1
00:00:09,509 --> 00:00:11,469
"في الحلقات السابقة"
2
00:00:11,636 --> 00:00:14,389
!أكره أبي بحق السماء
!إنه كاذب لعين
3
00:00:14,514 --> 00:00:15,890
(كاينن) اختطف (طارق)
4
00:00:16,015 --> 00:00:17,975
كاينن) رجل سيّئ)
قتل ابنه من لحمه ودمه
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,937
قال (شون) إنه بقي في السجن مدة
طويلة، ألهذا السبب هو غاضب منك؟
6
00:00:21,062 --> 00:00:23,940
(أنت و(طومي) تعبثان مع (كاينن
فحسب كما لو أن هذا ليس ذنبه
7
00:00:24,065 --> 00:00:29,278
(ابنك مشوّش بسبب (كاينن -
(كاد ابننا يموت بسبب (دراي -
8
00:00:29,403 --> 00:00:33,657
أنا مستعد لأحقق ذاتي
ولأصبح مخادعاً مثلك تماماً
9
00:00:34,450 --> 00:00:38,829
إن عبثت معي من الأفضل
أن تقتلني أيها الزنجي
10
00:00:38,954 --> 00:00:42,499
لأني أقسم بالقدير إنه من الأفضل
أن تؤمن أني سأرد لك الصاع
11
00:00:42,624 --> 00:00:45,419
أين الشريط الآن (جو)؟ -
إنه متلف -
12
00:00:48,296 --> 00:00:52,592
!افعل ما أقوله لك، هذا عملي
!هذه منظمتي
13
00:00:53,051 --> 00:00:55,095
أريدك أن تقتل
(جايسون مايتشيش)
14
00:00:55,220 --> 00:00:58,765
سأفعل هذا من أجلك
إن فعلت شيئاً من أجلي
15
00:00:58,890 --> 00:01:00,600
(دييغو هيمينيز)
16
00:01:06,772 --> 00:01:09,608
اهتممت بالأمر، علينا التحرك الآن
17
00:01:09,734 --> 00:01:11,652
(قاتل مأجور من آل (هيمينيز
في طريقه إلينا
18
00:01:16,949 --> 00:01:18,659
ثمة طريقة واحدة
للخروج من الأمر
19
00:01:18,784 --> 00:01:23,205
سلاح الجريمة؟ قلت لي إنه اختفى -
سأسلّم نفسي -
20
00:01:23,831 --> 00:01:26,416
إن كان أحد سيسقط
من أجل عائلتي فسأكون أنا
21
00:02:41,161 --> 00:02:44,954
"{\an5}"باور
الموسم الخامس .. الحلقة الثامنة
"بعنوان .. "صديقٌ للعائلة
22
00:02:45,540 --> 00:02:58,626
{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير
23
00:02:59,714 --> 00:03:04,427
لا أحد سيسلّم نفسه
إنه قرار عاطفي وليس منطقياً
24
00:03:04,552 --> 00:03:06,763
سبق وأخذت القرار، حسناً؟
25
00:03:07,806 --> 00:03:10,767
(سيد (ساينت باتريك
لمَ قتلت (رايموند جونز)؟
26
00:03:10,892 --> 00:03:12,560
لأنه قتل ابنتي
27
00:03:12,685 --> 00:03:15,396
ماذا كانت طبيعة
علاقتك السابقة مع المتوفى؟
28
00:03:15,521 --> 00:03:17,482
لم يسبق أن عرفته -
إذاً كيف وجدته -
29
00:03:17,607 --> 00:03:19,859
في الليلة
التي قلت إنك قتلته فيها؟
30
00:03:19,984 --> 00:03:21,360
لاحقته
31
00:03:21,485 --> 00:03:23,320
لكن كيف عرفت
أين ستجده أصلًا؟
32
00:03:23,446 --> 00:03:25,030
(أخبرني سيد (ساينت باتريك
33
00:03:25,156 --> 00:03:30,035
(كيف عرفت أن (رايموند جونز
قتل ابنتك؟ هل كان ثمة شاهد عيان؟
34
00:03:30,160 --> 00:03:32,788
إن تعطيني دقيقة واحدة فحسب
يمكنني أن أزودك بهذه الأجوبة
35
00:03:32,913 --> 00:03:35,207
الشرطة لن تعطيك
(أي دقيقة (غوست
36
00:03:35,332 --> 00:03:37,668
لمَ قد يقتل المحقق
جونز) ابنتك؟)
37
00:03:37,793 --> 00:03:41,713
سيد (ساينت باتريك) إن كنت واثقاً جداً
أن المحقق (جونز) مسؤول عن وفاة ابنتك
38
00:03:41,838 --> 00:03:47,052
فلمَ لم تقصد الشرطة؟
لمَ طبقت القانون بيديك؟
39
00:03:48,053 --> 00:03:50,555
ما من كذبة واحدة كافية
ما من مئة كذبة جيدة كفاية
40
00:03:50,680 --> 00:03:55,852
لتجيب على أي من تلك الأسئلة
والطريق ستؤدي إلى (تاشا) ثم إليّ
41
00:03:55,977 --> 00:04:00,898
(ثم ستؤدي إلى (طارق
علينا أن نصل إلى حل أفضل
42
00:04:03,401 --> 00:04:04,777
!تباً
43
00:04:08,531 --> 00:04:10,324
(أندريه كولمان)
44
00:04:11,492 --> 00:04:13,077
هل تود أن تلصق
التهمة بـ(دراي)؟
45
00:04:13,202 --> 00:04:15,079
(ما هي علاقته بـ(طارق
و(رايموند جونز)؟
46
00:04:15,204 --> 00:04:16,580
لقد عرّف بهم
47
00:04:16,705 --> 00:04:20,417
كل المشاكل التي يعانيها
(طارق) هي بسبب (دراي)
48
00:04:21,168 --> 00:04:23,211
هل يمكنك أن تثبت الصلة؟
49
00:04:23,337 --> 00:04:25,047
هل تعرف حتى إن كان
لديه حجة غياب أم لا؟
50
00:04:25,172 --> 00:04:27,883
لدي حجة، (أنجيلا)، حسناً؟ أحتاج
إلى التكلم مع بضعة أشخاص فحسب
51
00:04:28,008 --> 00:04:29,843
تاشا) سأحتاج قريباً)
إلى ذلك المسدس، اتفقنا؟
52
00:04:29,968 --> 00:04:35,723
إذاً رجاءً فلتبقيه في مكان آمن
يمكنكما الاتصال بي على هاتفي
53
00:04:38,643 --> 00:04:44,524
الإيقاع بشخص هي الفكرة
(الصواب لكن ليس (دراي
54
00:04:44,649 --> 00:04:49,445
إن لم يكن (كولمن)، مَن إذاً؟ -
أتعرفين الإسم، (كاينن ستارك)؟ -
55
00:04:52,990 --> 00:04:55,576
تيري سيلفر) اختفى مع الريح)
56
00:04:55,701 --> 00:04:58,037
هل تجنّب أمر الحضور؟ -
يصعب معرفة هذا -
57
00:04:58,162 --> 00:05:02,374
يقول مكتبه إنه في عطلة
لكن شقته فارغة وما من أثاث فيها
58
00:05:02,499 --> 00:05:05,627
تباً، لا بد من أنه هرب
من المدينة في شاحنة توصيل
59
00:05:05,752 --> 00:05:07,754
يبدو أن لدى
أحدهم شيئاً يخفيه
60
00:05:07,879 --> 00:05:12,801
ما يعني أن ثمة خطباً في قصة (تاشا
ساينت باتريك) بشأن سرقة مسدسها
61
00:05:12,926 --> 00:05:16,388
(طلبات الاستدعاء بحق (لوكيشا غرانت
والآخرين ما زال تصدر
62
00:05:16,513 --> 00:05:17,972
لا يمكنهم إخفاء الجميع
63
00:05:18,098 --> 00:05:21,434
(حكم الإدانة في قضية (ساينت باتريك
(وشيك مع أو من دون (سيلفر
64
00:05:21,559 --> 00:05:23,895
(شكراً على ملاحقة (سيلفر
(يا (بلانكا
65
00:05:27,190 --> 00:05:28,816
من بعدك
66
00:05:32,820 --> 00:05:35,489
ماذا لديك؟ -
ليس لدي شيء -
67
00:05:35,614 --> 00:05:37,908
ما من شريط مراقبة في الوقت
(الذي قال فيه (طوني تيريسي
68
00:05:38,033 --> 00:05:40,619
(إن (جايمس ساينت باتريك
(قتل (مارشال وليامز
69
00:05:40,744 --> 00:05:43,956
يصدف أن الكاميرات كانت معطلة
أخمن أن الحظ لم يحالفنا بهذه النقطة
70
00:05:44,081 --> 00:05:46,041
باستثناء أن (تيريسي) شاهد
71
00:05:46,166 --> 00:05:48,961
نعم، لكن لا داعي لاستجوابه
بهذا الشأن إلا كان علينا ذلك
72
00:05:49,086 --> 00:05:53,507
بروكتر) لا يعلم ذلك استعاد رخصته)
تواً وأراهن أنه سيود الاحتفاظ بها
73
00:05:53,632 --> 00:05:56,301
فلترَ إن يمكنك الضغط عليه
(مقابل معلومات عن وفاة (وليام
74
00:05:56,426 --> 00:05:58,845
واحذروا لأننا نتشارك
(المكتب نفسه مع (فالديز
75
00:05:58,970 --> 00:06:04,476
احرصوا على ألا تكتشف ما الذي نفعله
إنها آخر قطعية من هذه الأحجية
76
00:06:07,854 --> 00:06:09,230
إذاً كيف جرى الأمر؟
77
00:06:09,605 --> 00:06:13,526
دييغو)، تم الأمر، لكن)
فتاك (غوست) لم يظهر قط
78
00:06:13,651 --> 00:06:15,611
لكن الشاب الآخر
كاينن) قد بان)
79
00:06:15,736 --> 00:06:18,030
حسناً، هل قتلته؟ -
لا -
80
00:06:19,115 --> 00:06:22,326
لماذا؟ -
لأنك لم تطلب مني فعل هذا، أتذكر؟ -
81
00:06:22,451 --> 00:06:24,453
أقوم بالعمل على طريقتك فحسب
82
00:06:24,578 --> 00:06:27,289
(مثلًا، قلت لي أن أقتل (غوست
(ولم تقل شيئاً عن (كاينن
83
00:06:27,414 --> 00:06:29,166
!أيها السافل
!أنت على حق
84
00:06:29,500 --> 00:06:35,255
لمَ لم تتصل بي بحق السماء؟ -
لأنك لم تطلب مني ذلك -
85
00:06:37,174 --> 00:06:40,635
(حسناً، (غوست
و(كاينن) يعملان معاً
86
00:06:40,760 --> 00:06:43,763
ولا بد من أن (غوست) أرسل
كاينن) ليقوم بعمله القذر)
87
00:06:43,888 --> 00:06:47,600
لكن عندما تحصلان أيها الغبيان
على هدف سهل فلتقتنصا الفرصة
88
00:06:47,725 --> 00:06:50,019
تباً، لو عرفت لكنه أرديته فوراً
89
00:06:50,144 --> 00:06:53,690
كنا أرديناه أمام أعيننا
!تباً
90
00:06:53,815 --> 00:06:57,610
تباً (كريس)، تبدو متأنقاً جداً
ألديك جلسة استدعاء إلى المحكمة؟
91
00:06:57,735 --> 00:07:01,739
