هل تود أن تلصق التهمة بـ(دراي)؟ 45 00:04:13,202 --> 00:04:15,079 (ما هي علاقته بـ(طارق و(رايموند جونز)؟ 46 00:04:15,204 --> 00:04:16,580 لقد عرّف بهم 47 00:04:16,705 --> 00:04:20,417 كل المشاكل التي يعانيها (طارق) هي بسبب (دراي) 48 00:04:21,168 --> 00:04:23,211 هل يمكنك أن تثبت الصلة؟ 49 00:04:23,337 --> 00:04:25,047 هل تعرف حتى إن كان لديه حجة غياب أم لا؟ 50 00:04:25,172 --> 00:04:27,883 لدي حجة، (أنجيلا)، حسناً؟ أحتاج إلى التكلم مع بضعة أشخاص فحسب 51 00:04:28,008 --> 00:04:29,843 تاشا) سأحتاج قريباً) إلى ذلك المسدس، اتفقنا؟ 52 00:04:29,968 --> 00:04:35,723 إذاً رجاءً فلتبقيه في مكان آمن يمكنكما الاتصال بي على هاتفي 53 00:04:38,643 --> 00:04:44,524 الإيقاع بشخص هي الفكرة (الصواب لكن ليس (دراي 54 00:04:44,649 --> 00:04:49,445 إن لم يكن (كولمن)، مَن إذاً؟ - أتعرفين الإسم، (كاينن ستارك)؟ - 55 00:04:52,990 --> 00:04:55,576 تيري سيلفر) اختفى مع الريح) 56 00:04:55,701 --> 00:04:58,037 هل تجنّب أمر الحضور؟ - يصعب معرفة هذا - 57 00:04:58,162 --> 00:05:02,374 يقول مكتبه إنه في عطلة لكن شقته فارغة وما من أثاث فيها 58 00:05:02,499 --> 00:05:05,627 تباً، لا بد من أنه هرب من المدينة في شاحنة توصيل 59 00:05:05,752 --> 00:05:07,754 يبدو أن لدى أحدهم شيئاً يخفيه 60 00:05:07,879 --> 00:05:12,801 ما يعني أن ثمة خطباً في قصة (تاشا ساينت باتريك) بشأن سرقة مسدسها 61 00:05:12,926 --> 00:05:16,388 (طلبات الاستدعاء بحق (لوكيشا غرانت والآخرين ما زال تصدر 62 00:05:16,513 --> 00:05:17,972 لا يمكنهم إخفاء الجميع 63 00:05:18,098 --> 00:05:21,434 (حكم الإدانة في قضية (ساينت باتريك (وشيك مع أو من دون (سيلفر 64 00:05:21,559 --> 00:05:23,895 (شكراً على ملاحقة (سيلفر (يا (بلانكا 65 00:05:27,190 --> 00:05:28,816 من بعدك 66 00:05:32,820 --> 00:05:35,489 ماذا لديك؟ - ليس لدي شيء - 67 00:05:35,614 --> 00:05:37,908 ما من شريط مراقبة في الوقت (الذي قال فيه (طوني تيريسي 68 00:05:38,033 --> 00:05:40,619 (إن (جايمس ساينت باتريك (قتل (مارشال وليامز 69 00:05:40,744 --> 00:05:43,956 يصدف أن الكاميرات كانت معطلة أخمن أن الحظ لم يحالفنا بهذه النقطة 70 00:05:44,081 --> 00:05:46,041 باستثناء أن (تيريسي) شاهد 71 00:05:46,166 --> 00:05:48,961 نعم، لكن لا داعي لاستجوابه بهذا الشأن إلا كان علينا ذلك 72 00:05:49,086 --> 00:05:53,507 بروكتر) لا يعلم ذلك استعاد رخصته) تواً وأراهن أنه سيود الاحتفاظ بها 73 00:05:53,632 --> 00:05:56,301 فلترَ إن يمكنك الضغط عليه (مقابل معلومات عن وفاة (وليام 74 00:05:56,426 --> 00:05:58,845 واحذروا لأننا نتشارك (المكتب نفسه مع (فالديز 75 00:05:58,970 --> 00:06:04,476 احرصوا على ألا تكتشف ما الذي نفعله إنها آخر قطعية من هذه الأحجية 76 00:06:07,854 --> 00:06:09,230 إذاً كيف جرى الأمر؟ 77 00:06:09,605 --> 00:06:13,526 دييغو)، تم الأمر، لكن) فتاك (غوست) لم يظهر قط 78 00:06:13,651 --> 00:06:15,611 لكن الشاب الآخر كاينن) قد بان) 79 00:06:15,736 --> 00:06:18,030 حسناً، هل قتلته؟ - لا - 80 00:06:19,115 --> 00:06:22,326 لماذا؟ - لأنك لم تطلب مني فعل هذا، أتذكر؟ - 81 00:06:22,451 --> 00:06:24,453 أقوم بالعمل على طريقتك فحسب 82 00:06:24,578 --> 00:06:27,289 (مثلًا، قلت لي أن أقتل (غوست (ولم تقل شيئاً عن (كاينن 83 00:06:27,414 --> 00:06:29,166 !أيها السافل !أنت على حق 84 00:06:29,500 --> 00:06:35,255 لمَ لم تتصل بي بحق السماء؟ - لأنك لم تطلب مني ذلك - 85 00:06:37,174 --> 00:06:40,635 (حسناً، (غوست و(كاينن) يعملان معاً 86 00:06:40,760 --> 00:06:43,763 ولا بد من أن (غوست) أرسل كاينن) ليقوم بعمله القذر) 87 00:06:43,888 --> 00:06:47,600 لكن عندما تحصلان أيها الغبيان على هدف سهل فلتقتنصا الفرصة 88 00:06:47,725 --> 00:06:50,019 تباً، لو عرفت لكنه أرديته فوراً 89 00:06:50,144 --> 00:06:53,690 كنا أرديناه أمام أعيننا !تباً 90 00:06:53,815 --> 00:06:57,610 تباً (كريس)، تبدو متأنقاً جداً ألديك جلسة استدعاء إلى المحكمة؟ 91 00:06:57,735 --> 00:07:01,739 ليس لكون الأمر يعنيك لكن لدينا نواد علينا تأسيسها، لنفعل هذا 92 00:07:01,864 --> 00:07:04,200 سأتكلم معكما لاحقاً 93 00:07:15,002 --> 00:07:17,921 عندما نقابل (كوين)، فلتنادني بالسيد (كولمان)، حسناً؟ 94 00:07:19,047 --> 00:07:22,426 أنت تمزح، لا؟ - هل أبدو أني أمزح؟ - 95 00:07:26,137 --> 00:07:27,722 أنت المدير 96 00:07:28,390 --> 00:07:32,227 كيف أرديت (دييغو)؟ 97 00:07:32,352 --> 00:07:34,437 واتتنا فرصة في آخر لحظة كان علينا التحرك بسرعة 98 00:07:34,562 --> 00:07:35,939 دون إخباري؟ 99 00:07:36,064 --> 00:07:37,482 اتصل بـ(جايسون) فحسب ولتكسب لنا بعض الوقت 100 00:07:37,607 --> 00:07:42,612 حقاً؟ ماذا إن لم يصدقني؟ - لدي رأس الزنجي إن أردت ذلك - 101 00:07:46,615 --> 00:07:52,454 إنه على الثلج إن أردته كبرهان - نعم - 102 00:07:53,956 --> 00:08:01,213 لدي بعض العمل سأوصل الرأس لاحقاً - حسناً - 103 00:08:05,926 --> 00:08:08,762 "إلى (جايسون) سقط واحد بقي اثنان" - (اسمع يا (طومي - 104 00:08:08,887 --> 00:08:11,348 أريد مساعدتك في مسألة ما لكن (كاينن) لا يمكنه أن يعرف بشأنها 105 00:08:11,473 --> 00:08:12,891 أنت تحتفظ بالأسرار دائماً 106 00:08:13,016 --> 00:08:15,560 (أحاول الإيقاع بـ(دراي (في جريمة قتل (راي راي 107 00:08:15,685 --> 00:08:18,146 دراي)؟ لكننا بحاجة إليه) للوصول إلى (أليسيا) أولًا 108 00:08:18,271 --> 00:08:20,315 أعلم لكن يا (طومي)، الشرطة (توشك على الإيقاع بـ(طارق 109 00:08:20,440 --> 00:08:22,358 لذا إن نعمل بسرعة ...فقد ينتهي (طارق) في السجن 110 00:08:22,483 --> 00:08:24,444 حسناً، ما الذي علينا فعله؟ 111 00:08:24,569 --> 00:08:27,488 حسناً، أولًا، علينا ربط (دراي) بـ(راي راي) 112 00:08:27,613 --> 00:08:30,616 (في اليوم الذي أصيب فيه (راي راي (قلت لك إني رأيته يتكلم مع (دراي 113 00:08:30,741 --> 00:08:33,786 في الشارع، بدا الأمر كأنه عمل - لكن علينا إثبات الأمر - 114 00:08:33,911 --> 00:08:36,789 لذا سأرى ما يمكنني اكتشافه متى (ما نفعل هذا علينا الاهتمام بـ(دري 115 00:08:37,915 --> 00:08:41,502 كنت أتوقع المزيد من الحماسة - "جايسون)، كسبت بعض الوقت فقط)" - 116 00:08:42,127 --> 00:08:45,047 هل هذا (جايسون جايسون)؟ - من سيكون غيره؟ - 117 00:08:45,172 --> 00:08:48,633 (متى ما ننال من (دراي علينا الانتقال إلى (أليسيا) بسرعة 118 00:08:48,759 --> 00:08:52,220 طومي)، هلا ترافقني إلى مكان ما؟) علي تفقد بقعة ما 119 00:08:54,890 --> 00:08:56,474 تهاني على استعادة رخصتك 120 00:08:56,599 --> 00:08:59,477 أتعلم، لكنت أحضرت كعكة لكن لا أحد يحبك 121 00:08:59,602 --> 00:09:03,731 نعم؟ فكرت في أنك لا تستطيع توفير ثمنها من معاشك الحكومي الزهيد 122 00:09:04,983 --> 00:09:06,526 (إنه قريبي (بيني 123 00:09:06,651 --> 00:09:09,028 !اذهب إلى الجحيم - استمر بالسير - 124 00:09:09,612 --> 00:09:12,323 سأراه لاحقاً، من هذا الاتجاه 125 00:09:15,076 --> 00:09:16,452 تفضل 126 00:09:18,662 --> 00:09:20,039 ما الأمر؟ 