1 00:00:09,167 --> 00:00:10,417 "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:10,709 --> 00:00:14,250 ما الذي يهددك به (ساكس) ويجعلك تجازف بحياتك بأكملها لمساعدته في القضاء عليّ؟ 3 00:00:14,459 --> 00:00:15,542 إنه يحتجز ابنتي 4 00:00:15,751 --> 00:00:18,167 إذا سمحت لي بدفع ضعف المبلغ غداً هل يمكنك تجاهل الأمر الليلة؟ 5 00:00:18,626 --> 00:00:21,167 يبدو أنك فتحت مركزاً للمجتمع بدون استشارة المجتمع 6 00:00:21,417 --> 00:00:22,751 سأعود غداً لأخذ المال 7 00:00:22,876 --> 00:00:23,918 مرحباً يا (إبيفاني) 8 00:00:24,000 --> 00:00:28,167 سأنشئ تجارة جديدة وسأستفيد جداً من مساعدتك 9 00:00:28,292 --> 00:00:31,459 عضو المجلس (تايت) يختلس أموال مشروع (كوينز تشايلد) ليبقيني تحت سيطرته 10 00:00:31,999 --> 00:00:35,334 - إليك نصيحة، لا تعبث معي - أنا رجل يفي بوعوده 11 00:00:35,792 --> 00:00:37,125 سررت بالعمل معك 12 00:00:37,459 --> 00:00:41,876 موكل سابق لي، (إيغور أونغار) سأشهد بقضية ضده ويعرف مكان سكني 13 00:00:41,999 --> 00:00:43,999 يمكنك أن تستعمل مكتبي وابنتك تستطيع استعمال غرفة (راينا) 14 00:00:44,167 --> 00:00:45,584 - هل أنت في المنزل؟ - نعم، أنا في المنزل 15 00:00:45,834 --> 00:00:48,834 اخرج من هناك الآن اترك الباب الخلفي مفتوحاً 16 00:00:52,375 --> 00:00:54,709 أيها الوغد الواشي! 17 00:01:01,083 --> 00:01:02,083 اركب السيارة 18 00:01:02,542 --> 00:01:06,375 أفسد (طارق) نزاهة أعمالي أريد مليونَي دولار 19 00:01:06,501 --> 00:01:08,459 لديكما 24 ساعة لتسوية الأمر 20 00:02:38,125 --> 00:02:43,918 "(ووندر ويل)" 21 00:02:44,167 --> 00:02:45,334 سأراك لاحقاً 22 00:02:51,083 --> 00:02:53,000 - ماذا قالوا؟ - كنت محقاً أيها الولد 23 00:02:53,459 --> 00:02:55,501 لطالما يعتقد (غوست) و(تومي) أنك في خطر 24 00:02:55,626 --> 00:02:58,083 سيفعلان أي شيء لتسديد ما تدين به لي 25 00:02:58,417 --> 00:02:59,417 قلت لك 26 00:02:59,626 --> 00:03:02,375 تذكرت تواً، حين تصبح أرباحك متساوية سنتقاسم المبلغ بالنصف 27 00:03:02,918 --> 00:03:03,918 نعم 28 00:03:08,459 --> 00:03:11,042 (فيني)، ما المسألة بينك وبين هذا الولد؟ 29 00:03:11,167 --> 00:03:13,167 كيف يمكنك الوثوق به بعد أن حاول خداعك؟ 30 00:03:13,292 --> 00:03:14,375 لا أثق به 31 00:03:14,876 --> 00:03:18,876 لكن خلال 24 ساعة، سيدفع لي (غوست) و(تومي) مليونَي دولار لأجله 32 00:03:19,501 --> 00:03:20,751 من ثم سنقتلهم جميعاً 33 00:03:21,209 --> 00:03:22,417 اركب السيارة الآن 34 00:03:24,167 --> 00:03:25,959 اجعل أفراد عصابتك ينقلون المخدرات على مدار الساعة يا (تومي) 35 00:03:26,042 --> 00:03:27,542 لا يجب أن ينام أحد حتى يعود (طارق) إلى المنزل 36 00:03:27,667 --> 00:03:28,999 نعم، نعم، سأتولى أمر طاقمي يا (غوست) 37 00:03:29,167 --> 00:03:31,918 يجب أن تكون في الخارج تبحث عن (طارق) إذا تفرّقنا، سنضاعف فرصنا 38 00:03:32,083 --> 00:03:33,792 وأين يُفترض أن أجد (طارق)؟ 39 00:03:33,959 --> 00:03:35,792 بحقك يا رجل، تعلم أن (فينسنت) قد يكون يحتجزه في أي مكان 40 00:03:36,000 --> 00:03:40,292 - هلا تجمع فرقتك فحسب؟ - نعم، أتعلم؟ دعنا نوضح أمراً واحداً! 41 00:03:41,042 --> 00:03:45,209 إذا كنت سأنضم إليك فأنا أعمل معك وليس لصالحك 42 00:03:46,417 --> 00:03:48,667 ماذا تعني باحتمال انضمامك إلي؟ ماذا تقول يا (تومي)؟ 43 00:03:48,792 --> 00:03:51,000 أقول إننا لم نعد فجأة زميلين مجدداً لأن (طارق) في ورطة 44 00:03:51,209 --> 00:03:52,584 قلت له أن يتوقف عن المتاجرة بالمخدرات 45 00:03:53,542 --> 00:03:57,292 - انتظر، هل تقول لي إنك كنت تعلم؟ - نعم، طبعاً كنت أعلم 46 00:03:57,417 --> 00:04:00,501 هل كنت سأخبرك؟ هل كنا سنتوقف عن محاولة قتل بعضنا البعض؟ 47 00:04:05,709 --> 00:04:08,250 حسناً يا (تومي)، أنت محق 48 00:04:09,167 --> 00:04:11,667 لسنا زميلين، لكننا صديقان مقرّبان 49 00:04:12,250 --> 00:04:16,626 لذا أنا أسألك، هل يمكنك مساعدتي... من أجل (طارق)؟ 50 00:04:19,292 --> 00:04:20,834 يملك (جايسون) كل المخدرات التي علينا نقلها 51 00:04:21,542 --> 00:04:23,334 - حسناً - إنما سيتوجب عليّ أن أحرّر له شيكاً 52 00:04:23,959 --> 00:04:25,542 لا يمكنني الحصول على أموال نظيفة بهذا الشكل 53 00:04:25,834 --> 00:04:27,501 يمكنني الحصول عليها لدي نفوذ على أحدهم 54 00:04:27,959 --> 00:04:28,959 نفوذ؟ 55 00:04:29,999 --> 00:04:31,167 عمن تتحدث يا (غوست)؟ 56 00:04:33,167 --> 00:04:36,167 - ماذا يا صاح؟ - اعتبره قرضاً قصير الأجل فقط 57 00:04:36,334 --> 00:04:39,542 قرض لمدة 24 ساعة، سأعيد المال إليك ولن يعرف أحد أنه تم أخذه 58 00:04:39,918 --> 00:04:42,292 تريد أن تقرضك حملتي مليون دولار؟ 59 00:04:42,417 --> 00:04:43,501 لماذا تحتاج إلى هذا المبلغ من المال؟ 60 00:04:44,375 --> 00:04:47,167 أنا في الواقع أحتاج إلى مليونَي دولار لكنني أطلب نصف المبلغ فقط 61 00:04:47,292 --> 00:04:49,751 لأنني أعلم أنك إذا قمت بنقل هكذا مبلغ كبير، سيثير الأمر التساؤلات 62 00:04:49,876 --> 00:04:50,876 يا عضو المجلس ليس لدي الكثير من الوقت... 63 00:04:51,000 --> 00:04:53,167 دعني أكون واضحاً معك بقدر المستطاع يا (جايمس) 64 00:04:53,667 --> 00:04:57,000 تباً لوقتك، لن أعطيك أياً من مالي يا صاح 65 00:05:01,501 --> 00:05:03,709 دعني أذكّرك بشيء يا عضو المجلس (تايت) 66 00:05:03,834 --> 00:05:07,459 لدي تسجيل لـ(ألفونس) يخبرني به بأنك تختلس أموال الحملة عينها 67 00:05:07,584 --> 00:05:09,501 التي أصبحت فجأة قيّمة جداً بالنسبة إليك 68 00:05:09,751 --> 00:05:11,834 كما أنني أستطيع جعل (ألفونس) يثبت صحة هذا التسجيل 69 00:05:11,959 --> 00:05:14,250 ماذا سيحصل حينها برأيك حين أعطي هذه المعلومات لـ(رامونا)؟ 70 00:05:14,501 --> 00:05:17,292 ستنتهي حملتك... يا صديقي 71 00:05:19,375 --> 00:05:22,792 سيراجع المحاسبون كل شيء قبل حفل جمع التبرعات خاصتي 72 00:05:22,959 --> 00:05:26,209 وإذا لم أسترجع كل دولار بل كل سنت، بحلول ذلك الوقت... 73 00:05:26,334 --> 00:05:27,542 ستسترجعه بحلول ذلك الوقت 74 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 أعدك بذلك 75 00:05:33,042 --> 00:05:35,999 - كنت من أرقى الأشخاص في (نيويورك) - نعم، أعلم 76 00:05:36,083 --> 00:05:39,501 - كنت شرطياً جريئاً، ما مقصدك؟ - لست تابعاً لك 77 00:05:41,501 --> 00:05:43,417 سأتذكّر ذلك، فلتُجرِ الاتصال 78 00:05:49,999 --> 00:05:51,000 انقلها إلى الخلف 79 00:05:52,000 --> 00:05:53,334 فلتجعلها على خط واحد 80 00:05:53,834 --> 00:05:55,083 مرحباً يا صديقي 81 00:05:57,209 --> 00:05:59,083 صديقي، تفضل 82 00:06:00,167 --> 00:06:04,042 - تباً، إنه يوم سعدي! - نعم، طلبت كل ما تملكه 83 00:06:04,584 --> 00:06:05,584 نعم، فعلت 84 00:06:07,375 --> 00:06:10,167 ماذا تفعل؟ انتهِ من تفريغ البضاعة 85 00:06:11,626 --> 00:06:16,083 لا تأخذ أبداً هذه الكمية من البضاعة مني في آن واحد يا (تومي)، ماذا يحصل؟ 86 00:06:16,834 --> 00:06:19,125 لا شيء، يُصادف أنه لدي زبون مندفع جداً 87 00:06:19,375 --> 00:06:20,375 مندفع؟ 88 00:06:21,417 --> 00:06:22,417 كيف؟ 89 00:06:23,459 --> 00:06:25,459 هل تبالي فعلاً لطالما تحصل على مالك؟ 90 00:06:26,918 --> 00:06:28,792 لا أعتقد ذلك، وجهة نظر سديدة 91 00:06:29,918 --> 00:06:31,000 هل تحتاج إلى أي شيء آخر؟ 92 00:06:32,125 --> 00:06:33,167 أحتاج إلى أفراد عصابة 93 00:06:33,751 --> 00:06:35,751 في الساعات الـ24 المقبلة تدخلون وتخرجون 94 00:06:36,459 --> 00:06:37,792 ونجني بعض الأموال 95 00:06:39,667 --> 00:06:41,501 لا، هذا هراء يا رجل أنت تحاول الإيقاع بي 96 00:06:41,918 --> 00:06:45,292 - عليك أن تكون أكثر براعة يا صاح - اسمع، هذه ليست مكيدة 97 00:06:45,501 --> 00:06:47,167 أنا أعرض عليك تجارة لـ(جايسون ميتشيتش) 98 00:06:47,292 --> 00:06:49,083 يريد مني أن أكون الموزع خاصته وأنا أقوم بصدّه 99 00:06:49,209 --> 00:06:52,167 إذا فعلت هذا الأمر يا (دري) ستعمل لصالح (جايسون ميتشيتش) 100 00:06:52,876 --> 00:06:54,375 لا يمكنني أن أفعل ذلك حتى لو أردت يا رجل 101 00:06:54,501 --> 00:06:55,834 ليس مع مراقبة (ساكس) لي عن كثب 102 00:06:56,250 --> 00:07:00,375 بالإضافة إلى أن هذا السافل يحتجز ابنتي حتى أقضي عليك من أجله، لذا ما الأمر؟ 103 00:07:00,709 --> 00:07:01,751 ماذا لو كان بإمكاني إصلاح ذلك؟ 104 00:07:02,751 --> 00:07:03,999 (ساكس) يحتجز ابنتك، صحيح؟ 