ليس لكون الأمر يعنيك لكن
لدينا نواد علينا تأسيسها، لنفعل هذا
92
00:07:01,864 --> 00:07:04,200
سأتكلم معكما لاحقاً
93
00:07:15,002 --> 00:07:17,921
عندما نقابل (كوين)، فلتنادني
بالسيد (كولمان)، حسناً؟
94
00:07:19,047 --> 00:07:22,426
أنت تمزح، لا؟ -
هل أبدو أني أمزح؟ -
95
00:07:26,137 --> 00:07:27,722
أنت المدير
96
00:07:28,390 --> 00:07:32,227
كيف أرديت (دييغو)؟
97
00:07:32,352 --> 00:07:34,437
واتتنا فرصة في آخر لحظة
كان علينا التحرك بسرعة
98
00:07:34,562 --> 00:07:35,939
دون إخباري؟
99
00:07:36,064 --> 00:07:37,482
اتصل بـ(جايسون) فحسب
ولتكسب لنا بعض الوقت
100
00:07:37,607 --> 00:07:42,612
حقاً؟ ماذا إن لم يصدقني؟ -
لدي رأس الزنجي إن أردت ذلك -
101
00:07:46,615 --> 00:07:52,454
إنه على الثلج إن أردته كبرهان -
نعم -
102
00:07:53,956 --> 00:08:01,213
لدي بعض العمل سأوصل الرأس لاحقاً -
حسناً -
103
00:08:05,926 --> 00:08:08,762
"إلى (جايسون) سقط واحد بقي اثنان" -
(اسمع يا (طومي -
104
00:08:08,887 --> 00:08:11,348
أريد مساعدتك في مسألة ما
لكن (كاينن) لا يمكنه أن يعرف بشأنها
105
00:08:11,473 --> 00:08:12,891
أنت تحتفظ بالأسرار دائماً
106
00:08:13,016 --> 00:08:15,560
(أحاول الإيقاع بـ(دراي
(في جريمة قتل (راي راي
107
00:08:15,685 --> 00:08:18,146
دراي)؟ لكننا بحاجة إليه)
للوصول إلى (أليسيا) أولًا
108
00:08:18,271 --> 00:08:20,315
أعلم لكن يا (طومي)، الشرطة
(توشك على الإيقاع بـ(طارق
109
00:08:20,440 --> 00:08:22,358
لذا إن نعمل بسرعة
...فقد ينتهي (طارق) في السجن
110
00:08:22,483 --> 00:08:24,444
حسناً، ما الذي علينا فعله؟
111
00:08:24,569 --> 00:08:27,488
حسناً، أولًا، علينا ربط
(دراي) بـ(راي راي)
112
00:08:27,613 --> 00:08:30,616
(في اليوم الذي أصيب فيه (راي راي
(قلت لك إني رأيته يتكلم مع (دراي
113
00:08:30,741 --> 00:08:33,786
في الشارع، بدا الأمر كأنه عمل -
لكن علينا إثبات الأمر -
114
00:08:33,911 --> 00:08:36,789
لذا سأرى ما يمكنني اكتشافه متى
(ما نفعل هذا علينا الاهتمام بـ(دري
115
00:08:37,915 --> 00:08:41,502
كنت أتوقع المزيد من الحماسة -
"جايسون)، كسبت بعض الوقت فقط)" -
116
00:08:42,127 --> 00:08:45,047
هل هذا (جايسون جايسون)؟ -
من سيكون غيره؟ -
117
00:08:45,172 --> 00:08:48,633
(متى ما ننال من (دراي
علينا الانتقال إلى (أليسيا) بسرعة
118
00:08:48,759 --> 00:08:52,220
طومي)، هلا ترافقني إلى مكان ما؟)
علي تفقد بقعة ما
119
00:08:54,890 --> 00:08:56,474
تهاني على استعادة رخصتك
120
00:08:56,599 --> 00:08:59,477
أتعلم، لكنت أحضرت كعكة
لكن لا أحد يحبك
121
00:08:59,602 --> 00:09:03,731
نعم؟ فكرت في أنك لا تستطيع
توفير ثمنها من معاشك الحكومي الزهيد
122
00:09:04,983 --> 00:09:06,526
(إنه قريبي (بيني
123
00:09:06,651 --> 00:09:09,028
!اذهب إلى الجحيم -
استمر بالسير -
124
00:09:09,612 --> 00:09:12,323
سأراه لاحقاً، من هذا الاتجاه
125
00:09:15,076 --> 00:09:16,452
تفضل
126
00:09:18,662 --> 00:09:20,039
ما الأمر؟
127
00:09:20,164 --> 00:09:23,417
مجرد محادثة مع قريبك
عن حياتك الاجتماعية
128
00:09:24,960 --> 00:09:29,339
سأنال منك بتهمة شهادة الزور -
لن تعلق التهمة -
129
00:09:31,216 --> 00:09:34,594
إن لم يكن ذلك
ربما هذا سيفعل
130
00:09:38,181 --> 00:09:43,395
(المارشال (كلايد وليامز
يصعب قليلًا التعرّف على الوجه
131
00:09:43,520 --> 00:09:47,315
ضعه في طلب كي يتم تحويله
من مركز (مانهاتن) الإصلاحي
132
00:09:48,900 --> 00:09:53,154
نعم، ذلك الرجل
كان لديه تاريخ من الشكاوى ضده
133
00:09:53,279 --> 00:09:57,742
!إنه وغد حقير
يا للهول! أحدهم وصل إليه، لا؟
134
00:09:57,867 --> 00:10:01,787
ساينت باتريك) قتله)
في اليوم الذي أطلق فيه سراحه
135
00:10:01,912 --> 00:10:04,290
!جايمس)، هيا)
136
00:10:04,415 --> 00:10:06,166
إنه رجل يحب الأرقام
إنه يدير عملًا
137
00:10:06,292 --> 00:10:11,171
إلا إن بدأت بالتعاون منا
(سنتهمك بالتآمر (بروكتر
138
00:10:11,296 --> 00:10:14,258
مستشار جمعية
ساينت باتريك) الإجرامية)
139
00:10:14,883 --> 00:10:17,969
مستشار؟ يا جماعة
أنتم تشاهدون الكثير من الأفلام
140
00:10:18,095 --> 00:10:21,014
كنت مفيداً في كل حركة قام بها
141
00:10:21,139 --> 00:10:24,643
أنت أشبه بشبح صغير
(يطوف أينما حلّ (ساينت باتريك
142
00:10:24,768 --> 00:10:28,521
مثلًا، كنت تعرف أن مديره
(كان لديه مشكلة مع (وليامز
143
00:10:28,646 --> 00:10:34,944
ومع ميله إلى قتل ناس لديه مشكلة
معهم حاولت تحويل المشكلة بعيداً
144
00:10:35,486 --> 00:10:37,071
تحزّر -
كنت آخر شخص -
145
00:10:37,196 --> 00:10:39,365
(رأى (بايلي ماركم -
تخمين -
146
00:10:39,490 --> 00:10:42,535
(ولقد مثلت كل من (ثوماس إيغن
(و(جايمس ساينت باتريك
147
00:10:42,660 --> 00:10:45,121
!ما لا يثبت أي شيء
148
00:10:47,873 --> 00:10:51,543
(بصماتك على كل شيء (جو
إنها مجرد مسألة وقت
149
00:10:51,669 --> 00:10:54,213
حسناً، من أجل أن يبدأ
هذا بأن يثبت فحسب
150
00:10:54,338 --> 00:10:57,299
عليك أن تثبت أن (جايمس
(ساينت باتريك) قتل (وليامز
151
00:10:57,424 --> 00:10:59,885
في الليلة ما قبل خروجه
152
00:11:00,010 --> 00:11:04,014
لمَ قد يفعل هذا ويجازف
بكل شيء؟ هذا ليس منطقياً
153
00:11:04,723 --> 00:11:09,311
لدينا شاهد عيان على الجريمة
الكرة في ملعبك أيها اللاعب
154
00:11:12,605 --> 00:11:16,651
هذا هنا 450 غراماً من الممنوعات
وهذا كيلوغرام من الممنوعات
155
00:11:18,194 --> 00:11:21,614
الفتيان في المدرسة يحبون
هذه الأشياء، كم تساوي؟
156
00:11:22,156 --> 00:11:25,409
(هذا (زاناكس
ثمة ألف لوح في الرزمة
157
00:11:25,534 --> 00:11:29,455
أحصل على كل رزمة مقابل ألف
هذا يساوي 5 دولارات في الشارع
158
00:11:29,622 --> 00:11:31,874
لكن إن كنت تبيعها إلى فتيان
بيض أغنياء في المدرسة
159
00:11:31,999 --> 00:11:35,461
يمكنك الحصول
على 10 أو 15 مقابلها
160
00:11:35,586 --> 00:11:38,505
تباً، هذا يساوي 15 ألفاً
161
00:11:38,922 --> 00:11:42,175
تفقدت تكاليف المدرسة
يمكنني دفع 5 أضعاف المبلغ
162
00:11:42,301 --> 00:11:46,304
ليس تماماً، لأن كل رزمة
تبيعها، تحضر لي 11 ألفاً
163
00:11:47,889 --> 00:11:51,351
لا تكن جشعاً أيها الفتى
هذه الأمور مربحها سريع
164
00:11:51,810 --> 00:11:53,353
تحل بالصبر
165
00:11:53,478 --> 00:11:57,690
نعم، يبقى المبلغ مرتفعاً رغم كل شيء
أريد البدء بالبيع الآن
166
00:11:59,275 --> 00:12:02,195
بحق السماء؟ ألديك خطة
حول كيفية بيع هذه البضاعة؟
167
00:12:02,320 --> 00:12:04,280
أين كنت ستخبئ المال؟
168
00:12:04,405 --> 00:12:07,533
لن تود أبداً أن يقبض عليك متلبساً
مع كلاهما في الوقت نفسه
169
00:12:08,159 --> 00:12:09,869
أي صفوف كنت تأخذ في المدرسة؟
170
00:12:10,745 --> 00:12:14,248
علم الأحياء، علم الفلسفة
وعلم الاقتصاد
171
00:12:14,373 --> 00:12:16,417
ومقدمة في الرياضيات
والإيطالية والتاريخ
172
00:12:16,542 --> 00:12:19,920
هذا ما خلته إنهم لا يعلمونك
الأشياء التي أقوم بها
173
00:12:20,045 --> 00:12:23,173
لنحتفظ بمؤونتك
لديك الكثير لتتعلّمه
174
00:12:24,007 --> 00:12:27,261
علي تطويع بعض الزنوج
أعتقد أنك قد تتعلم أمراً أم اثنين
175
00:12:28,428 --> 00:12:31,223
هل ستأتي أم لا؟ -
نعم -
176
00:12:36,728 --> 00:12:41,983
(كوين)، هذا (دييغو مارتينيز)
سيشرف على نواديّ خلال سفري
177
00:12:42,108 --> 00:12:44,277
لذا أردت أن أعرّفكما ببعضكما
178
00:12:45,111 --> 00:12:47,530
حسناً، من الجيد أنك وظفته
(لأنك ستسافر إلى (باريس
179
00:12:47,655 --> 00:12:50,783
في وقت أبكر من المتوقع -
يروقني هذا الأمر -
180
00:12:50,950 --> 00:12:54,078
دييغو)، هل تشعر بالراحة)
لاستلام العمليات بهذه السرعة؟