127 00:09:20,164 --> 00:09:23,417 مجرد محادثة مع قريبك عن حياتك الاجتماعية 128 00:09:24,960 --> 00:09:29,339 سأنال منك بتهمة شهادة الزور - لن تعلق التهمة - 129 00:09:31,216 --> 00:09:34,594 إن لم يكن ذلك ربما هذا سيفعل 130 00:09:38,181 --> 00:09:43,395 (المارشال (كلايد وليامز يصعب قليلًا التعرّف على الوجه 131 00:09:43,520 --> 00:09:47,315 ضعه في طلب كي يتم تحويله من مركز (مانهاتن) الإصلاحي 132 00:09:48,900 --> 00:09:53,154 نعم، ذلك الرجل كان لديه تاريخ من الشكاوى ضده 133 00:09:53,279 --> 00:09:57,742 !إنه وغد حقير يا للهول! أحدهم وصل إليه، لا؟ 134 00:09:57,867 --> 00:10:01,787 ساينت باتريك) قتله) في اليوم الذي أطلق فيه سراحه 135 00:10:01,912 --> 00:10:04,290 !جايمس)، هيا) 136 00:10:04,415 --> 00:10:06,166 إنه رجل يحب الأرقام إنه يدير عملًا 137 00:10:06,292 --> 00:10:11,171 إلا إن بدأت بالتعاون منا (سنتهمك بالتآمر (بروكتر 138 00:10:11,296 --> 00:10:14,258 مستشار جمعية ساينت باتريك) الإجرامية) 139 00:10:14,883 --> 00:10:17,969 مستشار؟ يا جماعة أنتم تشاهدون الكثير من الأفلام 140 00:10:18,095 --> 00:10:21,014 كنت مفيداً في كل حركة قام بها 141 00:10:21,139 --> 00:10:24,643 أنت أشبه بشبح صغير (يطوف أينما حلّ (ساينت باتريك 142 00:10:24,768 --> 00:10:28,521 مثلًا، كنت تعرف أن مديره (كان لديه مشكلة مع (وليامز 143 00:10:28,646 --> 00:10:34,944 ومع ميله إلى قتل ناس لديه مشكلة معهم حاولت تحويل المشكلة بعيداً 144 00:10:35,486 --> 00:10:37,071 تحزّر - كنت آخر شخص - 145 00:10:37,196 --> 00:10:39,365 (رأى (بايلي ماركم - تخمين - 146 00:10:39,490 --> 00:10:42,535 (ولقد مثلت كل من (ثوماس إيغن (و(جايمس ساينت باتريك 147 00:10:42,660 --> 00:10:45,121 !ما لا يثبت أي شيء 148 00:10:47,873 --> 00:10:51,543 (بصماتك على كل شيء (جو إنها مجرد مسألة وقت 149 00:10:51,669 --> 00:10:54,213 حسناً، من أجل أن يبدأ هذا بأن يثبت فحسب 150 00:10:54,338 --> 00:10:57,299 عليك أن تثبت أن (جايمس (ساينت باتريك) قتل (وليامز 151 00:10:57,424 --> 00:10:59,885 في الليلة ما قبل خروجه 152 00:11:00,010 --> 00:11:04,014 لمَ قد يفعل هذا ويجازف بكل شيء؟ هذا ليس منطقياً 153 00:11:04,723 --> 00:11:09,311 لدينا شاهد عيان على الجريمة الكرة في ملعبك أيها اللاعب 154 00:11:12,605 --> 00:11:16,651 هذا هنا 450 غراماً من الممنوعات وهذا كيلوغرام من الممنوعات 155 00:11:18,194 --> 00:11:21,614 الفتيان في المدرسة يحبون هذه الأشياء، كم تساوي؟ 156 00:11:22,156 --> 00:11:25,409 (هذا (زاناكس ثمة ألف لوح في الرزمة 157 00:11:25,534 --> 00:11:29,455 أحصل على كل رزمة مقابل ألف هذا يساوي 5 دولارات في الشارع 158 00:11:29,622 --> 00:11:31,874 لكن إن كنت تبيعها إلى فتيان بيض أغنياء في المدرسة 159 00:11:31,999 --> 00:11:35,461 يمكنك الحصول على 10 أو 15 مقابلها 160 00:11:35,586 --> 00:11:38,505 تباً، هذا يساوي 15 ألفاً 161 00:11:38,922 --> 00:11:42,175 تفقدت تكاليف المدرسة يمكنني دفع 5 أضعاف المبلغ 162 00:11:42,301 --> 00:11:46,304 ليس تماماً، لأن كل رزمة تبيعها، تحضر لي 11 ألفاً 163 00:11:47,889 --> 00:11:51,351 لا تكن جشعاً أيها الفتى هذه الأمور مربحها سريع 164 00:11:51,810 --> 00:11:53,353 تحل بالصبر 165 00:11:53,478 --> 00:11:57,690 نعم، يبقى المبلغ مرتفعاً رغم كل شيء أريد البدء بالبيع الآن 166 00:11:59,275 --> 00:12:02,195 بحق السماء؟ ألديك خطة حول كيفية بيع هذه البضاعة؟ 167 00:12:02,320 --> 00:12:04,280 أين كنت ستخبئ المال؟ 168 00:12:04,405 --> 00:12:07,533 لن تود أبداً أن يقبض عليك متلبساً مع كلاهما في الوقت نفسه 169 00:12:08,159 --> 00:12:09,869 أي صفوف كنت تأخذ في المدرسة؟ 170 00:12:10,745 --> 00:12:14,248 علم الأحياء، علم الفلسفة وعلم الاقتصاد 171 00:12:14,373 --> 00:12:16,417 ومقدمة في الرياضيات والإيطالية والتاريخ 172 00:12:16,542 --> 00:12:19,920 هذا ما خلته إنهم لا يعلمونك الأشياء التي أقوم بها 173 00:12:20,045 --> 00:12:23,173 لنحتفظ بمؤونتك لديك الكثير لتتعلّمه 174 00:12:24,007 --> 00:12:27,261 علي تطويع بعض الزنوج أعتقد أنك قد تتعلم أمراً أم اثنين 175 00:12:28,428 --> 00:12:31,223 هل ستأتي أم لا؟ - نعم - 176 00:12:36,728 --> 00:12:41,983 (كوين)، هذا (دييغو مارتينيز) سيشرف على نواديّ خلال سفري 177 00:12:42,108 --> 00:12:44,277 لذا أردت أن أعرّفكما ببعضكما 178 00:12:45,111 --> 00:12:47,530 حسناً، من الجيد أنك وظفته (لأنك ستسافر إلى (باريس 179 00:12:47,655 --> 00:12:50,783 في وقت أبكر من المتوقع - يروقني هذا الأمر - 180 00:12:50,950 --> 00:12:54,078 دييغو)، هل تشعر بالراحة) لاستلام العمليات بهذه السرعة؟ 181 00:12:54,203 --> 00:12:57,873 (نعم، نعم، أنا والسيد (كولمان نعرف بعضنا منذ مدة 182 00:12:58,082 --> 00:13:03,045 أعرف كيف يحب أن يدير الأعمال - ولديك معلومات حول النوادي والترفيه - 183 00:13:03,170 --> 00:13:06,632 نشأت على مساعدة أقربائي (بإدارة المطاعم في (ميامي 184 00:13:06,757 --> 00:13:08,759 كنت في عمر الـ18 عندما بدأت بالترويج 185 00:13:08,884 --> 00:13:13,472 وأعمل بالنوادي الليلة مذاك - حسناً، يبدو أننا بين أياد أمينة - 186 00:13:14,097 --> 00:13:16,099 إذاً يمكنك الاتصال بي أي وقت شئت 187 00:13:16,224 --> 00:13:19,477 أندريه)، سيعلمك مكتبك) بشأن تفاصيل السفر 188 00:13:23,314 --> 00:13:28,236 حسناً... كانت لمسة جيدة إضافة قصة (ميامي) يا رجل 189 00:13:28,361 --> 00:13:31,614 كان ذلك جميلًا - لمَ كان عليها أن تكون قصة؟ - 190 00:13:32,448 --> 00:13:33,825 نعم، أدخله 191 00:13:36,827 --> 00:13:42,666 (تسرني رؤيتك مجدد (كاينن ما قصة الفتى؟ 192 00:13:43,626 --> 00:13:46,545 لديك كل الحراس لذا فكرت في إحضار حارسي 193 00:13:49,089 --> 00:13:50,466 كيف يمكنني خدمتك؟ 194 00:13:51,258 --> 00:13:55,887 أعلم أنك خسرت مزوداً منذ مسألة تبادل إطلاق النار أريد أن أكون التالي 195 00:13:57,222 --> 00:14:00,600 اعتقدت أنك تعمل لصالح طومي)، هل هو من أرسلك؟) 196 00:14:00,767 --> 00:14:02,769 طومي) خرج من اللعبة) لبعض الوقت 197 00:14:02,894 --> 00:14:04,729 كان لديه بضع مشاكل مع شريك سابق 198 00:14:04,854 --> 00:14:07,440 كان بمثابة أخ له كان أمراً تعيساً فعلًا 199 00:14:07,565 --> 00:14:10,318 (اتضح أن رجله (غوست هو من أمر بالعملية 200 00:14:10,443 --> 00:14:13,029 التي تسببت بإصابة رجلك (نكولاس) بساقه 201 00:14:14,364 --> 00:14:16,741 حسناً، سيكون عليك الاهتمام به، لا؟ 202 00:14:18,451 --> 00:14:19,952 آسف لسماع هذه المشاكل 203 00:14:20,077 --> 00:14:25,541 أنا أدير عملي الخاص الآن المنتج نفسه (بسعر أفضل دون أي من دراما (طومي 204 00:14:25,666 --> 00:14:27,710 (تلك البضاعة التي كان (طومي يحضرها لك كانت جيدة، صحيح؟ 205 00:14:28,586 --> 00:14:31,588 إنها تباع جيداً، لا شكاوى 206 00:14:31,714 --> 00:14:33,716 إذاً ما الذي ننتظره؟ 207 00:14:34,716 --> 00:14:36,385 "أتظن أنه يمكننا أن نثق بهذا الرجل؟" 208 00:14:36,510 --> 00:14:37,886 "نعم" 209 00:14:38,220 --> 00:14:39,972 "يمكنك أن تثق به" 210 00:14:40,097 --> 00:14:41,723 ما الذي قاله يا (طارق)؟ 211 00:14:41,848 --> 00:14:44,768 سألت إن يمكنني أن أثق بك فقال إني أستطيع 212 00:14:46,728 --> 00:14:52,108 أعرف الآن لما أحضرت الفتى سنفعل هذا على سبيل التجربة 213 00:14:53,985 --> 00:14:57,905 "إلى (دراي)، علينا أن نتقابل الآن" 214 00:14:58,031 --> 00:15:00,199 علام نحصل من الجلوس هنا فحسب؟ 