105 00:07:04,417 --> 00:07:06,000 إذاً لا بد من أن ابنتك في النظام 106 00:07:06,334 --> 00:07:07,918 يستطيع (تايت) ولوج هذا النظام 107 00:07:08,042 --> 00:07:10,209 اتصال واحد من محافظ (نيويورك) التالي و... 108 00:07:10,334 --> 00:07:11,459 حسناً، حسناً 109 00:07:13,792 --> 00:07:15,292 كم الكمية التي عليّ نقلها ومتى سأبدأ؟ 110 00:07:16,042 --> 00:07:17,417 بقدر ما تستطيع وبأسرع وقت ممكن 111 00:07:17,542 --> 00:07:19,584 يحضر (تومي) البضاعة الآن وستبدأ العمل بعد ساعة 112 00:07:24,459 --> 00:07:25,459 حسناً 113 00:07:26,834 --> 00:07:29,751 مهلاً، انتظر، دعني أسألك شيئاً تعلم أنني أعمل مع المحققين الفدراليين 114 00:07:29,918 --> 00:07:31,209 ما الذي يجعلك تعتقد أنك تستطيع الوثوق بي؟ 115 00:07:35,167 --> 00:07:38,209 لا أثق بك يا (دري) لذلك أنت و(ألفونس) ستعملان معاً 116 00:07:41,626 --> 00:07:42,626 كيف الحال يا بني؟ 117 00:07:55,751 --> 00:07:59,250 شكراً يا رجل، أقدّر أن تفعل هذا رغم أنه لا يتوجب عليك ذلك 118 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 أنت محق يا (غوست) 119 00:08:03,751 --> 00:08:04,751 لا يتوجب عليّ 120 00:08:22,042 --> 00:08:23,250 من هذا المغادر؟ 121 00:08:24,375 --> 00:08:26,626 أحد سفلة (جايسون) احتاج إلى إحضار شيك لي 122 00:08:26,792 --> 00:08:30,584 أيها الرئيس، ما كل هذه البضاعة هنا؟ يبدو كإعلان لـ(أمازون) 123 00:08:30,709 --> 00:08:33,626 نعم، وأحتاج إلى نقلها جميعها في الـ24 ساعة المقبلة 124 00:08:33,751 --> 00:08:35,959 وأحتاج إلى إنجاز ذلك بدون طرح الأسئلة، مفهوم؟ 125 00:08:36,042 --> 00:08:38,083 مفهوم، سؤال سريع لماذا خلال 24 ساعة؟ 126 00:08:38,209 --> 00:08:41,125 - وما المميز جداً في هذه البضاعة؟ - ما الذي يعنيه عدم طرح الأسئلة؟ 127 00:08:41,292 --> 00:08:42,542 هل أتحدث الإنجليزية؟ 128 00:08:42,876 --> 00:08:45,584 وأمر آخر، لا يمكنني أن أعطيكم الأجر مقابل المهمة 129 00:08:45,959 --> 00:08:48,584 - ماذا؟ أنا لا أعمل بشكل مجاني - وأنا كذلك 130 00:08:48,751 --> 00:08:51,459 إنك تعتمد الآن ممارسة للعمل مشكوكاً فيها يا صاح 131 00:08:51,626 --> 00:08:52,834 حسناً، اسمعوا 132 00:08:53,584 --> 00:08:54,834 هذا من أجل (طارق) 133 00:08:55,501 --> 00:08:57,667 (فينسنت) اختطفه وأحتاج إلى المال لاستعادته 134 00:08:58,083 --> 00:08:59,417 - ابن (غوست)؟ - نعم 135 00:08:59,542 --> 00:09:00,959 كنت تحاول قتل هذا السافل 136 00:09:01,125 --> 00:09:03,000 - وهو كان يحاول قتلك - وقتلي 137 00:09:03,209 --> 00:09:05,876 وتريدنا الآن أن نقوم بعمل تطوعي 138 00:09:05,999 --> 00:09:08,876 - تعلم أنني قادر على ذلك يا (سبانك) - تباً لكونك قادراً على ذلك يا (تومي) 139 00:09:09,083 --> 00:09:11,918 حتى لو دفعت المال لـ(فينسنت) كيف تعلم أنه سيسلّم الولد؟ 140 00:09:12,000 --> 00:09:13,083 ماذا لو كان الأسود الصغير ميتاً؟ 141 00:09:13,751 --> 00:09:16,292 تباً، إنها وجهة نظر سديدة ستحتاج إلى دليل على أنه حيّ 142 00:09:18,417 --> 00:09:19,667 شاهدت هذا الأمر على التلفاز ذات مرة 143 00:09:20,042 --> 00:09:21,751 يمكنني أن أقتلكما الآن 144 00:09:22,417 --> 00:09:25,042 يمكنك ذلك، إنما يبدو لي أنه ليس لديك الوقت لاستبدالنا 145 00:09:25,542 --> 00:09:27,375 إما أن نحصل على حصتنا الاعتيادية أو لن نعمل 146 00:09:27,792 --> 00:09:30,209 أنا آسف يا (تومي) إنما علينا أن نعمل هكذا 147 00:09:30,709 --> 00:09:32,083 إنه تضامن شديد 148 00:09:32,709 --> 00:09:33,709 سأفعل ذلك 149 00:09:34,709 --> 00:09:36,999 - أعطني المال لاحقاً - شكراً يا (بي جي) 150 00:09:37,792 --> 00:09:40,334 ماذا إذاً؟ عليّ أن أجد بديلين أم ماذا؟ 151 00:09:41,042 --> 00:09:44,167 حسناً، تباً لذلك، لا تطلب مني أن أفعل شيئاً كهذا مجدداً يا رجل 152 00:09:46,501 --> 00:09:49,209 - أعتقد أنني موافق أيضاً - جيد، شكراً 153 00:09:49,375 --> 00:09:50,542 ابدأوا العمل الآن 154 00:09:52,334 --> 00:09:55,125 يا صاح، كنا نتفاوض، ما خطبك؟ 155 00:09:56,042 --> 00:09:57,584 هناك ولد مفقود 156 00:10:00,083 --> 00:10:01,501 يا له من متملّق لرئيسه 157 00:10:18,667 --> 00:10:21,000 سيد (سانت باتريك)، أنا المحققة (ماكول) من قسم شرطة (نيويورك) 158 00:10:21,209 --> 00:10:22,501 أتمانع الترجّل من السيارة رجاءً؟ 159 00:10:22,626 --> 00:10:23,918 مساء الخير أيتها الشرطية هل من مشكلة؟ 160 00:10:24,000 --> 00:10:26,375 على الإطلاق، أنا أحقق في إطلاق النار في شقتك العلوية 161 00:10:26,501 --> 00:10:27,959 وموت (جوزف بروكتور) 162 00:10:29,292 --> 00:10:30,417 أيتها الرقيب (رودريغيز) 163 00:10:30,542 --> 00:10:33,375 هل هذه مسألة متعلقة بالشؤون الداخلية لشرطة (نيويورك) أو ما شابه؟ 164 00:10:33,626 --> 00:10:34,626 ليس رسمياً 165 00:10:34,792 --> 00:10:40,292 المحققة (ماكول) سمحت لي بالانضمام بحال وجود أي تداخل في قضيتي 166 00:10:40,709 --> 00:10:41,709 فهمت 167 00:10:43,083 --> 00:10:45,918 يمكننا حتماً تجنب المطر ودخول مكتبي للتحدث هناك 168 00:10:46,209 --> 00:10:47,501 لا داعي لذلك لن يستغرق الأمر طويلاً 169 00:10:47,626 --> 00:10:49,209 أنا في الواقع مهتمة أكثر بالتحدث مع ابنك 170 00:10:49,584 --> 00:10:52,375 هل من احتمال أن يكون رأى (طارق) أو سمع شيئاً؟ 171 00:10:53,250 --> 00:10:55,667 لا، ابني لم يمكث في المنزل بتلك الليلة 172 00:10:56,667 --> 00:10:59,209 إنما ما من طريقة للتأكد من ذلك بما أنك لم تكن في المنزل 173 00:11:00,584 --> 00:11:04,125 صحيح، كنت في... عشاء مع (رامونا غاريتي) 174 00:11:04,250 --> 00:11:06,834 من حملة "(تايت) لمنصب المحافظ" نناقش استراتيجيات الحملة 175 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 نعلم ذلك 176 00:11:08,125 --> 00:11:10,417 سيد (سانت باتريك)، لم تكن هناك علامات على الدخول عنوة في منزلك 177 00:11:10,542 --> 00:11:11,959 وتُرك الباب الخلفي مفتوحاً بعض الشيء 178 00:11:12,209 --> 00:11:14,000 لذا نعتقد أنه دخل من خلاله أحدهم قبل إطلاق النار 179 00:11:14,125 --> 00:11:16,209 - أو خرج من خلاله بعد ذلك - أو الأمرين 180 00:11:16,501 --> 00:11:18,042 إنما أنا واثقة من أننا نستطيع توضيح ذلك فوراً 181 00:11:18,542 --> 00:11:20,375 هل يمكنك أن تخبرنا أين يمكننا أن نجد (طارق)؟ 182 00:11:26,417 --> 00:11:28,209 سيدة (سانت باتريك) 183 00:11:30,125 --> 00:11:31,125 من أنت؟ 184 00:11:31,999 --> 00:11:34,083 أنا (فينسنت) يرسل إليك (طارق) تحياته 185 00:11:34,999 --> 00:11:36,709 كيف تعرف ابني؟ 186 00:11:37,584 --> 00:11:39,501 - لم يخبرك زوجك - يخبرني بماذا؟ 187 00:11:40,375 --> 00:11:41,959 أنا و(طارق) شريكان في العمل 188 00:11:42,042 --> 00:11:45,959 حسناً، كنا كذلك حتى ضبطت أمره وهو يحاول خداعي 189 00:11:46,167 --> 00:11:48,999 لا تقلقي، لم ألمس شعرة من رأسه 190 00:11:49,167 --> 00:11:52,000 إنما سيبقى معي حتى ينفّذ (غوست) و(تومي) المطلوب 191 00:11:52,542 --> 00:11:55,999 لو كنت مكانك سأحرص على أن ينجزا ذلك 192 00:11:56,667 --> 00:12:00,584 وإلا سيتوجب عليّ فعل ما عليّ فعله، هل تفهمين كلامي؟ 193 00:12:01,751 --> 00:12:02,876 نعم، أنا أفهمه 194 00:12:17,417 --> 00:12:20,083 أنت محق مجدداً أيها الولد (غوست) لم يخبرها بشيء 195 00:12:20,834 --> 00:12:21,834 قلت لك 196 00:12:22,584 --> 00:12:23,792 أنا محق بشأنهم جميعاً 197 00:12:30,667 --> 00:12:31,667 سمعتك! 198 00:12:34,584 --> 00:12:35,584 (غوست) 199 00:12:36,334 --> 00:12:37,334 (لاكيشا) 200 00:12:39,626 --> 00:12:43,501 (لاكيشا)، أريدك أن تعرفي هذا مني أنا أقدّر جداً كم تساعديننا، شكراً 201 00:12:44,626 --> 00:12:46,876 - لست أفعل ذلك من أجلك - رجاءً يا (لاكيشا) 202 00:12:47,083 --> 00:12:49,042 رجاءً؟ ماذا تريدني أن أقول له يا (تومي)؟ 203 00:12:49,459 --> 00:12:52,417 إنه السافل نفسه الذي أطلق النار على سيارتك واعتقد أنه قتلك 204 00:12:52,751 --> 00:12:56,042 ويُفترض عليّ الآن أن أصمت وأسمح له بغسل أمواله عبر متجري؟ 205 00:12:56,334 --> 00:13:00,334 نعم، لأن المال الذي ننقله إذا تم تحديد أنه لـ(غوست)، سيتم سجنه 206 00:13:00,459 --> 00:13:03,083 وإذا تم سجنه، سيحصل لي المثل وأنت لا تريدين ذلك، صحيح؟ 207 00:13:04,417 --> 00:13:05,417 لا 208 00:13:05,834 --> 00:13:09,250 - لكن بعد ذلك، سننسحب يا (تومي) - نعم 209 00:13:11,584 --> 00:13:13,083 - جعلت رجالي يباشرون بنقل المخدرات - حسناً، جيد 210 00:13:13,209 --> 00:13:14,792 نحتاج إلى المزيد من المساعدة آمل أن تكون أشركت أحداً 211 00:13:14,918 --> 00:13:17,083 نعم، أشركت أحداً، أشركت فرد عصابة محلياً، إنه مدين لي بخدمة 212 00:13:17,751 --> 00:13:19,709 - هل أعرفه؟ - لا، لا تعرفه 213 00:13:20,918 --> 00:13:22,792 - هل تثق به؟ - طبعاً 214 00:13:28,709 --> 00:13:32,334 من هو (فينسنت) يا (غوست)؟ وكيف سمحت له بأخذ (طارق)؟ 215 00:13:32,459 --> 00:13:35,292 ومتى كنت ستخبرني بأن أياً من هذه الأمور تحصل؟ كيف تجرؤ؟ 216 00:13:35,417 --> 00:13:37,501 - (تاشا)، كيف... - لا أستطيع... 217 00:13:40,667 --> 00:13:41,667 مهلاً لحظة 218 00:13:42,542 --> 00:13:45,250 - ما الذي تورط به ابننا هذه المرة؟ - لا بأس يا (تاشا) 219 00:13:45,417 --> 00:13:48,417 تمادى (طارق) قليلاً مع (فينسنت) لكننا سنستعيده، أقسم لك 220 00:13:48,542 --> 00:13:49,542 فعلاً؟ كيف؟ 221 00:13:49,667 --> 00:13:51,709 من خلال الدفع لـ(فينسنت) مليونَي دولار بحلول مساء الغد 222 00:13:52,292 --> 00:13:54,876 مهلاً لحظة، هل تقصد أنك عدت إلى مجال المخدرات؟ 223 00:13:54,999 --> 00:13:56,292 (تاشا)، هل يمكنك التفكير في طريقة أخرى؟ 224 00:13:56,417 --> 00:13:57,792 عليّ العودة إلى مجال المخدرات لاستعادة ابننا 225 00:13:57,918 --> 00:14:01,459 حسناً، دعني أساعدك، سأقوم بغسل الأموال التي تجنيها من خلال حضانتي النهارية 226 00:14:02,167 --> 00:14:05,584 - لن نحتاج إلى مساعدتك، سأفعل ذلك - حتماً لا 227 00:14:05,834 --> 00:14:08,667 لن يتم استبعادي عن ذلك يا (كيشا) (طارق) هو ابني 228 00:14:08,876 --> 00:14:10,209 إذا كنت تريدين غسل الأموال، حسناً 229 00:14:10,334 --> 00:14:12,042 لكن أحضري التوجيهات التي تعتمدينها لأريك كيفية فعل بذلك بالشكل الصحيح 230 00:14:13,125 --> 00:14:14,125 لا 231 00:14:14,417 --> 00:14:16,501 أتعلمين أمراً يا (كيشا)؟ قد نستفيد من مساعدتها 232 00:14:17,250 --> 00:14:18,584 - دعيها تساعدنا - عليّ الذهاب 233 00:14:19,042 --> 00:14:20,167 ستذهب؟ ستذهب إلى أين؟ 234 00:14:20,542 --> 00:14:21,834 - إلى أين ستذهب؟ - (كيشا)، نحتاج إلى المال فقط 235 00:14:21,959 --> 00:14:23,334 ما هو أهم من ابنك؟ 236 00:14:26,959 --> 00:14:28,751 - ما هذا؟ إنه يبدو مختلفاً - إنه مختلف بالفعل 237 00:14:29,000 --> 00:14:31,959 هذا التشكيل يعطي الجهات المانحة الرئيسية الأولوية للوصول إليك 238 00:14:32,042 --> 00:14:34,709 تستطيع الجهات المانحة الصغيرة الشجار لالتقاط صورة ذاتية سريعة بعد العشاء 239 00:14:34,834 --> 00:14:37,250 سيبدو أنني أتجاهل أنصار القاعدة الشعبية خاصتي 240 00:14:37,375 --> 00:14:38,375 ولا يمكنني أن أفعل ذلك 241 00:14:38,501 --> 00:14:41,501 لا أحب الاعتراف بأن المال يشتري الولوج السياسي يا (رشاد)، لكنه كذلك 242 00:14:41,709 --> 00:14:43,626 أيها الرفيقان، لماذا لا نقوم بتأجيل حفل جمع التبرعات؟ 243 00:14:43,751 --> 00:14:45,918 أعني، حتى نجد حلاً يناسب الجميع 244 00:14:46,417 --> 00:14:48,417 حسناً، دعني أكون واضحة 245 00:14:48,542 --> 00:14:52,876 لن نقوم بعدم تأجيل الحدث فحسب إنما أحتاج إلى أن تبذلا قصارى جهدكما به 246 00:14:52,999 --> 00:14:55,709 هدفي هو الحصول على الأقل على 3 شيكات بمئات آلاف الدولارات 247 00:14:55,834 --> 00:14:58,250 - والكثير من الشيكات بمبالغ أقل - حسناً، حالما أتوصل إلى... 248 00:14:58,375 --> 00:15:00,334 وجدت الحل نلغي مسألة الشيكات بأكملها 249 00:15:00,459 --> 00:15:01,918 ونعتمد السحب النقدي المباشر 250 00:15:02,083 --> 00:15:03,918 يحصل المتبرع بأعلى مبلغ نقدي... لا أعلم 251 00:15:04,000 --> 00:15:05,667 10 دقائق للتحدث على (فايستايم) معك كمرشح 252 00:15:05,834 --> 00:15:08,292 - يمكنه أن يسألك مهما يشاء - فكرة عبقرية، أحببتها 253 00:15:08,542 --> 00:15:11,334 - وكيف يقومون بشطبه؟ - عبر مصرف، شركة، رعاية 254 00:15:11,459 --> 00:15:12,459 لا أعلم يا (رامونا) 255 00:15:12,584 --> 00:15:15,876 ربما يأتون إلى الحدث خاصتنا والشيكات في أيديهم ونقوم بصرفها فوراً 256 00:15:15,999 --> 00:15:18,083 وتعود الأموال إلى مشروعنا الرائع والكبير 257 00:15:18,584 --> 00:15:20,417 ونرحل بعد التقاط صور رائعة للصحافة الرائعة 258 00:15:20,542 --> 00:15:21,542 المال يساعد على جني المزيد منه 259 00:15:21,667 --> 00:15:24,584 الناس يحبون الصور وهم مستلهمون للتبرع لحملة "(تايت) لمنصب المحافظ" 260 00:15:24,709 --> 00:15:27,250 - أحسنت - عليك أن... 261 00:15:27,918 --> 00:15:30,209 لست مقتنعاً بذلك يا (رامونا) شيء بسيط... 262 00:15:30,334 --> 00:15:33,375 تدفع من أموالك الخاصة لتسديده مقابل الوقت معك 263 00:15:33,501 --> 00:15:36,167 والذي لا يستطيع الناخبون ذو الدخل المنخفض تحمّل تكاليفه 264 00:15:36,584 --> 00:15:38,542 نضيف 3 مواطنين رائعين إلى المجموعة 265 00:15:40,417 --> 00:15:41,667 ونحرص على أن يحصل أحدهم على منصب 266 00:15:42,918 --> 00:15:46,000 - لا أستطيع رفض ذلك - لا، لا تستطيع 267 00:15:46,125 --> 00:15:48,834 بالحديث عن المشاكل قد أستفيد من مساعدتك يا (رشاد) 268 00:15:48,999 --> 00:15:50,834 هناك فتاة صغيرة في نظام رعاية الأطفال 269 00:15:50,959 --> 00:15:53,334 وعلى ما يبدو، يقول والدها إنه يتم إبقاؤها هناك بشكل غير قانوني 270 00:15:53,459 --> 00:15:54,792 - هل يمكنك تقديم المساعدة؟ - تباً 271 00:15:54,959 --> 00:15:56,042 أتمنى لو كنت أستطيع المساعدة يا (جايمس) لكن نظراً إلى... 272 00:15:56,167 --> 00:15:58,209 سيفعل ذلك، إنها فرصة صورة ممتازة 273 00:15:58,459 --> 00:16:01,959 فضح كيف يستعمل النظام الأطفال ضد أهلهم البيولوجيين 274 00:16:02,292 --> 00:16:06,542 ناخبو القيم العائلية سيدعمون ذلك أنت تبرع اليوم يا (جايمس) 275 00:16:07,626 --> 00:16:08,876 شكراً يا (رامونا) أنا أقوم بعملي فقط 276 00:16:08,999 --> 00:16:11,000 أحضر لي التفاصيل سأجري بعض الاتصالات 277 00:16:11,459 --> 00:16:13,834 سأدعك تتواصل مع صديقي في خدمات الأطفال والعائلة 278 00:16:14,000 --> 00:16:17,042 هيا، لنذهب لإيجاد مصرف ليرعى هذا الحدث 279 00:16:17,709 --> 00:16:18,709 عضو المجلس 280 00:16:21,918 --> 00:16:24,584 لا أرى أي شيء خاطئ فعلت ذلك كما أريتني تماماً 281 00:16:24,709 --> 00:16:27,501 لم أريك أن تفعلي ذلك بتلك الطريقة يا (كيشا)، هذا خاطئ 282 00:16:27,959 --> 00:16:31,250 انظري، طلبت 10 مجففات للشعر جديدة فقط 283 00:16:31,375 --> 00:16:33,584 يجب أن يُذكر في هذه الفاتورة أنك طلبت 100 على الأقل 284 00:16:33,792 --> 00:16:36,167 وعليك الحرص على أن بائعك يقبل المال النقدي 285 00:16:36,876 --> 00:16:39,250 حسناً، سأصلح ذلك 286 00:16:43,167 --> 00:16:44,959 (لاكيشا)، هل يمكنك أن تدعينا على انفراد قليلاً؟ 287 00:16:51,918 --> 00:16:52,918 كيف الحال؟ 288 00:16:53,792 --> 00:16:55,918 (زيغ)، الوقت ليس مناسباً الآن 289 00:16:57,667 --> 00:16:58,751 إذا أردت نقل المخدرات 290 00:16:59,834 --> 00:17:00,834 يجب أن تدفعي بالوقت المحدد 291 00:17:01,250 --> 00:17:03,584 لكن إذا كنت منشغلة جداً يمكنني التحدث مع صديقتك سريعاً 292 00:17:03,709 --> 00:17:05,959 - لا وليست صديقتي - هل هي مرتبطة برجل؟ 293 00:17:06,042 --> 00:17:08,125 نعم ولن ترغب في مقابلته، ثق بي 294 00:17:08,709 --> 00:17:10,751 لماذا أتيت إلى هنا بمنتصف النهار؟ 295 00:17:12,459 --> 00:17:14,459 - ها هو مالك - انظري إلى هذا 296 00:17:14,999 --> 00:17:17,292 نعم، أبليت جيداً 297 00:17:18,792 --> 00:17:21,375 - سأعود - سررت بالعمل معك 298 00:17:24,125 --> 00:17:26,375 - إلى اللقاء - إلى اللقاء 299 00:17:28,250 --> 00:17:30,918 إذاً... من كان هذا؟ 300 00:17:32,042 --> 00:17:35,125 لا أحد، مجرد شاب خرجت معه في بضعة مواعيد 301 00:17:36,125 --> 00:17:38,000 هذا الشاب ليس من النوع الذي يعجبك حتى يا (تاشا) 302 00:17:38,167 --> 00:17:39,918 كيف تعلمين النوع الذي أحبه؟ 303 00:17:40,000 --> 00:17:45,167 وأميّز شاباً رائعاً حين أرى واحداً لذا، كما قلت، ماذا يجري؟ 304 00:17:48,751 --> 00:17:50,584 حسناً، لكن لا يمكنك أن تقولي شيئاً لـ(غوست) 305 00:17:50,709 --> 00:17:52,751 أقول شيئاً لـ(غوست)؟ تعلمين أنني لا أتكلم مع هذا الرجل 306 00:17:55,042 --> 00:17:56,083 اسمه (زيغ) 307 00:17:56,792 --> 00:17:58,834 نقلت بعضاً من بضاعته من خلال الحضانة النهارية 308 00:17:59,334 --> 00:18:00,876 جعلت واحدة من الأمهات هنا تساعدني 309 00:18:05,501 --> 00:18:10,167 حسناً... كم تستطيع أن تنقل أكثر برأيك؟ 310 00:18:25,709 --> 00:18:29,626 صفقوا لـ(كوكو) على المسرح الجانبي، (كوكو) 311 00:18:31,918 --> 00:18:33,709 هل أنت واثقة من أنه يمكن الوثوق بصديقاتك؟ 