181
00:12:54,203 --> 00:12:57,873
(نعم، نعم، أنا والسيد (كولمان
نعرف بعضنا منذ مدة
182
00:12:58,082 --> 00:13:03,045
أعرف كيف يحب أن يدير الأعمال -
ولديك معلومات حول النوادي والترفيه -
183
00:13:03,170 --> 00:13:06,632
نشأت على مساعدة أقربائي
(بإدارة المطاعم في (ميامي
184
00:13:06,757 --> 00:13:08,759
كنت في عمر الـ18
عندما بدأت بالترويج
185
00:13:08,884 --> 00:13:13,472
وأعمل بالنوادي الليلة مذاك -
حسناً، يبدو أننا بين أياد أمينة -
186
00:13:14,097 --> 00:13:16,099
إذاً يمكنك الاتصال
بي أي وقت شئت
187
00:13:16,224 --> 00:13:19,477
أندريه)، سيعلمك مكتبك)
بشأن تفاصيل السفر
188
00:13:23,314 --> 00:13:28,236
حسناً... كانت لمسة جيدة
إضافة قصة (ميامي) يا رجل
189
00:13:28,361 --> 00:13:31,614
كان ذلك جميلًا -
لمَ كان عليها أن تكون قصة؟ -
190
00:13:32,448 --> 00:13:33,825
نعم، أدخله
191
00:13:36,827 --> 00:13:42,666
(تسرني رؤيتك مجدد (كاينن
ما قصة الفتى؟
192
00:13:43,626 --> 00:13:46,545
لديك كل الحراس
لذا فكرت في إحضار حارسي
193
00:13:49,089 --> 00:13:50,466
كيف يمكنني خدمتك؟
194
00:13:51,258 --> 00:13:55,887
أعلم أنك خسرت مزوداً منذ مسألة
تبادل إطلاق النار أريد أن أكون التالي
195
00:13:57,222 --> 00:14:00,600
اعتقدت أنك تعمل لصالح
طومي)، هل هو من أرسلك؟)
196
00:14:00,767 --> 00:14:02,769
طومي) خرج من اللعبة)
لبعض الوقت
197
00:14:02,894 --> 00:14:04,729
كان لديه بضع مشاكل
مع شريك سابق
198
00:14:04,854 --> 00:14:07,440
كان بمثابة أخ له
كان أمراً تعيساً فعلًا
199
00:14:07,565 --> 00:14:10,318
(اتضح أن رجله (غوست
هو من أمر بالعملية
200
00:14:10,443 --> 00:14:13,029
التي تسببت بإصابة
رجلك (نكولاس) بساقه
201
00:14:14,364 --> 00:14:16,741
حسناً، سيكون عليك
الاهتمام به، لا؟
202
00:14:18,451 --> 00:14:19,952
آسف لسماع هذه المشاكل
203
00:14:20,077 --> 00:14:25,541
أنا أدير عملي الخاص الآن المنتج نفسه
(بسعر أفضل دون أي من دراما (طومي
204
00:14:25,666 --> 00:14:27,710
(تلك البضاعة التي كان (طومي
يحضرها لك كانت جيدة، صحيح؟
205
00:14:28,586 --> 00:14:31,588
إنها تباع جيداً، لا شكاوى
206
00:14:31,714 --> 00:14:33,716
إذاً ما الذي ننتظره؟
207
00:14:34,716 --> 00:14:36,385
"أتظن أنه يمكننا أن نثق بهذا الرجل؟"
208
00:14:36,510 --> 00:14:37,886
"نعم"
209
00:14:38,220 --> 00:14:39,972
"يمكنك أن تثق به"
210
00:14:40,097 --> 00:14:41,723
ما الذي قاله يا (طارق)؟
211
00:14:41,848 --> 00:14:44,768
سألت إن يمكنني أن أثق بك
فقال إني أستطيع
212
00:14:46,728 --> 00:14:52,108
أعرف الآن لما أحضرت الفتى
سنفعل هذا على سبيل التجربة
213
00:14:53,985 --> 00:14:57,905
"إلى (دراي)، علينا أن نتقابل الآن"
214
00:14:58,031 --> 00:15:00,199
علام نحصل من الجلوس هنا فحسب؟
215
00:15:08,999 --> 00:15:13,462
إنهم يبدون مثلنا باستثناء
أن (دراي) لديه ممنوعات في بزته
216
00:15:14,004 --> 00:15:16,715
!ذلك الوسيم اللعين
217
00:15:16,840 --> 00:15:20,010
لمَ قد يحضر الممنوعات
إلى النوادي؟ لمَ قد يفعل هذا؟
218
00:15:21,303 --> 00:15:22,888
مَن يكترث بحق السماء؟
219
00:15:23,263 --> 00:15:25,557
نعرف الآن أين هي بقعة
دراي)، سنقبض عليه هنا)
220
00:15:25,891 --> 00:15:28,810
لدي عشاء عائلي
صغير علي الوصول إليه
221
00:15:29,644 --> 00:15:31,855
ألم تستطع دعوة شقيق؟
!تباً يا رجل
222
00:15:32,022 --> 00:15:34,190
حسناً، فهمت، عائلتك الأخرى
حسناً
223
00:15:34,316 --> 00:15:36,067
(إذاً أما زلت تشرب (كول آيد
!الخاص بـ(تيريسي)؟ ممتاز
224
00:15:36,192 --> 00:15:38,987
اسمع، بما أنك تخطط لشيء
في رأسك لكنك لا تحب مشاركته
225
00:15:39,112 --> 00:15:42,907
أعلمني متى تصبح مستعداً للتحرك
سأذهب من هنا
226
00:15:52,792 --> 00:15:54,794
ماذا؟ هل هي هنا
لاعتقالك أو ما شابه؟
227
00:15:54,919 --> 00:15:56,337
إنها هنا للمساعدة
228
00:15:56,462 --> 00:16:00,299
مساعدة من؟ أبي؟ -
لا -
229
00:16:00,424 --> 00:16:03,552
أبوك ليس متورطاً في هذا
إنه لا يعرف شيئاً عن الأمر
230
00:16:04,261 --> 00:16:10,142
الأمر مرتبط بنا فحسب -
أنا هنا لمساعدة أمك ولمساعدتك -
231
00:16:12,436 --> 00:16:14,813
أنا لا أثق بها -
لكني أفعل -
232
00:16:16,231 --> 00:16:19,692
في ما يتعلق بهذا
الأمر، تعال إلى هنا
233
00:16:21,361 --> 00:16:23,530
أحتاج إلى معلومات
(بشأن (رايموند جونز
234
00:16:23,655 --> 00:16:28,117
بشأن من كان يعمل معه
أي شيء قد يكون مفيداً
235
00:16:30,119 --> 00:16:33,080
حسناً، كان يتسكع
(مع امرأة تدعى (جوك بوكس
236
00:16:33,206 --> 00:16:36,167
كانت شرطية مرتشية من العاصمة
كانا يخرجان معاً
237
00:16:36,417 --> 00:16:39,378
وكانا يستخدمان الزي الرسمي
كزي تنكري كما أعتقد
238
00:16:40,379 --> 00:16:44,258
كيف قابلت (جوك بوكس)؟ -
عبر صديق -
239
00:16:44,675 --> 00:16:49,805
أكان (كاينن) يعرف (رايموند جونز)؟ -
نعم كان يعرفه لكنهما لم يتفقا قط -
240
00:16:50,430 --> 00:16:52,182
أين (جوك بوكس) الآن؟
241
00:16:53,308 --> 00:16:57,813
أعتقد أنها ميتة
كاينن) قتلها، صحيح؟)
242
00:16:57,938 --> 00:16:59,856
هذا ما أردتني أن آتي من أجله؟
243
00:16:59,981 --> 00:17:05,695
(أخبرتني أمك أن صديقك (كاينن
(قد يكون قتل ابنه (شون ستارك
244
00:17:06,613 --> 00:17:08,698
هل تعرف شيئاً عن ذلك؟
245
00:17:12,076 --> 00:17:16,122
أنت توقعين بـ(كايين) كما فعلت
أنت و(غوست) عندما كنت صغيراً
246
00:17:16,998 --> 00:17:21,502
نعم، يجب أن يتحمل العقوبة -
أنت تعملين معها -
247
00:17:22,336 --> 00:17:26,465
المرأة التي خرّبت حياتنا
المرأة التي فرقت عائلتنا
248
00:17:26,590 --> 00:17:30,469
والتي اعتقلت (غوست) بسبب
الشيء الوحيد الذي لم يفعله
249
00:17:31,762 --> 00:17:33,472
كنت أعرف أن (غوست) خائن
250
00:17:33,597 --> 00:17:37,809
فكرت أنه ربما جعلك تساعدينه بالإيقاع
بـ(كاينن) لكنك لست أفضل منه
251
00:17:37,934 --> 00:17:41,313
أنت غدارة لعينة أيضاً -
من الأفضل أن تصغي إلي يا فتى -
252
00:17:41,438 --> 00:17:44,566
(تحمّل عاقبة فعلة (راي راي
(هو أقل ما يستحقه (كاينن
253
00:17:44,691 --> 00:17:48,319
مهما كان ما فعلته أنت ووالدك
كاينن) فعل أسوأ)
254
00:17:48,987 --> 00:17:52,949
قتل (شون)، ابنه من لحمه ودمه
!لا تنس هذا
255
00:17:53,074 --> 00:17:54,450
كان يعاملني بشكل جيد
256
00:17:54,659 --> 00:18:00,039
لم يعاملك أحداً في تاريخ العالم
!أفضل مما عاملتك! أنا أمك
257
00:18:01,207 --> 00:18:03,501
قد أذهب إلى السجن بسبب هذا
258
00:18:04,835 --> 00:18:10,758
طارق)، عليك أن تقرر)
(بيني وبين (كاينن
259
00:18:15,387 --> 00:18:21,018
جدي طريقة أخرى أمي -
!(طارق) -
260
00:18:26,857 --> 00:18:28,400
مرحباً -
أهلًا -
261
00:18:28,525 --> 00:18:30,360
لقد وصلتما -
!انظر إلى نفسك -
262
00:18:30,985 --> 00:18:32,570
اقتربي -
!مذهل -
263
00:18:32,695 --> 00:18:34,197
صحيح؟ -
رائع، رائع -
264
00:18:34,322 --> 00:18:35,865
أهلًا بكما في مقرّي المتواضع
265
00:18:35,990 --> 00:18:38,910
(أخبرتك، انظر (طومي
(طومي)
266
00:18:39,035 --> 00:18:41,245
أحضرت لك هذا -
الرائحة شذية هنا -
267
00:18:41,370 --> 00:18:43,998
إنها قنينة شراب -
أليست رائحة شذية؟ -
268
00:18:44,373 --> 00:18:46,042
(كيانتي)
269
00:18:46,375 --> 00:18:50,713
ألديك طاهية؟ -
مرحباً وأهلًا بكما -
270
00:18:50,838 --> 00:18:53,465
مرحباً، هذه (كوني) وأبي
271
00:18:53,591 --> 00:18:57,094
(هذه صديقتي (لاكيشا -
تسرني مقابلتكما معاً -
272
00:18:57,219 --> 00:18:58,762
مرحباً، مرحباً -
تسرني مقابلتك -
273
00:18:58,887 --> 00:19:00,597
تسرني مقابلتك -
تسرني مقابلتك -
274
00:19:00,722 --> 00:19:03,475