215 00:15:08,999 --> 00:15:13,462 إنهم يبدون مثلنا باستثناء أن (دراي) لديه ممنوعات في بزته 216 00:15:14,004 --> 00:15:16,715 !ذلك الوسيم اللعين 217 00:15:16,840 --> 00:15:20,010 لمَ قد يحضر الممنوعات إلى النوادي؟ لمَ قد يفعل هذا؟ 218 00:15:21,303 --> 00:15:22,888 مَن يكترث بحق السماء؟ 219 00:15:23,263 --> 00:15:25,557 نعرف الآن أين هي بقعة دراي)، سنقبض عليه هنا) 220 00:15:25,891 --> 00:15:28,810 لدي عشاء عائلي صغير علي الوصول إليه 221 00:15:29,644 --> 00:15:31,855 ألم تستطع دعوة شقيق؟ !تباً يا رجل 222 00:15:32,022 --> 00:15:34,190 حسناً، فهمت، عائلتك الأخرى حسناً 223 00:15:34,316 --> 00:15:36,067 (إذاً أما زلت تشرب (كول آيد !الخاص بـ(تيريسي)؟ ممتاز 224 00:15:36,192 --> 00:15:38,987 اسمع، بما أنك تخطط لشيء في رأسك لكنك لا تحب مشاركته 225 00:15:39,112 --> 00:15:42,907 أعلمني متى تصبح مستعداً للتحرك سأذهب من هنا 226 00:15:52,792 --> 00:15:54,794 ماذا؟ هل هي هنا لاعتقالك أو ما شابه؟ 227 00:15:54,919 --> 00:15:56,337 إنها هنا للمساعدة 228 00:15:56,462 --> 00:16:00,299 مساعدة من؟ أبي؟ - لا - 229 00:16:00,424 --> 00:16:03,552 أبوك ليس متورطاً في هذا إنه لا يعرف شيئاً عن الأمر 230 00:16:04,261 --> 00:16:10,142 الأمر مرتبط بنا فحسب - أنا هنا لمساعدة أمك ولمساعدتك - 231 00:16:12,436 --> 00:16:14,813 أنا لا أثق بها - لكني أفعل - 232 00:16:16,231 --> 00:16:19,692 في ما يتعلق بهذا الأمر، تعال إلى هنا 233 00:16:21,361 --> 00:16:23,530 أحتاج إلى معلومات (بشأن (رايموند جونز 234 00:16:23,655 --> 00:16:28,117 بشأن من كان يعمل معه أي شيء قد يكون مفيداً 235 00:16:30,119 --> 00:16:33,080 حسناً، كان يتسكع (مع امرأة تدعى (جوك بوكس 236 00:16:33,206 --> 00:16:36,167 كانت شرطية مرتشية من العاصمة كانا يخرجان معاً 237 00:16:36,417 --> 00:16:39,378 وكانا يستخدمان الزي الرسمي كزي تنكري كما أعتقد 238 00:16:40,379 --> 00:16:44,258 كيف قابلت (جوك بوكس)؟ - عبر صديق - 239 00:16:44,675 --> 00:16:49,805 أكان (كاينن) يعرف (رايموند جونز)؟ - نعم كان يعرفه لكنهما لم يتفقا قط - 240 00:16:50,430 --> 00:16:52,182 أين (جوك بوكس) الآن؟ 241 00:16:53,308 --> 00:16:57,813 أعتقد أنها ميتة كاينن) قتلها، صحيح؟) 242 00:16:57,938 --> 00:16:59,856 هذا ما أردتني أن آتي من أجله؟ 243 00:16:59,981 --> 00:17:05,695 (أخبرتني أمك أن صديقك (كاينن (قد يكون قتل ابنه (شون ستارك 244 00:17:06,613 --> 00:17:08,698 هل تعرف شيئاً عن ذلك؟ 245 00:17:12,076 --> 00:17:16,122 أنت توقعين بـ(كايين) كما فعلت أنت و(غوست) عندما كنت صغيراً 246 00:17:16,998 --> 00:17:21,502 نعم، يجب أن يتحمل العقوبة - أنت تعملين معها - 247 00:17:22,336 --> 00:17:26,465 المرأة التي خرّبت حياتنا المرأة التي فرقت عائلتنا 248 00:17:26,590 --> 00:17:30,469 والتي اعتقلت (غوست) بسبب الشيء الوحيد الذي لم يفعله 249 00:17:31,762 --> 00:17:33,472 كنت أعرف أن (غوست) خائن 250 00:17:33,597 --> 00:17:37,809 فكرت أنه ربما جعلك تساعدينه بالإيقاع بـ(كاينن) لكنك لست أفضل منه 251 00:17:37,934 --> 00:17:41,313 أنت غدارة لعينة أيضاً - من الأفضل أن تصغي إلي يا فتى - 252 00:17:41,438 --> 00:17:44,566 (تحمّل عاقبة فعلة (راي راي (هو أقل ما يستحقه (كاينن 253 00:17:44,691 --> 00:17:48,319 مهما كان ما فعلته أنت ووالدك كاينن) فعل أسوأ) 254 00:17:48,987 --> 00:17:52,949 قتل (شون)، ابنه من لحمه ودمه !لا تنس هذا 255 00:17:53,074 --> 00:17:54,450 كان يعاملني بشكل جيد 256 00:17:54,659 --> 00:18:00,039 لم يعاملك أحداً في تاريخ العالم !أفضل مما عاملتك! أنا أمك 257 00:18:01,207 --> 00:18:03,501 قد أذهب إلى السجن بسبب هذا 258 00:18:04,835 --> 00:18:10,758 طارق)، عليك أن تقرر) (بيني وبين (كاينن 259 00:18:15,387 --> 00:18:21,018 جدي طريقة أخرى أمي - !(طارق) - 260 00:18:26,857 --> 00:18:28,400 مرحباً - أهلًا - 261 00:18:28,525 --> 00:18:30,360 لقد وصلتما - !انظر إلى نفسك - 262 00:18:30,985 --> 00:18:32,570 اقتربي - !مذهل - 263 00:18:32,695 --> 00:18:34,197 صحيح؟ - رائع، رائع - 264 00:18:34,322 --> 00:18:35,865 أهلًا بكما في مقرّي المتواضع 265 00:18:35,990 --> 00:18:38,910 (أخبرتك، انظر (طومي (طومي) 266 00:18:39,035 --> 00:18:41,245 أحضرت لك هذا - الرائحة شذية هنا - 267 00:18:41,370 --> 00:18:43,998 إنها قنينة شراب - أليست رائحة شذية؟ - 268 00:18:44,373 --> 00:18:46,042 (كيانتي) 269 00:18:46,375 --> 00:18:50,713 ألديك طاهية؟ - مرحباً وأهلًا بكما - 270 00:18:50,838 --> 00:18:53,465 مرحباً، هذه (كوني) وأبي 271 00:18:53,591 --> 00:18:57,094 (هذه صديقتي (لاكيشا - تسرني مقابلتكما معاً - 272 00:18:57,219 --> 00:18:58,762 مرحباً، مرحباً - تسرني مقابلتك - 273 00:18:58,887 --> 00:19:00,597 تسرني مقابلتك - تسرني مقابلتك - 274 00:19:00,722 --> 00:19:03,475 كيف حالك؟ !كم أنت جميلة 275 00:19:03,600 --> 00:19:06,395 شكراً لك، يمكنك استخدام بعض من سحر أبي 276 00:19:06,520 --> 00:19:09,773 حسناً، لم تسمعيه يتكلم الإيطالية بعد كيف جرى الأمر أبي؟ 277 00:19:10,565 --> 00:19:11,942 تعالي 278 00:19:13,943 --> 00:19:18,823 لا أعرف حتى نصف ما أكلته تواً لكنه كان شهياً 279 00:19:18,948 --> 00:19:21,326 أنا أطري على الشيف - شكراً لك - 280 00:19:22,243 --> 00:19:25,246 كوني)، علي أن أخبرك) أنك امرأة ذكية 281 00:19:25,371 --> 00:19:28,916 أنا ووالدك وجدنا مكاناً للإسعاف كان مثالياً 282 00:19:29,041 --> 00:19:34,672 جيد، جيد يسرني أني ساعدتكما في بحثكما 283 00:19:35,881 --> 00:19:40,636 لا، لا، كل شيء على ما يرام (أنا لا أخفي شيئاً عن (كيشا 284 00:19:40,761 --> 00:19:46,433 حقاً؟ هل تثق بها إلى هذا الحد؟ - فعلًا - 285 00:19:46,683 --> 00:19:48,727 يسهل قول هذا الآن 286 00:19:48,852 --> 00:19:52,564 لكن مهلًا إلى أن يبقوها في السجن ليومين 287 00:19:53,607 --> 00:19:58,445 ولتر إن ستبقى على تفكيرك هذا - حسناً، لن تكون أول مرة - 288 00:19:58,570 --> 00:20:02,657 نعم، خضنا بعض المشاكل معاً أصلًا كيشا) لم تتخل عني) 289 00:20:02,782 --> 00:20:07,078 لا أعلم ما الذي تقوله بحق السماء - ولا أقصد أن أكون فظة - 290 00:20:07,829 --> 00:20:11,916 لكن رجال مماثلين هذا صعب أكثر من كونه سهلًا 291 00:20:12,041 --> 00:20:17,671 لقد سجنوا (طوني) لـ25 عاماً اعتقدت أنه لن يعود أبداً 292 00:20:18,464 --> 00:20:22,384 في الوقت الحاضر نحن محظوظان لأننا نعيش في وقت مستعار 293 00:20:23,260 --> 00:20:25,387 أتعرفين هذا؟ 294 00:20:26,055 --> 00:20:29,433 لم تخذليني قط - لا - 295 00:20:29,558 --> 00:20:36,356 لأني أحبك !أيها الغبي 296 00:20:39,067 --> 00:20:41,027 حسناً، مررنا ببعض المشاكل معاً أيضاً 297 00:20:41,152 --> 00:20:44,197 اعتقدت أن الأمر انتهى لكن (طومي) عاد إلى حياتي 298 00:20:44,322 --> 00:20:52,080 وأشعر أنه يساندني هذه المرة - أنا باق مهما حصل - 299 00:20:52,497 --> 00:20:57,043 يصعب العثور على هذا في رجل لذا عندما تجدينه لن تتخلي عنه 300 00:20:57,168 --> 00:21:00,838 حسناً في هذه الحالة (أهلًا بك في العائلة (كيشا 301 00:21:01,380 --> 00:21:03,257 نخبك - نخبك - 302 00:21:03,382 --> 00:21:04,758 نخبك 303 00:21:06,927 --> 00:21:12,975 (أندريه كولمن) و(لافيرن غانر) (قريب (كاينن 304 00:21:18,271 --> 00:21:22,234 اعتقدت أنك أخذت يوم عطلة - لم أفعل - 305 00:21:23,360 --> 00:21:27,322 إذاً كيف تجري توصيتي أيتها الرئيسة؟ 