312 00:18:33,834 --> 00:18:35,292 بحقك، قد أراهن بحياتي على هؤلاء السافلات 313 00:18:35,417 --> 00:18:38,042 - أنا واثقة جداً من أنني أراهن بحياتي - أنا أدعمك يا صديقتي 314 00:20:04,042 --> 00:20:06,334 ما هذا يا رجل؟ هل أنت في استراحة لاحتساء القهوة أو ما شابه؟ 315 00:20:06,584 --> 00:20:07,584 لا 316 00:20:07,876 --> 00:20:09,167 أنا أنتظر مغادرة المنافسين فقط 317 00:20:11,999 --> 00:20:14,667 إذاً ستقف هنا مكتوف اليدين حتى يتعب هؤلاء الفتيان ويغادرون؟ 318 00:20:14,876 --> 00:20:17,250 تباً لك، أنت تفعل ذلك على طريقتك وأنا أفعله على طريقتي 319 00:20:17,959 --> 00:20:20,667 - لست مناسباً لهذا المجال يا صاح - حسناً 320 00:21:01,042 --> 00:21:02,501 آمل أن تكون انتهيت من استغلال الناس يا رجل 321 00:21:02,834 --> 00:21:05,542 وأنا أيضاً، لأنني توقفت عن العمل 322 00:21:05,667 --> 00:21:09,167 اسمعا، لقد انتهينا أقدّر أنكم بذلتم جهداً بذلك 323 00:21:09,501 --> 00:21:11,959 لم يكن بالأمر الجلل أيها الرئيس إنها نقود متيسرة، صحيح أيها الصديقان؟ 324 00:21:12,542 --> 00:21:16,083 وبينما أنتما تتذمران دوماً سأقوم بفرز الأموال 325 00:21:16,209 --> 00:21:17,209 حسناً، شكراً عزيزتي 326 00:21:17,501 --> 00:21:20,250 ماذا تفعل؟ هل ستشاهد امرأة وهي تعاني؟ أين هي أخلاقك؟ 327 00:21:20,375 --> 00:21:21,751 - أنا آسف - احمل الحقائب 328 00:21:21,876 --> 00:21:23,375 - هاك - دعيني أحمل حقيبة 329 00:21:23,584 --> 00:21:24,584 تباً 330 00:21:26,834 --> 00:21:28,292 "من (تومي)، كل الأموال هنا" 331 00:21:28,417 --> 00:21:30,667 أحضر (تومي) الحقائب من كل رجاله ويقوم بعدّ الأموال الآن 332 00:21:30,876 --> 00:21:33,417 هل تعتقد أن كل هذه الأموال بالإضافة إلى أمواله ستكون كافية؟ 333 00:21:33,792 --> 00:21:35,125 حصلنا على النصف المطلوب منا، صحيح؟ 334 00:21:36,709 --> 00:21:37,709 حسناً، اتصل بي 335 00:21:48,792 --> 00:21:51,459 - من أين أحضرت الشاحنة يا (تومي)؟ - إنها لـ(غريم) 336 00:21:52,000 --> 00:21:53,792 قام سافل ما بتحطيم سيارتي 337 00:21:59,459 --> 00:22:00,792 ماذا نفعل يا (تومي)؟ 338 00:22:05,667 --> 00:22:07,083 ألا تعتقد أنه علينا التحدث عن الأمر؟ 339 00:22:07,209 --> 00:22:09,417 ماذا سيحصل بيني وبينك حالما نستعيد (طارق)؟ 340 00:22:11,000 --> 00:22:12,792 لا داعي للتحدث عن الأمر أنا أعرف الجواب 341 00:22:14,459 --> 00:22:15,999 حسناً، هل تريد تنويري؟ 342 00:22:16,083 --> 00:22:18,334 لا تتظاهر بالبراءة يا (غوست) هل أنت مسلّح؟ 343 00:22:19,209 --> 00:22:22,417 - نعم، أنا مسلّح، أنت؟ - أنا طبعاً مسلّح 344 00:22:24,751 --> 00:22:25,959 وها هو الجواب 345 00:22:26,959 --> 00:22:28,334 نعم، أعتقد أن هذا هو جوابك 346 00:22:34,083 --> 00:22:37,042 نسلّم المال لـ(فينسنت) نحضر الولد ومن ثم... 347 00:22:40,959 --> 00:22:42,125 نفعل ما علينا فعله 348 00:22:46,167 --> 00:22:47,167 ماذا... 349 00:22:51,918 --> 00:22:53,626 - هيا! ترجّلا من السيارة! - لا، لا يا (تومي) 350 00:22:53,751 --> 00:22:55,292 لا تفكر في الأمر حتى عددهم كبير يا رجل 351 00:22:55,417 --> 00:22:56,792 - أسرعا، هيا - يمكننا القضاء عليهم 352 00:22:56,918 --> 00:22:58,209 هيا يا رجل، لدي شيء عليّ العيش من أجله 353 00:22:58,334 --> 00:22:59,709 إذا كنت تريد أن تموت افعل ذلك بقرار منك 354 00:22:59,918 --> 00:23:01,751 كان يجب أن أعلم أنك لن تدعمني 355 00:23:01,918 --> 00:23:03,918 ليس لدي الليل بطوله! ترجّلا من السيارة! 356 00:23:06,792 --> 00:23:07,876 قوموا بتفتيش السيارة! 357 00:23:11,042 --> 00:23:12,042 حسناً 358 00:23:14,834 --> 00:23:16,834 هيا، هيا، أعطني الحقيبة! 359 00:23:19,125 --> 00:23:20,375 - (جايسون)... - (جايسون)، لن تأخذها، صحيح؟ 360 00:23:20,501 --> 00:23:22,292 - بحقك، أرجوك - ما هذا يا (جايسون)؟ 361 00:23:22,834 --> 00:23:25,459 يجب أن أطرح عليك هذا السؤال لكنني أعرف الجواب 362 00:23:25,584 --> 00:23:28,918 - لا أصدق أنكما تعملان معاً مجدداً - لسنا نعمل معاً 363 00:23:29,667 --> 00:23:30,667 ليس تقنياً 364 00:23:30,792 --> 00:23:32,751 تقنياً، ما زلت مديناً لي لحماية رجالي 365 00:23:32,876 --> 00:23:34,250 بالرغم من أنك تتخلى عنهم بالآونة الأخيرة 366 00:23:34,375 --> 00:23:37,959 وأنت ما زلت تقنياً مديناً لي بدفعة هذا الشهر، بسبب قتل (ستانومير) 367 00:23:38,083 --> 00:23:40,334 لذا أتعلمان أمراً؟ هذا ما سأفعله سأقوم بتسوية الأمر برمته 368 00:23:40,834 --> 00:23:43,083 تدفع له المال بسبب الرجل الذي قتلته حين دمّرت سيارتي؟ 369 00:23:43,209 --> 00:23:45,417 وأنت تدفع له المال مقابل حمايتك مني؟ اسمع يا (جايسون) 370 00:23:45,626 --> 00:23:47,292 نحن نحتاج إلى هذه الأموال يا رجل أقسم بالرب 371 00:23:47,417 --> 00:23:51,250 نعم، أنا واثق من ذلك لذلك سآخذ نصفها فقط 372 00:23:51,375 --> 00:23:53,209 ستكونان سدّدتما المطلوب منكما بهذه الطريقة 373 00:23:54,083 --> 00:23:55,209 لنذهب، هيا 374 00:24:11,292 --> 00:24:13,083 سافل! 375 00:24:14,501 --> 00:24:16,584 إذاً ماذا يُفترض أن نفعل الآن؟ 376 00:24:17,709 --> 00:24:19,042 الأمر الوحيد الذي يمكننا فعله 377 00:24:20,626 --> 00:24:21,626 تباً 378 00:24:26,999 --> 00:24:28,667 - فعلاً؟ - (فينسنت)، أستطيع أن أشرح 379 00:24:28,792 --> 00:24:30,167 لا، لا يمكنك التكلم 380 00:24:31,626 --> 00:24:32,626 أحضروه 381 00:24:32,918 --> 00:24:35,999 لا بد من أنه جيد الاعتقاد أنكما تستطيعان المجيء مع نصف المال الذي تدينان به لي 382 00:24:36,083 --> 00:24:37,292 وسأوافق على ذلك 383 00:24:37,417 --> 00:24:40,334 لو كنت مكانكما لا أعتقد أنني كنت لأتحلى بالجرأة 384 00:24:40,459 --> 00:24:41,918 - أبي! عمي (تومي)! - (طارق)! بني! 385 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 هل أنت بخير يا (طارق)؟ 386 00:24:44,167 --> 00:24:45,167 ما هذا؟ 387 00:24:45,751 --> 00:24:48,292 - اسمع، أنا أحاول الحرص فقط... - اصمتا كليكما! 388 00:24:48,417 --> 00:24:49,959 إذا تحركا، أطلقوا النار عليهما 389 00:24:55,083 --> 00:24:56,292 (فينسنت)، ما هذا؟ 390 00:24:57,292 --> 00:24:58,292 أنت تعلم 391 00:24:58,542 --> 00:24:59,709 بحقك يا رجل، ماذا... 392 00:25:00,459 --> 00:25:01,459 ماذا تفعل؟ 393 00:25:01,584 --> 00:25:03,542 - هذا ليس فيلم عصابات، بحقك! - بحقك يا (فينسنت) 394 00:25:03,751 --> 00:25:06,792 هذا ليس ضرورياً يا رجل، إنه ولد يمكننا التحدث عن ذلك، صحيح؟ 395 00:25:06,999 --> 00:25:08,959 بحقك يا (فينسنت) لا تريد أن تفعل هذا يا رجل 396 00:25:09,834 --> 00:25:11,542 - (فينسنت)، هذا ليس من شيمك - لا؟ 397 00:25:12,792 --> 00:25:14,584 إنما هذا سيؤلمني أكثر مما سيؤلمه 398 00:25:15,250 --> 00:25:16,250 لا! 399 00:25:16,375 --> 00:25:20,000 تذكرا، أريد مليونَي دولار هل تفهمان؟ مليونان 400 00:25:20,751 --> 00:25:22,542 (فينسنت)، ليس عليك أن تفعل هذا بابني يا رجل 401 00:25:22,667 --> 00:25:24,209 يمكننا تولي الأمر بطريقة أخرى! 402 00:25:25,083 --> 00:25:26,709 - مليونا دولار - بحقك يا رجل، هذا ابني 403 00:25:28,167 --> 00:25:29,292 إنها أخطاء الوالد 404 00:25:30,918 --> 00:25:31,918 بحقك يا (فينسنت)! 405 00:25:38,999 --> 00:25:40,167 ابتعد! 406 00:25:41,792 --> 00:25:43,000 هذا يكفي! 407 00:25:45,375 --> 00:25:46,626 حسناً، هذا يكفي 408 00:25:48,042 --> 00:25:49,375 - توقف - لا أعتقد ذلك 409 00:25:49,834 --> 00:25:51,542 - بحقك يا (فينسنت)! - انظرا إلى هذا 410 00:25:52,167 --> 00:25:53,792 - أيها السافل! - لا يا (غوست)! 411 00:25:55,334 --> 00:25:57,375 (غوست)، ستتسبب بمقتلنا جميعاً! 412 00:25:58,000 --> 00:26:01,501 - اهدأ يا (غوست) - بني 413 00:26:01,626 --> 00:26:03,542 تمالك نفسك، تمالك نفسك سيكون بخير 414 00:26:05,542 --> 00:26:08,417 لديكما 24 ساعة إضافية إذا لم أحصل على أموالي، سيموت 415 00:26:09,209 --> 00:26:12,209 - أخرجوهما من هنا - حسناً، سنذهب، سنذهب 416 00:26:12,417 --> 00:26:13,417 سنذهب 417 00:26:17,167 --> 00:26:19,042 ما هذا يا رجل؟ هذا لم يكن جزءاً من الخطة 418 00:26:19,834 --> 00:26:21,375 نعم، أنت قلت إنهما سيحضران المال 419 00:26:22,417 --> 00:26:23,751 إنها خطتي الآن 420 00:26:39,417 --> 00:26:41,709 - (غوست)، أين (طارق)؟ - ما زال (فينسنت) يحتجزه يا (تاشا) 421 00:26:41,834 --> 00:26:43,501 - (تومي)! - ماذا؟ لماذا؟ 422 00:26:43,626 --> 00:26:45,292 (جايسون) سرقنا، أخذ نصف المال 423 00:26:45,959 --> 00:26:47,083 - هل أنت بخير؟ - نعم، أنا بخير 424 00:26:47,209 --> 00:26:48,209 نعم، كلانا بخير 425 00:26:48,417 --> 00:26:50,292 - ماذا عن (طارق)؟ - (طارق) بخير، رأيناه يا (تاشا) 426 00:26:50,792 --> 00:26:52,167 حسناً، إذاً ماذا سنفعل الآن؟ 427 00:26:52,667 --> 00:26:54,709 أمهلنا (فينسنت) يوماً لإحضار بقية الأموال يا (تاشا) 428 00:26:54,876 --> 00:26:56,667 ولفعل هذا، سيتوجب علينا إحضار المزيد من البضاعة 429 00:26:56,918 --> 00:26:59,083 حتماً لا يمكننا اللجوء إلى (جايسون) مجدداً، لذا... 430 00:27:01,042 --> 00:27:02,042 (تاشا) 431 00:27:02,834 --> 00:27:03,834 (تاشا)! 432 00:27:04,959 --> 00:27:06,375 هل ستقولين شيئاً؟ 433 00:27:10,584 --> 00:27:11,667 يمكنني أن أحضر المخدرات 434 00:27:12,042 --> 00:27:13,167 - من أين؟ - من أين؟ 435 00:27:14,542 --> 00:27:15,584 لدي مورد 436 00:27:16,584 --> 00:27:18,876 ليس ناجحاً تماماً، لكن... 437 00:27:19,834 --> 00:27:21,000 أعتقد أنه يستطيع أن يعطينا ما نحتاج إليه 438 00:27:21,125 --> 00:27:23,250 لديك مورد؟ تنقلين المخدرات بدون أن تخبري أحداً؟ 439 00:27:23,375 --> 00:27:24,375 - هل تمازحينني الآن؟ - (غوست)! 440 00:27:24,501 --> 00:27:27,417 - بحقك، ليس لدينا الوقت لهذا، ركّز! - (تاشا)، أنت قذرة! 441 00:27:27,542 --> 00:27:29,626 - أنا قذرة؟ - لأنك تنقلين المخدرات بدون إخباري! 442 00:27:29,792 --> 00:27:30,792 هل تمازحني؟ 443 00:27:30,918 --> 00:27:32,292 خذيني إلى هذا السافل لأرى إذا كان جديراً بالثقة 444 00:27:32,417 --> 00:27:35,667 لا، حتماً لا لن أدعه يراك أو يرى (تومي) 445 00:27:35,876 --> 00:27:38,334 ونظراً إلى أنه يبدو أنك لا تستطيع إنقاذ ابننا 446 00:27:39,042 --> 00:27:40,334 سيتوجب عليّ الذهاب لفعل ذلك بنفسي 447 00:27:41,000 --> 00:27:44,083 مهلاً، مهلاً، هل... تباً، هل تصدق ذلك؟ 448 00:27:44,209 --> 00:27:45,626 لا أعلم ما يحصل 449 00:27:45,876 --> 00:27:49,375 لكن إذا كانت تستطيع إحضار البضاعة يستطيع رجالي نقلها بأسرع وقت ممكن 450 00:27:49,999 --> 00:27:50,999 نحن نحتاج إليها يا (غوست) 451 00:27:51,751 --> 00:27:54,000 أنت محق، تباً لذلك سأحضر مساعدة إضافية، إلى اللقاء 452 00:27:54,125 --> 00:27:55,167 - إلى اللقاء - إلى اللقاء يا (لاكيشا) 453 00:27:55,292 --> 00:27:56,292 وداعاً! 454 00:27:57,501 --> 00:28:00,918 - منذ متى تعرفين أنها تنقل المخدرات؟ - عرفت حين ذهبت إلى حضانتها 455 00:28:01,292 --> 00:28:03,250 قلت لك إنه لا يجب علينا التعامل معهما بعد الآن! 456 00:28:03,375 --> 00:28:04,459 نعم وأنا أوافقك الرأي 457 00:28:04,584 --> 00:28:07,667 وحالما تنتهي هذه المسألة سنقطع التواصل، أعدك بذلك 458 00:28:07,834 --> 00:28:09,292 الأفضل ألا تكون تكذب يا (تومي) 459 00:28:09,792 --> 00:28:11,709 يجب قطع التواصل حين تنتهي المسألة 460 00:28:11,999 --> 00:28:13,167 لقد سئمت منهما! 461 00:28:25,459 --> 00:28:26,876 هل أنت واثقة من أنك تستطيعين نقل هذه الكمية؟ 462 00:28:28,959 --> 00:28:31,000 نعم، سأكون بخير 463 00:28:35,083 --> 00:28:36,083 (بيني) 464 00:28:36,375 --> 00:28:38,083 - شكراً على مجيئك يا رجل - طبعاً 465 00:28:38,542 --> 00:28:42,125 تعلم كم كنت مقرباً من نسيبك وأردت تقديم تعازيّ شخصياً 466 00:28:42,250 --> 00:28:43,250 أنا آسف يا (بيني) 467 00:28:43,792 --> 00:28:45,083 أقدّر ذلك يا (جايمس) 468 00:28:45,999 --> 00:28:46,999 كان (جوي) ليقدّره أيضاً 469 00:28:49,375 --> 00:28:52,000 اسمع، أردت أن أعرض عليك أيضاً بعض المعلومات التي ستهمّك 470 00:28:52,501 --> 00:28:55,876 أخبرني (جو) عن موكل كان يختبئ منه في شقتي العلوية 471 00:28:56,000 --> 00:28:58,125 اسمه (إيغور أونغار) 472 00:28:58,584 --> 00:29:01,167 على ما يبدو أن (جو) كان يشهد ضده في قضية اتجار بالجنس 473 00:29:01,292 --> 00:29:02,626 وأعتقد أنه في خضم الصدمة من كل شيء 474 00:29:02,751 --> 00:29:06,375 نسيت أن هذا هو الشخص الذي قال نسيبك إنه يحاول الهروب منه 475 00:29:07,667 --> 00:29:10,250 نعم، حسناً، لا تقل المزيد 476 00:29:11,209 --> 00:29:16,417 إذا كانت هناك... أي طريقة لأرد لك الجميل، اطلب مني فحسب 477 00:29:17,292 --> 00:29:18,292 أنا أعدك بذلك 478 00:29:19,167 --> 00:29:21,167 في الواقع، أود أن أطلب منك شيئاً الآن 479 00:29:21,417 --> 00:29:23,209 اسمع يا رجل، أخبرني (جو) بالقليل عن عملك 480 00:29:23,375 --> 00:29:24,375 ويمكنني الاستفادة من مساعدتك 481 00:29:24,501 --> 00:29:26,626 يمكنني الاستفادة من رجالك لأقل من 24 ساعة 482 00:29:28,584 --> 00:29:30,209 أنا أطلب مساعدتك يا (بيني) 483 00:29:31,584 --> 00:29:33,209 ما كمية البضاعة التي نتحدث عنها؟ 484 00:29:37,209 --> 00:29:38,459 بقدر ما تستطيع نقله 485 00:29:39,959 --> 00:29:41,042 نعم، انتهينا 486 00:29:45,375 --> 00:29:47,999 - هل انتهينا؟ - نعم، انتهينا 487 00:29:48,792 --> 00:29:50,709 كل ما عليّ فعله الآن هو إعطاء هذه البضاعة لـ(غوست) 488 00:29:50,834 --> 00:29:54,876 والحرص على أن ننقلها نحضر المال وعلى أمل أن نساعد (طارق) 489 00:29:54,999 --> 00:29:57,792 تباً يا (تاشا)، الشرطيون 490 00:30:00,167 --> 00:30:01,834 انتظري في مكتبي، اذهبي 491 00:30:01,959 --> 00:30:03,417 - الآن - حسناً 492 00:30:04,584 --> 00:30:08,125 مرحباً مجدداً سيدة (سانت باتريك) هل يمكننا التحدث معك قليلاً؟ 493 00:30:08,292 --> 00:30:10,000 أنا الآنسة (غرين) الآن 494 00:30:10,209 --> 00:30:13,542 ولا، أنا في الواقع منشغلة جداً أنا أعمل 495 00:30:13,667 --> 00:30:14,751 لن يستغرق الأمر سوى بعض الوقت 496 00:30:14,876 --> 00:30:17,459 أنا المحققة (ماكول)، أنا واثقة من أنك تتذكرين الرقيب (رودريغيز) 497 00:30:17,584 --> 00:30:21,167 وأنا أحقق في مقتل (جوزف بروكتور) الذي حدث في منزلك بتلك الليلة 498 00:30:23,542 --> 00:30:26,501 - مهلاً لحظة، (بروكتور) مات؟ - لم تكوني على علم بذلك؟ 499 00:30:28,209 --> 00:30:30,167 لا، (جايمس) لم يخبرني 500 00:30:30,918 --> 00:30:33,459 أنا وهو منفصلان لم أعد أعيش في الشقة العلوية 501 00:30:34,542 --> 00:30:35,542 فهمت 502 00:30:36,167 --> 00:30:38,250 هل علينا أن نتابع ذلك في مكان خاص أكثر؟ 503 00:30:39,626 --> 00:30:41,459 لا داعي لذلك، لا أعرف شيئاً 504 00:30:41,834 --> 00:30:43,834 لدينا سبب لنعتقد أن (طارق) قد يعرف شيئاً يا آنسة (غرين) 505 00:30:43,959 --> 00:30:45,834 لذا سيتوجب علينا التحدث معه اليوم 506 00:30:46,459 --> 00:30:48,083 اتصلي بي رجاءً، وسنرتّب أمراً ما 507 00:30:51,584 --> 00:30:52,834 من دواعي سروري 508 00:31:02,751 --> 00:31:03,751 تباً 509 00:31:03,918 --> 00:31:07,250 انتهى الوقت، أحتاج إلى إعادة المال إلى حساب الحملة الآن 510 00:31:07,375 --> 00:31:08,375 سأردّه يا (رشاد) 511 00:31:08,501 --> 00:31:10,000 لا، لا أريد سماع هذا الكلام الفارغ يا (جايمس) 512 00:31:10,375 --> 00:31:14,000 لقد أكّدت لي السداد الكامل خلال 24 ساعة 513 00:31:14,125 --> 00:31:16,292 لذا فلتجرِ بعض الاتصالات الهاتفية افعل مهما كان عليك فعله 514 00:31:16,459 --> 00:31:19,375 اكذب إذا توجب عليك ذلك لكن أعد لي أموالي بأسرع وقت ممكن 515 00:31:19,501 --> 00:31:24,083 لأنه بدونها، هذا التسجيل المزعوم الذي تملكه، لا جدوى منه 516 00:31:24,459 --> 00:31:26,792 بما أنه لن تكون لدي حملة لأديرها على الإطلاق 517 00:31:28,584 --> 00:31:29,876 أريد أموالي يا (جايمس) 518 00:31:32,542 --> 00:31:35,209 سيدة (سانت باتريك) يا لها من مفاجأة جميلة 519 00:31:35,459 --> 00:31:39,542 - عليّ التحدث مع زوجي... بمفردنا - طبعاً، كنت مغادراً 520 00:31:39,918 --> 00:31:40,918 (جايمس)... 521 00:31:42,292 --> 00:31:45,459 (تاشا)، بدأت أفهم لما أردت أن تهجريه 522 00:31:46,709 --> 00:31:48,083 اغرب عن وجهي يا (رشاد) 523 00:31:49,209 --> 00:31:50,959 تسرني دوماً رؤيتك أيضاً يا صديقتي 524 00:31:51,584 --> 00:31:53,584 - ما الأمر يا (تاشا)؟ - (بروكتور) مات 525 00:31:53,709 --> 00:31:55,334 في الشقة العلوية لماذا لم تخبرني؟ 526 00:31:55,584 --> 00:31:58,042 ابننا واقع في ورطة كبيرة يا (تاشا) أعتقد أنني نسيت 527 00:31:58,667 --> 00:32:00,584 حسناً، إنه واقع في ورطة أكبر الآن 528 00:32:00,834 --> 00:32:02,792 أتت الرقيب (رودريغيز) إلى الحضانة النهارية 529 00:32:02,959 --> 00:32:06,000 هي وشرطية أخرى أرادتا استجواب (طارق) بشأن موت (بروكتور) 530 00:32:06,125 --> 00:32:09,542 تعتقدان أنه شاهد عيان حاولت تأخيرهما، إنما رفضا 531 00:32:10,209 --> 00:32:12,542 - حسناً - حسناً؟ 