كيف حالك؟
!كم أنت جميلة
275
00:19:03,600 --> 00:19:06,395
شكراً لك، يمكنك استخدام
بعض من سحر أبي
276
00:19:06,520 --> 00:19:09,773
حسناً، لم تسمعيه يتكلم الإيطالية بعد
كيف جرى الأمر أبي؟
277
00:19:10,565 --> 00:19:11,942
تعالي
278
00:19:13,943 --> 00:19:18,823
لا أعرف حتى نصف
ما أكلته تواً لكنه كان شهياً
279
00:19:18,948 --> 00:19:21,326
أنا أطري على الشيف -
شكراً لك -
280
00:19:22,243 --> 00:19:25,246
كوني)، علي أن أخبرك)
أنك امرأة ذكية
281
00:19:25,371 --> 00:19:28,916
أنا ووالدك وجدنا مكاناً
للإسعاف كان مثالياً
282
00:19:29,041 --> 00:19:34,672
جيد، جيد يسرني
أني ساعدتكما في بحثكما
283
00:19:35,881 --> 00:19:40,636
لا، لا، كل شيء على ما يرام
(أنا لا أخفي شيئاً عن (كيشا
284
00:19:40,761 --> 00:19:46,433
حقاً؟ هل تثق بها إلى هذا الحد؟ -
فعلًا -
285
00:19:46,683 --> 00:19:48,727
يسهل قول هذا الآن
286
00:19:48,852 --> 00:19:52,564
لكن مهلًا إلى أن يبقوها
في السجن ليومين
287
00:19:53,607 --> 00:19:58,445
ولتر إن ستبقى على تفكيرك هذا -
حسناً، لن تكون أول مرة -
288
00:19:58,570 --> 00:20:02,657
نعم، خضنا بعض المشاكل معاً أصلًا
كيشا) لم تتخل عني)
289
00:20:02,782 --> 00:20:07,078
لا أعلم ما الذي تقوله بحق السماء -
ولا أقصد أن أكون فظة -
290
00:20:07,829 --> 00:20:11,916
لكن رجال مماثلين
هذا صعب أكثر من كونه سهلًا
291
00:20:12,041 --> 00:20:17,671
لقد سجنوا (طوني) لـ25 عاماً
اعتقدت أنه لن يعود أبداً
292
00:20:18,464 --> 00:20:22,384
في الوقت الحاضر نحن محظوظان
لأننا نعيش في وقت مستعار
293
00:20:23,260 --> 00:20:25,387
أتعرفين هذا؟
294
00:20:26,055 --> 00:20:29,433
لم تخذليني قط -
لا -
295
00:20:29,558 --> 00:20:36,356
لأني أحبك
!أيها الغبي
296
00:20:39,067 --> 00:20:41,027
حسناً، مررنا ببعض المشاكل معاً أيضاً
297
00:20:41,152 --> 00:20:44,197
اعتقدت أن الأمر انتهى
لكن (طومي) عاد إلى حياتي
298
00:20:44,322 --> 00:20:52,080
وأشعر أنه يساندني هذه المرة -
أنا باق مهما حصل -
299
00:20:52,497 --> 00:20:57,043
يصعب العثور على هذا في رجل
لذا عندما تجدينه لن تتخلي عنه
300
00:20:57,168 --> 00:21:00,838
حسناً في هذه الحالة
(أهلًا بك في العائلة (كيشا
301
00:21:01,380 --> 00:21:03,257
نخبك -
نخبك -
302
00:21:03,382 --> 00:21:04,758
نخبك
303
00:21:06,927 --> 00:21:12,975
(أندريه كولمن) و(لافيرن غانر)
(قريب (كاينن
304
00:21:18,271 --> 00:21:22,234
اعتقدت أنك أخذت يوم عطلة -
لم أفعل -
305
00:21:23,360 --> 00:21:27,322
إذاً كيف تجري
توصيتي أيتها الرئيسة؟
306
00:21:27,489 --> 00:21:32,952
كيف يجري تحقيقك المستقل
في (طومي إيغان) يا (جون)؟
307
00:21:33,536 --> 00:21:35,872
إذاً أنت تعرفين -
نعم -
308
00:21:36,456 --> 00:21:39,500
وأريد أن أعرف
ما الذي تخفيه عني
309
00:21:40,293 --> 00:21:42,670
ألا نريد جميعاً
القبض على الأشرار هنا؟
310
00:21:42,878 --> 00:21:48,008
!ظريف
أجدت بلعب دور الشخص الصالح
311
00:21:49,635 --> 00:21:55,182
إنه (ساكس)، لا؟
(لا تعلق في انتقامه يا (جون
312
00:21:55,307 --> 00:21:58,018
هذا تاريخ سابق لك
(وهذا تاريخ سابق لـ(غريغ
313
00:21:58,143 --> 00:22:01,730
(لطالما حاول (ساكس
الوصول إلي لكنه لم ينجح قط
314
00:22:02,773 --> 00:22:04,608
هل ستتخلى فعلًا
عن مكتب الزاوية
315
00:22:04,733 --> 00:22:10,196
وعن فريق يعمل تحت توجيهاتك
في العاصمة من أجل (كوبر ساكس)؟
316
00:22:12,240 --> 00:22:15,493
أتشوق للابتعاد
عن هذا المكتب قدر الإمكان
317
00:22:16,578 --> 00:22:21,332
لدينا مخبر، رجل عجوز مقرّب
من (طومي) لكن لا شيء ملموس بعد
318
00:22:22,792 --> 00:22:26,295
ما اسمه؟ -
مخبر خاص -
319
00:22:27,213 --> 00:22:30,716
(إنه مخبر (ساكس
وهو متحفّظ
320
00:22:34,303 --> 00:22:36,972
إذاً هل ستتصلين بالعاصمة أم ماذا؟
321
00:22:46,773 --> 00:22:48,608
(لدينا خبر سار (تاش
322
00:22:48,733 --> 00:22:51,444
أحضرت لنا (أنجيلا) شرائط مراقبة
لـ(دراي) و(راي راي) في الشارع معاً
323
00:22:51,570 --> 00:22:56,533
ما يعني أنهما متصلان رسمياً -
رائع -
324
00:22:57,325 --> 00:23:00,495
لذا علي تزويدها ببضع تفاصيل
أخرى كي تبني قضيتها الكاملة
325
00:23:00,620 --> 00:23:03,748
(وأنا و(طومي) سنهتم بـ(دراي
326
00:23:05,375 --> 00:23:09,086
ألن يكون من الأفضل
لو توقع بشخص مستتر أكثر؟
327
00:23:09,212 --> 00:23:11,797
ملف (دري) ليس كبيراً
بقدر ما يمثل
328
00:23:12,340 --> 00:23:19,847
أعني شخص مستتر أكثر لا عائلة
ولا أصدقاء ولا عمل أحد لن يفتقده أحد
329
00:23:20,014 --> 00:23:23,809
حتماً لكني لا أريد أحداً
(آخر في طاقم (راي راي
330
00:23:25,644 --> 00:23:27,437
ماذا عن (كاينن)؟
331
00:23:32,776 --> 00:23:37,030
لقد أنقذ ابني
بينما (دراي) وضعه في طريق الخطر
332
00:23:37,155 --> 00:23:39,115
إذاً أنت لا تريد
(استهداف (كاينن
333
00:23:39,240 --> 00:23:43,411
لأن هذا يعني أنه سيكون عليك
الاعتراف أن كل ما حدث هو ذنبك
334
00:23:43,578 --> 00:23:46,122
(إطلاق النار على (تروث
(وقتل (رولا
335
00:23:46,247 --> 00:23:49,542
(كل شيء عن (طارق
(وموت (راينا
336
00:23:49,792 --> 00:23:54,297
هذا ذنبك -
(إنه ذنب (دراي -
337
00:23:58,259 --> 00:24:01,011
لكن ماذا إن لم تنجح
خطتك (غوست)؟
338
00:24:07,309 --> 00:24:11,939
!الليلة، يا للهول
حسناً، حسناً
339
00:24:12,898 --> 00:24:15,692
(طومي)، (طومي) -
لمَ نتوقف؟ -
340
00:24:16,318 --> 00:24:18,528
الليلة عنت لي الكثير -
حقاً؟ -
341
00:24:18,737 --> 00:24:20,113
نعم
342
00:24:20,864 --> 00:24:22,824
ألم يكونا قاسيين عليك؟
343
00:24:22,991 --> 00:24:26,411
تعرفين أحياناً كبار السن
لديهم طريقة معينة بالنظر إلى الأمور
344
00:24:26,536 --> 00:24:30,164
لا، يمكنني تحمّل الأمر -
تعالي -
345
00:24:30,456 --> 00:24:36,671
كما أنك ساندتني هذا ما يهم
346
00:24:40,841 --> 00:24:42,760
بحق السماء؟
347
00:24:45,137 --> 00:24:47,056
هل تتوقعين قدوم أحد
في هذا الوقت المتأخر؟
348
00:24:47,181 --> 00:24:49,350
طومي)، لن يأتي)
أي زنجي إلى هنا
349
00:24:49,475 --> 00:24:51,185
حقاً؟ -
نعم -
350
00:24:51,310 --> 00:24:53,854
دعيني أرى من الطارق -
هيا افعل -
351
00:24:53,979 --> 00:24:55,939
تفقد من يوجد على الباب
352
00:25:00,777 --> 00:25:02,154
!ماذا تريد بحق السماء
353
00:25:02,279 --> 00:25:04,614
هل (لوكيشا غرانت) هنا؟ -
من يود معرفة ذلك؟ -
354
00:25:04,739 --> 00:25:07,409
نعم، أنا هنا
355
00:25:07,909 --> 00:25:10,411
لقد تم تبليغك -
مهلًا، تعال -
356
00:25:11,412 --> 00:25:13,414
من الأفضل أن تركض أيها السافل
357
00:25:21,380 --> 00:25:23,507
!بحق السماء -
ما الأمر؟ -
358
00:25:23,966 --> 00:25:27,511
إنه طلب استدعاء للمثول
أمام لجنة محلفين كبرى
359
00:25:28,471 --> 00:25:29,847
ما السبب؟
360
00:25:30,139 --> 00:25:34,018
(من أجل مقتل (رايموند جونز
(من شرطة (نيويورك
361
00:25:35,811 --> 00:25:39,064
طومي)، هل هذا الأمر)
يتعلق بحجة غياب (تاشا)؟
362
00:25:39,231 --> 00:25:41,942
تلك التي أردتني أن أقدمها
(نيابة عنها وعن (طارق
363
00:25:43,443 --> 00:25:46,822
قلت إن الأمر لن يصل إلى هذا -
أعلم -
364
00:25:48,615 --> 00:25:50,909
وعندما قلت هذا
خلت أنه لن يحصل
365
00:25:51,034 --> 00:25:52,911
لذا ما الذي ينبغي بي فعله؟
366
00:25:54,454 --> 00:25:56,331
الكذب على الشرطة أمر
367
00:25:56,456 --> 00:25:59,500
لكن الكذب في قاعة محكمة
وتحت القسم هو أمر مختلف
368
00:25:59,626 --> 00:26:02,044
نعم، يمكن أن يرسلوني
إلى السجن لهذا السبب
369
00:26:02,795 --> 00:26:05,006
(لقد وعدت (تاشا
370
00:26:06,465 --> 00:26:08,801
إذاً هذا ما هو الأمر عليه
371