306 00:21:27,489 --> 00:21:32,952 كيف يجري تحقيقك المستقل في (طومي إيغان) يا (جون)؟ 307 00:21:33,536 --> 00:21:35,872 إذاً أنت تعرفين - نعم - 308 00:21:36,456 --> 00:21:39,500 وأريد أن أعرف ما الذي تخفيه عني 309 00:21:40,293 --> 00:21:42,670 ألا نريد جميعاً القبض على الأشرار هنا؟ 310 00:21:42,878 --> 00:21:48,008 !ظريف أجدت بلعب دور الشخص الصالح 311 00:21:49,635 --> 00:21:55,182 إنه (ساكس)، لا؟ (لا تعلق في انتقامه يا (جون 312 00:21:55,307 --> 00:21:58,018 هذا تاريخ سابق لك (وهذا تاريخ سابق لـ(غريغ 313 00:21:58,143 --> 00:22:01,730 (لطالما حاول (ساكس الوصول إلي لكنه لم ينجح قط 314 00:22:02,773 --> 00:22:04,608 هل ستتخلى فعلًا عن مكتب الزاوية 315 00:22:04,733 --> 00:22:10,196 وعن فريق يعمل تحت توجيهاتك في العاصمة من أجل (كوبر ساكس)؟ 316 00:22:12,240 --> 00:22:15,493 أتشوق للابتعاد عن هذا المكتب قدر الإمكان 317 00:22:16,578 --> 00:22:21,332 لدينا مخبر، رجل عجوز مقرّب من (طومي) لكن لا شيء ملموس بعد 318 00:22:22,792 --> 00:22:26,295 ما اسمه؟ - مخبر خاص - 319 00:22:27,213 --> 00:22:30,716 (إنه مخبر (ساكس وهو متحفّظ 320 00:22:34,303 --> 00:22:36,972 إذاً هل ستتصلين بالعاصمة أم ماذا؟ 321 00:22:46,773 --> 00:22:48,608 (لدينا خبر سار (تاش 322 00:22:48,733 --> 00:22:51,444 أحضرت لنا (أنجيلا) شرائط مراقبة لـ(دراي) و(راي راي) في الشارع معاً 323 00:22:51,570 --> 00:22:56,533 ما يعني أنهما متصلان رسمياً - رائع - 324 00:22:57,325 --> 00:23:00,495 لذا علي تزويدها ببضع تفاصيل أخرى كي تبني قضيتها الكاملة 325 00:23:00,620 --> 00:23:03,748 (وأنا و(طومي) سنهتم بـ(دراي 326 00:23:05,375 --> 00:23:09,086 ألن يكون من الأفضل لو توقع بشخص مستتر أكثر؟ 327 00:23:09,212 --> 00:23:11,797 ملف (دري) ليس كبيراً بقدر ما يمثل 328 00:23:12,340 --> 00:23:19,847 أعني شخص مستتر أكثر لا عائلة ولا أصدقاء ولا عمل أحد لن يفتقده أحد 329 00:23:20,014 --> 00:23:23,809 حتماً لكني لا أريد أحداً (آخر في طاقم (راي راي 330 00:23:25,644 --> 00:23:27,437 ماذا عن (كاينن)؟ 331 00:23:32,776 --> 00:23:37,030 لقد أنقذ ابني بينما (دراي) وضعه في طريق الخطر 332 00:23:37,155 --> 00:23:39,115 إذاً أنت لا تريد (استهداف (كاينن 333 00:23:39,240 --> 00:23:43,411 لأن هذا يعني أنه سيكون عليك الاعتراف أن كل ما حدث هو ذنبك 334 00:23:43,578 --> 00:23:46,122 (إطلاق النار على (تروث (وقتل (رولا 335 00:23:46,247 --> 00:23:49,542 (كل شيء عن (طارق (وموت (راينا 336 00:23:49,792 --> 00:23:54,297 هذا ذنبك - (إنه ذنب (دراي - 337 00:23:58,259 --> 00:24:01,011 لكن ماذا إن لم تنجح خطتك (غوست)؟ 338 00:24:07,309 --> 00:24:11,939 !الليلة، يا للهول حسناً، حسناً 339 00:24:12,898 --> 00:24:15,692 (طومي)، (طومي) - لمَ نتوقف؟ - 340 00:24:16,318 --> 00:24:18,528 الليلة عنت لي الكثير - حقاً؟ - 341 00:24:18,737 --> 00:24:20,113 نعم 342 00:24:20,864 --> 00:24:22,824 ألم يكونا قاسيين عليك؟ 343 00:24:22,991 --> 00:24:26,411 تعرفين أحياناً كبار السن لديهم طريقة معينة بالنظر إلى الأمور 344 00:24:26,536 --> 00:24:30,164 لا، يمكنني تحمّل الأمر - تعالي - 345 00:24:30,456 --> 00:24:36,671 كما أنك ساندتني هذا ما يهم 346 00:24:40,841 --> 00:24:42,760 بحق السماء؟ 347 00:24:45,137 --> 00:24:47,056 هل تتوقعين قدوم أحد في هذا الوقت المتأخر؟ 348 00:24:47,181 --> 00:24:49,350 طومي)، لن يأتي) أي زنجي إلى هنا 349 00:24:49,475 --> 00:24:51,185 حقاً؟ - نعم - 350 00:24:51,310 --> 00:24:53,854 دعيني أرى من الطارق - هيا افعل - 351 00:24:53,979 --> 00:24:55,939 تفقد من يوجد على الباب 352 00:25:00,777 --> 00:25:02,154 !ماذا تريد بحق السماء 353 00:25:02,279 --> 00:25:04,614 هل (لوكيشا غرانت) هنا؟ - من يود معرفة ذلك؟ - 354 00:25:04,739 --> 00:25:07,409 نعم، أنا هنا 355 00:25:07,909 --> 00:25:10,411 لقد تم تبليغك - مهلًا، تعال - 356 00:25:11,412 --> 00:25:13,414 من الأفضل أن تركض أيها السافل 357 00:25:21,380 --> 00:25:23,507 !بحق السماء - ما الأمر؟ - 358 00:25:23,966 --> 00:25:27,511 إنه طلب استدعاء للمثول أمام لجنة محلفين كبرى 359 00:25:28,471 --> 00:25:29,847 ما السبب؟ 360 00:25:30,139 --> 00:25:34,018 (من أجل مقتل (رايموند جونز (من شرطة (نيويورك 361 00:25:35,811 --> 00:25:39,064 طومي)، هل هذا الأمر) يتعلق بحجة غياب (تاشا)؟ 362 00:25:39,231 --> 00:25:41,942 تلك التي أردتني أن أقدمها (نيابة عنها وعن (طارق 363 00:25:43,443 --> 00:25:46,822 قلت إن الأمر لن يصل إلى هذا - أعلم - 364 00:25:48,615 --> 00:25:50,909 وعندما قلت هذا خلت أنه لن يحصل 365 00:25:51,034 --> 00:25:52,911 لذا ما الذي ينبغي بي فعله؟ 366 00:25:54,454 --> 00:25:56,331 الكذب على الشرطة أمر 367 00:25:56,456 --> 00:25:59,500 لكن الكذب في قاعة محكمة وتحت القسم هو أمر مختلف 368 00:25:59,626 --> 00:26:02,044 نعم، يمكن أن يرسلوني إلى السجن لهذا السبب 369 00:26:02,795 --> 00:26:05,006 (لقد وعدت (تاشا 370 00:26:06,465 --> 00:26:08,801 إذاً هذا ما هو الأمر عليه 371 00:26:10,344 --> 00:26:12,763 عودتك إلى حياتي 372 00:26:13,848 --> 00:26:18,769 لا، مستحيل أنت أدرى من ذلك 373 00:26:19,603 --> 00:26:21,688 لا أريد لشيء سيئ أن يحدث للعائلة 374 00:26:21,814 --> 00:26:24,233 لأنك خفت - أنا خائفة - 375 00:26:24,650 --> 00:26:28,862 ولدي الحق بذلك - أعلم، الوضع سيئ - 376 00:26:28,987 --> 00:26:32,407 (لكن دعيني أخبرك، (تاشا ذكية، تكلمي معها 377 00:26:32,532 --> 00:26:35,994 إن أردنا الخروج من هذه الورطة علينا الالتزام بما ستقوله 378 00:26:37,662 --> 00:26:42,458 ثم لن نعبث معها ولا مع (غوست) بعد الآن 379 00:26:58,599 --> 00:27:00,559 اسمع بني لدي سؤال لك 380 00:27:00,684 --> 00:27:04,605 (عندما كنت تعمل مع (كاينن هل سبق ورأيت (دراي) و(راي راي) معاً 381 00:27:04,772 --> 00:27:08,942 (نعم في شقة صديقك (بريز حيث قتلته 382 00:27:09,735 --> 00:27:11,820 هل أخبرك (كاينن) بهذا؟ 383 00:27:13,947 --> 00:27:18,076 (قتلت صديقك (بريز من أجل منطقة نفوذ ما؟ 384 00:27:18,201 --> 00:27:21,913 لتتقدم في اللعبة؟ - كان (بريز) شخصاً سيئاً - 385 00:27:22,038 --> 00:27:24,040 كان سيتسبب بقتلنا 386 00:27:24,165 --> 00:27:27,251 أتيت إلى هنا لتسألني عن (كاينن)، لماذا؟ 387 00:27:27,502 --> 00:27:29,212 هل تريد الإيقاع به مجدداً؟ 388 00:27:29,337 --> 00:27:32,048 طارق)، أفعل ما علي) فعله لحل المشاكل 389 00:27:32,173 --> 00:27:35,843 لن أوقع بـ(كاينن) لحل هذه المشكلة، أعدك بهذا 390 00:27:36,552 --> 00:27:39,555 هل ستوقع بـ(دراي)؟ - كيف ذلك؟ - 391 00:27:39,680 --> 00:27:41,640 لم يكن هناك كيف ستثبت أنه كان هناك؟ 392 00:27:41,765 --> 00:27:43,475 وعندها ماذا إن لم ينجح الأمر؟ 393 00:27:43,642 --> 00:27:45,894 إذاً تذهب أمي إلى السجن؟ - لا، إن لم ينجح هذا - 394 00:27:46,020 --> 00:27:47,396 إذاً سأسلّم نفسي (من أجل (راي راي 395 00:27:47,521 --> 00:27:49,648 ليس أمك، أنا والدك وحياتك هي مسؤوليتي 396 00:27:49,773 --> 00:27:53,026 نعم، صحيح، ستجد مهرباً آخر فحسب 397 00:27:58,865 --> 00:28:00,784 أنت ابني، حسناً؟ 398 00:28:00,909 --> 00:28:03,370 وما يعنيه هذا أني قد أفعل أي شيء من أجلك 399 00:28:03,495 --> 00:28:06,748 بما فيه التضحية بحياتي لأقدم لك المستقبل الذي تستحقه 400 00:28:07,207 --> 00:28:10,460 ليس عليك أن تصدق ذلك لكن هذا صحيح 401 00:28:11,794 --> 00:28:14,589 إذاً ستذهب إلى السجن وليس أمي؟ 402 00:28:14,714 --> 00:28:17,300 طارق)، لا أحد في هذه العائلة) سيذهب إلى السجن إن حلت دون ذلك 403 00:28:17,425 --> 00:28:21,345 لكن نعم... سأتحمل المسؤولية وليس أمك 404 00:28:35,108 --> 00:28:38,612 طارق) علينا التحدث) 405 00:28:38,987 --> 00:28:43,408 100 ,80 ,60 ,40 ,20 - نعم، نعم، أعرف كم يساوي هذا - 406 00:28:43,575 --> 00:28:45,577 من سدد هذه الضربة؟ 407 00:28:47,037 --> 00:28:49,122 لعبتك تبدأ اليوم 408 00:28:49,247 --> 00:28:52,417 كنت أفكر في هذه المسألة وكيف أنت و(غوست) اقتربتما كفاية 409 00:28:52,542 --> 00:28:54,836 (من (دييغو هيمينيز لسحب ذلك الزناد؟ 410 00:28:55,545 --> 00:28:58,464 مما أمكنني التوصل إليه دراي) أراد (دييغو) ميتاً) 411 00:28:58,589 --> 00:29:01,551 عقد (غوست) صفقة - مع (دراي)؟ - 412 00:29:02,093 --> 00:29:03,511 لمَ قد يفعل هذا بحق الجحيم؟ 413 00:29:03,636 --> 00:29:05,971 لمَ ليس السؤال المطلوب بل ما ينبغي أن تطرحه على نفسك 414 00:29:06,097 --> 00:29:11,769 هو ما كان دور (دراي) في الصفقة من كان ينبغي أن يموت؟ أنا، أنت؟ 415 00:29:15,022 --> 00:29:17,024 كيف الحال يا رفاق؟ - كيف الحال (غوست)؟ - 416 00:29:17,149 --> 00:29:18,525 طومي)، أريد التحدث) معك لدقيقة 417 00:29:18,650 --> 00:29:20,027 كاي)، هلا تمانع) إن حظينا ببعض الخصوصية؟ 418 00:29:20,152 --> 00:29:22,988 أنت ترسلني دائماً إلى خارج الغرفة مثل فتى صغير 419 00:29:23,113 --> 00:29:25,282 كما لو أنك نسيت من علّمك اللعب في المقام الأول 420 00:29:25,407 --> 00:29:28,994 كاي)، ليس عليك أن تذهب) - كنت خارجاً بأي حال - 421 00:29:31,830 --> 00:29:33,957 انتبها إلى نفسيكما 422 00:29:36,584 --> 00:29:37,961 (أراك لاحقاً (كاي 423 00:29:38,670 --> 00:29:42,924 هل علمت أن (لاكيشا) تلقت طلب استدعاء للمثول أمام محكمة محلفين؟ 424 00:29:43,049 --> 00:29:45,551 !تباً - أنت محق بهذا - 425 00:29:45,885 --> 00:29:49,430 عليها أن تحلف اليمين وأن تكذب (بشأن مكان (طارق) و(تاشا 426 00:29:49,555 --> 00:29:53,184 (في الليلة التي أردي فيها (راي راي - (أعتقد أن لدينا خطة (طومي - 427 00:29:53,309 --> 00:29:54,977 ستبقي (كيشا) والجميع في أمان 428 00:29:55,102 --> 00:29:56,478 حقاً؟ لمَ هذا لا يجعلني أشعر بتحسن؟ 429 00:29:56,604 --> 00:29:59,064 اسمع، عندما كنت في الداخل (هل كان (دراي) يدير المنتج عبر (تروث 430 00:29:59,189 --> 00:30:02,401 (لأني أشرفت على السجلات (طومي لقد كسب الكثير هناك 431 00:30:03,068 --> 00:30:05,153 نعم، هكذا فعلنا ذلك - نحن؟ - 432 00:30:05,279 --> 00:30:06,863 ولديك مشكلة مع احتفاظي بالأسرار؟ 433 00:30:06,989 --> 00:30:09,574 هيا (طومي)، هل تفهم مقدار المخاطرة التي تتكبدها بفعل هذا؟ 434 00:30:09,699 --> 00:30:11,743 نعم، حياتي 435 00:30:11,868 --> 00:30:14,204 أعلمتنا (ميلان) بها وقال لنا (بتار) أن نمضي قدماً 436 00:30:14,329 --> 00:30:15,872 لم يكن لدي خيار - (حسناً (طومي - 437 00:30:15,997 --> 00:30:17,457 سأستخدم هذا فحسب حسناً؟ 438 00:30:17,582 --> 00:30:20,335 (سأقول إني أرديت (دراي لأنه كان يدير الممنوعات في ناديه 439 00:30:20,460 --> 00:30:23,379 ثم اتصل برجله راي راي) للانتقام مني) 440 00:30:24,088 --> 00:30:26,883 بالطبع كان علينا الحرص على أن نبقي عمليات المتاجرة منفصلة عنا 441 00:30:27,008 --> 00:30:29,385 ثم عندما نقتل ذلك الزنجي سنترك بطاقة (لا آرانا) معه 442 00:30:29,510 --> 00:30:33,931 لدي حل أفضل ما زال رأس (دييغو) معنا؟ لا؟ 443 00:30:34,056 --> 00:30:38,853 (سنرميه في منزل (دراي هذا يعطي (هيمينيز) الدافع 444 00:30:39,019 --> 00:30:41,605 هذا أفضل ثم نلصق به سلاح الجريمة أيضاً 445 00:30:41,730 --> 00:30:43,232 مهلًا، أي سلاح جريمة؟ 446 00:30:43,357 --> 00:30:44,733 (قالت لي (تاشا أن أتخلص من المسدس 447 00:30:44,858 --> 00:30:48,528 قالت لي الأمر نفسه سأشرح لك لاحقاً، اتفقنا؟ 448 00:30:50,197 --> 00:30:52,115 أنا لا أعمل بشكل سيئ عادة 449 00:30:52,240 --> 00:30:57,162 منذ أن ألقي القبض علي بفضل أمك وأبيك ينقصني عدد المرافقين هذه الأيام 450 00:30:57,287 --> 00:30:59,998 (لا تقلق بهذا الشأن يريد (غوست الحصول على وقته عاجلًا أم آجلًا 451 00:31:00,123 --> 00:31:04,294 هل ستعبث مع (غوست)؟ - لا، بل هو سيعبث مع نفسه - 452 00:31:05,003 --> 00:31:07,922 إنه يفكر في تحمل المسوؤلية (عني في مسألة (راي راي 453 00:31:08,673 --> 00:31:11,592 (لم يسبق أن عهدت (طارق يتصرف مثل ساقطة صغيرة 454 00:31:11,717 --> 00:31:15,972 الوغد يفوز مهما حصل لن تصدق ذلك الهراء، لا؟ 455 00:31:16,097 --> 00:31:19,392 أعني، لا أعلم، بدا حقيقياً كفاية بالنسبة إلي 456 00:31:19,517 --> 00:31:22,228 أعتقد أننا قد نحاول إلصاق كل شيء بـ(دراي) أولًا 457 00:31:22,353 --> 00:31:26,190 (يبدو هذا تصرفاً مناسباً لـ(غوست ربما يمكننا أن نثق بذلك الزنجي 458 00:31:26,315 --> 00:31:27,691 أغلق الصندوق 459 00:31:27,858 --> 00:31:31,028 لنأخذ هذه البضاعة إلى الإيطاليين ثم أريدك أن ترى شيئاً 460 00:31:52,131 --> 00:31:54,759 أليس لديك أصلًا كل شيء تريده؟ 461 00:31:54,884 --> 00:31:59,013 اهدأ، سأسديك خدمة - ستسدينني خدمة، حقاً - 462 00:31:59,180 --> 00:32:00,848 بعد ابتزازي؟ 463 00:32:00,973 --> 00:32:02,975 هذا يعني أننا على الجانب نفسه فحسب 464 00:32:03,476 --> 00:32:06,896 نصيحتي لك (أن تبعد عن (أندريه 465 00:32:07,021 --> 00:32:10,232 إن لم تفعل فلن تفوز في الانتخابات 466 00:32:10,357 --> 00:32:14,611 سأحتاج إلى أكثر من كلمتك حول هذا، وحنقك 467 00:32:20,867 --> 00:32:24,579 إليك الحقيقة (لقد طردت (أندريه 468 00:32:25,205 --> 00:32:30,794 لأني عندما دخلت السجن جوراً شككت في كونه يمرر الممنوعات عبر هذا النادي 469 00:32:30,919 --> 00:32:36,090 كنت محقاً ومذاك صديقك أندريه) حظي بانتقامه ضدي) 470 00:32:36,299 --> 00:32:38,009 لم تخبرني هذا الهراء الآن؟ 471 00:32:38,134 --> 00:32:41,345 لأنه كان يقوم بالأمور نفسها (مع مجموعة فنادق (باسيت 472 00:32:41,470 --> 00:32:43,139 يمكنني أن أعرف نظراً لكمية المال التي كسبوها 473 00:32:43,264 --> 00:32:46,809 في وقت قصير جداً أنه كان يتعامل مع أشخاص سيئين 474 00:32:46,934 --> 00:32:49,103 وسينقلب الأمر عليه قريباً 475 00:32:49,228 --> 00:32:53,691 ما يعني إن لم تفك روابطك معه فسيسحبك إلى الحضيض 476 00:32:55,401 --> 00:32:57,402 ماذا عنك (جايمس)؟ 