532 00:32:13,000 --> 00:32:16,209 - نعم، سندعه يتحدث معهما - كيف سنفعل هذا؟ 533 00:32:16,334 --> 00:32:17,375 سأتصل بـ(فينسنت) 534 00:32:17,501 --> 00:32:18,709 سأخبر (فينسنت) بالأمر 535 00:32:18,834 --> 00:32:20,959 الأمر الأخير الذي يريده (فينسنت) هو سعي الشرطة خلفه، ثقي بي 536 00:32:22,042 --> 00:32:24,209 حسناً، قم بترتيب الأمر سأتولى المسألة 537 00:32:24,751 --> 00:32:26,417 - مهلاً لحظة، أنت؟ - نعم، أنا 538 00:32:27,000 --> 00:32:29,667 هذا سيجعل (فينسنت) أقل ارتياباً إذا تظاهرت بأنني معارضة لك 539 00:32:29,834 --> 00:32:30,999 هذا أكثر أماناً لـ(طارق) 540 00:32:32,959 --> 00:32:33,959 سأجري الاتصال 541 00:32:40,584 --> 00:32:43,042 اسمع، السبب الوحيد الذي جعلني أوافق على ذلك 542 00:32:43,167 --> 00:32:45,459 هو أن (غوست) أقنعني بأن الشرطيين لن يتوقفوا عن البحث عنك 543 00:32:45,584 --> 00:32:47,501 ولا أحتاج إلى أن يأتوا إلى منزلي 544 00:32:47,626 --> 00:32:50,959 إنما والدك لا يعلم أن حيلة الاختطاف هذه كانت فكرتك بالكامل 545 00:32:51,542 --> 00:32:52,834 لذا لا تخفق ذلك 546 00:32:53,751 --> 00:32:54,751 لن أفعل 547 00:32:57,584 --> 00:33:01,792 - (طارق)، هل أنت بخير يا عزيزي؟ - لا يا أمي، أنا خائف 548 00:33:01,918 --> 00:33:02,999 يجب أن تكون خائفاً جداً 549 00:33:03,167 --> 00:33:07,125 سنركن في الخارج، لا تقومي بأي خطوة غبية، لا تفكري في الأمر حتى 550 00:33:17,459 --> 00:33:18,834 أصغِ إلي 551 00:33:19,584 --> 00:33:22,501 تعلم أنني لا أحبّذ الوثوق بالشرطة لكنك لن تعود إلى هذه السيارة 552 00:33:22,792 --> 00:33:25,167 - لذا حالما ندخل... - عليّ العودة إلى هذه السيارة 553 00:33:25,542 --> 00:33:27,083 لديه أناس يراقبون جدتي و(ياس) 554 00:33:42,459 --> 00:33:43,876 - مرحباً - آنسة (غرين) 555 00:33:44,459 --> 00:33:46,709 طارق، سررت برؤيتك مجدداً 556 00:33:49,083 --> 00:33:51,876 أعتذر على حصول ذلك بظل ظروف كئيبة دوماً 557 00:33:52,417 --> 00:33:53,626 هذه المحققة (ماكول) 558 00:33:53,751 --> 00:33:56,667 ستطرح عليك بعض الأسئلة عن إطلاق النار الذي حصل في منزلك 559 00:33:56,918 --> 00:33:59,292 منزلي السابق أنا أعيش مع أمي الآن 560 00:33:59,417 --> 00:34:02,334 طبعاً، اسمعا، أقدّر أنكما خصصتما الوقت لمقابلتنا 561 00:34:02,459 --> 00:34:04,209 لكن ألا تعتقد أنه من الأفضل أن تفعل ذلك في الدائرة؟ 562 00:34:04,417 --> 00:34:05,792 - ستكون لدينا خصوصية أكبر - لا 563 00:34:06,250 --> 00:34:10,834 لن أدع ابني يقترب من أي مركز للشرطة تفضلي، اطرحي أسئلتك لنتمكن من الذهاب 564 00:34:13,292 --> 00:34:16,918 أنا واثقة من أنك أصبحت تعرف أن محامي أبيك قُتل بداخل الشقة العلوية بتلك الليلة 565 00:34:17,167 --> 00:34:20,792 هل رأيت شيئاً غير مألوف قبل حصول ذلك؟ هل سمعت شيئاً؟ 566 00:34:21,209 --> 00:34:23,417 لا، كنت في الواقع ذهبت قبل حدوث كل شيء 567 00:34:23,792 --> 00:34:26,709 - إلى أين ذهبت؟ - ذهبت لإحضار الشوكولاتة الساخنة 568 00:34:29,542 --> 00:34:33,042 قمت بتعطيل جهاز الإنذار وتسللت من الباب الخلفي لتحضر... الشوكولاتة الساخنة؟ 569 00:34:35,292 --> 00:34:38,375 لا... لم أتسلل، أنا فقط... 570 00:34:38,999 --> 00:34:42,417 لا بأس يا (طارق) إذا كنت تحتاج إلى دقيقة، خذ وقتك 571 00:34:46,542 --> 00:34:48,792 هناك شاب أبيض البشرة يعيش في الطبقة الـ12 572 00:34:49,250 --> 00:34:52,501 وبكل مرة يراني فيها يهددني دوماً بأنه سيبلغ الشرطة عني 573 00:34:52,626 --> 00:34:55,083 لأنه يعتقد أن سود البشرة لا يستحقون العيش في المبنى 574 00:34:55,918 --> 00:35:00,125 لذا خرجت من هذا الباب لأتجنب رؤيته في المصعد 575 00:35:01,250 --> 00:35:05,542 اسمعا، أنا آسف جداً على ما حصل للسيد (بروكتور) 576 00:35:08,584 --> 00:35:11,250 لكنني صدقاً لا أعرف من قتله 577 00:35:12,209 --> 00:35:13,918 الأمر الوحيد الذي أعرفه... 578 00:35:14,125 --> 00:35:17,042 هو أنني لو لم أغادر لإحضار الشوكولاتة الساخنة، كنت لأكون ميتاً الآن 579 00:35:19,667 --> 00:35:22,334 أسمع كثيراً عن أناس يموتون طوال الوقت 580 00:35:23,417 --> 00:35:26,667 لا أفهم ذلك الجميع يموتون دوماً 581 00:35:28,459 --> 00:35:29,876 سئمت من ذلك 582 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 لا بأس 583 00:35:32,792 --> 00:35:34,334 عزيزي 584 00:35:35,834 --> 00:35:36,834 هل انتهينا؟ 585 00:35:38,709 --> 00:35:40,042 (طارق)، لماذا كذبت هناك؟ 586 00:35:40,834 --> 00:35:42,667 - لم أفعل - بلى، فعلت 587 00:35:42,918 --> 00:35:45,918 بشأن شاب أبيض سحري يقوم بتهديدك 588 00:35:46,250 --> 00:35:48,209 أنا والدتك، أعرفك أكثر مما تعرف نفسك يا (طارق) 589 00:35:48,334 --> 00:35:51,292 ويمكنني أن أعلم حين تكذب حتى لو كان الشرطيون عاجزين عن ذلك 590 00:35:52,042 --> 00:35:55,584 أمي، (فينسنت) سيقتلني مهما قلت هذا لا يهم 591 00:35:55,709 --> 00:35:58,918 لا، لن يفعل لن أسمح بحدوث ذلك 592 00:35:59,459 --> 00:36:00,501 لست تتحكمين بالأمر 593 00:36:01,292 --> 00:36:02,501 اسمعي، سمعته يتحدث 594 00:36:02,626 --> 00:36:05,292 حالما يعطيه (غوست) و(تومي) هذا المال، سيقتلنا نحن الثلاثة 595 00:36:05,667 --> 00:36:06,834 عزيزي... 596 00:36:09,167 --> 00:36:10,167 (طارق) 597 00:36:11,999 --> 00:36:14,542 (طارق)! هل فعل هذا بك؟ 598 00:36:16,334 --> 00:36:18,459 نعم، هيا، لا تدعيه يرى 599 00:36:25,959 --> 00:36:27,959 - عملك هنا انتهى - أرجوك يا (فينسنت) 600 00:36:28,167 --> 00:36:30,167 فعلنا ما أردته دع ابني يذهب فحسب 601 00:36:30,292 --> 00:36:34,667 ما أريده هو مالي والوقت ينفد منك 602 00:36:43,459 --> 00:36:46,334 ومن ثم وضعه (فينسنت) في سيارة وانطلقوا 603 00:36:46,459 --> 00:36:47,918 ماذا قال (طارق) غير ذلك؟ 604 00:36:48,000 --> 00:36:50,209 لم يكن لديه الكثير من الوقت ليقول شيئاً آخر 605 00:36:50,459 --> 00:36:53,334 كل ما قاله إن المسألة برمتها هي خدعة 606 00:36:53,459 --> 00:36:56,083 و(فينسنت) قال إنه سيقتلكم أنتم الثلاثة حالما يحصل على ماله 607 00:37:00,042 --> 00:37:02,542 - (غريم)، علامَ حصلت؟ - ليس الكثير، 40 ألف دولار 608 00:37:02,834 --> 00:37:03,834 - ماذا؟ - ما هذا؟ 609 00:37:03,959 --> 00:37:05,626 هذا كل ما حصلت عليه من بيع كل بضاعة (زيغ)؟ 610 00:37:05,751 --> 00:37:08,209 بضاعة (زيغ) رديئة يا رجل لا تساوي شيئاً يا رجل 611 00:37:08,334 --> 00:37:10,209 تعلم أن السود يستطيعون الحكم على الجودة بهذه الأيام 612 00:37:10,334 --> 00:37:11,334 "من (تايت)، أريد مالي الآن تعال إلى هنا" 613 00:37:11,459 --> 00:37:13,876 ولتزداد الأمور سوءاً، المليون دولار الذي لم يأخذه (جايسون) منا 614 00:37:13,999 --> 00:37:16,000 علينا أن نعيده إلى (تايت) قبل حفل جمع التبرعات خاصته 615 00:37:16,167 --> 00:37:18,751 - لا يمكنني تأخيره أكثر يا (تومي) - هذا رائع! قُضي علينا! 616 00:37:18,876 --> 00:37:19,876 تباً 617 00:37:22,584 --> 00:37:23,584 ربما لا 618 00:37:26,375 --> 00:37:28,459 - يمكننا أن نهاجم (تروث) - نهاجم (تروث)؟ 619 00:37:28,667 --> 00:37:29,959 نعم، نهاجم (تروث) 620 00:37:30,250 --> 00:37:33,167 - (تاشا)، لا يمكنني أن أسرق ناديّ - ليس النادي 621 00:37:33,459 --> 00:37:35,999 حفل جمع التبرعات الخاصة بـ(تايت) في النادي 622 00:37:36,250 --> 00:37:39,542 ألا يقول الجميع إن بعض أغنى الناس في مدينة (نيويورك) سيكونون هناك؟ 623 00:37:39,667 --> 00:37:40,999 سنرسل طاقماً ليسرق أموالهم 624 00:37:41,125 --> 00:37:43,667 نعم، لكن ألن يعلم الناس أن (غوست) هو المنفّذ إذا لم يكن هناك؟ 625 00:37:43,792 --> 00:37:44,834 سأكون هناك يا (تومي) 626 00:37:44,959 --> 00:37:46,792 اجمع (2 بيت) و(سبانكي) أنا سأحضر (ألفونس) 627 00:37:46,918 --> 00:37:49,125 هم الثلاثة سيسرقونني و(تاشا) بالإضافة إلى كل الموجودين في النادي 628 00:37:49,334 --> 00:37:50,334 - إنها فكرة ذكية يا (تاشا) - نعم 629 00:37:50,459 --> 00:37:51,999 والحشد بأكمله سيكون مزيناً بالمجوهرات 630 00:37:52,167 --> 00:37:53,417 - سنكسب ضعف المبلغ - بالضبط 631 00:37:53,542 --> 00:37:55,626 وحتماً (بيني) لديه طاقم يستطيع مراقبة هذه العملية 632 00:37:55,751 --> 00:37:57,042 - لذا هكذا سنستعيد (طارق) - ممتاز 633 00:37:57,209 --> 00:37:59,751 المعذرة، ماذا لو حصل شيء في (تروث)؟ 634 00:38:00,167 --> 00:38:01,542 ماذا سيحصل لـ(طارق) حينها؟ 635 00:38:02,042 --> 00:38:03,334 هل فكر أي منكم في ذلك؟ 636 00:38:05,000 --> 00:38:06,626 (لاكيشا) محقة نحتاج إلى خطة احتياطية 637 00:38:08,792 --> 00:38:09,792 وجدتها 638 00:38:10,876 --> 00:38:11,876 (غريم) 639 00:38:14,375 --> 00:38:16,751 أحتاج إلى طعام خالٍ من السكر لأنه لم تتبقَ لي أي نقاط لليوم 640 00:38:16,999 --> 00:38:21,083 كم مرة عليّ أن أقول لك أيها الحريص على وزنك أن تبقى بعيداً عن برّادي؟ 641 00:38:21,542 --> 00:38:23,667 الطريقة الوحيدة التي سيلتزم فيها (فينسنت) بكلامه 642 00:38:23,792 --> 00:38:25,459 هي إذا عاملنا هذا السافل بالمثل 643 00:38:25,584 --> 00:38:27,125 - أخذ فرداً منا... - وسنأخذ فرداً من رجاله 644 00:38:27,250 --> 00:38:28,999 - هيا يا (بي جي)، لنذهب - حسناً، هيا 645 00:38:29,167 --> 00:38:30,584 - لنحتسب هذه الأموال، حسناً - انتبه لنفسك يا (تومي) 646 00:38:42,125 --> 00:38:43,999 - احذر أيها السافل - لا يجب أن تدخن هذه بأي حال يا رجل 647 00:38:44,083 --> 00:38:45,209 - ماذا؟ - تعال إلى هنا 648 00:38:45,375 --> 00:38:46,375 تعال إلى هنا 649 00:38:46,959 --> 00:38:50,334 - (فينسنت) سيقتلك لأنك عبثت معي - نعم، (فينسنت) سيقتلني بأي حال 650 00:38:54,125 --> 00:38:55,334 هيا 651 00:38:56,626 --> 00:38:57,626 سيكون هذا ممتعاً 652 00:39:01,334 --> 00:39:03,459 مرحباً، يسعدني أنك أتيت تبدو أنيقاً 653 00:39:03,626 --> 00:39:04,626 (جايمس) 654 00:39:05,250 --> 00:39:06,626 أود التحدث معك سريعاً إذا كنت لا تمانع 655 00:39:07,375 --> 00:39:08,375 حتماً 656 00:39:09,792 --> 00:39:11,834 - كيف فعلت ذلك؟ - ماذا فعلت يا (رشاد)؟ 657 00:39:12,501 --> 00:39:13,542 أعدت المال 658 00:39:14,459 --> 00:39:17,459 تحدثت مع المحاسبين وقالوا إن كل شيء كما يجب أن يكون 659 00:39:17,584 --> 00:39:19,542 - أيها السيدان - كما قلت إنه سيكون، صحيح؟ 660 00:39:19,834 --> 00:39:22,083 أليس هذا ما أردته أيها الشرطي (تايت)؟ 661 00:39:22,209 --> 00:39:24,209 نعم أيها السافل هذا حتماً ما أردته 662 00:39:24,334 --> 00:39:26,083 إنما لا أحب أن يتم تضليلي هذا كل شيء 663 00:39:26,667 --> 00:39:27,667 سنرى 664 00:39:27,792 --> 00:39:29,042 - ممتاز، شكراً - شكراً 665 00:39:29,292 --> 00:39:31,501 اسمع يا (رشاد) كيفية قيامي بذلك ليست مهمة 666 00:39:31,626 --> 00:39:33,542 المهم هو أنني وأنت كان بيننا اتفاق 667 00:39:34,417 --> 00:39:37,792 هذه نسختي الوحيدة عن محادثتي معك ومع (ألفونس) 668 00:39:38,959 --> 00:39:39,959 أصبحنا متعادلين الآن 669 00:39:41,167 --> 00:39:43,751 هل ستخبرني لما احتجت إلى مليون دولار يا (جايمس)؟ 670 00:39:43,876 --> 00:39:45,584 بحسب الظروف يا (رشاد) 671 00:39:45,709 --> 00:39:48,125 هل سترغب يوماً في التخلي عن سياسة الإنكار؟ 672 00:39:50,000 --> 00:39:51,667 حسناً أيها الفتيان، حان الوقت 673 00:39:51,959 --> 00:39:55,000 - (جايمس)، هل تود أن تنال الشرف؟ - حتماً سأفعل 674 00:39:59,626 --> 00:40:03,999 سيداتي وسادتي، للموجودين بينكم الذين لم أحظَ بشرف لقائهم 675 00:40:04,083 --> 00:40:07,250 اسمي (جايمس سانت باتريك) وأريد الترحيب بكم في ناديّ 676 00:40:07,584 --> 00:40:11,375 ويشرّفني أيضاً أن أقول بعض الكلمات عن الرجل الذي أستعد لاستدعائه إلى المسرح 677 00:40:14,792 --> 00:40:16,375 - هل أنت مستعد؟ - أنا دوماً مستعد يا صاح 678 00:40:16,542 --> 00:40:17,834 حسناً، سأحضر لك المزيد حين تنفد منك 679 00:40:18,083 --> 00:40:20,459 لست أتذمر سأتلقى الأجر في الحالتين 680 00:40:21,167 --> 00:40:22,167 في الحالتين؟ 681 00:40:22,999 --> 00:40:24,209 ماذا يُفترض أن يعني ذلك يا رجل؟ 682 00:40:24,334 --> 00:40:27,417 إذا كنت تعمل مع شخص آخر عليّ أن أعلم بشأنه، لا تدعني أبدو غبياً ِ 683 00:40:28,542 --> 00:40:29,542 لا أعلم عما تتحدث 684 00:40:37,417 --> 00:40:38,542 وهذه هي الفكرة 685 00:40:38,667 --> 00:40:40,334 لذلك (رشاد تايت) هو الرجل الوحيد الذي أثق به 686 00:40:40,459 --> 00:40:42,209 ليضع حداً للفساد في سياسة (نيويورك) 687 00:40:42,334 --> 00:40:46,000 كان فعلاً تركيزه على العائلات وتنمية الطفولة المبكرة 688 00:40:46,125 --> 00:40:48,083 ما أقنعني لأدعمه ليحتل منصب المحافظ 689 00:40:48,584 --> 00:40:50,667 إنه أقوى بالتعامل مع التعليم وأكثر قساوة مع الجرائم 690 00:40:50,792 --> 00:40:53,250 وفي الأسبوع المقبل سنطرح مجموعة جديدة من المبادرات 691 00:40:53,375 --> 00:40:54,959 موجهة بالتحديد نحو القسم التقني 692 00:40:55,250 --> 00:40:58,751 ولذلك كل مبلغ معفى من الضرائب نجمعه الليلة 693 00:40:58,876 --> 00:41:02,083 سيساعدنا في القتال من أجل (نيويورك) أنظف، أكثر أماناً 694 00:41:02,459 --> 00:41:06,626 (نيويورك) تناسب الجميع وليس بعض الناس فقط 695 00:41:25,667 --> 00:41:26,876 - هل تريد شراباً سيدي؟ - شكراً 696 00:41:57,375 --> 00:41:58,375 لنبدأ العمل 697 00:42:09,501 --> 00:42:10,501 (دري)؟ 698 00:42:34,000 --> 00:42:35,709 (جايمس)، سيدة (سانت باتريك) 699 00:42:36,584 --> 00:42:37,999 اقتربوا أكثر من بعضكم 700 00:42:49,876 --> 00:42:52,459 ستمثّل أفضل شيء حصل لهذه الولاية على الإطلاق 701 00:42:52,626 --> 00:42:55,501 أتمنى تحقيق ذلك، شكراً 702 00:42:55,959 --> 00:42:58,751 الأفضل أن يكون استثماراً ذكياً يا (رامونا)، لا تخيبي أملنا 703 00:42:58,876 --> 00:43:01,999 (بيرت)، سيكون أفضل صديق حظيت به في (ألباني)، أعدك بذلك 704 00:43:02,083 --> 00:43:04,792 - ولا تنكث بوعدها أبداً - ارفعوا أيديكم جميعاً! 705 00:43:05,375 --> 00:43:06,751 ارفعوا ايديكم! 706 00:43:07,000 --> 00:43:08,250 هيا، ارفعوا أيديكم! 707 00:43:08,959 --> 00:43:09,959 ارفعوها! 708 00:43:10,459 --> 00:43:11,959 لقد سمعتموه، ارفعوا أيديكم للأعلى! 709 00:43:14,250 --> 00:43:15,250 ارفعوها! 710 00:43:15,375 --> 00:43:16,918 ليرفع كل الموجودين أيديهم! 711 00:43:17,918 --> 00:43:19,584 قلت ارفعوا أيديكم! هيا، هيا، هيا 712 00:43:21,792 --> 00:43:24,417 - ارفع يديك - أنا أعرفك من مكان ما 713 00:43:26,083 --> 00:43:27,834 ارفع يديك أيها الأسود لست أمارس الألاعيب! 714 00:43:33,876 --> 00:43:35,000 حسناً! 715 00:43:35,125 --> 00:43:38,250 أيتها السيدات، انتقلن إلى الجانب الأيسر من الغرفة 716 00:43:38,375 --> 00:43:40,125 وكل الرجال، انتقلوا إلى الجانب الأيمن من الغرفة! 717 00:43:40,250 --> 00:43:41,999 - هيا! - هيا! 718 00:43:42,209 --> 00:43:44,250 - تحركوا@! - هيا! هيا! 719 00:43:46,417 --> 00:43:49,501 تعلمون جميعاً ما هذا ضعوا المجوهرات في الحقيبة! 720 00:43:49,626 --> 00:43:51,334 - لن يتأذى أحد، هل سمعتم؟ - حسناً 721 00:43:52,083 --> 00:43:54,292 - أنتم تتباطأون جداً! - تحركوا! 722 00:44:01,459 --> 00:44:02,876 المال والمجوهرات، هيا 723 00:44:05,584 --> 00:44:06,584 نعم! 724 00:44:08,083 --> 00:44:09,334 فلتضعن المجوهرات في الحقيبة! 725 00:44:11,167 --> 00:44:12,167 أحسنتنّ! 726 00:44:12,999 --> 00:44:15,876 المال والمجوهرات، هيا ضع المال، أتينا من أجل المال 727 00:44:17,584 --> 00:44:19,375 أحسنتنّ، ضعن كل شيء في الحقيبة 728 00:44:25,999 --> 00:44:27,125 ضع الساعة أيضاً 729 00:44:27,459 --> 00:44:29,375 بحقك، أعطيتك المحفظة ستبقى الساعة معي 730 00:44:29,501 --> 00:44:30,999 أعطني الساعة! 731 00:44:33,375 --> 00:44:36,709 (جايمس)! أرجوك! أعطه إياها! دعه يأخذها! 732 00:44:38,876 --> 00:44:40,250 هل ستصغي لهذه السافلة؟ 733 00:44:40,375 --> 00:44:41,918 أم تحاول أن تكون بطلاً؟ 734 00:44:44,959 --> 00:44:45,959 أسرع! 735 00:44:50,584 --> 00:44:51,667 - هيا! - حسناً 736 00:45:01,250 --> 00:45:02,918 هيا، هذا المغلف أيضاً 737 00:45:06,584 --> 00:45:08,000 - هل انتهينا؟ - نعم 738 00:45:08,459 --> 00:45:10,209 - بشكل ممتاز - لقد انتهيت 739 00:45:11,000 --> 00:45:12,584 جيد، لنرحل! 740 00:45:18,626 --> 00:45:22,209 ألم أرَك من قبل؟ على التلفاز مع (تايت) 741 00:45:22,334 --> 00:45:23,334 أنا أعرفه 742 00:45:24,250 --> 00:45:25,918 هذا (ألفونس)! 743 00:45:26,375 --> 00:45:28,167 ألم تتزوجي بالرجل المسن الذي انتشر شريط جنسي له؟ 