00:26:10,344 --> 00:26:12,763
عودتك إلى حياتي
372
00:26:13,848 --> 00:26:18,769
لا، مستحيل أنت أدرى من ذلك
373
00:26:19,603 --> 00:26:21,688
لا أريد لشيء سيئ
أن يحدث للعائلة
374
00:26:21,814 --> 00:26:24,233
لأنك خفت -
أنا خائفة -
375
00:26:24,650 --> 00:26:28,862
ولدي الحق بذلك -
أعلم، الوضع سيئ -
376
00:26:28,987 --> 00:26:32,407
(لكن دعيني أخبرك، (تاشا
ذكية، تكلمي معها
377
00:26:32,532 --> 00:26:35,994
إن أردنا الخروج من هذه الورطة
علينا الالتزام بما ستقوله
378
00:26:37,662 --> 00:26:42,458
ثم لن نعبث معها
ولا مع (غوست) بعد الآن
379
00:26:58,599 --> 00:27:00,559
اسمع بني لدي سؤال لك
380
00:27:00,684 --> 00:27:04,605
(عندما كنت تعمل مع (كاينن
هل سبق ورأيت (دراي) و(راي راي) معاً
381
00:27:04,772 --> 00:27:08,942
(نعم في شقة صديقك (بريز
حيث قتلته
382
00:27:09,735 --> 00:27:11,820
هل أخبرك (كاينن) بهذا؟
383
00:27:13,947 --> 00:27:18,076
(قتلت صديقك (بريز
من أجل منطقة نفوذ ما؟
384
00:27:18,201 --> 00:27:21,913
لتتقدم في اللعبة؟ -
كان (بريز) شخصاً سيئاً -
385
00:27:22,038 --> 00:27:24,040
كان سيتسبب بقتلنا
386
00:27:24,165 --> 00:27:27,251
أتيت إلى هنا لتسألني
عن (كاينن)، لماذا؟
387
00:27:27,502 --> 00:27:29,212
هل تريد الإيقاع به مجدداً؟
388
00:27:29,337 --> 00:27:32,048
طارق)، أفعل ما علي)
فعله لحل المشاكل
389
00:27:32,173 --> 00:27:35,843
لن أوقع بـ(كاينن) لحل
هذه المشكلة، أعدك بهذا
390
00:27:36,552 --> 00:27:39,555
هل ستوقع بـ(دراي)؟ -
كيف ذلك؟ -
391
00:27:39,680 --> 00:27:41,640
لم يكن هناك
كيف ستثبت أنه كان هناك؟
392
00:27:41,765 --> 00:27:43,475
وعندها ماذا إن لم ينجح الأمر؟
393
00:27:43,642 --> 00:27:45,894
إذاً تذهب أمي إلى السجن؟ -
لا، إن لم ينجح هذا -
394
00:27:46,020 --> 00:27:47,396
إذاً سأسلّم نفسي
(من أجل (راي راي
395
00:27:47,521 --> 00:27:49,648
ليس أمك، أنا والدك
وحياتك هي مسؤوليتي
396
00:27:49,773 --> 00:27:53,026
نعم، صحيح، ستجد
مهرباً آخر فحسب
397
00:27:58,865 --> 00:28:00,784
أنت ابني، حسناً؟
398
00:28:00,909 --> 00:28:03,370
وما يعنيه هذا أني قد أفعل
أي شيء من أجلك
399
00:28:03,495 --> 00:28:06,748
بما فيه التضحية بحياتي
لأقدم لك المستقبل الذي تستحقه
400
00:28:07,207 --> 00:28:10,460
ليس عليك أن تصدق ذلك
لكن هذا صحيح
401
00:28:11,794 --> 00:28:14,589
إذاً ستذهب إلى السجن
وليس أمي؟
402
00:28:14,714 --> 00:28:17,300
طارق)، لا أحد في هذه العائلة)
سيذهب إلى السجن إن حلت دون ذلك
403
00:28:17,425 --> 00:28:21,345
لكن نعم... سأتحمل
المسؤولية وليس أمك
404
00:28:35,108 --> 00:28:38,612
طارق) علينا التحدث)
405
00:28:38,987 --> 00:28:43,408
100 ,80 ,60 ,40 ,20 -
نعم، نعم، أعرف كم يساوي هذا -
406
00:28:43,575 --> 00:28:45,577
من سدد هذه الضربة؟
407
00:28:47,037 --> 00:28:49,122
لعبتك تبدأ اليوم
408
00:28:49,247 --> 00:28:52,417
كنت أفكر في هذه المسألة
وكيف أنت و(غوست) اقتربتما كفاية
409
00:28:52,542 --> 00:28:54,836
(من (دييغو هيمينيز
لسحب ذلك الزناد؟
410
00:28:55,545 --> 00:28:58,464
مما أمكنني التوصل إليه
دراي) أراد (دييغو) ميتاً)
411
00:28:58,589 --> 00:29:01,551
عقد (غوست) صفقة -
مع (دراي)؟ -
412
00:29:02,093 --> 00:29:03,511
لمَ قد يفعل هذا بحق الجحيم؟
413
00:29:03,636 --> 00:29:05,971
لمَ ليس السؤال المطلوب بل
ما ينبغي أن تطرحه على نفسك
414
00:29:06,097 --> 00:29:11,769
هو ما كان دور (دراي) في الصفقة
من كان ينبغي أن يموت؟ أنا، أنت؟
415
00:29:15,022 --> 00:29:17,024
كيف الحال يا رفاق؟ -
كيف الحال (غوست)؟ -
416
00:29:17,149 --> 00:29:18,525
طومي)، أريد التحدث)
معك لدقيقة
417
00:29:18,650 --> 00:29:20,027
كاي)، هلا تمانع)
إن حظينا ببعض الخصوصية؟
418
00:29:20,152 --> 00:29:22,988
أنت ترسلني دائماً إلى خارج
الغرفة مثل فتى صغير
419
00:29:23,113 --> 00:29:25,282
كما لو أنك نسيت من علّمك
اللعب في المقام الأول
420
00:29:25,407 --> 00:29:28,994
كاي)، ليس عليك أن تذهب) -
كنت خارجاً بأي حال -
421
00:29:31,830 --> 00:29:33,957
انتبها إلى نفسيكما
422
00:29:36,584 --> 00:29:37,961
(أراك لاحقاً (كاي
423
00:29:38,670 --> 00:29:42,924
هل علمت أن (لاكيشا) تلقت طلب
استدعاء للمثول أمام محكمة محلفين؟
424
00:29:43,049 --> 00:29:45,551
!تباً -
أنت محق بهذا -
425
00:29:45,885 --> 00:29:49,430
عليها أن تحلف اليمين وأن تكذب
(بشأن مكان (طارق) و(تاشا
426
00:29:49,555 --> 00:29:53,184
(في الليلة التي أردي فيها (راي راي -
(أعتقد أن لدينا خطة (طومي -
427
00:29:53,309 --> 00:29:54,977
ستبقي (كيشا) والجميع في أمان
428
00:29:55,102 --> 00:29:56,478
حقاً؟ لمَ هذا لا يجعلني
أشعر بتحسن؟
429
00:29:56,604 --> 00:29:59,064
اسمع، عندما كنت في الداخل
(هل كان (دراي) يدير المنتج عبر (تروث
430
00:29:59,189 --> 00:30:02,401
(لأني أشرفت على السجلات (طومي
لقد كسب الكثير هناك
431
00:30:03,068 --> 00:30:05,153
نعم، هكذا فعلنا ذلك -
نحن؟ -
432
00:30:05,279 --> 00:30:06,863
ولديك مشكلة
مع احتفاظي بالأسرار؟
433
00:30:06,989 --> 00:30:09,574
هيا (طومي)، هل تفهم مقدار
المخاطرة التي تتكبدها بفعل هذا؟
434
00:30:09,699 --> 00:30:11,743
نعم، حياتي
435
00:30:11,868 --> 00:30:14,204
أعلمتنا (ميلان) بها
وقال لنا (بتار) أن نمضي قدماً
436
00:30:14,329 --> 00:30:15,872
لم يكن لدي خيار -
(حسناً (طومي -
437
00:30:15,997 --> 00:30:17,457
سأستخدم هذا فحسب
حسناً؟
438
00:30:17,582 --> 00:30:20,335
(سأقول إني أرديت (دراي
لأنه كان يدير الممنوعات في ناديه
439
00:30:20,460 --> 00:30:23,379
ثم اتصل برجله
راي راي) للانتقام مني)
440
00:30:24,088 --> 00:30:26,883
بالطبع كان علينا الحرص على أن
نبقي عمليات المتاجرة منفصلة عنا
441
00:30:27,008 --> 00:30:29,385
ثم عندما نقتل ذلك الزنجي
سنترك بطاقة (لا آرانا) معه
442
00:30:29,510 --> 00:30:33,931
لدي حل أفضل
ما زال رأس (دييغو) معنا؟ لا؟
443
00:30:34,056 --> 00:30:38,853
(سنرميه في منزل (دراي
هذا يعطي (هيمينيز) الدافع
444
00:30:39,019 --> 00:30:41,605
هذا أفضل ثم نلصق به
سلاح الجريمة أيضاً
445
00:30:41,730 --> 00:30:43,232
مهلًا، أي سلاح جريمة؟
446
00:30:43,357 --> 00:30:44,733
(قالت لي (تاشا
أن أتخلص من المسدس
447
00:30:44,858 --> 00:30:48,528
قالت لي الأمر نفسه
سأشرح لك لاحقاً، اتفقنا؟
448
00:30:50,197 --> 00:30:52,115
أنا لا أعمل بشكل سيئ عادة
449
00:30:52,240 --> 00:30:57,162
منذ أن ألقي القبض علي بفضل أمك
وأبيك ينقصني عدد المرافقين هذه الأيام
450
00:30:57,287 --> 00:30:59,998
(لا تقلق بهذا الشأن يريد (غوست
الحصول على وقته عاجلًا أم آجلًا
451
00:31:00,123 --> 00:31:04,294
هل ستعبث مع (غوست)؟ -
لا، بل هو سيعبث مع نفسه -
452
00:31:05,003 --> 00:31:07,922
إنه يفكر في تحمل المسوؤلية
(عني في مسألة (راي راي
453
00:31:08,673 --> 00:31:11,592
(لم يسبق أن عهدت (طارق
يتصرف مثل ساقطة صغيرة
454
00:31:11,717 --> 00:31:15,972
الوغد يفوز مهما حصل
لن تصدق ذلك الهراء، لا؟
455
00:31:16,097 --> 00:31:19,392
أعني، لا أعلم، بدا
حقيقياً كفاية بالنسبة إلي
456
00:31:19,517 --> 00:31:22,228
أعتقد أننا قد نحاول إلصاق
كل شيء بـ(دراي) أولًا
457
00:31:22,353 --> 00:31:26,190
(يبدو هذا تصرفاً مناسباً لـ(غوست
ربما يمكننا أن نثق بذلك الزنجي
458
00:31:26,315 --> 00:31:27,691
أغلق الصندوق
459
00:31:27,858 --> 00:31:31,028
لنأخذ هذه البضاعة إلى الإيطاليين
ثم أريدك أن ترى شيئاً
460
00:31:52,131 --> 00:31:54,759
أليس لديك أصلًا
كل شيء تريده؟
461
00:31:54,884 --> 00:31:59,013
اهدأ، سأسديك خدمة -
ستسدينني خدمة، حقاً -
462
00:31:59,180 --> 00:32:00,848
بعد ابتزازي؟
463
00:32:00,973 --> 00:32:02,975