477 00:32:58,612 --> 00:33:03,450 ابق قريباً مني وسأسحبك معي إلى القمة 478 00:33:08,705 --> 00:33:11,791 (في الماضي أنا و(طومي ووالدك كنا ندير هذا الحي 479 00:33:11,916 --> 00:33:14,419 كنا بنفس عمرك تقريباً وكنا نبيع الممنوعات 480 00:33:14,544 --> 00:33:18,590 كان يقود بسرعة في الشارع إلى أن بدأ رجال الشرطة بتمييز وجوهنا 481 00:33:19,132 --> 00:33:22,844 كلما كانوا يروننا كانوا ينقضون علينا 482 00:33:23,386 --> 00:33:26,347 وكان (غوست) يختفي قبل أن نتمكن من التفكير في الهرب والفرار حتى 483 00:33:27,890 --> 00:33:30,476 لم يحاول أن يفوق سرعة الشرطة 484 00:33:30,810 --> 00:33:34,271 كان يفترض أنه طالما يقدر على (الركض بسرعة أكثر مني ومن (طومي 485 00:33:34,396 --> 00:33:38,859 ستكتفي الشرطة بنا - كان السافل يفكر في نفسه فقط - 486 00:33:39,943 --> 00:33:42,279 حسناً، نجح الأمر بالنسبة إليه حتى الآن 487 00:33:45,782 --> 00:33:48,952 خذ هذه وأعطيني المال عندما توصلها 488 00:33:49,077 --> 00:33:52,330 متى أوصلها؟ كيف ينبغي بي معرفة هذا؟ 489 00:33:52,455 --> 00:33:54,249 لا أعرف أولئك الأشخاص - جد طريقة - 490 00:33:54,374 --> 00:33:58,378 ولا تعد إلى أن تفعل واحرص على ألا يقبض عليك 491 00:33:58,878 --> 00:34:00,255 حسناً 492 00:34:06,719 --> 00:34:09,722 مرحباً - تهانيّ - 493 00:34:09,847 --> 00:34:13,601 استعدت رخصة مزاولتك القانون - أقدر لك هذا - 494 00:34:15,144 --> 00:34:20,649 إذاً، كنت أراجع ملفات قديمة ...وأحاول معرفة ما حصل و 495 00:34:21,150 --> 00:34:25,571 (أتعرف ذلك الحارس في (إم سي سي الذي كان يسبب لك المشاكل؟ 496 00:34:26,822 --> 00:34:29,950 لقد قتل بعنف 497 00:34:31,910 --> 00:34:35,038 أنت لا تعرف شيئاً عن ذلك، لا؟ 498 00:34:37,832 --> 00:34:41,211 جيد، هذا جيد حول عدم معرفة شيء عن هذا 499 00:34:41,336 --> 00:34:44,255 لأني لم أكن مستشارك آنذاك 500 00:34:47,300 --> 00:34:50,928 لم يكن هناك أي شاهد عيان لا؟ 501 00:34:54,765 --> 00:34:59,562 إذاً ثمة كشف محتمل؟ - هذا ممكن - 502 00:34:59,687 --> 00:35:01,230 هل حصل شيء (جو)؟ 503 00:35:01,355 --> 00:35:06,026 لا، لا، أنا أقوم بعملي فحسب وهو حراستك 504 00:35:06,151 --> 00:35:09,988 حسناً، أقدّر لك هذا لكن لدي سؤالًا لك 505 00:35:12,908 --> 00:35:19,664 لنقل إني قررت تحمل مسؤولية شيء لم أفعله ما هي الأضرار الجانبية؟ 506 00:35:20,582 --> 00:35:24,044 هلا توضح قصدك أكثر؟ - لا يمكنني ذلك - 507 00:35:26,921 --> 00:35:30,300 لنفترض أنك سلمت نفسك في جريمة ما 508 00:35:30,425 --> 00:35:35,638 ستستخدم الشرطة هذا كعذر للتنبيش في حياتك 509 00:35:35,763 --> 00:35:39,934 ولديك شارة هدف كبير على ظهرك أصلًا 510 00:35:40,559 --> 00:35:44,271 وماذا عن الآخرين المقربين مني؟ 511 00:35:45,147 --> 00:35:48,567 أهذا ما كنت تتكلم عنه عن (أنجيلا) و(تاشا)؟ 512 00:35:48,859 --> 00:35:50,361 أتعرف أمراً؟ انس أني سألت عن هذا 513 00:35:50,486 --> 00:35:51,862 لا - فكرة غبية - 514 00:35:51,987 --> 00:35:54,990 هيا (جايمس)، يمكنك أن تثق بي، حسناً؟ 515 00:35:55,115 --> 00:35:57,034 أنا أحميك 516 00:35:57,159 --> 00:36:01,204 كلما أخبرتني أكثر استطعت مساعدتك أكثر 517 00:36:02,622 --> 00:36:05,917 بحقك (جايمس)، اطلعني على ما يجري 518 00:36:08,837 --> 00:36:10,964 (شكراً (جو 519 00:36:12,173 --> 00:36:14,384 سررت برؤيتك 520 00:36:17,136 --> 00:36:19,722 ثم ذلك الرجل طرق على بابي - "طارق) أين أنت؟)" - 521 00:36:19,847 --> 00:36:21,724 وأعطاني هذه 522 00:36:22,225 --> 00:36:25,811 يطلبون مني المثول أمام هيئة محلفين كبرى 523 00:36:27,438 --> 00:36:31,483 هذا يتعلق بك وبـ(طارق)، لا؟ - (لا، هذا يتعلق بـ(غوست - 524 00:36:31,692 --> 00:36:34,069 يعتقدون أني قتلت (الرجل الذي قتل (راينا 525 00:36:34,194 --> 00:36:37,281 هل فعل؟ - لا، لم يفعل - 526 00:36:37,406 --> 00:36:39,616 لكن الرجل الذي فعل ذلك ما زال هارباً 527 00:36:39,741 --> 00:36:42,995 والشرطة لا تلاحقه إنهم يلاحقوننا 528 00:36:43,120 --> 00:36:45,122 ماذا يقول (سيلفر) عن ذلك؟ 529 00:36:45,247 --> 00:36:48,250 كيف يمكنه المساعدة؟ - لا يمكنه ذلك - 530 00:36:50,585 --> 00:36:52,253 أتعرفين بشأن حجة الغياب التي طلبتها منك؟ 531 00:36:52,379 --> 00:36:55,090 (من أجلي و(غوست) و(طارق - (طومي) - 532 00:36:55,215 --> 00:36:59,677 حسناً، أحتاج إلى واحدة إضافية 533 00:36:59,802 --> 00:37:03,014 إنها من أجل الرجل (الذي نعتقد أنه قتل (راي راي 534 00:37:05,224 --> 00:37:06,601 (مهلًا (تاش 535 00:37:07,643 --> 00:37:11,772 إذاً تقولين إنك تعرفين قاتل (راينا)، صحيح؟ 536 00:37:12,481 --> 00:37:14,942 لكنك لن تقصدي الشرطة وتخبرينهم عن ذلك 537 00:37:15,067 --> 00:37:19,530 هل تريدين مني أن أقف على منصة الشهود وأن أجازف بحريتي وحياتي 538 00:37:19,655 --> 00:37:21,031 لأكذب نيابة عنك؟ 539 00:37:21,198 --> 00:37:23,617 كيشا)، أنا أغطيك، تعرفين) أني لن أسمح بحصول هذا أبداً 540 00:37:23,742 --> 00:37:25,327 كيف تغطينني؟ 541 00:37:25,452 --> 00:37:27,371 هل سبق وطلبت منك أن تحلفي اليمين زوراً؟ 542 00:37:27,537 --> 00:37:30,707 هل سبق واستوليت على مكان عمليك لتبييض مال ممنوعات؟ 543 00:37:30,999 --> 00:37:34,878 (حتى بشكل أساسي (تاش لقد تكلمنا عن هذا ملايين المرات 544 00:37:35,003 --> 00:37:37,797 متى كانت آخر مرة رأيت فيها (كارش)؟ 545 00:37:40,341 --> 00:37:42,677 أتعرفين؟ أنت على حق 546 00:37:44,387 --> 00:37:52,270 أقر بذلك، لم أكن صديقة جيدة لكني حافظت على كل وعودي 547 00:37:55,439 --> 00:37:58,692 أتعرفين أمراً؟ إن كنت لا تريدين فعل هذا من أجلي يمكنك أن ترفضي 548 00:37:59,276 --> 00:38:03,155 الكذب بشأن الوقت الذي أمضيتموه في شقة السقيفة 549 00:38:05,324 --> 00:38:08,535 لكن الكذب بشأن شخص لم يكن هناك حتى 550 00:38:08,869 --> 00:38:12,831 هذا شيء مختلف هذه كذبة جريئة 551 00:38:12,956 --> 00:38:15,625 طومي) لم يكن هناك أيضاً) لكن يمكنك فعل هذا من أجله 552 00:38:21,089 --> 00:38:23,550 لا يمكنني الحصول (على العدالة من أجل (راينا 553 00:38:24,551 --> 00:38:28,680 ولا يمكنني حماية عائلتي (دون حجة غياب (كيشا 554 00:38:31,391 --> 00:38:36,020 رجاءً - (هذه ليست مشكلتي (تاش - 555 00:38:36,145 --> 00:38:38,939 إذاً هل سترسلينني إلى السجن فحسب؟ 556 00:38:39,065 --> 00:38:41,442 هل تودين إرسال (طومي) إلى السجن؟ 557 00:38:42,860 --> 00:38:45,112 كيف سيكون شعورك تجاه هذا؟ 558 00:38:53,829 --> 00:38:55,539 مستحيل أن تكون حصلت على المال أصلًا 559 00:38:55,664 --> 00:38:57,999 المال الخائف لا يكسب المال عد إلى هناك 560 00:38:59,334 --> 00:39:02,003 الفتيان على الزاوية أخذوها كلها مني 561 00:39:05,632 --> 00:39:07,300 هذه العشرين مزورة 562 00:39:07,425 --> 00:39:11,221 كيف ينبغي بك أن تسوق بضاعتي بينما يحتالون عليك بالمال؟ 563 00:39:15,016 --> 00:39:17,602 تباً، أنت تتعرض للخداع ونحن نخسر المال 564 00:39:19,687 --> 00:39:21,272 !ها هم هناك 565 00:39:23,357 --> 00:39:25,025 در حول الشارع 566 00:39:28,654 --> 00:39:30,698 أعطني المسدس - هل تريده الآن؟ - 567 00:39:34,118 --> 00:39:35,911 لا تنس أن تضع رصاصة فيه 568 00:39:38,121 --> 00:39:39,748 أعطني البضاعة إلا إن كنت تريد إيذاء نفسك 569 00:39:39,873 --> 00:39:41,458 حسناً يا صاح سأمضي راكضاً 570 00:39:56,139 --> 00:39:58,099 هذا السافل فر هارباً 571 00:39:58,224 --> 00:40:00,351 الأمر لا يجري دائماً كما هو مخطط له لكن نجح الأمر، لا؟ 