744 00:45:29,417 --> 00:45:31,542 طبعاً، هذه أنت، كنت واثقاً من أنني رأيتك على التلفاز 745 00:45:31,918 --> 00:45:33,000 أنت هذه الفتاة السياسية 746 00:45:35,209 --> 00:45:36,459 أنا أتحدث معك أيتها الفتاة 747 00:45:37,542 --> 00:45:40,209 ربما تعتقد أنه لم يشهر أحدهم سلاحه نحوي من قبل 748 00:45:40,959 --> 00:45:43,792 - أنت شرسة - خذ المسدس يا (رشاد) 749 00:45:44,459 --> 00:45:46,000 ربما ستودين المجيء معنا 750 00:45:46,167 --> 00:45:47,584 هذا يكفي يا رجل 751 00:45:48,083 --> 00:45:49,209 - اصمت - اسمع يا رجل 752 00:45:49,334 --> 00:45:50,959 السرقة هي أمر مختلف إنما عليك التوقف وإلا سيتأذى أحدهم 753 00:45:51,042 --> 00:45:52,042 ارفع يديك 754 00:45:52,667 --> 00:45:53,667 أعلى! 755 00:45:54,959 --> 00:45:57,999 - أنت تبالغ جداً - أنا أقرر ما هي المبالغة 756 00:45:59,292 --> 00:46:01,751 كان يجب أن تغادر مع أصدقائك ليس لديك دعم، هذه ليست خطوة ذكية 757 00:46:01,876 --> 00:46:03,667 ما المشكلة؟ لا أحتاج إليهم 758 00:46:03,918 --> 00:46:05,334 - كيف... - تراجع! 759 00:46:05,751 --> 00:46:08,209 - تراجع! - تراجعت، تراجعت 760 00:46:08,918 --> 00:46:10,459 أحاول أن أكون صادقاً معك فقط 761 00:46:10,584 --> 00:46:13,083 هل تعتقد أنك ستخرج من هنا حياً؟ حتى لو فعلت، لأي حد ستهرب برأيك؟ 762 00:46:15,501 --> 00:46:17,083 ارمِ السلاح الآن! 763 00:46:17,209 --> 00:46:19,250 لن أكرر كلامي يا (ألفونس) 764 00:46:45,167 --> 00:46:49,751 هنا في مقاطعة (ميتباكينغ) مباشرةً من مسرح السرقة الاستثنائية الليلة 765 00:46:49,876 --> 00:46:52,250 التي حصلت في حفل جمع التبرعات الخاص بحملة "(تايت) لمنصب المحافظ" 766 00:46:52,375 --> 00:46:54,167 هنا في نادي (تروث) الليلي 767 00:46:54,959 --> 00:46:57,709 عضو المجلس (تايت) أخبرنا الكثير من الشهود العيان 768 00:46:57,876 --> 00:47:02,167 بأنك أنقذت بمفردك إلى حد كبير حياة الجميع هنا الليلة 769 00:47:02,834 --> 00:47:06,876 هذا سخاء كبير لكن... نعم 770 00:47:07,584 --> 00:47:09,876 فعلت فقط ما كان ليفعله أي شخص في منصبي 771 00:47:10,083 --> 00:47:13,709 أعتقد أن الكثير من الناخبين ينسون أنك كنت شرطياً 772 00:47:13,999 --> 00:47:16,709 بين التعليم ما بعد الثانوي وكلية الحقوق، هذا صحيح 773 00:47:16,918 --> 00:47:18,667 لم أحمل سلاحاً منذ 10 سنوات 774 00:47:18,834 --> 00:47:22,125 ورغم ذلك كنت مستعداً خلال... سامحني، لحظة الاختبار 775 00:47:22,751 --> 00:47:26,167 قيل لي إنك كنت تعرف قائد العملية، هل هذا صحيح؟ 776 00:47:26,834 --> 00:47:28,751 نعم، كان اسمه (ألفونس كليمونز) 777 00:47:29,209 --> 00:47:32,959 إنما (ألفونس) الذي كنت أعرفه كان شاباً ذكياً مع مستقبل زاهر أمامه 778 00:47:33,042 --> 00:47:35,542 لا أعلم ما الذي جعله يختار سلوك المسار الخاطئ 779 00:47:35,667 --> 00:47:36,999 إنما أعرف التالي... 780 00:47:37,959 --> 00:47:42,083 لا تتحمّل (نيويورك) الاستمرار بخسارة شبابها بسبب الجرائم... 781 00:47:44,751 --> 00:47:46,000 والعنف 782 00:47:46,334 --> 00:47:51,584 الوظائف والتعليم هما الحل يمكننا أن نؤمّنهما لهم وسنفعل 783 00:47:53,042 --> 00:47:54,334 كانت ليلة صاخبة 784 00:47:55,999 --> 00:47:58,918 التأمين سيعوّض للمتبرعين الذين خسروا المال 785 00:47:59,000 --> 00:48:01,459 ناديك سيحصل على دعاية مجانية لمدة شهر 786 00:48:01,626 --> 00:48:05,417 و(رشاد تايت) أصبح تواً المفضّل عند كل ناخب معارض للمجرمين في (نيويورك) 787 00:48:06,709 --> 00:48:08,417 من المضحك كيف آلت عليه الأمور 788 00:48:09,501 --> 00:48:10,626 من المناسب وصفه بالأمر المضحك 789 00:48:12,542 --> 00:48:13,542 (جايمس) 790 00:48:14,250 --> 00:48:16,209 من الأفضل أن نذهب علينا أن نحضر ابننا 791 00:48:16,709 --> 00:48:17,709 طبعاً 792 00:48:18,709 --> 00:48:20,542 - عمت مساءً يا (جايمس) - عمت مساءً 793 00:48:20,667 --> 00:48:22,667 - (رامونا) - (تاشا) 794 00:48:39,792 --> 00:48:40,918 هيا، اخرج 795 00:49:03,501 --> 00:49:05,083 - مرحباً يا بني - مرحباً 796 00:49:10,250 --> 00:49:11,250 ما هذا؟ 797 00:49:13,501 --> 00:49:15,542 لم تعتقد أنني سأدع الولد يعيش 798 00:49:16,501 --> 00:49:20,042 قتلت أناساً كنت أهتم لشأنهم لأسباب أبسط مما فعله بي 799 00:49:22,292 --> 00:49:24,000 (فينسنت)، أعتقد أن ابني سيكون بخير 800 00:49:38,125 --> 00:49:40,125 - (فينسنت) - (بيني)؟ 801 00:49:44,375 --> 00:49:46,501 وكيف يهمّك ذلك يا (بيني)؟ 802 00:49:47,000 --> 00:49:50,042 في الليلة التي قُتل فيها نسيبي (طارق) أنقذ حياة ابنة شقيقتي 803 00:49:50,292 --> 00:49:53,792 أحضرها إلي بخير وسلامة لم تتعرض لخدش حتى 804 00:49:54,292 --> 00:49:57,584 إذا كنت تسعى إلى إلحاق الأذى بهذا الولد، هذا يهمّني جداً 805 00:50:03,626 --> 00:50:04,626 هل هو بخير؟ 806 00:50:05,125 --> 00:50:07,000 شعر بالحاجة إلى مهاجمة ابني يا (بيني) 807 00:50:07,125 --> 00:50:08,292 (طارق) سيتخطى الأمر، إنما لن أفعل 808 00:50:08,459 --> 00:50:11,751 فهمت أنك تعوّض ورطة ما تسبّب بها لك 809 00:50:13,918 --> 00:50:16,167 إلا إذا كنت تريد أن تشن حرباً مع رجالي 810 00:50:16,999 --> 00:50:19,334 وأعتقد أنك لا تريد ذلك بشدة 811 00:50:23,083 --> 00:50:24,792 انسحب بينما ما زلت متقدماً 812 00:50:26,083 --> 00:50:28,209 هل نحن على وفاق يا (فينسنت)؟ 813 00:50:48,709 --> 00:50:50,459 (بيني)، شكراً مجدداً يا رجل 814 00:50:52,999 --> 00:50:55,876 شكراً يا (بيني) على ما فعلته لأجل الولد 815 00:50:57,292 --> 00:50:58,667 لا ضرورة للشكر 816 00:50:59,292 --> 00:51:01,542 (غوست) أعطاني اسم الشخص الذي قتل (جوي) 817 00:51:03,083 --> 00:51:04,751 أنا صديقه لمدى الحياة 818 00:51:07,000 --> 00:51:08,209 نعم، طبعاً 819 00:51:12,667 --> 00:51:14,167 على أي حال يا (بيني) سأعيد ابني إلى المنزل 820 00:51:14,292 --> 00:51:17,375 - لا بد من أن والدته تفقد صوابها - نعم، افعل ذلك 821 00:51:18,167 --> 00:51:19,250 - شكراً مجدداً - عمتما مساءً أيها السيدان 822 00:51:19,375 --> 00:51:20,375 عمت مساءً 823 00:51:20,501 --> 00:51:21,501 هيا بنا يا (ريك) 824 00:51:26,792 --> 00:51:28,792 عمي (تي)، ألن تأتي معنا؟ 825 00:51:32,292 --> 00:51:36,042 اسدِ لي معروفاً يا (ريك) ابقَ بعيداً عن المشاكل 826 00:51:37,125 --> 00:51:38,375 هيا، اركب السيارة 827 00:51:39,542 --> 00:51:40,542 عُد إلى المنزل 828 00:52:11,083 --> 00:52:13,542 هذا الصبي فقد الوعي كأنه لم ينَم منذ أسبوع 829 00:52:18,501 --> 00:52:19,751 (تومي) قتل (بروكتور) 830 00:52:23,209 --> 00:52:24,209 ماذا؟ 831 00:52:26,999 --> 00:52:30,125 (تاشا)، الطريقة التي نظر فيها (تومي) إلى (بيني) حين رآه... 832 00:52:34,125 --> 00:52:36,501 وأعتقد أنه جعل ابننا يساعده على فعل ذلك 833 00:52:36,999 --> 00:52:39,209 أعلم، أعلم ما تفكرين فيه لكن أصغي إلي قليلاً 834 00:52:39,584 --> 00:52:41,334 إذا كان (بروكتور) خائفاً من أنّ (تومي) يسعى خلفه 835 00:52:41,459 --> 00:52:43,667 الشقة العلوية ستكون المكان الأكثر أماناً ليختبئ به، صحيح؟ 836 00:52:44,501 --> 00:52:46,751 طبعاً إلا إذا قام (تومي) بجعل أحدهم يساعده على التسلل إلى الداخل 837 00:52:46,876 --> 00:52:48,167 تفقدت هاتف ابننا 838 00:52:49,667 --> 00:52:51,250 هو و(تومي) تحدثا قبل إطلاق النار 839 00:52:51,834 --> 00:52:53,501 وهناك مسألة الباب الخلفي بحقك يا (تاشا) 840 00:52:53,626 --> 00:52:56,209 منذ متى يدخل أو يخرج (طارق) من الباب الخلفي؟ 841 00:52:56,334 --> 00:52:57,334 تباً 842 00:52:57,667 --> 00:53:00,292 (غوست)، (طارق) كذب على الشرطة بشأن الباب الخلفي 843 00:53:01,125 --> 00:53:02,626 جلست هناك وشاهدته يقوم بذلك 844 00:53:04,999 --> 00:53:05,999 أنت محق 845 00:53:06,876 --> 00:53:08,042 أعتقد أنه ساعد (تومي) 846 00:53:20,834 --> 00:53:24,584 "إلى (تومي)، أين أنت يا (تومي)؟" 847 00:53:26,167 --> 00:53:27,167 (تومي) 848 00:53:34,792 --> 00:53:35,792 أنت بخير 849 00:53:37,042 --> 00:53:38,542 (غوست) يعرف عن (بروكتور) 850 00:53:40,334 --> 00:53:41,334 تباً 851 00:53:42,667 --> 00:53:45,626 - ماذا ستفعل يا (تومي)؟ - لا أعلم 852 00:53:46,918 --> 00:53:48,375 لكن بطريقة غريبة... 853 00:53:49,125 --> 00:53:51,792 أعتقد أنه سيغضب من ذلك بقدر غضبه من مقتل (آنجيلا) 854 00:53:53,876 --> 00:53:57,918 لن أسمح له بأن يؤذيك يا (تومي) سأقتله بنفسي إذا اضطررت لذلك 855 00:53:58,000 --> 00:54:00,959 (كيشا)... هذه مشكلة بيني وبين (غوست) 856 00:54:01,584 --> 00:54:03,292 وهناك طريقة واحدة فقط لإنهائها 857 00:54:05,918 --> 00:54:07,083 انتهت الاستراحة