هذا يعني أننا
على الجانب نفسه فحسب
464
00:32:03,476 --> 00:32:06,896
نصيحتي لك
(أن تبعد عن (أندريه
465
00:32:07,021 --> 00:32:10,232
إن لم تفعل
فلن تفوز في الانتخابات
466
00:32:10,357 --> 00:32:14,611
سأحتاج إلى أكثر من كلمتك
حول هذا، وحنقك
467
00:32:20,867 --> 00:32:24,579
إليك الحقيقة
(لقد طردت (أندريه
468
00:32:25,205 --> 00:32:30,794
لأني عندما دخلت السجن جوراً شككت
في كونه يمرر الممنوعات عبر هذا النادي
469
00:32:30,919 --> 00:32:36,090
كنت محقاً ومذاك صديقك
أندريه) حظي بانتقامه ضدي)
470
00:32:36,299 --> 00:32:38,009
لم تخبرني هذا الهراء الآن؟
471
00:32:38,134 --> 00:32:41,345
لأنه كان يقوم بالأمور نفسها
(مع مجموعة فنادق (باسيت
472
00:32:41,470 --> 00:32:43,139
يمكنني أن أعرف نظراً
لكمية المال التي كسبوها
473
00:32:43,264 --> 00:32:46,809
في وقت قصير جداً أنه كان
يتعامل مع أشخاص سيئين
474
00:32:46,934 --> 00:32:49,103
وسينقلب الأمر عليه قريباً
475
00:32:49,228 --> 00:32:53,691
ما يعني إن لم تفك روابطك معه
فسيسحبك إلى الحضيض
476
00:32:55,401 --> 00:32:57,402
ماذا عنك (جايمس)؟
477
00:32:58,612 --> 00:33:03,450
ابق قريباً مني
وسأسحبك معي إلى القمة
478
00:33:08,705 --> 00:33:11,791
(في الماضي أنا و(طومي
ووالدك كنا ندير هذا الحي
479
00:33:11,916 --> 00:33:14,419
كنا بنفس عمرك تقريباً
وكنا نبيع الممنوعات
480
00:33:14,544 --> 00:33:18,590
كان يقود بسرعة في الشارع إلى
أن بدأ رجال الشرطة بتمييز وجوهنا
481
00:33:19,132 --> 00:33:22,844
كلما كانوا يروننا
كانوا ينقضون علينا
482
00:33:23,386 --> 00:33:26,347
وكان (غوست) يختفي قبل أن نتمكن
من التفكير في الهرب والفرار حتى
483
00:33:27,890 --> 00:33:30,476
لم يحاول أن يفوق
سرعة الشرطة
484
00:33:30,810 --> 00:33:34,271
كان يفترض أنه طالما يقدر على
(الركض بسرعة أكثر مني ومن (طومي
485
00:33:34,396 --> 00:33:38,859
ستكتفي الشرطة بنا -
كان السافل يفكر في نفسه فقط -
486
00:33:39,943 --> 00:33:42,279
حسناً، نجح الأمر
بالنسبة إليه حتى الآن
487
00:33:45,782 --> 00:33:48,952
خذ هذه وأعطيني
المال عندما توصلها
488
00:33:49,077 --> 00:33:52,330
متى أوصلها؟
كيف ينبغي بي معرفة هذا؟
489
00:33:52,455 --> 00:33:54,249
لا أعرف أولئك الأشخاص -
جد طريقة -
490
00:33:54,374 --> 00:33:58,378
ولا تعد إلى أن تفعل
واحرص على ألا يقبض عليك
491
00:33:58,878 --> 00:34:00,255
حسناً
492
00:34:06,719 --> 00:34:09,722
مرحباً -
تهانيّ -
493
00:34:09,847 --> 00:34:13,601
استعدت رخصة مزاولتك القانون -
أقدر لك هذا -
494
00:34:15,144 --> 00:34:20,649
إذاً، كنت أراجع ملفات قديمة
...وأحاول معرفة ما حصل و
495
00:34:21,150 --> 00:34:25,571
(أتعرف ذلك الحارس في (إم سي سي
الذي كان يسبب لك المشاكل؟
496
00:34:26,822 --> 00:34:29,950
لقد قتل بعنف
497
00:34:31,910 --> 00:34:35,038
أنت لا تعرف شيئاً عن ذلك، لا؟
498
00:34:37,832 --> 00:34:41,211
جيد، هذا جيد
حول عدم معرفة شيء عن هذا
499
00:34:41,336 --> 00:34:44,255
لأني لم أكن مستشارك آنذاك
500
00:34:47,300 --> 00:34:50,928
لم يكن هناك أي شاهد عيان
لا؟
501
00:34:54,765 --> 00:34:59,562
إذاً ثمة كشف محتمل؟ -
هذا ممكن -
502
00:34:59,687 --> 00:35:01,230
هل حصل شيء (جو)؟
503
00:35:01,355 --> 00:35:06,026
لا، لا، أنا أقوم بعملي
فحسب وهو حراستك
504
00:35:06,151 --> 00:35:09,988
حسناً، أقدّر لك هذا
لكن لدي سؤالًا لك
505
00:35:12,908 --> 00:35:19,664
لنقل إني قررت تحمل مسؤولية شيء
لم أفعله ما هي الأضرار الجانبية؟
506
00:35:20,582 --> 00:35:24,044
هلا توضح قصدك أكثر؟ -
لا يمكنني ذلك -
507
00:35:26,921 --> 00:35:30,300
لنفترض أنك سلمت
نفسك في جريمة ما
508
00:35:30,425 --> 00:35:35,638
ستستخدم الشرطة هذا
كعذر للتنبيش في حياتك
509
00:35:35,763 --> 00:35:39,934
ولديك شارة هدف كبير
على ظهرك أصلًا
510
00:35:40,559 --> 00:35:44,271
وماذا عن الآخرين المقربين مني؟
511
00:35:45,147 --> 00:35:48,567
أهذا ما كنت تتكلم عنه
عن (أنجيلا) و(تاشا)؟
512
00:35:48,859 --> 00:35:50,361
أتعرف أمراً؟
انس أني سألت عن هذا
513
00:35:50,486 --> 00:35:51,862
لا -
فكرة غبية -
514
00:35:51,987 --> 00:35:54,990
هيا (جايمس)، يمكنك
أن تثق بي، حسناً؟
515
00:35:55,115 --> 00:35:57,034
أنا أحميك
516
00:35:57,159 --> 00:36:01,204
كلما أخبرتني أكثر
استطعت مساعدتك أكثر
517
00:36:02,622 --> 00:36:05,917
بحقك (جايمس)، اطلعني على ما يجري
518
00:36:08,837 --> 00:36:10,964
(شكراً (جو
519
00:36:12,173 --> 00:36:14,384
سررت برؤيتك
520
00:36:17,136 --> 00:36:19,722
ثم ذلك الرجل طرق على بابي -
"طارق) أين أنت؟)" -
521
00:36:19,847 --> 00:36:21,724
وأعطاني هذه
522
00:36:22,225 --> 00:36:25,811
يطلبون مني المثول
أمام هيئة محلفين كبرى
523
00:36:27,438 --> 00:36:31,483
هذا يتعلق بك وبـ(طارق)، لا؟ -
(لا، هذا يتعلق بـ(غوست -
524
00:36:31,692 --> 00:36:34,069
يعتقدون أني قتلت
(الرجل الذي قتل (راينا
525
00:36:34,194 --> 00:36:37,281
هل فعل؟ -
لا، لم يفعل -
526
00:36:37,406 --> 00:36:39,616
لكن الرجل الذي فعل ذلك
ما زال هارباً
527
00:36:39,741 --> 00:36:42,995
والشرطة لا تلاحقه
إنهم يلاحقوننا
528
00:36:43,120 --> 00:36:45,122
ماذا يقول (سيلفر) عن ذلك؟
529
00:36:45,247 --> 00:36:48,250
كيف يمكنه المساعدة؟ -
لا يمكنه ذلك -
530
00:36:50,585 --> 00:36:52,253
أتعرفين بشأن حجة الغياب
التي طلبتها منك؟
531
00:36:52,379 --> 00:36:55,090
(من أجلي و(غوست) و(طارق -
(طومي) -
532
00:36:55,215 --> 00:36:59,677
حسناً، أحتاج إلى واحدة إضافية
533
00:36:59,802 --> 00:37:03,014
إنها من أجل الرجل
(الذي نعتقد أنه قتل (راي راي
534
00:37:05,224 --> 00:37:06,601
(مهلًا (تاش
535
00:37:07,643 --> 00:37:11,772
إذاً تقولين إنك تعرفين
قاتل (راينا)، صحيح؟
536
00:37:12,481 --> 00:37:14,942
لكنك لن تقصدي الشرطة
وتخبرينهم عن ذلك
537
00:37:15,067 --> 00:37:19,530
هل تريدين مني أن أقف على منصة
الشهود وأن أجازف بحريتي وحياتي
538
00:37:19,655 --> 00:37:21,031
لأكذب نيابة عنك؟
539
00:37:21,198 --> 00:37:23,617
كيشا)، أنا أغطيك، تعرفين)
أني لن أسمح بحصول هذا أبداً
540
00:37:23,742 --> 00:37:25,327
كيف تغطينني؟
541
00:37:25,452 --> 00:37:27,371
هل سبق وطلبت منك
أن تحلفي اليمين زوراً؟
542
00:37:27,537 --> 00:37:30,707
هل سبق واستوليت على مكان
عمليك لتبييض مال ممنوعات؟
543
00:37:30,999 --> 00:37:34,878
(حتى بشكل أساسي (تاش
لقد تكلمنا عن هذا ملايين المرات
544
00:37:35,003 --> 00:37:37,797
متى كانت آخر مرة
رأيت فيها (كارش)؟
545
00:37:40,341 --> 00:37:42,677
أتعرفين؟
أنت على حق
546
00:37:44,387 --> 00:37:52,270
أقر بذلك، لم أكن صديقة جيدة
لكني حافظت على كل وعودي
547
00:37:55,439 --> 00:37:58,692
أتعرفين أمراً؟ إن كنت لا تريدين
فعل هذا من أجلي يمكنك أن ترفضي
548
00:37:59,276 --> 00:38:03,155
الكذب بشأن الوقت
الذي أمضيتموه في شقة السقيفة
549
00:38:05,324 --> 00:38:08,535
لكن الكذب بشأن شخص
لم يكن هناك حتى
550
00:38:08,869 --> 00:38:12,831
هذا شيء مختلف
هذه كذبة جريئة
551
00:38:12,956 --> 00:38:15,625
طومي) لم يكن هناك أيضاً)
لكن يمكنك فعل هذا من أجله
552
00:38:21,089 --> 00:38:23,550
لا يمكنني الحصول
(على العدالة من أجل (راينا
553
00:38:24,551 --> 00:38:28,680
ولا يمكنني حماية عائلتي
(دون حجة غياب (كيشا
554
00:38:31,391 --> 00:38:36,020
رجاءً -
(هذه ليست مشكلتي (تاش -
555
00:38:36,145 --> 00:38:38,939
إذاً هل سترسلينني إلى السجن فحسب؟
556
00:38:39,065 --> 00:38:41,442
هل تودين إرسال (طومي) إلى السجن؟
557
00:38:42,860 --> 00:38:45,112
كيف سيكون شعورك تجاه هذا؟
558
00:38:53,829 --> 00:38:55,539