572 00:40:01,477 --> 00:40:03,437 "تاشا) أين أنت؟)" 573 00:40:03,563 --> 00:40:06,399 أنت أشبه بالابن الذي لم أحظ به قط 574 00:40:07,525 --> 00:40:09,068 ماذا عن (شون)؟ 575 00:40:12,738 --> 00:40:16,492 شون) ليس مثلنا) كان ضعيفاً 576 00:40:16,950 --> 00:40:20,245 ألهذا أرديته؟ - كان خائناً - 577 00:40:20,370 --> 00:40:22,956 ربما لو كان مختلفاً لكان ما زال حياً 578 00:40:23,081 --> 00:40:25,917 هو أرغمنا على فعل هذا - كان ابنك - 579 00:40:26,042 --> 00:40:29,880 لم أقم بأي فحص للحمض النووي كان ينبغي بي ذلك 580 00:40:31,840 --> 00:40:34,634 اسمع، أحببت الفتى لكنه خيب أملي 581 00:40:34,759 --> 00:40:37,387 أنت أقرب إلى أن تكون ابني مما كان هو عليه 582 00:40:38,263 --> 00:40:41,140 لا تقلق، لن أفعل أي شيء مماثل بك 583 00:40:43,101 --> 00:40:45,353 كيف أمكنك أن تقتل شخصاً تحبه؟ 584 00:40:46,562 --> 00:40:49,857 بعض الناس يقولون إنك لا تصبح قاتلًا حقيقياً إلى أن تفعل ذلك 585 00:40:54,028 --> 00:40:58,616 تاشا)، أين أنت؟)" - "طارق)، كوينز) - 586 00:40:59,950 --> 00:41:04,621 علي العودة إلى المنزل - حسناً - 587 00:41:08,542 --> 00:41:10,210 كنت أنتظر منذ ساعة 588 00:41:10,335 --> 00:41:12,087 حسناً، لم أستطع القدوم في وقت أبكر 589 00:41:12,212 --> 00:41:14,422 كنت منشغلًا بالتخطيط لسفري كوني المدير العام الجديد 590 00:41:14,547 --> 00:41:19,177 لمجموعة فنادق (باسيت) العالمية - لا يهمني الأمر - 591 00:41:20,095 --> 00:41:22,388 دييغو) مات) و(جايسون) لا يزال حياً 592 00:41:22,513 --> 00:41:24,390 هل تعتقد أنك تستطيع النفاذ بذلك؟ 593 00:41:25,558 --> 00:41:33,107 (مهلًا، أولًا (كاينن قتل (دييغو) وليس أنت 594 00:41:33,232 --> 00:41:36,360 لذا يبدو أن أياً منا لم يحافظ على جانبه من الاتفاق، لا؟ 595 00:41:36,485 --> 00:41:39,280 لا يهم كيف فعلت ذلك أنت تدين لي بجثة 596 00:41:39,446 --> 00:41:43,242 (حاولت قتل (جايسون لكن السافل لم يأت 597 00:41:43,367 --> 00:41:45,327 لا بد من أن أحدهم أخبره 598 00:41:45,452 --> 00:41:46,954 أتعلم؟ ربما ينبغي أن تأخذ حذرك 599 00:41:47,079 --> 00:41:50,290 لأن شخصاً ما في منظمتك يرتكب الأخطاء 600 00:41:50,415 --> 00:41:54,419 ولعلمك لا أدين لك بشيء 601 00:41:54,961 --> 00:41:57,172 السبب الوحيد في كوني ما زلت أتكلم معك 602 00:41:57,297 --> 00:41:59,215 هو كي أجعلك أنت و(كاينن) و(طومي) تعلمون 603 00:41:59,341 --> 00:42:02,552 ألا تعبثوا معي ومع طاقمي، هل تفهمني؟ 604 00:42:02,677 --> 00:42:08,016 (ومنذ أن قتلت (دييغو أليسيا) بحاجة إلي أكثر من قبل) 605 00:42:08,683 --> 00:42:11,561 (الشوارع لي الآن يا (جايمس 606 00:42:13,521 --> 00:42:17,400 قطعت مسافة طويلة منذ أن اخترتني (لأكون مرشدك عوض (كاينن 607 00:42:18,359 --> 00:42:20,319 أقدّر لك الدروس 608 00:42:20,820 --> 00:42:25,115 لكن على تلميذك الصغير أن يكسب بعض المال 609 00:42:25,783 --> 00:42:27,868 سأغادر بنفسي 610 00:42:33,832 --> 00:42:39,254 (إلى (طومي)، (دراي" "الليلة قابلني في البقعة 611 00:42:49,556 --> 00:42:52,892 تباً، الطقس بارد في الخارج - شكراً على قطعك كل هذه المسافة - 612 00:42:53,017 --> 00:42:54,936 أتعلم، علينا أن نكون أكثر حذراً 613 00:42:55,061 --> 00:42:57,063 أنت بخير؟ - نعم، أعني، كما تعلم - 614 00:42:57,188 --> 00:43:01,108 أولئك الفدراليون إنهم يتحركون بسرعة إنهم يضايقونني حول مقابلاتنا معاً 615 00:43:01,233 --> 00:43:05,237 لم يحصلوا على شيء لكن هذا؟ 616 00:43:05,362 --> 00:43:08,282 أعني، بحقك، علينا التخلص من هذا الشيء 617 00:43:08,407 --> 00:43:10,659 هذا كل ما تبقى ليربطك بذلك الفدرالي الميت 618 00:43:10,784 --> 00:43:14,037 لا، أحتاج إليه من أجل الضمانة 619 00:43:16,915 --> 00:43:21,461 ثمة تسجيل هنا يمكن أن يضع جايمس) و(طومي) في السجن للأبد) 620 00:43:21,586 --> 00:43:24,756 سيكون علي حرق نفسي إن فعلت ذلك 621 00:43:24,881 --> 00:43:27,259 لكني قد أحصل على الحصانة بالمقابل 622 00:43:27,384 --> 00:43:30,053 سيكون علي الدخول في برنامج حماية الشهود 623 00:43:30,178 --> 00:43:32,722 برنامج حماية الشهود - نعم - 624 00:43:35,725 --> 00:43:39,645 أولئك الأشخاص الذين تعمل من أجلهم، هل تثق بهم؟ 625 00:43:41,314 --> 00:43:45,192 إليك المشكلة، إنهم يروقونني 626 00:43:45,318 --> 00:43:47,486 لكني لم أطلب قط العمل من أجلهم 627 00:43:47,611 --> 00:43:51,407 (استخدموا مشكلة (ليندسي لإجباري على العمل معهم 628 00:43:52,032 --> 00:43:54,827 والفدراليون لا يلينون 629 00:43:54,952 --> 00:43:58,372 لقد هددوني (وهددوا (إليسا ماري 630 00:44:00,165 --> 00:44:03,335 أعاني مشكلة مع البقاء (وفياً يا (بين 631 00:44:03,460 --> 00:44:07,047 وهذا يقتلني، لأن هذا ليس ما أنا عليه 632 00:44:08,924 --> 00:44:11,259 هل تعتقد أني سأكون وفياً لك؟ 633 00:44:12,135 --> 00:44:15,430 أعتقد أني آخر شخص في أولوياتهم 634 00:44:15,555 --> 00:44:18,850 (قد يختار فتاته (فالديز علي في أي لحظة 635 00:44:19,851 --> 00:44:21,436 قرار صعب 636 00:44:21,728 --> 00:44:24,063 لكني أعلم أنك ستتخذ القرار المناسب 637 00:44:26,524 --> 00:44:30,194 هلا تأخذ هراء الجاسوسية هذا من يدي لأن هذا يوترني 638 00:44:37,034 --> 00:44:38,410 أنت بخير؟ 639 00:44:39,620 --> 00:44:41,747 لا تسمح لما حصل في الشارع هناك أن يؤثر بك أيها الفتى 640 00:44:41,872 --> 00:44:44,625 لقد فشلت لكنك أصلحت الأمر لا تستلم أبداً 641 00:44:45,876 --> 00:44:49,004 انظر إلي، أنا أقوم بالأمر بنفسي تطلب الأمر مني 10 أعوام أكثر مما أردت 642 00:44:49,129 --> 00:44:51,965 لكني على وشك أن أصبح أهم بائع في المدينة 643 00:44:52,132 --> 00:44:56,845 مثل (نكي بارنز) في هذا الحي لأن مهما حصل فأنا لن أستسلم 644 00:44:59,556 --> 00:45:01,432 تباً 645 00:45:01,558 --> 00:45:03,017 وهذا شيء آخر لن يتغير أبداً 646 00:45:03,142 --> 00:45:05,812 هذا الشرطي يجعل الزنجي يتعب لكسب رزقه 647 00:45:11,442 --> 00:45:12,818 (لدي الممنوعات يا (كاي 648 00:45:12,944 --> 00:45:15,279 لا تكرر ما فعلته مع ذلك الفتى ذلك 649 00:45:15,404 --> 00:45:17,698 هذه شرطة فعلية ضع البضاعة تحت المقعد 650 00:45:26,790 --> 00:45:29,334 على الأقل هؤلاء ليسوا الفدراليين في سيارة غير ملحوظة 651 00:45:29,626 --> 00:45:32,546 أولئك هم الشباب الذي قد يقتلونك فوراً 652 00:45:35,424 --> 00:45:38,468 مساء الخير أيها الضابط - أعطني رخصتك وشهادة التسجيل - 653 00:45:43,681 --> 00:45:47,560 ألديك هوية يا فتى؟ - أعطني هويتك، اسحبها ببطء - 654 00:45:48,478 --> 00:45:51,898 هل أنت بخير أيها الشاب؟ - نعم، سيدي - 655 00:45:56,277 --> 00:45:57,862 هل تمانع إن ألقينا نظرة في الصندوق؟ 656 00:45:57,987 --> 00:46:01,866 ليس لدي ما أخفيه سأفتح الصندوق الآن 657 00:46:14,795 --> 00:46:17,547 (تاشا) - ماذا؟ - 658 00:46:17,672 --> 00:46:19,591 رأيتك تضعين المسدس في الخزنة كما طلبت منك 659 00:46:19,716 --> 00:46:22,010 (أحتاج إليه من أجل (دراي أين أخفيته؟ 660 00:46:26,056 --> 00:46:28,016 تاشا)، أين المسدس) بحق الجحيم؟ 661 00:46:29,601 --> 00:46:32,729 110 إلى المركز القطاع 85 إلى هذا الموقع 662 00:46:35,314 --> 00:46:38,401 (لا تذعر (طارق ليس هناك أي شيء هناك 663 00:46:38,526 --> 00:46:41,070 مع أن الشرطة تحاول دائماً أن تثبت نقطتها 664 00:46:41,529 --> 00:46:44,407 على الأرجح هو ينثر الممنوعات هناك ليحاول أن يقبض علي متلبساً 665 00:46:45,366 --> 00:46:49,328 خبر سيئ لهم أخبرتك أني لن أعود 666 00:46:50,788 --> 00:46:52,456 أعلم 667 00:46:54,625 --> 00:46:57,211 كلاكما اخرجا من السيارة - افعل ما يقوله فحسب - 668 00:46:57,336 --> 00:47:00,339 سأعطي الفتى التعليمات هيا، اخرج من السيارة 669 00:47:02,299 --> 00:47:05,552 ضع يديك على الغطاء لا تقم بأي حركة سريعة 670 00:47:05,927 --> 00:47:09,222 وجدنا مسدساً في السيارة 380 (مايكرو إيغل) في الصندوق 671 00:47:09,347 --> 00:47:11,683 هذا مسدس السافلة لا أعرف كيف وصل إلى هناك 672 00:47:22,026 --> 00:47:25,738 "غوست) أين أنت؟)" 673 00:47:30,326 --> 00:47:36,498 "أنا أرى (دراي)، أين أنت؟" 674 00:47:53,765 --> 00:47:55,558 لمَ تضحكين؟ - هل تعبث معي؟ - 675 00:47:55,683 --> 00:47:57,644 "نحن عائلة؟" أنت رب أسرة الآن؟ 676 00:47:57,769 --> 00:48:00,188 تاشا) لقد تصرفت دون علمي) أنت من قمت بهذا الهراء دون علمي 677 00:48:00,313 --> 00:48:01,689 هذا صحيح، لقد فعلت 678 00:48:01,814 --> 00:48:03,858 بالطريقة نفسها التي تصرفت (فيها دون علمي مع (سيلفر 679 00:48:03,983 --> 00:48:06,068 أين المسدس؟ - (مع (طارق - 680 00:48:06,194 --> 00:48:08,070 ماذا؟ أين (طارق)؟ 681 00:48:08,779 --> 00:48:10,281 (مع (كاينن - مع (كاينن)؟ - 682 00:48:10,406 --> 00:48:14,493 نعم وشرطة (نيويورك) الذين يقبضون عليه في هذه اللحظة بالذات 683 00:48:14,618 --> 00:48:18,539 !تاشا)، بحق السماء) فيمَ كنت تفكرين يا (تاش)؟ 684 00:48:18,664 --> 00:48:20,708 بلغت أم (طارق) عن اختفائه وأنت تطابق المواصفات 685 00:48:20,833 --> 00:48:22,751 لذا أوقفناك الليلة، مفهوم؟ 686 00:48:22,876 --> 00:48:24,586 لم أخطف هذا الفتى إنه معي بحريته 687 00:48:24,711 --> 00:48:26,713 هل هذا صحيح يا فتى؟ - كنا نقود السيارة معاً - 688 00:48:26,838 --> 00:48:28,882 دع الفتى يجيب عن نفسه 689 00:48:31,760 --> 00:48:34,721 (أخبرهما (طارق أرهم كيف يكون القاتل الحقيقي 690 00:48:35,764 --> 00:48:37,766 لا أعلم عما يتكلم 691 00:48:38,892 --> 00:48:44,272 (إنه صديقي، والد (شون اعتقدت أني بأمان معه 692 00:48:44,397 --> 00:48:46,274 هل يحتجزك رغم إرداتك؟ 693 00:48:52,697 --> 00:48:55,950 خذ الفتى يا رجل - حسناً، هيا، تعال - 694 00:48:57,159 --> 00:49:00,496 هذا الفتى الذي نبحث عنه - حسناً، أنت بأمان الآن - 695 00:49:01,080 --> 00:49:05,000 مضت دقيقة منذ كبّلت يديّ بالأغلال، لا تجعلها ضيقة 696 00:49:07,586 --> 00:49:09,213 ابق منخفضاً - !مسدس، مسدس - 697 00:49:14,760 --> 00:49:16,511 هل (أنجيلا) كانت متورطة في هذا أيضاً؟ 698 00:49:16,636 --> 00:49:18,972 حاولنا أن نخبرك لكنك لم تود أن تصغي 699 00:49:19,097 --> 00:49:20,640 إذاً كلاكما وضع حياة ابننا في خطر 700 00:49:20,765 --> 00:49:23,727 (تاشا) تعرفين أن (كاينن) لن يسقط بسهولة 701 00:49:23,852 --> 00:49:26,396 بلغت عن اختفاء ابني حسناً؟ 702 00:49:26,521 --> 00:49:30,775 الشرطة ستحضر (طارق) سيكون تحت عهدة الشرطة، إنه بأمان 703 00:49:35,530 --> 00:49:36,989 تباً - !ارفع يديك - 704 00:49:37,114 --> 00:49:38,616 ابق على الأرض - تباً - 705 00:49:40,117 --> 00:49:42,912 ثمة إطلاق للنار، نطلب الدعم 706 00:49:46,707 --> 00:49:48,542 ارم سلاحك، ابق على الأرض 707 00:50:09,938 --> 00:50:11,856 ...أي وحدات متوفرة 708 00:50:13,775 --> 00:50:16,486 لا، لا، رجاءً رجاءً 709 00:50:32,001 --> 00:50:35,295 !تباً، اللعنة 710 00:51:42,110 --> 00:51:46,572 (يا للهول (طارق هل أنت بخير؟ 711 00:51:46,697 --> 00:51:49,367 ماذا حصل؟ - نعم، كنا نتساءل عن الأمر نفسه - 712 00:51:49,492 --> 00:51:51,994 (السيد والسيدة (ساينت باتريك نود طرح بعض الأسئلة عليكما 713 00:51:52,119 --> 00:51:56,582 (سيدة (ساينت باتريك أود البدء معك أولًا، اتبعيني 714 00:52:14,724 --> 00:52:18,436 وما كانت علاقتك مع (كاينن ستارك) بالضبط؟ 715 00:52:18,561 --> 00:52:20,355 كان صديقاً للعائلة 716 00:52:20,480 --> 00:52:23,066 متى كانت آخر مرة زار فيها السيد (ستارك) منزلك؟ 717 00:52:23,191 --> 00:52:25,151 (اسألي (لوكيشا غرانت كانت هناك 718 00:52:35,995 --> 00:52:40,708 (نعم، رأيت (كاينن ستارك (في شقة السقيفة خلال عطلة (راينا 719 00:52:40,833 --> 00:52:44,545 نعم، كان لديه الفرصة (لسرقة مسدس (تاشا 720 00:52:58,099 --> 00:53:00,060 ...(إذاً علم (راي راي 721 00:53:00,185 --> 00:53:06,941 أني عرفت أنه كان يسرق من أصدقائي لذا لاحقني 722 00:53:07,775 --> 00:53:10,236 لكن انتهى به الأمر بقتل شقيقتي 723 00:53:10,987 --> 00:53:14,490 علمت كيف حصل كل هذا لكني لم أقل شيئاً 724 00:53:16,075 --> 00:53:20,830 (أخبرت العم (كاينن لكني لم أخبر أحداً آخر 725 00:53:22,623 --> 00:53:27,920 كنت خائفاً جداً لم أعلم ما علي فعله 726 00:53:30,631 --> 00:53:36,928 أنا آسف جداً سيدي على الكذب أنا آسف 727 00:54:13,756 --> 00:54:16,133 الرقيب (رودريغز)؟ - ماذا تفعلين هنا؟ - 728 00:54:16,258 --> 00:54:19,970 (يبدو أن (رايموند جونز كان مجرد شرطي مرتش آخر 729 00:54:20,095 --> 00:54:23,974 كنت محقة، هذا أدنى بكثير من مستواي 730 00:54:34,484 --> 00:54:37,153 ليس لدي أي شيء (أعطيك إياه عن (ساينت باتريك 731 00:54:37,654 --> 00:54:42,700 لكن يمكنني القول إن كان أحد يساعدهم 732 00:54:45,161 --> 00:54:47,663 (فقد كان (أنجيلا فالديز 733 00:55:08,225 --> 00:55:11,228 (يسرني أنك أتيت (طومي اعتقدت أنك ستود القدوم إلى هنا 734 00:55:12,854 --> 00:55:18,568 (فلادمير) و(دريفتي) (و(رولا) ثم (دييغو) والآن (كاينن 735 00:55:18,693 --> 00:55:22,280 قال إنك ستفعل هذا لقد توقع ذلك 736 00:55:24,532 --> 00:55:26,576 متى سيتوقف هذا؟ 737 00:55:28,452 --> 00:55:32,415 كم شخصاً تنوي على قتله دون أن تخبرني؟ 738 00:55:34,667 --> 00:55:40,381 لست مسؤولًا عن هذا يا رجل (تاشا) أعدت للأمر مع (طارق) 739 00:55:40,506 --> 00:55:43,217 هل ستلوم زوجتك وابنك؟ 740 00:55:43,342 --> 00:55:47,054 هل تتوقع مني فعلًا أن أصدق أن ليس لك أي علاقة بهذا؟ 741 00:55:47,179 --> 00:55:50,057 (هل كانت مسألة (دراي لإبقائي بعيداً عن طريقك فحسب؟ 742 00:55:51,725 --> 00:55:55,020 غوست)، من بين) كل أكاذيبك هذه الأكبر 743 00:55:56,688 --> 00:55:58,690 هذا ليس ما تفعله العائلة 744 00:55:58,815 --> 00:56:00,567 أنت لا تصغي إلي يا رجل 745 00:56:00,692 --> 00:56:04,028 تاشا) اتخذت القرار بنفسها) وضعت حياة ابننا في خطر 746 00:56:04,153 --> 00:56:07,073 وكان (كاينن) من ساعدني في إنقاذه، حسناً؟ 747 00:56:07,323 --> 00:56:11,160 بحقك يا رجل، لا يمكنك أن تفكر أني كنت متورطاً في ذلك 748 00:56:16,165 --> 00:56:20,294 معك يا أخي لم أعد أعلم شيئاً 749 00:56:47,320 --> 00:56:50,239 ارقد في سلام أيها الوغد القوي 750 00:56:57,539 --> 00:56:58,665 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة مثنى الصقير