مستحيل أن تكون
حصلت على المال أصلًا
559
00:38:55,664 --> 00:38:57,999
المال الخائف لا يكسب المال
عد إلى هناك
560
00:38:59,334 --> 00:39:02,003
الفتيان على الزاوية
أخذوها كلها مني
561
00:39:05,632 --> 00:39:07,300
هذه العشرين مزورة
562
00:39:07,425 --> 00:39:11,221
كيف ينبغي بك أن تسوق
بضاعتي بينما يحتالون عليك بالمال؟
563
00:39:15,016 --> 00:39:17,602
تباً، أنت تتعرض للخداع
ونحن نخسر المال
564
00:39:19,687 --> 00:39:21,272
!ها هم هناك
565
00:39:23,357 --> 00:39:25,025
در حول الشارع
566
00:39:28,654 --> 00:39:30,698
أعطني المسدس -
هل تريده الآن؟ -
567
00:39:34,118 --> 00:39:35,911
لا تنس أن تضع رصاصة فيه
568
00:39:38,121 --> 00:39:39,748
أعطني البضاعة
إلا إن كنت تريد إيذاء نفسك
569
00:39:39,873 --> 00:39:41,458
حسناً يا صاح
سأمضي راكضاً
570
00:39:56,139 --> 00:39:58,099
هذا السافل فر هارباً
571
00:39:58,224 --> 00:40:00,351
الأمر لا يجري دائماً كما هو
مخطط له لكن نجح الأمر، لا؟
572
00:40:01,477 --> 00:40:03,437
"تاشا) أين أنت؟)"
573
00:40:03,563 --> 00:40:06,399
أنت أشبه بالابن
الذي لم أحظ به قط
574
00:40:07,525 --> 00:40:09,068
ماذا عن (شون)؟
575
00:40:12,738 --> 00:40:16,492
شون) ليس مثلنا)
كان ضعيفاً
576
00:40:16,950 --> 00:40:20,245
ألهذا أرديته؟ -
كان خائناً -
577
00:40:20,370 --> 00:40:22,956
ربما لو كان مختلفاً
لكان ما زال حياً
578
00:40:23,081 --> 00:40:25,917
هو أرغمنا على فعل هذا -
كان ابنك -
579
00:40:26,042 --> 00:40:29,880
لم أقم بأي فحص للحمض النووي
كان ينبغي بي ذلك
580
00:40:31,840 --> 00:40:34,634
اسمع، أحببت الفتى
لكنه خيب أملي
581
00:40:34,759 --> 00:40:37,387
أنت أقرب إلى أن تكون
ابني مما كان هو عليه
582
00:40:38,263 --> 00:40:41,140
لا تقلق، لن أفعل
أي شيء مماثل بك
583
00:40:43,101 --> 00:40:45,353
كيف أمكنك أن تقتل شخصاً تحبه؟
584
00:40:46,562 --> 00:40:49,857
بعض الناس يقولون إنك لا تصبح
قاتلًا حقيقياً إلى أن تفعل ذلك
585
00:40:54,028 --> 00:40:58,616
تاشا)، أين أنت؟)" -
"طارق)، كوينز) -
586
00:40:59,950 --> 00:41:04,621
علي العودة إلى المنزل -
حسناً -
587
00:41:08,542 --> 00:41:10,210
كنت أنتظر منذ ساعة
588
00:41:10,335 --> 00:41:12,087
حسناً، لم أستطع
القدوم في وقت أبكر
589
00:41:12,212 --> 00:41:14,422
كنت منشغلًا بالتخطيط لسفري
كوني المدير العام الجديد
590
00:41:14,547 --> 00:41:19,177
لمجموعة فنادق (باسيت) العالمية -
لا يهمني الأمر -
591
00:41:20,095 --> 00:41:22,388
دييغو) مات)
و(جايسون) لا يزال حياً
592
00:41:22,513 --> 00:41:24,390
هل تعتقد أنك تستطيع النفاذ بذلك؟
593
00:41:25,558 --> 00:41:33,107
(مهلًا، أولًا (كاينن
قتل (دييغو) وليس أنت
594
00:41:33,232 --> 00:41:36,360
لذا يبدو أن أياً منا لم يحافظ
على جانبه من الاتفاق، لا؟
595
00:41:36,485 --> 00:41:39,280
لا يهم كيف فعلت ذلك
أنت تدين لي بجثة
596
00:41:39,446 --> 00:41:43,242
(حاولت قتل (جايسون
لكن السافل لم يأت
597
00:41:43,367 --> 00:41:45,327
لا بد من أن أحدهم أخبره
598
00:41:45,452 --> 00:41:46,954
أتعلم؟ ربما ينبغي
أن تأخذ حذرك
599
00:41:47,079 --> 00:41:50,290
لأن شخصاً ما في منظمتك
يرتكب الأخطاء
600
00:41:50,415 --> 00:41:54,419
ولعلمك لا أدين لك بشيء
601
00:41:54,961 --> 00:41:57,172
السبب الوحيد في كوني
ما زلت أتكلم معك
602
00:41:57,297 --> 00:41:59,215
هو كي أجعلك أنت
و(كاينن) و(طومي) تعلمون
603
00:41:59,341 --> 00:42:02,552
ألا تعبثوا معي
ومع طاقمي، هل تفهمني؟
604
00:42:02,677 --> 00:42:08,016
(ومنذ أن قتلت (دييغو
أليسيا) بحاجة إلي أكثر من قبل)
605
00:42:08,683 --> 00:42:11,561
(الشوارع لي الآن يا (جايمس
606
00:42:13,521 --> 00:42:17,400
قطعت مسافة طويلة منذ أن اخترتني
(لأكون مرشدك عوض (كاينن
607
00:42:18,359 --> 00:42:20,319
أقدّر لك الدروس
608
00:42:20,820 --> 00:42:25,115
لكن على تلميذك الصغير
أن يكسب بعض المال
609
00:42:25,783 --> 00:42:27,868
سأغادر بنفسي
610
00:42:33,832 --> 00:42:39,254
(إلى (طومي)، (دراي"
"الليلة قابلني في البقعة
611
00:42:49,556 --> 00:42:52,892
تباً، الطقس بارد في الخارج -
شكراً على قطعك كل هذه المسافة -
612
00:42:53,017 --> 00:42:54,936
أتعلم، علينا أن نكون أكثر حذراً
613
00:42:55,061 --> 00:42:57,063
أنت بخير؟ -
نعم، أعني، كما تعلم -
614
00:42:57,188 --> 00:43:01,108
أولئك الفدراليون إنهم يتحركون بسرعة
إنهم يضايقونني حول مقابلاتنا معاً
615
00:43:01,233 --> 00:43:05,237
لم يحصلوا على شيء
لكن هذا؟
616
00:43:05,362 --> 00:43:08,282
أعني، بحقك، علينا
التخلص من هذا الشيء
617
00:43:08,407 --> 00:43:10,659
هذا كل ما تبقى ليربطك
بذلك الفدرالي الميت
618
00:43:10,784 --> 00:43:14,037
لا، أحتاج إليه من أجل الضمانة
619
00:43:16,915 --> 00:43:21,461
ثمة تسجيل هنا يمكن أن يضع
جايمس) و(طومي) في السجن للأبد)
620
00:43:21,586 --> 00:43:24,756
سيكون علي حرق
نفسي إن فعلت ذلك
621
00:43:24,881 --> 00:43:27,259
لكني قد أحصل
على الحصانة بالمقابل
622
00:43:27,384 --> 00:43:30,053
سيكون علي الدخول
في برنامج حماية الشهود
623
00:43:30,178 --> 00:43:32,722
برنامج حماية الشهود -
نعم -
624
00:43:35,725 --> 00:43:39,645
أولئك الأشخاص الذين تعمل
من أجلهم، هل تثق بهم؟
625
00:43:41,314 --> 00:43:45,192
إليك المشكلة، إنهم يروقونني
626
00:43:45,318 --> 00:43:47,486
لكني لم أطلب قط
العمل من أجلهم
627
00:43:47,611 --> 00:43:51,407
(استخدموا مشكلة (ليندسي
لإجباري على العمل معهم
628
00:43:52,032 --> 00:43:54,827
والفدراليون لا يلينون
629
00:43:54,952 --> 00:43:58,372
لقد هددوني
(وهددوا (إليسا ماري
630
00:44:00,165 --> 00:44:03,335
أعاني مشكلة مع البقاء
(وفياً يا (بين
631
00:44:03,460 --> 00:44:07,047
وهذا يقتلني، لأن هذا
ليس ما أنا عليه
632
00:44:08,924 --> 00:44:11,259
هل تعتقد أني سأكون وفياً لك؟
633
00:44:12,135 --> 00:44:15,430
أعتقد أني آخر
شخص في أولوياتهم
634
00:44:15,555 --> 00:44:18,850
(قد يختار فتاته (فالديز
علي في أي لحظة
635
00:44:19,851 --> 00:44:21,436
قرار صعب
636
00:44:21,728 --> 00:44:24,063
لكني أعلم أنك ستتخذ
القرار المناسب
637
00:44:26,524 --> 00:44:30,194
هلا تأخذ هراء الجاسوسية
هذا من يدي لأن هذا يوترني
638
00:44:37,034 --> 00:44:38,410
أنت بخير؟
639
00:44:39,620 --> 00:44:41,747
لا تسمح لما حصل في الشارع
هناك أن يؤثر بك أيها الفتى
640
00:44:41,872 --> 00:44:44,625
لقد فشلت لكنك أصلحت الأمر
لا تستلم أبداً
641
00:44:45,876 --> 00:44:49,004
انظر إلي، أنا أقوم بالأمر بنفسي تطلب
الأمر مني 10 أعوام أكثر مما أردت
642
00:44:49,129 --> 00:44:51,965
لكني على وشك أن أصبح
أهم بائع في المدينة
643
00:44:52,132 --> 00:44:56,845
مثل (نكي بارنز) في هذا الحي
لأن مهما حصل فأنا لن أستسلم
644
00:44:59,556 --> 00:45:01,432
تباً
645
00:45:01,558 --> 00:45:03,017
وهذا شيء آخر لن يتغير أبداً
646
00:45:03,142 --> 00:45:05,812
هذا الشرطي يجعل الزنجي
يتعب لكسب رزقه
647
00:45:11,442 --> 00:45:12,818
(لدي الممنوعات يا (كاي
648
00:45:12,944 --> 00:45:15,279
لا تكرر ما فعلته
مع ذلك الفتى ذلك
649
00:45:15,404 --> 00:45:17,698
هذه شرطة فعلية
ضع البضاعة تحت المقعد
650
00:45:26,790 --> 00:45:29,334
على الأقل هؤلاء ليسوا الفدراليين
في سيارة غير ملحوظة
651
00:45:29,626 --> 00:45:32,546
أولئك هم الشباب
الذي قد يقتلونك فوراً
652
00:45:35,424 --> 00:45:38,468
مساء الخير أيها الضابط -
أعطني رخصتك وشهادة التسجيل -
653
00:45:43,681 --> 00:45:47,560
ألديك هوية يا فتى؟ -
أعطني هويتك، اسحبها ببطء -
654
00:45:48,478 --> 00:45:51,898
هل أنت بخير أيها الشاب؟ -
نعم، سيدي -
655
00:45:56,277 --> 00:45:57,862
هل تمانع إن ألقينا
نظرة في الصندوق؟
656
00:45:57,987 --> 00:46:01,866
ليس لدي ما أخفيه
سأفتح الصندوق الآن
657
00:46:14,795 --> 00:46:17,547
(تاشا) -
ماذا؟ -
658
00:46:17,672 --> 00:46:19,591
رأيتك تضعين المسدس
في الخزنة كما طلبت منك
659
00:46:19,716 --> 00:46:22,010
(أحتاج إليه من أجل (دراي
أين أخفيته؟
660
00:46:26,056 --> 00:46:28,016
تاشا)، أين المسدس)
بحق الجحيم؟
661
00:46:29,601 --> 00:46:32,729
110 إلى المركز
القطاع 85 إلى هذا الموقع
662
00:46:35,314 --> 00:46:38,401
(لا تذعر (طارق
ليس هناك أي شيء هناك
663
00:46:38,526 --> 00:46:41,070
مع أن الشرطة تحاول
دائماً أن تثبت نقطتها
664
00:46:41,529 --> 00:46:44,407
على الأرجح هو ينثر الممنوعات هناك
ليحاول أن يقبض علي متلبساً
665
00:46:45,366 --> 00:46:49,328
خبر سيئ لهم
أخبرتك أني لن أعود
666
00:46:50,788 --> 00:46:52,456
أعلم
667
00:46:54,625 --> 00:46:57,211
كلاكما اخرجا من السيارة -
افعل ما يقوله فحسب -
668
00:46:57,336 --> 00:47:00,339
سأعطي الفتى التعليمات
هيا، اخرج من السيارة
669
00:47:02,299 --> 00:47:05,552
ضع يديك على الغطاء
لا تقم بأي حركة سريعة
670
00:47:05,927 --> 00:47:09,222
وجدنا مسدساً في السيارة
380 (مايكرو إيغل) في الصندوق
671
00:47:09,347 --> 00:47:11,683
هذا مسدس السافلة
لا أعرف كيف وصل إلى هناك
672
00:47:22,026 --> 00:47:25,738
"غوست) أين أنت؟)"
673
00:47:30,326 --> 00:47:36,498
"أنا أرى (دراي)، أين أنت؟"
674
00:47:53,765 --> 00:47:55,558
لمَ تضحكين؟ -
هل تعبث معي؟ -
675
00:47:55,683 --> 00:47:57,644
"نحن عائلة؟"
أنت رب أسرة الآن؟
676
00:47:57,769 --> 00:48:00,188
تاشا) لقد تصرفت دون علمي)
أنت من قمت بهذا الهراء دون علمي
677
00:48:00,313 --> 00:48:01,689
هذا صحيح، لقد فعلت
678
00:48:01,814 --> 00:48:03,858
بالطريقة نفسها التي تصرفت
(فيها دون علمي مع (سيلفر
679
00:48:03,983 --> 00:48:06,068
أين المسدس؟ -
(مع (طارق -
680
00:48:06,194 --> 00:48:08,070
ماذا؟ أين (طارق)؟
681
00:48:08,779 --> 00:48:10,281
(مع (كاينن -
مع (كاينن)؟ -
682
00:48:10,406 --> 00:48:14,493
نعم وشرطة (نيويورك) الذين يقبضون
عليه في هذه اللحظة بالذات
683
00:48:14,618 --> 00:48:18,539
!تاشا)، بحق السماء)
فيمَ كنت تفكرين يا (تاش)؟
684
00:48:18,664 --> 00:48:20,708
بلغت أم (طارق) عن اختفائه
وأنت تطابق المواصفات
685
00:48:20,833 --> 00:48:22,751
لذا أوقفناك الليلة، مفهوم؟
686
00:48:22,876 --> 00:48:24,586
لم أخطف هذا الفتى
إنه معي بحريته
687
00:48:24,711 --> 00:48:26,713
هل هذا صحيح يا فتى؟ -
كنا نقود السيارة معاً -
688
00:48:26,838 --> 00:48:28,882
دع الفتى يجيب عن نفسه
689
00:48:31,760 --> 00:48:34,721
(أخبرهما (طارق
أرهم كيف يكون القاتل الحقيقي
690
00:48:35,764 --> 00:48:37,766
لا أعلم عما يتكلم
691
00:48:38,892 --> 00:48:44,272
(إنه صديقي، والد (شون
اعتقدت أني بأمان معه
692
00:48:44,397 --> 00:48:46,274
هل يحتجزك رغم إرداتك؟
693
00:48:52,697 --> 00:48:55,950
خذ الفتى يا رجل -
حسناً، هيا، تعال -
694
00:48:57,159 --> 00:49:00,496
هذا الفتى الذي نبحث عنه -
حسناً، أنت بأمان الآن -
695
00:49:01,080 --> 00:49:05,000
مضت دقيقة منذ كبّلت يديّ
بالأغلال، لا تجعلها ضيقة
696
00:49:07,586 --> 00:49:09,213
ابق منخفضاً -
!مسدس، مسدس -
697
00:49:14,760 --> 00:49:16,511
هل (أنجيلا) كانت متورطة
في هذا أيضاً؟
698
00:49:16,636 --> 00:49:18,972
حاولنا أن نخبرك
لكنك لم تود أن تصغي
699
00:49:19,097 --> 00:49:20,640
إذاً كلاكما وضع
حياة ابننا في خطر
700
00:49:20,765 --> 00:49:23,727
(تاشا) تعرفين أن (كاينن)
لن يسقط بسهولة
701
00:49:23,852 --> 00:49:26,396
بلغت عن اختفاء ابني
حسناً؟
702
00:49:26,521 --> 00:49:30,775
الشرطة ستحضر (طارق) سيكون
تحت عهدة الشرطة، إنه بأمان
703
00:49:35,530 --> 00:49:36,989
تباً -
!ارفع يديك -
704
00:49:37,114 --> 00:49:38,616
ابق على الأرض -
تباً -
705
00:49:40,117 --> 00:49:42,912
ثمة إطلاق للنار، نطلب الدعم
706
00:49:46,707 --> 00:49:48,542
ارم سلاحك، ابق على الأرض
707
00:50:09,938 --> 00:50:11,856
...أي وحدات متوفرة
708
00:50:13,775 --> 00:50:16,486
لا، لا، رجاءً
رجاءً
709
00:50:32,001 --> 00:50:35,295
!تباً، اللعنة
710
00:51:42,110 --> 00:51:46,572
(يا للهول (طارق
هل أنت بخير؟
711
00:51:46,697 --> 00:51:49,367
ماذا حصل؟ -
نعم، كنا نتساءل عن الأمر نفسه -
712
00:51:49,492 --> 00:51:51,994
(السيد والسيدة (ساينت باتريك
نود طرح بعض الأسئلة عليكما
713
00:51:52,119 --> 00:51:56,582
(سيدة (ساينت باتريك
أود البدء معك أولًا، اتبعيني
714
00:52:14,724 --> 00:52:18,436
وما كانت علاقتك
مع (كاينن ستارك) بالضبط؟
715
00:52:18,561 --> 00:52:20,355
كان صديقاً للعائلة
716
00:52:20,480 --> 00:52:23,066
متى كانت آخر مرة
زار فيها السيد (ستارك) منزلك؟
717
00:52:23,191 --> 00:52:25,151
(اسألي (لوكيشا غرانت
كانت هناك
718
00:52:35,995 --> 00:52:40,708
(نعم، رأيت (كاينن ستارك
(في شقة السقيفة خلال عطلة (راينا
719
00:52:40,833 --> 00:52:44,545
نعم، كان لديه الفرصة
(لسرقة مسدس (تاشا
720
00:52:58,099 --> 00:53:00,060
...(إذاً علم (راي راي
721
00:53:00,185 --> 00:53:06,941
أني عرفت أنه كان
يسرق من أصدقائي لذا لاحقني
722
00:53:07,775 --> 00:53:10,236
لكن انتهى به الأمر بقتل شقيقتي
723
00:53:10,987 --> 00:53:14,490
علمت كيف حصل كل هذا
لكني لم أقل شيئاً
724
00:53:16,075 --> 00:53:20,830
(أخبرت العم (كاينن
لكني لم أخبر أحداً آخر
725
00:53:22,623 --> 00:53:27,920
كنت خائفاً جداً
لم أعلم ما علي فعله
726
00:53:30,631 --> 00:53:36,928
أنا آسف جداً سيدي على الكذب
أنا آسف
727
00:54:13,756 --> 00:54:16,133
الرقيب (رودريغز)؟ -
ماذا تفعلين هنا؟ -
728
00:54:16,258 --> 00:54:19,970
(يبدو أن (رايموند جونز
كان مجرد شرطي مرتش آخر
729
00:54:20,095 --> 00:54:23,974
كنت محقة، هذا أدنى
بكثير من مستواي
730
00:54:34,484 --> 00:54:37,153
ليس لدي أي شيء
(أعطيك إياه عن (ساينت باتريك
731
00:54:37,654 --> 00:54:42,700
لكن يمكنني القول
إن كان أحد يساعدهم
732
00:54:45,161 --> 00:54:47,663
(فقد كان (أنجيلا فالديز
733
00:55:08,225 --> 00:55:11,228
(يسرني أنك أتيت (طومي
اعتقدت أنك ستود القدوم إلى هنا
734
00:55:12,854 --> 00:55:18,568
(فلادمير) و(دريفتي)
(و(رولا) ثم (دييغو) والآن (كاينن
735
00:55:18,693 --> 00:55:22,280
قال إنك ستفعل هذا
لقد توقع ذلك
736
00:55:24,532 --> 00:55:26,576
متى سيتوقف هذا؟
737
00:55:28,452 --> 00:55:32,415
كم شخصاً تنوي
على قتله دون أن تخبرني؟
738
00:55:34,667 --> 00:55:40,381
لست مسؤولًا عن هذا يا رجل
(تاشا) أعدت للأمر مع (طارق)
739
00:55:40,506 --> 00:55:43,217
هل ستلوم زوجتك وابنك؟
740
00:55:43,342 --> 00:55:47,054
هل تتوقع مني فعلًا أن أصدق
أن ليس لك أي علاقة بهذا؟
741
00:55:47,179 --> 00:55:50,057
(هل كانت مسألة (دراي
لإبقائي بعيداً عن طريقك فحسب؟
742
00:55:51,725 --> 00:55:55,020
غوست)، من بين)
كل أكاذيبك هذه الأكبر
743
00:55:56,688 --> 00:55:58,690
هذا ليس ما تفعله العائلة
744
00:55:58,815 --> 00:56:00,567
أنت لا تصغي إلي يا رجل
745
00:56:00,692 --> 00:56:04,028
تاشا) اتخذت القرار بنفسها)
وضعت حياة ابننا في خطر
746
00:56:04,153 --> 00:56:07,073
وكان (كاينن) من ساعدني
في إنقاذه، حسناً؟
747
00:56:07,323 --> 00:56:11,160
بحقك يا رجل، لا يمكنك
أن تفكر أني كنت متورطاً في ذلك
748
00:56:16,165 --> 00:56:20,294
معك يا أخي لم أعد أعلم شيئاً
749
00:56:47,320 --> 00:56:50,239
ارقد في سلام أيها الوغد القوي
750
00:56:57,539 --> 00:56:58,665
{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير