1 00:00:46,260 --> 00:00:47,890 ‫ آنچه گذشت... 2 00:00:47,970 --> 00:00:50,640 ‫این دوستم جیمی سنت‌پاتریکه 3 00:00:50,730 --> 00:00:52,520 ‫فکر کنم بهت گفتم که ‫نزدیک این پسره نشی 4 00:00:52,650 --> 00:00:53,350 ‫- اون آدم خوبی نیست ‫- بابا... 5 00:00:53,480 --> 00:00:56,020 ‫- اون یه خلافکار بود ‫- عوض شده 6 00:00:56,150 --> 00:00:57,070 ‫دیگه اونجوری نیست 7 00:00:57,150 --> 00:00:58,480 ‫من دوستش دارم 8 00:00:58,610 --> 00:01:00,280 ‫می‌دونم، اما این کافی نیست 9 00:01:00,360 --> 00:01:03,240 ‫این کار اصلا عاقبت خوبی نداره 10 00:01:03,320 --> 00:01:04,070 ‫نمی‌بینی؟ 11 00:01:04,160 --> 00:01:06,030 ‫داره کاری می‌کنه که شبیه خودش بشی 12 00:01:06,160 --> 00:01:07,700 ‫یه دروغگو ‫یه متقلب 13 00:01:07,830 --> 00:01:09,450 ‫می‌خوام واسه من خوشحال باشی 14 00:01:09,540 --> 00:01:12,040 ‫من دست رو دست نمی‌ذارم ‫تا تو زندگیت رو تباه کنی 15 00:01:12,170 --> 00:01:14,080 ‫پس کلید خونه‌م رو بهم پس بده 16 00:01:14,404 --> 00:01:16,704 من خودمو بخطر انداختم تا بتونم با جیمی باشم 17 00:01:17,128 --> 00:01:18,928 دیگه حتی خودمم خودمو نمی‌شناسم 18 00:01:19,010 --> 00:01:20,380 ‫اگه دوباره نزدیک خواهرم پیدات بشه 19 00:01:20,510 --> 00:01:22,300 ‫با دستای خودم خفه‌ت می‌کنم 20 00:01:22,380 --> 00:01:25,090 ‫هرکاری بکنم پاز ‫شغلم دیگه نابود شده 21 00:01:25,180 --> 00:01:26,850 ‫باید از اول شروع کنم 22 00:01:26,930 --> 00:01:29,100 ‫خب از اول شروع کن ‫بدون جیمی... 23 00:01:29,180 --> 00:01:30,180 ‫ربطی به جیمی نداره 24 00:01:30,270 --> 00:01:31,480 ‫همه‌چی به جیمی ربط داره 25 00:01:31,560 --> 00:01:33,440 ‫باید خودتو نجات بدی 26 00:01:33,520 --> 00:01:35,810 ‫ما پشتتیم 27 00:01:35,900 --> 00:01:37,440 ‫- قاتل ‫- الکس... 28 00:01:37,520 --> 00:01:41,030 ‫قاتل! قاتل! ‫تو خواهر منو کشتی! 29 00:01:41,110 --> 00:01:42,900 ‫- نه! ‫- من دیگه اینجا نمی‌مونم 30 00:01:43,030 --> 00:01:45,370 ‫مسخرست رفیق ‫داری می‌ذاری برنده بشن 31 00:01:45,450 --> 00:01:47,120 ‫موفق باشی ساکس 32 00:01:47,200 --> 00:01:48,580 ‫مزایای آنجلا رو توقیف کردند 33 00:01:48,700 --> 00:01:50,290 ‫واسه چی؟ 34 00:01:50,370 --> 00:01:51,540 ‫ چقدر خواهرت رو می‌شناختی؟ 35 00:01:51,660 --> 00:01:53,370 ‫واقعا آنجلا؟ 36 00:01:53,460 --> 00:01:55,250 ‫من این گوشی رو برمی‌دارم ‫و میرم تحویلش میدم 37 00:01:55,380 --> 00:01:57,920 ‫و کاری می‌کنم که تو و جیمی ‫تا آخر عمر بیفتید زندان 38 00:01:58,040 --> 00:01:58,880 ‫باشه، برو پیش پلیسا ‫اما اینو بدون 39 00:01:59,000 --> 00:02:00,510 ‫این گوشی آنجلا رو هم محکوم می‌کنه 40 00:02:00,590 --> 00:02:02,130 ‫ و من تموم پیام‌هایی که برام فرستاده رو دارم 41 00:02:02,220 --> 00:02:03,300 ‫ تموم پیامای صوتیش رو دارم 42 00:02:03,824 --> 00:02:06,324 رازت باهات دفن میشه 43 00:02:06,850 --> 00:02:08,480 ‫پاز ‫تامی ایگان 44 00:02:08,560 --> 00:02:10,980 ‫اگه چیزی لازم داشتی ‫هرچی... 45 00:02:11,060 --> 00:02:11,890 ‫بهم خبر بده، باشه؟ 46 00:02:12,020 --> 00:02:13,180 ‫ممنون 47 00:02:13,270 --> 00:02:15,600 ‫ کارآفرین محلی، جیمز سنت‌پاتریک 48 00:02:15,730 --> 00:02:17,060 ‫ قراره بزودی به عنوان شریک رقیب تیت 49 00:02:17,150 --> 00:02:19,610 ‫ یعنی لورت والش معرفی بشه 50 00:02:19,730 --> 00:02:21,230 ‫جیمز سنت‌پاتریک بهت گفت که 51 00:02:21,320 --> 00:02:23,400 ‫تری سیلور رو کشته؟ 52 00:02:23,490 --> 00:02:24,900 ‫من اونجا بودم که کشتش 53 00:02:25,030 --> 00:02:26,780 ‫و این حرفا رو توی جایگاه می‌زنی؟ 54 00:02:26,910 --> 00:02:29,080 ‫هرجا بخوای ‫این مزخرفاتو برات میگم 55 00:02:29,160 --> 00:02:30,330 ‫چجوری اومدی داخل؟ 56 00:02:30,410 --> 00:02:31,990 ‫من هیچ‌جا نمیرم 57 00:02:32,080 --> 00:02:33,250 ‫جیمز سنت‌پاتریک و تامی ایگان هم همینطور 58 00:02:33,330 --> 00:02:34,790 ‫اونا هنوز اون بیرونن 59 00:02:34,920 --> 00:02:36,380 ‫تو هم قراره بری ور دلشون 60 00:02:36,460 --> 00:02:39,590 ‫جیمی، خواهش می‌کنم ‫کی خواهرم رو کشت؟ 61 00:02:39,670 --> 00:02:43,090 ‫نمی‌تونم بهت بگم ‫چون نمی‌دونم 62 00:02:43,170 --> 00:02:44,880 ‫هیچ کاری از دستت برنمیاد؟ 63 00:02:44,970 --> 00:02:46,550 ‫تموم شد 64 00:04:30,474 --> 00:04:41,474 ترجمه توسط مـصطفــی .:: ELSHEN ::. 65 00:04:46,550 --> 00:04:47,420 ‫آهای؟ 66 00:04:49,420 --> 00:04:51,220 ‫میشه یکی بیاد اینجا؟ 67 00:04:52,550 --> 00:04:53,550 ‫آهای! 68 00:04:55,680 --> 00:04:56,760 ‫آهای؟ 69 00:04:58,600 --> 00:05:00,770 ‫میشه یکی کمکم کنه ‫خواهرم رو پیدا کنم؟ 70 00:05:01,770 --> 00:05:03,400 ‫کسی نیست؟ 71 00:05:05,570 --> 00:05:07,400 ‫خواهش می‌کنم 72 00:05:13,870 --> 00:05:15,130 ‫تو 73 00:05:15,240 --> 00:05:16,450 ‫خیلی دیر رسیدی پاز ‫اون مُرده 74 00:05:16,580 --> 00:05:18,080 ‫- چی؟ ‫- مُرده 75 00:05:18,200 --> 00:05:20,830 ‫آنجلا مُرده ‫تو هم اینجا نبودی 76 00:05:20,910 --> 00:05:22,080 ‫- نه ‫- پیشش نبودی 77 00:05:22,210 --> 00:05:24,040 ‫- نه ‫- و نتونستی جلوی منو بگیری 78 00:05:24,130 --> 00:05:25,210 ‫گمشو اونور 79 00:05:26,750 --> 00:05:27,920 ‫گمشو 80 00:05:28,000 --> 00:05:29,960 ‫قاتل! ‫قاتل! 81 00:05:30,090 --> 00:05:32,220 ‫قاتل! 82 00:05:47,825 --> 00:05:50,425 منو از اینجا ببرید من کجام؟ 83 00:05:50,650 --> 00:05:51,780 ‫هیس 84 00:05:51,860 --> 00:05:53,650 ‫- من کجام؟ ‫- چیزی نیست، هیس 85 00:05:53,780 --> 00:05:54,660 ‫- من کجام؟ ‫- هیس، من اینجام 86 00:05:54,780 --> 00:05:55,620 ‫چیزی نیست بابا 87 00:05:55,740 --> 00:05:57,200 ‫من اینجام 88 00:05:57,280 --> 00:05:59,120 ‫الان دیگه با من زندگی می‌کنی ‫یادته؟ 89 00:05:59,240 --> 00:06:00,910 ‫من دخترم ‫همه‌چی مرتبه 90 00:06:01,021 --> 00:06:02,611 ‫خداروشکر 91 00:06:03,112 --> 00:06:04,612 ‫آنجلای من 92 00:06:04,580 --> 00:06:06,830 ‫اگه تو نبودی ‫باید چیکار می‌کردم؟ 93 00:06:06,960 --> 00:06:08,380 ‫من پازم بابا 94 00:06:11,460 --> 00:06:12,840 ‫آماده‌ای که از تخت بیای بیرون؟ 95 00:06:12,970 --> 00:06:14,340 ‫خیلی‌خب 96 00:06:22,020 --> 00:06:23,930 ‫می‌خوای بزنم اخبار؟ 97 00:06:24,020 --> 00:06:25,770 ‫اوهوم 98 00:06:25,850 --> 00:06:27,650 ‫ شایعاتی پراکنده شده 99 00:06:27,770 --> 00:06:29,900 ‫ که بعد از حمایت مشاور تیت 100 00:06:29,980 --> 00:06:32,490 ‫ در بخش اولیه‌ی انتخابات فرمانداری 101 00:06:32,570 --> 00:06:35,490 ‫ کارآفرین محلی، جیمز سنت‌پاتریک 102 00:06:35,610 --> 00:06:36,990 ‫ کمپین تیت رو ترک کرده - ‫- جیمی سنت‌پاتریک؟ 103 00:06:37,070 --> 00:06:38,490 ‫ در پی این اتفاق... 104 00:06:38,580 --> 00:06:40,250 ‫بهت گفتم که نزدیکش نشو آنجلا 105 00:06:40,330 --> 00:06:41,450 ‫اون آدم خوبی نیست 106 00:06:41,540 --> 00:06:42,500 ‫ ...قراره بزودی به عنوان شریک رقیب تیت 107 00:06:42,620 --> 00:06:44,660 ‫ یعنی لورت والش معرفی بشه 108 00:06:44,750 --> 00:06:48,170 ‫ درصورتی که این حرف واقعیت داشته باشه ‫ این اقدام به شکلی تضمین می‌کنه 109 00:06:48,250 --> 00:06:49,630 ‫ که والش به عنوان نامزد دموکرات‌ها 110 00:06:49,710 --> 00:06:52,050 ‫ به عنوان فرماندار نیویورک انتخاب بشه 111 00:06:52,170 --> 00:06:54,720 ‫ والش در مقابل ‫ رای‌دهنده‌های اقلیت آسیب‌پذیره... 112 00:06:54,840 --> 00:06:56,510 ‫نمی‌دونم چرا بهش نمیگی که آنجلا مُرده 113 00:06:56,630 --> 00:06:59,180 ‫می‌خوای هرروز یادش بیارم؟ 114 00:06:59,300 --> 00:07:00,600 ‫نیاز به همچین زجری نداره 115 00:07:01,220 --> 00:07:02,350 ‫منم همینطور 116 00:07:06,230 --> 00:07:07,690 ‫شنیدی؟ 117 00:07:07,810 --> 00:07:10,020 ‫آره، میگن قاتل آنجلا قراره رئیس‌جمهور بشه 118 00:07:10,150 --> 00:07:12,360 ‫مگه از رو جنازه‌ی من رد بشه 119 00:07:14,030 --> 00:07:15,030 ‫بهتره یکم بخوابی 120 00:07:16,030 --> 00:07:17,700 ‫خوابم نمی‌بره 121 00:07:17,820 --> 00:07:19,200 ‫باید برم ترتیب یه چیزی رو بدم 122 00:07:19,280 --> 00:07:20,660 ‫حقوق بازنشستگی خاله رو میگی؟ 123 00:07:20,740 --> 00:07:22,240 ‫چون اگه قرار باشه ترم دیگه برم دانشگاه 124 00:07:22,370 --> 00:07:23,540 ‫باید یه چک بهشون بدیم 125 00:07:25,500 --> 00:07:27,460 ‫آره عزیزم ‫دارم میرم سروقت همون 126 00:07:29,380 --> 00:07:32,460 ‫هرچی درمورد کوپر ساکس می‌دونی رو ‫برام بگو 127 00:07:32,550 --> 00:07:34,550 ‫تو که اخراجش کردی ‫دیگه از جونش چی می‌خوای؟ 128 00:07:34,630 --> 00:07:36,760 ‫می‌خوام بندازمش زندان 129 00:07:36,880 --> 00:07:40,510 ‫می‌خوام بگی چیکار می‌کرده ‫ارعاب شواهد 130 00:07:40,600 --> 00:07:42,690 ‫شهادت کذب 131 00:07:42,760 --> 00:07:45,020 ‫هرچی که بتونم ببرم پیش قاضی 132 00:07:45,100 --> 00:07:47,350 ‫می‌خوای ساکس رو حسابی گیر بندازی آره؟ 133 00:07:47,440 --> 00:07:48,770 ‫ هی مراقب باش 134 00:07:48,900 --> 00:07:50,160 ‫کوپر ساکس به هر شکلی که بگی 135 00:07:50,230 --> 00:07:51,980 ‫حوزه‌ی شرقی رو بگا داده 136 00:07:52,070 --> 00:07:53,490 ‫و تو تنها کسی هستی که ‫باهاش کار کرده 137 00:07:53,570 --> 00:07:55,360 ‫و هنوز نمُرده یا وکیلش نشده 138 00:07:55,440 --> 00:07:56,740 ‫بنابراین باید حرف بزنی 139 00:07:56,860 --> 00:07:59,320 ‫تامیکا رو به عنوان وکیل استخدام کرده ‫تا نتونه حرف بزنه؟ 140 00:07:59,410 --> 00:08:00,780 ‫آره 141 00:08:00,910 --> 00:08:02,280 ‫حرکت زیرکانه‌ایه 142 00:08:02,410 --> 00:08:04,240 ‫راستش یکم بهش افتخار می‌کنم 143 00:08:04,370 --> 00:08:05,700 ‫من بهت کمک نمی‌کنم 144 00:08:05,790 --> 00:08:06,950 ‫هی، سرتو انداختی پایین کجا میری؟ 145 00:08:07,080 --> 00:08:08,410 ‫هنوز کارم باهات تموم نشده 146 00:08:08,540 --> 00:08:10,540 ‫آنجلا ولدز یه توصیه‌نامه داد 147 00:08:10,630 --> 00:08:13,180 ‫تا توی واشنگتن استخدامت کنن 148 00:08:13,250 --> 00:08:14,460 ‫در مقابل چی بهش دادی؟ 149 00:08:16,420 --> 00:08:18,920 ‫تو توی مرگ تونی ترسی همدستی 150 00:08:19,050 --> 00:08:20,930 ‫اگه بهم کمک کنی ‫تو رو هم 151 00:08:21,010 --> 00:08:23,390 ‫همراه ساکس به جرم توطئه‌چینی ‫محاکمه می‌کنم 152 00:08:23,470 --> 00:08:24,720 ‫اینجوریه 153 00:08:27,680 --> 00:08:29,560 ‫بار آخری که با هم حرف زدیم ‫می‌خواست یه راه 154 00:08:29,640 --> 00:08:31,940 ‫واسه استفاده از شهادت تصدیق‌نشده‌ی ترسی ‫پیدا کنه 155 00:08:32,020 --> 00:08:33,440 ‫دیدی؟ 156 00:08:33,560 --> 00:08:36,320 ‫اونقدرام سخت نبود ‫دیگه چی؟ 157 00:08:36,440 --> 00:08:38,820 ‫مدام می‌گفت که ماریا سوارز 158 00:08:38,950 --> 00:08:40,870 ‫می‌خواد علیه ایگان و سنت‌پاتریک شهادت بده 159 00:08:40,950 --> 00:08:44,120 ‫سوارز قبل از اینکه بتونه شهادت بده ‫کشته شد 160 00:08:44,240 --> 00:08:45,700 ‫مثل ترسی 161 00:08:45,790 --> 00:08:48,200 ‫لیندزی پراکتور ‫جو پراکتور 162 00:08:48,290 --> 00:08:50,750 ‫لاکیشا گرنت ‫حتی خود آنجلا ولدز 163 00:08:50,830 --> 00:08:53,380 ‫هرکسی که شاهد ساکس بوده ‫یا می‌خواسته شهادت بده 164 00:08:53,460 --> 00:08:54,880 ‫کشته شده 165 00:08:54,960 --> 00:08:57,000 ‫آره، درمورد آنجلا و داناوان شنیدم 166 00:08:57,130 --> 00:09:00,090 ‫آره، داناوان هم وقتی داشت ‫از کولمن حفاظت می‌کرد کشته شد 167 00:09:00,170 --> 00:09:01,340 ‫کسی که شاهد آنجلا بود 168 00:09:01,470 --> 00:09:02,680 ‫می‌بینی منظورم چیه؟ 169 00:09:02,800 --> 00:09:04,430 ‫یکی باید جلوی ساکس رو بگیره 170 00:09:04,510 --> 00:09:06,560 ‫من نمی‌تونم بهت کمک کنم 171 00:09:06,640 --> 00:09:08,270 ‫اون قانونی رو جلوی من نشکسته 172 00:09:08,350 --> 00:09:10,520 ‫می‌تونم اینو بگم که حسابی دوست داشت 173 00:09:10,640 --> 00:09:13,150 ‫آنجلا و جیمز سنت‌پاتریک رو زندانی کنه 174 00:09:13,230 --> 00:09:15,150 ‫بعضی وقتا قضاوت اشتباهی کرده؟ ‫مسلما 175 00:09:15,270 --> 00:09:17,650 ‫اما خلاف قانون کاری کرده؟ 176 00:09:17,730 --> 00:09:20,150 ‫واقعا نمی‌دونم 177 00:09:23,200 --> 00:09:25,280 ‫ممنون بابت وقتت 178 00:09:25,370 --> 00:09:28,160 ‫همیشه از دیدن یکی از افراد اداره‌ی منطقه‌ای ‫خوشحال میشم 179 00:09:29,120 --> 00:09:31,000 ‫مرتیکه‌ی عوضی 180 00:09:33,330 --> 00:09:35,210 ‫پاز؟ ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 181 00:09:35,340 --> 00:09:37,010 ‫حقیقت داره؟ ‫نامزد شده؟ 182 00:09:39,010 --> 00:09:40,930 ‫ظاهرا 183 00:09:41,010 --> 00:09:42,420 ‫خب ما می‌تونیم جلوش رو بگیریم 184 00:09:42,510 --> 00:09:44,010 ‫با چیزایی که ما دوتا درموردش می‌دونیم 185 00:09:44,090 --> 00:09:46,510 ‫می‌تونیم بریم پیش پلیس ‫یا پیش رسانه‌ها 186 00:09:46,640 --> 00:09:48,390 ‫می‌تونیم نابودش کنیم 187 00:09:48,510 --> 00:09:51,230 ‫کاش می‌تونستم ‫اما می‌دونم که خودت خبر داری 188 00:09:51,350 --> 00:09:52,640 ‫به عنوان یه مادر مجرد 189 00:09:52,730 --> 00:09:54,520 ‫من درآمد زیادی ندارم 190 00:09:54,600 --> 00:09:57,900 ‫اگه جیمز افشا بشه ‫اگه جیمز دستگیر بشه 191 00:09:58,020 --> 00:09:59,360 ‫حتی پول کمتری برام می‌مونه 192 00:10:00,030 --> 00:10:01,610 ‫اون زندگی جفتمون رو نابود کرد تاشا 193 00:10:01,690 --> 00:10:04,150 ‫نکنه یادت رفته این قضیه ‫از کجا شروع شد؟ 194 00:10:04,240 --> 00:10:06,530 ‫منظورت وقتیه که خواهرت با شوهر من رابطه داشت؟ 195 00:10:06,660 --> 00:10:08,780 ‫بار اولی که با هم رابطه داشتند 196 00:10:08,870 --> 00:10:10,240 ‫آنجلا نمی‌دونست که جیمز زن داره 197 00:10:10,370 --> 00:10:11,870 ‫صحیح 198 00:10:11,950 --> 00:10:13,830 ‫وقتی خبردار شد ‫می‌خواست قید جیمز رو بزنه 199 00:10:13,920 --> 00:10:16,390 ‫اون نمی‌خواست ازدواجتون رو بهم بزنه 200 00:10:16,500 --> 00:10:18,040 ‫اما بهرحال زد ‫مگه نزد؟ 201 00:10:18,170 --> 00:10:19,960 ‫گوش کن ‫من درک می‌کنم 202 00:10:20,050 --> 00:10:22,510 ‫تو از دست جیمز عصبانی‌ای ‫باور کن منم عصبانیم 203 00:10:22,590 --> 00:10:24,720 ‫کون لق عصبانیت 204 00:10:24,800 --> 00:10:27,090 ‫جیمی به آنجلا گفته بود ‫تنها چیزایی که براش مهمن 205 00:10:27,220 --> 00:10:30,390 ‫آنجلاست، بچه‌هاست ‫و یه کلاب شبانه توی میامی 206 00:10:30,470 --> 00:10:32,220 ‫تو واسه‌ش اهمیتی نداشتی 207 00:10:32,350 --> 00:10:34,060 ‫اون قید ازدواجتون رو زد 208 00:10:34,190 --> 00:10:36,240 ‫می‌خواست همه‌چیزت رو ازت بگیره 209 00:10:36,310 --> 00:10:38,650 ‫یه نگاه به دورت بنداز! 210 00:10:38,730 --> 00:10:40,900 ‫اون همه‌چیزم رو ازم گرفته! 211 00:10:41,030 --> 00:10:42,400 ‫می‌خوای چی بگم؟ 212 00:10:42,530 --> 00:10:44,400 ‫که ازش متنفرم؟ 213 00:10:44,530 --> 00:10:46,490 ‫باشه، ازش متنفرم 214 00:10:46,570 --> 00:10:48,070 ‫ازش متنفرم 215 00:10:48,200 --> 00:10:49,910 ‫اما بچه‌هام رو دوست دارم 216 00:10:49,990 --> 00:10:52,910 ‫و بدون نابود کردن بچه‌هام ‫نمی‌تونم جیمز رو نابود کنم 217 00:10:55,210 --> 00:10:56,580 ‫بچه‌هات؟ 218 00:10:56,710 --> 00:10:58,420 ‫اون باعث شد یکی از بچه‌هات رو از دست بدی 219 00:10:58,540 --> 00:11:01,380 ‫هی، نه ‫زیاده‌روی نکن 220 00:11:01,460 --> 00:11:03,550 ‫اینکارو نکن ‫حالا خوب گوش کن 221 00:11:03,630 --> 00:11:05,420 ‫جیمز رینا رو نکشت 222 00:11:05,550 --> 00:11:06,760 ‫همونطوری که آنجلا رو نکشت 223 00:11:06,840 --> 00:11:08,430 ‫مهم نیست تو چه فکری می‌کنی 224 00:11:08,550 --> 00:11:09,800 ‫- اینقد براش دروغ نگو! ‫- مگه گوش نمیدی؟ 225 00:11:09,930 --> 00:11:10,800 ‫اگه فکر می‌کردم که می‌تونیم نابودش کنیم 226 00:11:10,930 --> 00:11:12,180 ‫فکر می‌کردی خودم امتحان نمی‌کردم؟ 227 00:11:12,270 --> 00:11:13,530 ‫می‌کردم 228 00:11:13,600 --> 00:11:15,640 ‫اما اونو نمیشه شکست داد 229 00:11:15,770 --> 00:11:17,650 ‫اون همیشه برنده میشه 230 00:11:17,770 --> 00:11:21,440 ‫اگه نمی‌خوای کمکم کنی ‫خودم میرم سراغش 231 00:11:21,570 --> 00:11:22,610 ‫پاز! 232 00:11:32,290 --> 00:11:34,510 ‫من اینا رو دیروز خوردم 233 00:11:34,620 --> 00:11:36,040 ‫باید هر روز بخوری 234 00:11:45,590 --> 00:11:47,050 ‫بابابزرگ... 235 00:11:49,300 --> 00:11:50,680 ‫مامان، خداروشکر ‫بابابزرگ نمی‌خواد... 236 00:11:50,800 --> 00:11:51,390 ‫- گردن خودته ‫- اما مامان... 237 00:11:51,470 --> 00:11:52,680 ‫من باید برم 238 00:13:04,290 --> 00:13:07,130 ‫چجوری اجازه دادید که ‫کوپر ساکس لعنتی 239 00:13:07,210 --> 00:13:08,420 ‫وارد ساختمون بشه؟ 240 00:13:08,550 --> 00:13:09,760 ‫اون آدم خطرناکه! 241 00:13:09,880 --> 00:13:11,550 ‫می‌دونید که ممکن بود چیکار کنه؟ 242 00:13:11,630 --> 00:13:12,930 ‫متاسفم قربان ‫اما کارتش فعال بود 243 00:13:13,050 --> 00:13:14,850 ‫دقیقا! 244 00:13:14,930 --> 00:13:17,770 ‫چرا وقتی دو روز پیش اخراج شده ‫هنوز کارتش کار می‌کنه؟! 245 00:13:17,890 --> 00:13:19,810 ‫خدای من 246 00:13:19,890 --> 00:13:22,770 ‫ممکن بود منو بکشه! 247 00:13:22,900 --> 00:13:25,270 ‫باید با کوپر ساکس حرف بزنم 248 00:13:25,400 --> 00:13:28,230 ‫بگو کوپر ساکس دیگه اینجا کار نمی‌کنه! 249 00:13:28,320 --> 00:13:31,110 ‫چی؟ ‫چرا؟ 250 00:13:31,240 --> 00:13:33,950 ‫چون وقتی نسل‌های آینده قراره درمورد ‫محکومیت اشتباه از جانب دادستان بخونن 251 00:13:34,070 --> 00:13:36,700 ‫عکس کوپر ساکس رو روی جلد کتابشون می‌بینن 252 00:13:38,620 --> 00:13:40,450 ‫ببخشید 253 00:13:40,580 --> 00:13:41,790 ‫من دادستان ایالت متحده ‫جیکوب وارنر هستم 254 00:13:41,910 --> 00:13:43,420 ‫امرتون رو بفرمایید 255 00:13:43,540 --> 00:13:45,330 ‫من پاز ولدزم ‫خواهر... 256 00:13:45,420 --> 00:13:46,790 ‫آنجلا ‫بله، البته 257 00:13:46,920 --> 00:13:48,960 ‫خدای من 258 00:13:49,090 --> 00:13:52,510 ‫خانوم ولدز ‫نمی‌تونم تصور کنم که چقدر ناراحتید 259 00:13:52,590 --> 00:13:55,430 ‫از اینکه پرونده‌ی قتل خواهرتون ‫هنوز به نتیجه نرسیده 260 00:13:55,550 --> 00:13:59,220 ‫اجرای عدالت برای آنجلا ‫اولویت اول این اداره‌ست 261 00:13:59,310 --> 00:14:02,520 ‫به همین دلیل می‌خوام از صمیم قلب 262 00:14:02,600 --> 00:14:05,100 ‫بخاطر گندی که آقای ساکس توی این پرونده زدند ازتون عذرخواهی کنم 263 00:14:05,230 --> 00:14:07,690 ‫و بهتون اطلاع بدم که ما داریم تمام تلاشمون رو می‌کنیم ‫تا افراد مقصر رو پیدا کنیم 264 00:14:07,770 --> 00:14:09,110 ‫منظورت چیه؟ 265 00:14:09,190 --> 00:14:11,240 ‫چجوری گند زد به پرونده؟ 266 00:14:14,280 --> 00:14:16,120 ‫تو قول دادی جیمی رو بخاطر کاری که کرده ‫دستگیر کنی 267 00:14:18,200 --> 00:14:19,790 ‫می‌دونم 268 00:14:19,910 --> 00:14:22,040 ‫اما باید یه چیزی رو بهت بگم 269 00:14:22,120 --> 00:14:24,080 ‫براساس گزارش کالبدشکافی 270 00:14:24,170 --> 00:14:25,760 ‫سنت‌پاتریک آنجلا رو نکشته 271 00:14:25,830 --> 00:14:27,630 ‫نه، داری دروغ میگی 272 00:14:27,750 --> 00:14:29,460 ‫بهت قول میدم که دارم حقیقت رو میگم 273 00:14:29,550 --> 00:14:31,210 ‫قول میدی؟ 274 00:14:31,300 --> 00:14:33,630 ‫همونطوری که قول دادی جیمی رو دستگیر کنی؟ 275 00:14:33,720 --> 00:14:36,140 ‫پاز... 276 00:14:36,260 --> 00:14:37,850 ‫متاسفم 277 00:14:37,970 --> 00:14:40,640 ‫من به عذرخواهیت نیازی ندارم ‫به کمک نیاز دارم 278 00:14:40,770 --> 00:14:42,940 ‫دستام بسته‌ست 279 00:14:43,020 --> 00:14:44,690 ‫چون باعث شدی اخراجت کنن! 280 00:14:44,810 --> 00:14:45,810 ‫من اخراج شدم ‫چون می‌خواستم به هر قیمتی 281 00:14:45,940 --> 00:14:47,770 ‫سنت‌پاتریک رو بندازم زندان 282 00:14:47,860 --> 00:14:51,820 ‫من...من تقریبا قانون رو زیر پا گذاشتم 283 00:14:51,900 --> 00:14:53,110 ‫مدارک چیزی که من و تو فکر می‌کردیم رو 284 00:14:53,190 --> 00:14:55,740 ‫ثابت نمی‌کنن 285 00:14:55,820 --> 00:14:57,490 ‫نمی‌تونیم بازداشتش کنیم 286 00:15:03,870 --> 00:15:06,500 ‫می‌دونی آنجلا نمی‌خواست بره چوت 287 00:15:06,580 --> 00:15:08,670 ‫خیلی باهوش بود 288 00:15:08,750 --> 00:15:11,380 ‫اما نمی‌خواست قید جیمی رو بزنه 289 00:15:11,500 --> 00:15:13,260 ‫اما من مجبورش کردم درخواست بده 290 00:15:13,340 --> 00:15:15,800 ‫چون این تنها فرصتش ‫واسه نجات پیدا کردن بود 291 00:15:15,880 --> 00:15:18,590 ‫من کل عمر اون دختر ‫براش جنگیدم 292 00:15:18,680 --> 00:15:19,850 ‫که از محله‌ی قدیمی نجاتش بدم 293 00:15:19,930 --> 00:15:21,890 ‫که از دست جیمی نجاتش بدم 294 00:15:22,010 --> 00:15:24,310 ‫اما بازم خیابون باعث کشتنش شد 295 00:15:24,390 --> 00:15:26,980 ‫جیمی باعث کشتنش شد 296 00:15:27,060 --> 00:15:30,360 ‫بنابراین نباید بهم بگی که جیمی سنت‌پاتریک 297 00:15:30,480 --> 00:15:31,980 ‫آنجلا رو نکشته 298 00:15:32,070 --> 00:15:34,820 ‫اگه اون نکشته ‫پس کی کشته، هان؟ 299 00:15:34,900 --> 00:15:36,950 ‫کی خواهرم رو کشته؟ 300 00:15:37,030 --> 00:15:39,240 ‫نمی‌دونم کی ماشه رو کشیده 301 00:15:41,660 --> 00:15:43,240 ‫اما تقصیر منه 302 00:15:44,250 --> 00:15:45,210 ‫چی؟ 303 00:15:47,250 --> 00:15:48,540 ‫وقتی آنجلا رو دستگیر کردیم 304 00:15:48,670 --> 00:15:50,000 ‫می‌دونستیم توی چه دردسری افتاده 305 00:15:50,080 --> 00:15:51,590 ‫نباید آزادش می‌کردیم 306 00:15:51,710 --> 00:15:53,550 ‫ما...ما می‌دونستیم داره چیکار می‌کنه 307 00:15:57,760 --> 00:15:59,050 ‫چیکار می‌کرد؟ 308 00:16:00,550 --> 00:16:01,970 ‫واقعا می‌خوای بدونی؟ 309 00:16:07,390 --> 00:16:09,560 ‫آنجلا قرار بود بخاطر تبانی 310 00:16:09,650 --> 00:16:11,100 ‫و مشاوره دادن 311 00:16:11,230 --> 00:16:13,480 ‫به سازمان مواد مخدر جیمز سنت‌پاتریک محکوم بشه 312 00:16:13,570 --> 00:16:15,440 ‫من‌جمله شراکت در جرم 313 00:16:15,570 --> 00:16:16,780 ‫ممانعت از اجرای قانون 314 00:16:16,900 --> 00:16:19,490 ‫و احتمالا فعالیت به عنوان شریک 315 00:16:19,570 --> 00:16:21,570 ‫در قتل مایک سندوال و تونی ترسی 316 00:16:21,660 --> 00:16:24,620 ‫مسخرست ‫شریک در قتل؟ 317 00:16:24,740 --> 00:16:26,120 ‫آنجلا هیچکدوم از این کارا رو نکرده ‫نه 318 00:16:27,500 --> 00:16:30,170 ‫سنت‌پاتریک باید بخاطر کاری که کرده ‫محکوم بشه 319 00:16:30,250 --> 00:16:32,290 ‫اما نه بخاطر قتل آنجلا 320 00:16:34,710 --> 00:16:35,960 ‫خب چجوری گیرش بندازیم؟ 321 00:16:41,840 --> 00:16:43,010 ‫خبری از پول خاله نشد؟ 322 00:16:43,100 --> 00:16:44,430 ‫دارن کاراش رو می‌کنن 323 00:16:46,270 --> 00:16:47,640 ‫دفعه‌ی قبلی هم همینو گفتی 324 00:16:47,770 --> 00:16:48,810 ‫خب می‌خوای چیکار کنم؟ 325 00:16:48,930 --> 00:16:51,140 ‫کار دولتیه ‫زمان می‌بره 326 00:16:51,270 --> 00:16:52,600 ‫چی رو بهم نمیگی؟ 327 00:17:01,780 --> 00:17:05,530 ‫چیزای زیادی هست که درمورد آنجلا نمی‌دونستیم 328 00:17:05,620 --> 00:17:07,620 ‫و ظاهرا بدجوری توی مخمصه افتاده 329 00:17:08,700 --> 00:17:09,620 ‫چیکار کرده؟ 330 00:17:09,710 --> 00:17:11,870 ‫احتمالش هست که 331 00:17:11,960 --> 00:17:15,380 ‫توی سازمان مواد مخدر 332 00:17:15,460 --> 00:17:17,460 ‫جیمز سنت‌پاتریک کمک کرده باشه 333 00:17:21,840 --> 00:17:23,300 ‫پس خودش این بلا رو سر خودش آورده؟ 334 00:17:24,430 --> 00:17:25,350 ‫هی 335 00:17:25,965 --> 00:17:27,365 مراقب حرف زدنت باش 336 00:17:27,390 --> 00:17:28,470 ‫خودش این بلا رو سر خودش آورده ‫اون این بلا رو سر ما آورده 337 00:17:28,560 --> 00:17:30,020 ‫نه 338 00:17:30,140 --> 00:17:31,690 ‫بخاطر اونه که ما این آپارتمان رو داریم 339 00:17:31,810 --> 00:17:34,980 ‫بخاطر اونه که تو تونستی درس بخونی 340 00:17:35,060 --> 00:17:37,320 ‫اون اینکارا رو نکرده ‫جیمی کرده 341 00:17:37,400 --> 00:17:39,070 ‫حالا قراره چیکار کنیم 342 00:17:39,150 --> 00:17:40,650 ‫بشینیم اینجا و منتظر باشیم تا دولت 343 00:17:40,740 --> 00:17:42,950 ‫برامون یه چک بنویسه ‫و جیمی بره خوش بگذرونه؟ 344 00:17:51,460 --> 00:17:54,460 ‫شاید یه کار دیگه باشه که ‫بتونم انجام بدم 345 00:17:54,540 --> 00:17:56,080 ‫اما خطرناکه 346 00:17:56,170 --> 00:17:58,420 ‫و اعتبار آنجلا رو نابود می‌کنه 347 00:17:58,500 --> 00:18:00,510 ‫تموم کارایی که براش زحمت کشیده رو ‫نابود می‌کنه 348 00:18:00,630 --> 00:18:02,840 ‫یه نگاه به دورت بنداز مامان 349 00:18:02,930 --> 00:18:05,850 ‫تموم کارایی که خاله براش زحمت کشیده ‫نابود شده 350 00:18:05,970 --> 00:18:07,680 ‫خاله مُرده 351 00:18:07,760 --> 00:18:09,220 ‫دیگه چیزی نمونده که ‫بخوای ازش حفاظت کنی مامان 352 00:18:09,350 --> 00:18:12,180 ‫زندگیمون بهم ریخته و ‫بابابزرگ نمی‌دونه که خاله مُرده 353 00:18:12,270 --> 00:18:13,270 ‫خاله می‌خواست بابابزرگ توی خونه‌ی سالمندان باشه 354 00:18:13,350 --> 00:18:15,060 ‫و می‌خواست من برم دانشگاه 355 00:18:15,190 --> 00:18:16,360 ‫قراره این اتفاق بیفته؟ 356 00:18:25,070 --> 00:18:27,120 ‫الان دیگه چه آتیشی از جهنم نازل شده؟ 357 00:18:27,200 --> 00:18:29,200 ‫خودتون گفتید هرموقع خواست ‫می‌تونه بیاد اینجا 358 00:18:29,290 --> 00:18:31,050 ‫آره، اما تعارف کردم 359 00:18:32,450 --> 00:18:33,330 ‫خانوم 360 00:18:40,250 --> 00:18:42,050 ‫چه امری داشتید خانوم ولدز؟ 361 00:18:42,170 --> 00:18:44,130 ‫اگه بگم می‌تونم یه مدرک بهت بدم 362 00:18:44,220 --> 00:18:46,930 ‫که آنجلا رو به سازمان مواد مخدر 363 00:18:47,050 --> 00:18:49,010 ‫سنت‌پاتریک متصل کنه ‫چی میگی؟ 364 00:18:50,930 --> 00:18:52,060 ‫بشین 365 00:18:53,640 --> 00:18:55,390 ‫خیلی‌خب 366 00:18:55,480 --> 00:18:58,270 ‫اگه قرار بود همچین چیزی رو تحویل بدی 367 00:18:58,400 --> 00:19:01,730 ‫یعنی اینکه خواهرت به عنوان ‫بخشی از یه سازمان خلافکار محکوم میشه 368 00:19:01,820 --> 00:19:04,610 ‫که یعنی اگه نتیجه‌ای داشته باشه 369 00:19:04,740 --> 00:19:07,990 ‫حقوق بازنشستگیش ‫مزایاش، مقام‌هاش 370 00:19:08,070 --> 00:19:10,740 ‫همشون نابود میشن 371 00:19:10,830 --> 00:19:11,790 ‫هیچی بهت نمیدن 372 00:19:13,700 --> 00:19:15,830 ‫برام مهم نیست 373 00:19:15,920 --> 00:19:19,510 ‫به شرط اینکه جیمز سنت‌پاتریک بازداشت بشه 374 00:19:19,590 --> 00:19:21,100 ‫من فقط می‌خوام عدالت برقرار بشه 375 00:19:21,210 --> 00:19:23,760 ‫- تو می‌خوای انتقام بگیری ‫- آره 376 00:19:26,050 --> 00:19:27,220 ‫خب... 377 00:19:29,850 --> 00:19:31,260 ‫کجاست؟ 378 00:19:49,950 --> 00:19:50,950 ‫بذارش زمین 379 00:20:05,920 --> 00:20:07,760 ‫گفتید کجاست؟ 380 00:20:09,430 --> 00:20:13,180 ‫قسمت پایینی تابوت 381 00:20:13,310 --> 00:20:15,350 ‫پشت روکش کنار پاهاش 382 00:20:15,470 --> 00:20:17,020 ‫خیلی‌خب 383 00:20:17,140 --> 00:20:19,520 ‫ میگن پشت روکش کنار پاهاشه 384 00:20:19,650 --> 00:20:20,740 ‫بازش کن 385 00:20:32,660 --> 00:20:33,830 ‫ پیداش کردم 386 00:20:33,910 --> 00:20:34,990 ‫پیداش کردیم 387 00:20:35,080 --> 00:20:36,160 ‫ کیسه 388 00:20:41,880 --> 00:20:43,840 ‫- هم خبر خوب دارم و هم خبر بد ‫- خبر خوب چیه؟ 389 00:20:43,920 --> 00:20:45,500 ‫نه نه نه 390 00:20:45,590 --> 00:20:46,840 ‫اول خبر بد 391 00:20:46,960 --> 00:20:48,590 ‫سیم‌کارت نابود شده 392 00:20:48,670 --> 00:20:52,090 ‫نمی‌تونم تشخیص بدم دستیار دادستان ولدز ‫با کی در ارتباط بوده 393 00:20:52,180 --> 00:20:54,470 ‫خبر خوب اینه که ‫پیام‌های ارسال شده 394 00:20:54,560 --> 00:20:56,480 ‫روی حافظه‌ی گوشی ذخیره شدند 395 00:20:57,890 --> 00:20:59,100 ‫پیام‌های ارسال شده چی نوشتن؟ 396 00:20:59,180 --> 00:21:02,190 ‫درخواست ملاقاتن بیشتر 397 00:21:02,310 --> 00:21:04,440 ‫جواب مثبت یا منفی یه کلمه‌ای 398 00:21:04,520 --> 00:21:06,400 ‫به سوالاتی که نمی‌دونیم چی بودند 399 00:21:06,530 --> 00:21:10,650 ‫خانوم ولدز ‫خواهر شما با این گوشی 400 00:21:10,740 --> 00:21:11,990 ‫با جیمز سنت‌پاتریک در تماس بوده؟ 401 00:21:12,070 --> 00:21:13,740 ‫می‌تونید این مورد رو شهادت بدید؟ 402 00:21:13,870 --> 00:21:15,370 ‫نه 403 00:21:15,450 --> 00:21:17,240 ‫اما با تاشا سنت‌پاتریک در تماس بوده 404 00:21:17,370 --> 00:21:18,250 ‫شاید بخاطر جیمز 405 00:21:18,370 --> 00:21:20,210 ‫می‌تونید ثابت کنید؟ 406 00:21:23,500 --> 00:21:27,960 ‫پس آنجلا داشته خرابکاری می‌کرده ‫و نمی‌دونیم با کی 407 00:21:28,050 --> 00:21:31,220 ‫بهت گفته بودم که شاید ‫به ضرر خواهرت تموم بشه 408 00:21:31,300 --> 00:21:33,590 ‫به ضررش تموم شد 409 00:21:33,720 --> 00:21:37,140 ‫و ما رو هم به سنت‌پاتریک ‫نزدیکتر نکرد 410 00:21:37,220 --> 00:21:38,720 ‫ممنون جرمی 411 00:21:38,850 --> 00:21:39,720 ‫بله قربان 412 00:21:42,060 --> 00:21:45,190 ‫من جسد خواهرم رو بی‌دلیل ‫از خاک نکشیدم بیرون 413 00:21:45,270 --> 00:21:47,070 ‫نباید اینجوری تموم بشه 414 00:21:47,150 --> 00:21:48,570 ‫متاسفانه اینجوری باید تموم بشه 415 00:21:48,650 --> 00:21:50,070 ‫مگه اینکه مدرک دیگه‌ای داشته باشی 416 00:21:50,150 --> 00:21:51,700 ‫نه 417 00:21:51,780 --> 00:21:54,030 ‫باید بتونیم یه کار دیگه‌ای بکنیم 418 00:21:54,110 --> 00:21:56,830 ‫خانوم ولدز ‫من واقعا متاسفم 419 00:21:56,910 --> 00:22:00,080 ‫اما این اداره وقت و هزینه‌ی زیادی 420 00:22:00,200 --> 00:22:01,160 ‫صرف دستگیری جیمز سنت‌پاتریک... 421 00:22:01,250 --> 00:22:02,580 ‫بهم میکروفون ببند 422 00:22:02,710 --> 00:22:04,580 ‫ببخشید؟ 423 00:22:04,670 --> 00:22:06,920 ‫بذار برم باهاش حرف بزنم ‫می‌تونم ازش اعتراف بگیرم 424 00:22:07,000 --> 00:22:08,710 ‫- مطمئنم ‫- به چه جرمی؟ 425 00:22:08,800 --> 00:22:10,340 ‫قتلی که بخاطرش توسط ‫پلیس نیویورک و دادستان‌ها 426 00:22:10,420 --> 00:22:13,430 ‫بازخواست شده و ‫توسط هر دو تبرئه شده 427 00:22:13,550 --> 00:22:16,800 ‫و کالبدشکافی هم اظهار کرده که ‫کار اون نبوده؟ 428 00:22:16,930 --> 00:22:18,640 ‫نه 429 00:22:18,760 --> 00:22:20,270 ‫بخاطر همه‌چی 430 00:22:20,390 --> 00:22:22,270 ‫سازمان جنایتکارش 431 00:22:22,390 --> 00:22:24,730 ‫هرچی که بتونه کمک کنه 432 00:22:24,810 --> 00:22:26,440 ‫باید بذاری شانسم رو امتحان کنم 433 00:22:27,980 --> 00:22:29,270 ‫خواهش می‌کنم 434 00:22:32,300 --> 00:22:37,420 ‫[ به جونیور ] ‫[ انسولین بابابزرگ یادت نره ] 435 00:22:40,620 --> 00:22:41,540 ‫خوبه 436 00:22:43,000 --> 00:22:45,370 ‫- آماده‌ای؟ ‫- آره 437 00:22:45,460 --> 00:22:47,960 ‫یادت باشه ‫نیاز نیست به قتل آنجلا اعتراف کنه 438 00:22:48,090 --> 00:22:49,430 ‫چون چنین کاری نمی‌کنه 439 00:22:49,500 --> 00:22:53,130 ‫تنها چیزی که نیاز داریم ‫تصدیق فعالیت‌های مجرمانه‌ست 440 00:22:53,220 --> 00:22:54,430 ‫تا بتونیم تمام سازمانش رو ‫تحت پیگیرد قرار بدیم 441 00:22:54,510 --> 00:22:56,640 ‫اما هرچی جزئیاتش بیشتر باشه ‫بهتره 442 00:22:56,720 --> 00:22:59,300 ‫چرا آنجلا با تاشا در ارتباط بود؟ 443 00:22:59,430 --> 00:23:02,310 ‫آنجلا اطلاعات سندوال و ترسی رو ‫لو داد؟ 444 00:23:02,390 --> 00:23:04,100 ‫دیگه چی بهشون گفته؟ 445 00:23:04,180 --> 00:23:05,520 ‫می‌دونم سخته 446 00:23:05,640 --> 00:23:08,060 ‫اما اگه بتونی صداش رو ضبط کنی ‫که یکی از اینا رو بگه 447 00:23:08,150 --> 00:23:09,860 ‫می‌تونیم کل سازمانش رو نابود کنیم 448 00:23:09,980 --> 00:23:12,570 ‫مطمئنی که می‌خوای اینکارو بکنی؟ 449 00:23:12,650 --> 00:23:13,650 ‫من آمادم 450 00:23:30,250 --> 00:23:32,000 ‫[ تاشا ] 451 00:23:33,840 --> 00:23:36,090 ‫پاز 452 00:23:36,180 --> 00:23:38,520 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 453 00:23:38,640 --> 00:23:41,510 ‫می‌دونی، اینجا با چیزی که ‫آنجلا تعریف می‌کرد فرق داره 454 00:23:42,760 --> 00:23:45,020 ‫آره، شبا یه شکل دیگه‌ای میشه 455 00:23:45,100 --> 00:23:47,310 ‫خب چه خبر؟ ‫خوبی؟ 456 00:23:49,100 --> 00:23:51,270 ‫می‌دونی اون شب قرار بود دنبالش بیام 457 00:23:51,360 --> 00:23:53,070 ‫بعد از افتتاحیه 458 00:23:53,190 --> 00:23:55,400 ‫اما خیلی خسته بودم 459 00:23:55,530 --> 00:23:58,610 ‫بهش گفتم یه شب دیگه میام 460 00:23:59,530 --> 00:24:01,240 ‫اگه اون شب می‌اومدم دنبالش ‫همه‌چی تغییر می‌کرد 461 00:24:01,370 --> 00:24:02,530 ‫نه پاز ‫این حرفو نزن 462 00:24:02,620 --> 00:24:04,450 ‫هیچی تغییر نمی‌کرد ‫فهمیدی؟ 463 00:24:05,700 --> 00:24:06,910 ‫ اتفاقی که افتاده رو ‫ نمی‌تونستی تغییر بدی 464 00:24:07,040 --> 00:24:09,870 ‫گوش کن، بذار حرفی رو که بخاطرش اومدم اینجا ‫بگم و برم 465 00:24:12,460 --> 00:24:15,050 ‫نتیجه‌ی کالبدشکافی رو بهم گفتند 466 00:24:15,130 --> 00:24:17,010 ‫می‌دونم که تو خواهرم رو نکشتی 467 00:24:25,270 --> 00:24:26,640 ‫ خوشحالم که... 468 00:24:27,430 --> 00:24:29,230 ‫الان حرفم رو باور کردی 469 00:24:29,350 --> 00:24:30,560 ‫باور دارم که تو شلیک نکردی 470 00:24:30,690 --> 00:24:32,020 ‫گرچه ممکنه تیرانداز رو اجیر کرده باشی 471 00:24:34,690 --> 00:24:37,360 ‫اما حالا که دارم بهت نگاه می‌کنم ‫این حرفو هم باور ندارم 472 00:24:42,740 --> 00:24:44,410 ‫ ببخشید که تو رو سرزنش کردم 473 00:24:46,370 --> 00:24:48,040 ‫می‌دونم که تو هم عاشقش بودی 474 00:24:49,960 --> 00:24:51,920 ‫با تموم وجودم 475 00:24:52,670 --> 00:24:54,670 ‫و حاضرم هرکاری بکنم ‫تا بتونم اون اتفاق رو تغییر بدم 476 00:24:59,300 --> 00:25:01,300 ‫اما نمی‌تونی 477 00:25:01,430 --> 00:25:02,970 ‫اما یه کار می‌تونی بکنی 478 00:25:03,100 --> 00:25:06,230 ‫بگو ‫هرچی باشه 479 00:25:06,310 --> 00:25:09,480 ‫گوش کن ‫می‌دونم که آنجلا یه سری راز داشت 480 00:25:10,640 --> 00:25:12,020 ‫فقط می‌خوام بدونم آنجلا کی بود؟ 481 00:25:13,360 --> 00:25:15,580 ‫واسه تو چیکار می‌کرد؟ 482 00:25:15,650 --> 00:25:18,150 ‫ چرا جونش رو بخطر انداخت 483 00:25:18,280 --> 00:25:20,780 ‫ که نذاره بیفتی زندان؟ 484 00:25:20,860 --> 00:25:23,320 ‫جونش رو بخطر انداخت ‫تا هممونو از زندان نجات بده 485 00:25:23,450 --> 00:25:25,030 ‫خواهرت می‌خواست همه رو نجات بده 486 00:25:26,660 --> 00:25:27,990 ‫خوبه حرومزاده 487 00:25:28,120 --> 00:25:29,290 ‫یه چیز احمقانه بگو 488 00:25:29,370 --> 00:25:30,620 ‫همه کی؟ 489 00:25:30,750 --> 00:25:31,920 ‫تاشا؟ 490 00:25:32,000 --> 00:25:33,920 ‫واسه همین با همدیگه حرف می‌زدند؟ 491 00:25:34,000 --> 00:25:35,340 ‫آنجلا اینو بهت گفته؟ 492 00:25:35,460 --> 00:25:37,500 ‫می‌خواست از چی نجاتت بده؟ 493 00:25:40,300 --> 00:25:42,880 ‫یالا حرومزاده 494 00:25:42,970 --> 00:25:43,970 ‫هوم؟ 495 00:25:46,390 --> 00:25:48,180 ‫آنجلا جونم رو نجات داد 496 00:25:49,520 --> 00:25:52,230 ‫خونوادم رو بیشتر از یه بار ‫نجات داد 497 00:25:56,730 --> 00:26:00,190 ‫و اگه می‌تونستم جونم رو بدم ‫تا اون زنده باشه 498 00:26:00,320 --> 00:26:01,820 ‫اینکارو می‌کردم 499 00:26:04,780 --> 00:26:08,620 ‫اگه تو نکشتیش جیمی... 500 00:26:08,700 --> 00:26:10,750 ‫باید بهم بگی کی کشتش 501 00:26:12,870 --> 00:26:14,120 ‫لعنتی 502 00:26:14,210 --> 00:26:16,460 ‫خواهش می‌کنم 503 00:26:16,540 --> 00:26:18,710 ‫کی خواهرم رو کشت؟ 504 00:26:19,550 --> 00:26:22,010 ‫نمی‌تونم بهت بگم ‫کی خواهرت رو کشته... 505 00:26:24,630 --> 00:26:26,010 ‫چون نمی‌دونم کی آنجلا رو کشته 506 00:26:28,680 --> 00:26:30,180 ‫- دیگه از این طرفا نمیام ‫- نه پاز 507 00:26:30,270 --> 00:26:32,560 ‫نه ‫من دیگه برنمی‌گردم اینجا 508 00:26:33,440 --> 00:26:34,570 ‫پاز 509 00:26:40,150 --> 00:26:41,690 ‫گوش کن ‫گوش کن 510 00:26:41,820 --> 00:26:43,530 ‫آدمای حرفه‌ای با تجربه‌تر از تو هم 511 00:26:43,650 --> 00:26:45,660 ‫نتونستند از سنت‌پاتریک حرف بکشند ‫فهمیدی؟ 512 00:26:45,740 --> 00:26:46,910 ‫در بهترین حالت یه تیر توی تاریکی بود 513 00:26:47,030 --> 00:26:48,530 ‫اون گناهکاره 514 00:26:48,620 --> 00:26:50,700 ‫همین الان گفت که خواهرم نذاشته ‫بیفته زندان 515 00:26:50,790 --> 00:26:52,410 ‫باید یه کاری بکنی 516 00:26:52,540 --> 00:26:55,160 ‫من اسم لازم دارم، جرم لازم دارم ‫یه چیز محکم 517 00:26:55,250 --> 00:26:56,710 ‫که بتونم پیگیری کنم 518 00:26:56,830 --> 00:26:58,710 ‫- حالا باید چیکار کنم؟ ‫- هنوز کارمون تموم نشده 519 00:26:58,790 --> 00:27:00,880 ‫ما قید سنت‌پاتریک رو نمی‌زنیم پاز 520 00:27:00,960 --> 00:27:03,380 ‫یه پرونده‌ی دیگه هست که ‫شاید بتونه گناهش رو ثابت کنه 521 00:27:03,510 --> 00:27:04,880 ‫یه وکیل که فکر می‌کنیم ‫بدست سنت‌پاتریک کشته شده 522 00:27:06,220 --> 00:27:07,140 ‫اما... 523 00:27:09,550 --> 00:27:11,680 ‫حالا که صدای ضبط شده‌ش رو داریم 524 00:27:11,770 --> 00:27:13,860 ‫که گفته آنجلا نذاشته بیفته زندان 525 00:27:13,930 --> 00:27:16,600 ‫این یه مدرک محکمه که ‫آنجلا یه مامور فاسد بوده 526 00:27:16,730 --> 00:27:18,310 ‫مزایاش معلق میشن 527 00:27:18,400 --> 00:27:20,270 ‫نمی‌تونی حقوق بازنشستگی بگیری ‫متاسفم 528 00:27:22,150 --> 00:27:23,990 ‫بیا 529 00:27:24,070 --> 00:27:26,070 ‫وقتی اونجا بودی ‫این خیلی زنگ خورد 530 00:27:32,450 --> 00:27:34,000 ‫متاسفم 531 00:27:41,090 --> 00:27:41,960 ‫خدای من 532 00:27:46,430 --> 00:27:47,770 ‫لعنتی 533 00:27:47,840 --> 00:27:50,350 ‫خدای من ‫حالش خوبه؟ 534 00:27:50,430 --> 00:27:52,640 ‫- سالمه ‫- خداروشکر 535 00:27:52,760 --> 00:27:54,520 ‫اما امشب باید بستری بمونه 536 00:27:54,600 --> 00:27:55,810 ‫سکته‌ی قلبی کرده؟ 537 00:27:55,930 --> 00:27:58,100 ‫نه ‫حمله‌ی عصبی 538 00:27:58,190 --> 00:28:00,310 ‫عصبی؟ 539 00:28:00,440 --> 00:28:02,320 ‫بخاطر چی عصبی شده؟ 540 00:28:02,440 --> 00:28:03,900 ‫نمی‌دونم 541 00:28:09,570 --> 00:28:12,160 ‫- چی شد؟ ‫- مامان، خیلی متاسفم 542 00:28:14,040 --> 00:28:15,290 ‫وقتی بهش گفتم ‫از هوش رفت 543 00:28:15,410 --> 00:28:17,460 ‫چی؟ 544 00:28:17,540 --> 00:28:19,120 ‫چی بهش گفتی؟ 545 00:28:22,500 --> 00:28:24,300 ‫که خاله مُرده 546 00:28:24,420 --> 00:28:25,840 ‫چرا همچین کاری کردی؟ 547 00:28:25,960 --> 00:28:27,800 ‫گفتم که بهش نگو! 548 00:28:27,880 --> 00:28:29,470 ‫فکر می‌کردم اگه حقیقت رو بهش بگم 549 00:28:29,590 --> 00:28:31,090 ‫یکم به خودش بیاد 550 00:28:31,180 --> 00:28:32,510 ‫من که پرستار نیستم مامان ‫من نباید ازش مراقبت کنم 551 00:28:32,640 --> 00:28:33,470 ‫من باید برگردم دانشگاه 552 00:28:33,600 --> 00:28:35,140 ‫قرار نیست بری دانشگاه 553 00:28:36,480 --> 00:28:37,900 ‫چی؟ 554 00:28:37,980 --> 00:28:41,020 ‫متاسفم جواب نداد 555 00:28:41,150 --> 00:28:43,480 ‫من الکی گند زدم به اعتبار خاله‌ت 556 00:28:43,570 --> 00:28:45,410 ‫حالا بهمون بازنشتگیش رو نمیدن 557 00:28:45,480 --> 00:28:46,730 ‫و بابا هم نمی‌تونه برگرده خونه‌ی سالمندان 558 00:28:46,820 --> 00:28:48,610 ‫تو هم نمی‌تونی برگردی دانشگاه 559 00:28:48,700 --> 00:28:49,950 ‫و جیمی هم هنوز آزاده 560 00:28:50,030 --> 00:28:51,910 ‫و هیچ کاری از دستمون برنمیاد 561 00:28:53,530 --> 00:28:54,950 ‫یه کاری از دستمون برمیاد 562 00:28:56,870 --> 00:28:58,540 ‫منظورت چیه؟ 563 00:28:58,660 --> 00:29:00,080 ‫بعضی وقتا باید 564 00:29:00,170 --> 00:29:01,630 ‫آهن رو با آهن برید 565 00:29:01,710 --> 00:29:04,000 ‫این حرفو نزن ‫حتی تظاهر هم نکن 566 00:29:04,130 --> 00:29:05,420 ‫لازم نیست خودت اینکارو بکنی 567 00:29:05,500 --> 00:29:07,010 ‫من آشنا دارم ‫می‌تونم یکی رو بیارم 568 00:29:07,130 --> 00:29:08,630 ‫امشب توی کلابش جشن گرفتند 569 00:29:08,720 --> 00:29:09,510 ‫اگه دوباره همچین حرفایی بزنی جونیور 570 00:29:09,630 --> 00:29:10,840 ‫به خدا قسم... 571 00:29:10,930 --> 00:29:12,550 ‫این خونواده به اندازه‌ی کافی ‫زجر کشیده 572 00:29:12,680 --> 00:29:13,430 ‫و تو داری زجرمون رو بیشتر می‌کنی 573 00:29:15,260 --> 00:29:17,020 ‫اگه حق با تو باشه و ‫اون خاله رو کشته باشه چی؟ 574 00:29:17,100 --> 00:29:18,220 ‫مدام به همه میگی که اون گناهکاره 575 00:29:18,350 --> 00:29:20,980 ‫کی جلوش رو می‌گیره که ‫نیاد تو رو بکشه؟ 576 00:29:21,060 --> 00:29:23,560 ‫و بعدش چه بلایی سر من میاد؟ ‫سر زندگیم میاد؟ 577 00:29:23,690 --> 00:29:25,020 ‫من که تنهایی نمی‌تونم مراقب بابابزرگ باشم 578 00:29:25,110 --> 00:29:26,690 ‫گوش کن 579 00:29:26,780 --> 00:29:28,450 ‫هنوز تموم نشده 580 00:29:28,530 --> 00:29:31,070 ‫پلیسا بخاطر جرایم دیگه‌ای هم ‫دنبال جیمین 581 00:29:31,200 --> 00:29:34,740 ‫بنابراین می‌ذاریم کارشون رو بکنن 582 00:29:34,870 --> 00:29:36,160 ‫اگه آنجلا هم بود ‫همینو می‌خواست 583 00:29:36,240 --> 00:29:37,490 ‫- اما مامان... ‫- نه 584 00:29:37,580 --> 00:29:40,790 ‫تا اون موقع ‫من میرم سالن 585 00:29:40,870 --> 00:29:44,210 ‫و سعی می‌کنم حقوقم رو زودتر بگیرم ‫تا بتونم خرج این اتاق رو بدم 586 00:29:44,290 --> 00:29:45,630 ‫یه فکری می‌کنم 587 00:29:54,970 --> 00:29:57,970 ‫پاز ولدز؟ ‫من بلانکا رودریگزم 588 00:29:58,060 --> 00:30:00,890 ‫من یه گروه دارم که درمورد جیمز سنت‌پاتریک ‫تحقیق می‌کنن 589 00:30:00,980 --> 00:30:03,230 ‫جیکوب وارنر ازم خواست که ‫باهات حرف بزنم 590 00:30:03,350 --> 00:30:04,560 ‫چی شده؟ 591 00:30:04,650 --> 00:30:06,810 ‫واسه اون یکی قتل گیرش انداختید؟ 592 00:30:06,900 --> 00:30:08,570 ‫قاضی تپر بهمون حکم بازداشت نداد 593 00:30:08,690 --> 00:30:10,940 ‫گروه رو منحل کرد 594 00:30:11,070 --> 00:30:13,200 ‫اون قاضی می‌دونه که جیمی چه آدمیه؟ 595 00:30:13,280 --> 00:30:15,030 ‫هیچی رو نمی‌تونیم ثابت کنیم 596 00:30:15,120 --> 00:30:16,710 ‫- اما... ‫- نمی‌تونیم بخاطر قتل آنجلا بگیریمش 597 00:30:16,780 --> 00:30:18,790 ‫یا بخاطر سازمان جنایتکار ‫یا هیچ چیز دیگه 598 00:30:18,910 --> 00:30:21,370 ‫اونقدری مدرک نداریم که بتونیم محاکمه‌ش کنیم 599 00:30:21,450 --> 00:30:24,620 ‫تموم شد ‫متاسفم 600 00:30:33,680 --> 00:30:35,810 ‫حق با تو بود ‫اون همیشه برنده میشه 601 00:30:36,970 --> 00:30:38,640 ‫گفتم که ‫چی شد؟ 602 00:30:38,760 --> 00:30:40,470 ‫رفتم پیش پلیسا 603 00:30:40,600 --> 00:30:42,770 ‫گفتند شاید بتونن واسه یه جرم دیگه ‫دستگیرش کنن 604 00:30:42,890 --> 00:30:45,770 ‫قتل آنجلا نه، یه قتل دیگه ‫یه وکیل 605 00:30:47,610 --> 00:30:48,440 ‫اما نتونستند ثابت کنند 606 00:30:50,440 --> 00:30:52,990 ‫- یه پلیس به اسم بلانکا رودریگز... ‫- آره می‌شناسمش 607 00:30:53,110 --> 00:30:56,070 ‫آره، اون بهم گفت که نمی‌تونن 608 00:30:57,530 --> 00:30:59,490 ‫تموم شد 609 00:30:59,620 --> 00:31:02,200 ‫برنده شد 610 00:31:02,290 --> 00:31:03,450 ‫همونجوری که تو گفتی 611 00:31:05,290 --> 00:31:06,920 ‫ من باید برم خونه 612 00:31:07,000 --> 00:31:10,130 ‫پسرم بهم نیاز داره ‫پدرم بهم نیاز داره 613 00:31:13,260 --> 00:31:15,510 ‫اما نمی‌تونم توی چشماشون نگاه کنم 614 00:31:18,550 --> 00:31:19,970 ‫می‌دونم چه حسی داری 615 00:31:23,810 --> 00:31:25,180 ‫چرا بهم زنگ زدی؟ 616 00:31:26,600 --> 00:31:28,900 ‫یه لحظه عوض شدم 617 00:31:28,980 --> 00:31:30,520 ‫درمورد چیزایی که گفتی ‫و اینکه می‌خوای نابودش کنی فکر کردم 618 00:31:30,650 --> 00:31:33,150 ‫اما فکر می‌کنم دیگه دیر شده 619 00:31:34,740 --> 00:31:36,070 ‫وقتشه که بیخیالش بشیم 620 00:31:43,580 --> 00:31:46,250 ‫واقعا بابت امروز صبح متاسفم 621 00:31:46,330 --> 00:31:48,210 ‫حرفی نزدی که حقیقت نداشته باشه 622 00:31:51,090 --> 00:31:54,340 ‫گوش کن پاز ‫من و آنجلا با هم کار کردیم 623 00:31:54,460 --> 00:31:56,510 ‫تا از پسرم حفاظت کنیم 624 00:31:56,590 --> 00:31:58,970 ‫اون بخاطر کمک به من ‫جونش رو داد 625 00:31:59,050 --> 00:32:02,850 ‫من همیشه مدیونشم 626 00:32:02,970 --> 00:32:06,560 ‫فکر می‌کنم به شکلی ‫مدیون تو هم هستم 627 00:32:08,480 --> 00:32:10,860 ‫باید بدونی... 628 00:32:10,980 --> 00:32:13,730 ‫جیمز داره به زندگیش ادامه میده... ‫با یه زن دیگه 629 00:32:13,860 --> 00:32:16,320 ‫چی؟ 630 00:32:16,400 --> 00:32:19,070 ‫امروز بهم گفت که ‫هیچوقت آنجلا رو فراموش نمی‌کنه 631 00:32:19,200 --> 00:32:21,370 ‫که جونش رو میده ‫تا اون زنده بشه 632 00:32:22,370 --> 00:32:24,160 ‫همیشه از اینجور حرفا می‌زنه 633 00:32:24,240 --> 00:32:26,700 ‫به هر سه‌تاییمون ‫خیلی از این چیزا گفته 634 00:32:26,830 --> 00:32:28,120 ‫زنه کیه؟ 635 00:32:28,210 --> 00:32:31,210 ‫استراتژیست کمپینش ‫رامونا 636 00:32:31,330 --> 00:32:35,760 ‫یه زن دیگه که ‫مزخرفات جیمز رو باور کرده 637 00:32:35,880 --> 00:32:38,720 ‫اما حداقل آنجلا باهاش بچه‌دار نشد 638 00:32:38,800 --> 00:32:41,220 ‫حداقل تو می‌تونی بری دنبال زندگیت 639 00:32:56,030 --> 00:32:57,740 ‫- پاز، اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫- آره 640 00:32:57,860 --> 00:33:00,400 ‫توی مراسم خاکسپاری آنجلا 641 00:33:00,490 --> 00:33:02,780 ‫گفتی اگه چیزی نیاز داشتم ‫بیام سراغت 642 00:33:02,910 --> 00:33:04,950 ‫- آره آره، یادمه ‫- خیلی‌خب 643 00:33:05,080 --> 00:33:07,500 ‫می‌دونم که تو و جیمی دوستید 644 00:33:07,580 --> 00:33:08,960 ‫نه، دیگه دوست نیستیم 645 00:33:09,080 --> 00:33:10,920 ‫خب اینجوری بهتره ‫چون ازت می‌خوام... 646 00:33:11,000 --> 00:33:11,790 ‫هی پاز، چه غلطی می‌کنی؟ 647 00:33:11,920 --> 00:33:13,210 ‫نه 648 00:33:13,290 --> 00:33:14,960 ‫می‌خوام جیمی رو واسه من بکشی 649 00:33:15,090 --> 00:33:17,920 ‫می‌خوام آدمی که خواهرم رو کشت ‫بکشی 650 00:33:18,720 --> 00:33:20,100 ‫راستش نمی‌تونم اینکارو بکنم 651 00:33:20,180 --> 00:33:21,940 ‫هی، مسخره‌بازی درنیار تامی 652 00:33:22,010 --> 00:33:23,640 ‫می‌دونم تو چیکاره‌ای 653 00:33:23,760 --> 00:33:25,390 ‫فکر کردی آدمای محله ‫حرف نمی‌زنن؟ 654 00:33:25,470 --> 00:33:27,970 ‫مهم نیست چی میگن ‫اشتباه اومدی 655 00:33:28,100 --> 00:33:30,100 ‫بیا ‫بیا، اینو بگیر 656 00:33:30,230 --> 00:33:32,350 ‫- نه، نمی‌خوام ‫- نه بگیرش، من نمی‌خوامش 657 00:33:32,440 --> 00:33:35,060 ‫من هیچی ازت نمی‌خوام ‫به جز همین یه مورد، خواهش می‌کنم 658 00:33:35,150 --> 00:33:36,650 ‫خیلی‌خب پاز ‫باید بری خونه 659 00:33:36,780 --> 00:33:37,990 ‫نه نه ‫خیلی‌خب، وایسا 660 00:33:38,110 --> 00:33:39,110 ‫گوش کن ‫گوش کن 661 00:33:39,190 --> 00:33:40,950 ‫باید اینکارو واسه من بکنی ‫باشه؟ 662 00:33:41,070 --> 00:33:42,860 ‫جیمی یه هیولاست ‫شیطانه 663 00:33:42,950 --> 00:33:44,410 ‫دل هیچکس واسش تنگ نمیشه 664 00:33:44,490 --> 00:33:46,450 ‫حق آنجلا نبود که ‫این بلا سرش بیاد 665 00:33:46,580 --> 00:33:47,450 ‫اون یه آدم خوبه 666 00:33:50,080 --> 00:33:52,000 ‫اونقدرام خوب نبود 667 00:33:52,120 --> 00:33:53,960 ‫بخاطر کاری که جیمی کرد ‫آنجلا اونجوری شد! 668 00:33:54,080 --> 00:33:56,290 ‫ربطی به اون نداره پاز 669 00:33:56,380 --> 00:33:59,130 ‫آنجلا این تصمیم رو گرفت ‫آره پاز 670 00:33:59,210 --> 00:34:01,630 ‫ما هممون واسه آدمایی که عاشقشونیم 671 00:34:01,760 --> 00:34:03,130 ‫کارای احمقانه‌ای می‌کنیم پاز 672 00:34:04,050 --> 00:34:05,510 ‫فکر کردی تو فرق داری؟ 673 00:34:06,970 --> 00:34:08,930 ‫بهتره قبل از اینکه به پلیس زنگ بزنم ‫از اینجا بری 674 00:34:09,020 --> 00:34:11,680 ‫تامی گوش کن ‫قسم می‌خورم به کسی نگم 675 00:34:11,810 --> 00:34:13,690 ‫تامی، التماست می‌کنم! 676 00:34:15,190 --> 00:34:17,480 ‫ تامی، خواهش می‌کنم ‫ التماست می‌کنم 677 00:34:17,570 --> 00:34:18,650 ‫تامی! 678 00:35:12,790 --> 00:35:13,750 ‫مامان؟ 679 00:35:17,290 --> 00:35:18,460 ‫مامان؟ 680 00:35:29,300 --> 00:35:31,720 ‫آندره کولمن قراره چیکار کنه؟ 681 00:35:31,810 --> 00:35:33,220 ‫باید برگردیم سراغ تپر 682 00:35:33,350 --> 00:35:35,600 ‫اون یه شاهد عینیه ‫گفت شهادت میده 683 00:35:35,730 --> 00:35:37,020 ‫بایدم اینو بگه 684 00:35:37,100 --> 00:35:38,980 ‫هرچی تو بخوای رو میگه 685 00:35:39,060 --> 00:35:41,730 ‫نکنه تو هم قرصای ساکس رو می‌خوری؟ 686 00:35:41,820 --> 00:35:43,150 ‫من نمی‌تونم براساس حرفای اون ‫اقدام کنم 687 00:35:43,230 --> 00:35:45,110 ‫دیگه دیر شده قربان 688 00:35:45,240 --> 00:35:47,240 ‫همین حالا داره منتقل میشه به پناهگاه 689 00:35:47,320 --> 00:35:49,740 ‫خدای من، رودریگز 690 00:35:49,870 --> 00:35:52,080 ‫از دفترم گمشو بیرون! 691 00:35:53,410 --> 00:35:55,290 ‫در کوفتی رو هم ببند! 692 00:36:08,590 --> 00:36:09,930 ‫گفتم گمشو بیرون! 693 00:36:10,050 --> 00:36:11,140 ‫خنده‌داره 694 00:36:11,260 --> 00:36:12,600 ‫معمولا بعد از اینکه بهم نگاه کردند 695 00:36:12,720 --> 00:36:14,430 ‫بیرونم می‌کنند 696 00:36:15,390 --> 00:36:17,140 ‫جیکوب وارنر ‫دادستان ایالت متحده 697 00:36:17,270 --> 00:36:18,690 ‫با تمایل به جایگاه در مجلس 698 00:36:18,770 --> 00:36:20,940 ‫متاسفم 699 00:36:21,060 --> 00:36:23,860 ‫- شما؟ ‫- استیون آت، حزب دموکرات 700 00:36:23,940 --> 00:36:26,940 ‫شنیدیم آنجلا ولدز نبش قبر شده 701 00:36:27,070 --> 00:36:30,070 ‫و شما دستورش رو امضا کردید 702 00:36:30,160 --> 00:36:31,950 ‫مگه اون پرونده بسته نشده؟ 703 00:36:32,080 --> 00:36:33,290 ‫آقای آت 704 00:36:33,410 --> 00:36:35,160 ‫قانون این اداره اینه که 705 00:36:35,290 --> 00:36:37,120 ‫درمورد چنین دستوراتی ‫چیزی گفته نشه 706 00:36:37,250 --> 00:36:39,250 ‫با اینحال، ما مدارک جدیدی... 707 00:36:39,330 --> 00:36:41,790 ‫شاید حرفم رو واضح نزدم ‫اون پرونده بسته شده 708 00:36:41,880 --> 00:36:45,420 ‫جیمز سنت‌پاتریک حالا دیگه ‫متعلق به حزب دموکراته 709 00:36:45,510 --> 00:36:47,810 ‫و به عنوان کسی که دوست داره 710 00:36:47,880 --> 00:36:50,300 ‫در آینده چنین جایگاهی بدست بیاره 711 00:36:50,430 --> 00:36:52,510 ‫بهتره کارتون رو دنبال نکنید 712 00:37:12,570 --> 00:37:15,160 ‫نه، بهش گفتم که سیگار پارتاگاس نمی‌خوام 713 00:37:15,280 --> 00:37:16,870 ‫این سیگار‌ها ‫فوئنته دون‌آرتورو آنیورزاریو هستند 714 00:37:17,000 --> 00:37:18,010 ‫هدیه هستند 715 00:37:18,120 --> 00:37:19,210 ‫از طرف کی؟ 716 00:37:21,830 --> 00:37:22,750 ‫وای 717 00:37:23,960 --> 00:37:25,540 ‫خیلی‌خب ‫یالا 718 00:37:29,220 --> 00:37:31,300 ‫ممنونم که بهم وقت دادید قربان 719 00:37:31,380 --> 00:37:33,180 ‫چیکار داری جیکوب؟ 720 00:37:33,300 --> 00:37:35,390 ‫مدرک جدید علیه سنت‌پاتریک داریم 721 00:37:35,510 --> 00:37:37,100 ‫دوست داریم سریعا حکم بازداشت بگیریم 722 00:37:39,020 --> 00:37:41,190 ‫متوجهم ‫ممنون عزیزم 723 00:37:43,400 --> 00:37:45,940 ‫صداش رو ضبط کردیم ‫که به توطئه‌چینی اعتراف کرده 724 00:37:46,020 --> 00:37:47,610 ‫و... 725 00:37:47,690 --> 00:37:50,530 ‫یه شاهد عینی داریم 726 00:37:50,610 --> 00:37:53,110 ‫آندره کولمن با چشمای خودش دیده که سنت‌پاتریک 727 00:37:53,200 --> 00:37:54,530 ‫تری سیلور رو کشته 728 00:37:54,660 --> 00:37:56,700 ‫و حاضره شهادت بده 729 00:38:02,670 --> 00:38:05,710 ‫مدرک بهتر از این گیرمون نمیاد 730 00:38:37,580 --> 00:38:38,530 ‫جونیور؟ 731 00:38:42,080 --> 00:38:43,250 ‫جونیور؟ 732 00:38:46,580 --> 00:38:47,710 ‫لعنتی 733 00:38:55,130 --> 00:38:56,640 ‫ شما به سیستم پیامگیر خودکار ‫ منتقل شدید 734 00:38:56,760 --> 00:38:59,140 ‫نه نه نه نه 735 00:39:11,820 --> 00:39:12,940 ‫جونیور 736 00:39:14,110 --> 00:39:15,360 ‫جونیور؟ 737 00:39:15,450 --> 00:39:17,110 ‫مامان، نباید بیای اینجا 738 00:39:17,950 --> 00:39:20,660 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 739 00:39:20,790 --> 00:39:22,340 ‫اگه نذاری ترتیبش رو بدم 740 00:39:22,450 --> 00:39:23,540 ‫تا آخر عمرت پشیمون میشی 741 00:39:23,620 --> 00:39:24,910 ‫- زده به سرت؟ ‫- نه 742 00:39:25,000 --> 00:39:26,460 ‫اون این بلا رو فقط سر تو نیاورده مامان 743 00:39:26,540 --> 00:39:28,420 ‫این بلا رو سر منم آورده ‫و منم می‌خوام زندگیم رو پس بگیرم 744 00:39:28,500 --> 00:39:32,090 ‫می‌خوام زندگی هممون رو پس بگیرم ‫می‌خوام تو رو پس بگیرم 745 00:39:32,170 --> 00:39:34,260 ‫فکر نمی‌کنی که منم همینو می‌خوام؟ 746 00:39:34,340 --> 00:39:36,130 ‫اما این راهش نیست 747 00:39:36,260 --> 00:39:38,260 ‫لازم نیست تو درستش کنی 748 00:39:38,340 --> 00:39:39,350 ‫وظیفه‌ی منه 749 00:39:39,470 --> 00:39:40,470 ‫مامان، بذار اینکارو بکنم 750 00:39:40,600 --> 00:39:42,010 ‫گفتم همین الان برو خونه 751 00:39:42,140 --> 00:39:44,730 ‫همینجوریش هم آنجلا رو از دست دادم ‫نمی‌خوام تو رو هم از دست بدم 752 00:39:46,230 --> 00:39:47,980 ‫اگه می‌خوای کاری واسه من بکنی 753 00:39:48,100 --> 00:39:50,560 ‫تنها کاری که ازت می‌خوام اینه که 754 00:39:50,650 --> 00:39:52,070 ‫بری خونه 755 00:39:52,150 --> 00:39:53,860 ‫باشه؟ 756 00:39:53,990 --> 00:39:55,250 ‫اسلحه رو بده به من عزیزم 757 00:39:55,320 --> 00:39:56,650 ‫اشکالی نداره 758 00:41:08,890 --> 00:41:10,560 ‫پاز ولدز؟ 759 00:41:12,400 --> 00:41:14,980 ‫من رامونا گریتی هستم ‫استراتژیست سیاسی جیمز 760 00:41:15,900 --> 00:41:17,740 ‫بخاطر اتفاقی که برای خواهرتون افتاد ‫تسلیت میگم 761 00:41:19,450 --> 00:41:21,030 ‫فقط می‌خواستم ازتون تشکر کنم 762 00:41:23,570 --> 00:41:26,540 ‫- واسه چی؟ ‫- نمی‌خواستم گوش وایسم 763 00:41:26,620 --> 00:41:29,460 ‫اما شنیدم که از جیمز عذرخواهی کردی 764 00:41:29,580 --> 00:41:33,250 ‫و اونجوری که جیمز باهات حرف زد ‫واقعا بهم کمک کرد 765 00:41:33,330 --> 00:41:35,380 ‫که ببینم جیمز چه آدم خوبیه 766 00:41:35,460 --> 00:41:37,300 ‫خدای من 767 00:41:37,420 --> 00:41:39,840 ‫اون عذرخواهی دروغی بود 768 00:41:39,920 --> 00:41:42,510 ‫روحتم خبر نداره که جیمز ‫چجور آدمیه 769 00:41:42,590 --> 00:41:45,140 ‫روحتم خبر نداره ‫با کی طرفی 770 00:41:45,260 --> 00:41:47,100 ‫می‌دونم چیزایی از بچگیش هست 771 00:41:47,220 --> 00:41:49,060 ‫که بهشون افتخار نمی‌کنه 772 00:41:49,140 --> 00:41:50,640 ‫این چیزا رو هیچوقت مخفی نکرده 773 00:41:51,770 --> 00:41:52,940 ‫چی توی جیمز می‌بینی؟ 774 00:41:53,060 --> 00:41:54,310 ‫خواهش می‌کنم برام توضیح بده 775 00:41:54,440 --> 00:41:56,440 ‫چون هیچوقت درک نکردم که خواهرم ‫توی جیمی چی دیده 776 00:41:56,570 --> 00:41:58,190 ‫جیمز به هیچکس اهمیت نمیده 777 00:41:58,280 --> 00:41:59,780 ‫فقط براش مهمه که بقیه می‌تونن ‫براش چیکار کنن 778 00:42:01,320 --> 00:42:03,160 ‫جیمزی که من می‌شناسم اینجوری نیست 779 00:42:03,280 --> 00:42:04,780 ‫آره 780 00:42:04,870 --> 00:42:07,030 ‫آنجلا هم همین فکر رو می‌کرد 781 00:42:07,120 --> 00:42:09,500 ‫و بخاطر همین هم مُرده 782 00:42:09,620 --> 00:42:13,750 ‫نزدیک بودن به جیمی ‫باعث مرگش شد 783 00:42:13,830 --> 00:42:16,920 ‫اما تو حق انتخاب داری ‫می‌تونی متوقفش کنی 784 00:42:17,000 --> 00:42:19,420 ‫یه سری آدما هستند 785 00:42:19,510 --> 00:42:21,800 ‫که غیرقابل توقفن 786 00:43:42,340 --> 00:43:44,050 ‫ هی 787 00:43:57,730 --> 00:43:59,900 ‫ اون نمی‌خواست ازدواجتون رو بهم بزنه 788 00:44:00,020 --> 00:44:02,070 ‫ اما بهرحال زد، مگه نزد؟ 789 00:44:03,230 --> 00:44:04,990 ‫ ربطی به اون نداره پاز 790 00:44:05,070 --> 00:44:06,740 ‫آنجلا این تصمیم رو گرفت 791 00:44:06,820 --> 00:44:08,700 ‫ ما هممون واسه آدمایی که عاشقشونیم 792 00:44:08,780 --> 00:44:10,620 ‫ کارای احمقانه‌ای می‌کنیم پاز 793 00:44:10,740 --> 00:44:12,410 ‫ هیچی تغییر نمی‌کرد 794 00:44:12,540 --> 00:44:13,920 ‫اتفاقی که افتاده رو ‫نمی‌تونستی تغییر بدی 795 00:44:15,200 --> 00:44:16,580 ‫ من اونو می‌خوام 796 00:44:16,710 --> 00:44:19,000 ‫هیچکس دیگه‌ای مثل اون ‫نمی‌تونه منو بشناسه 797 00:44:19,080 --> 00:44:20,790 ‫ هی 798 00:44:20,920 --> 00:44:22,290 ‫کی جلوش رو می‌گیره که ‫نیاد تو رو بکشه؟ 799 00:44:22,420 --> 00:44:23,800 ‫و بعدش چه بلایی سر من میاد؟ ‫سر زندگیم میاد؟ 800 00:44:25,590 --> 00:44:28,800 ‫یه سری آدما هستن ‫که غیرقابل توقفن 801 00:44:29,300 --> 00:44:31,090 ‫حداقل تو می‌تونی بری دنبال زندگیت 802 00:44:59,620 --> 00:45:01,880 ‫امشب رفتم دیدن جیمی سنت‌پاتریک 803 00:45:05,395 --> 00:45:07,595 بهت گفتم که نزدیکش نشو 804 00:45:07,819 --> 00:45:09,619 اون آدم خوبی نیست 805 00:45:09,943 --> 00:45:11,343 می‌دونم 806 00:45:11,720 --> 00:45:13,050 ‫حق با تو بود 807 00:45:14,640 --> 00:45:16,140 ‫رفتم بکشمش 808 00:45:20,190 --> 00:45:21,350 ‫اما نتونستم 809 00:45:22,730 --> 00:45:24,020 ‫متاسفم 810 00:45:26,480 --> 00:45:29,570 ‫می‌خواستم همه‌چی رو جبران کنم ‫اما نتونستم 811 00:45:32,160 --> 00:45:34,780 ‫باید آنجلا رو نجات می‌دادم 812 00:45:34,870 --> 00:45:37,330 ‫باید ازش حفاظت می‌کردم 813 00:45:43,330 --> 00:45:44,840 ‫پاز 814 00:45:52,375 --> 00:45:54,075 آرامش 815 00:45:56,099 --> 00:45:58,099 می‌دونی چرا این اسم رو روت گذاشتیم؟ 816 00:46:00,823 --> 00:46:03,823 قبل از تو من و مادرت خیلی تلاش کردیم که بچه‌دار بشیم 817 00:46:04,400 --> 00:46:07,480 ‫تنها چیزی که واسه خونوامون می‌خواستیم 818 00:46:07,570 --> 00:46:09,110 ‫آرامش بود 819 00:46:09,190 --> 00:46:10,650 ‫پاز 820 00:46:11,674 --> 00:46:13,674 آرامش ما توئی 821 00:46:14,698 --> 00:46:16,998 و تو برامون آرامش بهمراه داشتی 822 00:46:20,200 --> 00:46:24,000 ‫همیشه همه‌چی واسه آنجلا ‫در دسترس بود 823 00:46:25,880 --> 00:46:30,210 ‫اما تو واسه هرچی که می‌خواستی ‫باید خیلی زحمت می‌کشیدی 824 00:46:31,340 --> 00:46:33,220 ‫اشکالی نداره 825 00:46:36,220 --> 00:46:37,470 ‫دوستت دارم 826 00:46:39,600 --> 00:46:42,020 ‫تو خیلی سعی کردی 827 00:46:57,870 --> 00:46:59,740 ‫ممنون 828 00:47:25,020 --> 00:47:27,350 ‫ شب گذشته کارآفرین محلی و ستاره‌ی جدید سیاست 829 00:47:27,440 --> 00:47:30,520 ‫ جیمز سنت‌پاتریک ‫ بر اثر اصابت گلوله، کشته شده 830 00:47:30,610 --> 00:47:31,440 ‫- خدای من ‫ - این قتل در 831 00:47:31,570 --> 00:47:33,110 ‫ کلاب شبانه تروث صورت گرفته 832 00:47:33,190 --> 00:47:35,570 ‫ درست پس از اتمام جشنی که برای اعلام... 833 00:47:35,650 --> 00:47:37,240 ‫- جونیور ‫ - ...نامزدی 834 00:47:37,320 --> 00:47:38,370 ‫ به عنوان معاون فرمانداری ‫ لورت والش برگزار کرده بود 835 00:47:38,450 --> 00:47:39,780 ‫جونیور! 836 00:47:39,910 --> 00:47:42,790 ‫ شلیک حدود 11:45 شب 837 00:47:42,910 --> 00:47:44,750 ‫ در کلاب سنت‌پاتریک ‫ در منطقه‌ی 838 00:47:44,830 --> 00:47:46,620 ‫ میت‌پکینگ منهتن صورت گرفته 839 00:47:46,710 --> 00:47:47,670 ‫ مقامات محلی به سرعت به صحنه‌ی جرم رسیدند... 840 00:47:47,790 --> 00:47:49,750 ‫باخت 841 00:47:49,840 --> 00:47:51,210 ‫ گرچه هنوز هیچکس بازداشت نشده 842 00:47:51,300 --> 00:47:52,510 ‫ سنت‌پاتریک... 843 00:47:52,630 --> 00:47:54,760 ‫مامان، بهم دروغ گفتی ‫تو گفتی نکشتیش 844 00:47:54,840 --> 00:47:57,300 ‫کار من نبود ‫قسم می‌خورم 845 00:47:57,380 --> 00:47:59,010 ‫ ...از اعضای هیئت رشاد تیت بود 846 00:47:59,140 --> 00:48:01,640 ‫ قبل از اینکه والش 847 00:48:01,760 --> 00:48:04,310 ‫ ایشون رو به عنوان معاون خودش ‫ اعلام کنه 848 00:48:04,390 --> 00:48:05,600 ‫ این آخرین خبر از صحنه‌ی جرمه 849 00:48:05,680 --> 00:48:07,850 ‫ برمی‌گردیم پیش شما 850 00:48:07,980 --> 00:48:10,810 ‫میشه تنهامون بذارید؟ 851 00:48:14,900 --> 00:48:16,490 ‫در رو هم ببندید ‫ممنون 852 00:48:18,200 --> 00:48:20,780 ‫بهت گفتم دست از سر جیمز سنت‌پاتریک بردار 853 00:48:20,870 --> 00:48:22,490 ‫اما گوش نکردی 854 00:48:22,620 --> 00:48:24,540 ‫ببخشید؟ 855 00:48:24,660 --> 00:48:26,710 ‫خوب می‌دونی که نباید با حزب دموکرات ‫دست به یقه بشی 856 00:48:26,830 --> 00:48:29,080 ‫بنظر من مرگ سنت‌پاتریک 857 00:48:29,170 --> 00:48:30,670 ‫تایید می‌کنه که دادگستری 858 00:48:30,750 --> 00:48:32,590 ‫کار درستی کرده که می‌خواسته ‫حکم دستگیریش رو بگیره 859 00:48:32,670 --> 00:48:34,250 ‫آره، متاسفانه 860 00:48:34,340 --> 00:48:37,220 ‫مقامات چنین برداشتی ندارن 861 00:48:37,340 --> 00:48:38,930 ‫ظاهرا حزب دموکرات 862 00:48:39,010 --> 00:48:41,550 ‫می‌خواد حقیقت رو درمورد جیمز سنت‌پاتریک ‫سرکوب کنه 863 00:48:41,680 --> 00:48:44,100 ‫تصور کن که رای‌دهنده‌ها ‫درمورد حقیقت خبردار بشن 864 00:48:44,180 --> 00:48:46,980 ‫آخی ‫اما از این خبرا نیست 865 00:48:47,060 --> 00:48:49,140 ‫تو دیوونه شدی جیکوب 866 00:48:49,230 --> 00:48:50,900 ‫اما خب دیگه، یه مدت خوب مدیریت کردی 867 00:48:51,020 --> 00:48:52,360 ‫حداقل زنده موندی 868 00:48:55,070 --> 00:48:57,940 ‫- من اینجا هنوز خیلی کار دارم ‫- خودت این فکرو می‌کنی 869 00:48:58,030 --> 00:48:59,950 ‫تو نمی‌تونی منو اخراج کنی 870 00:49:00,030 --> 00:49:02,870 ‫بزودی بهت زنگ می‌زنن 871 00:49:02,990 --> 00:49:05,540 ‫اگه من جات بودم ‫شروع می‌کردم به جمع کردن وسایلم 872 00:49:05,660 --> 00:49:07,660 ‫برو گمشو بیرون 873 00:49:08,910 --> 00:49:12,290 ‫آخ آخ ‫گفتم که زنگ می‌زنن 874 00:49:15,340 --> 00:49:16,340 ‫برش دار 875 00:49:21,664 --> 00:49:23,664 [ دفتر جیکوب وارنر ] 876 00:49:28,390 --> 00:49:29,270 ‫اون یارو عمرا حرف بزنه 877 00:49:29,390 --> 00:49:30,440 ‫اون یه گانگستر درست حسابیه 878 00:49:30,560 --> 00:49:31,900 ‫اونوقت با این حساب ‫تو چی میشی؟ 879 00:49:31,980 --> 00:49:33,560 ‫من؟ ‫لعنتی 880 00:49:33,690 --> 00:49:34,940 ‫من میشم آزاد 881 00:49:35,070 --> 00:49:37,070 ‫خیلی‌خب 882 00:49:37,190 --> 00:49:39,570 ‫همینجا بمون ‫ماشین انتقال توی راهه 883 00:49:42,320 --> 00:49:43,490 ‫ من اومدم دیدن وارنر 884 00:49:46,410 --> 00:49:47,540 ‫سلام 885 00:49:49,540 --> 00:49:52,540 ‫- صورتت چی شده؟ ‫- با یه مظنون درگیر شدم 886 00:49:53,750 --> 00:49:54,880 ‫وارنر کجاست؟ 887 00:49:56,550 --> 00:49:58,010 ‫یه دقیقه بیا با هم حرف بزنیم 888 00:50:02,680 --> 00:50:04,180 ‫بفرما بشین 889 00:50:08,680 --> 00:50:10,930 ‫چی شده؟ 890 00:50:12,730 --> 00:50:14,440 ‫کی جیمی رو کشته؟ 891 00:50:14,980 --> 00:50:16,560 ‫مظنونین زیادی داریم ‫آدمای زیادی 892 00:50:16,650 --> 00:50:20,110 ‫دیشب وارد تروث شدند ‫من‌جمله زنش 893 00:50:20,240 --> 00:50:22,780 ‫اما گوش کن... ‫درمورد بازنشستگی آنجلا 894 00:50:22,910 --> 00:50:24,920 ‫من می‌تونم چندجا زنگ بزنم 895 00:50:24,990 --> 00:50:26,320 ‫اما باید بهت هشدار بدم 896 00:50:26,450 --> 00:50:29,290 ‫امروز صبح دوباره خونه‌تکونی کردند و... 897 00:50:33,790 --> 00:50:35,540 ‫فکر نکنم شدنی باشه 898 00:50:36,500 --> 00:50:38,300 ‫متاسفم 899 00:50:38,380 --> 00:50:40,210 ‫بخاطر پول نیومدم اینجا 900 00:50:41,300 --> 00:50:43,220 ‫اومدم جسدش رو تحویل بگیرم 901 00:50:46,470 --> 00:50:49,890 ‫باید خواهرم رو دوباره دفن کنم 902 00:50:49,970 --> 00:50:51,470 ‫بهش آرامش بدم 903 00:50:53,494 --> 00:50:55,494 برش گردونم جایی که بهش تعلق داره 904 00:51:29,545 --> 00:51:31,545 در آرامش بخواب آنجلا 905 00:51:34,770 --> 00:51:36,520 ‫چیزی نیست 906 00:51:39,820 --> 00:51:41,410 ‫ما خوبیم 907 00:51:58,750 --> 00:52:00,710 ‫ممنون 908 00:52:00,840 --> 00:52:02,250 ‫حداقل کاری بود که می‌تونستم بکنم 909 00:52:14,520 --> 00:52:16,060 ‫الو؟ 910 00:52:22,230 --> 00:52:23,690 ‫ باید اعتراف کنم 911 00:52:23,780 --> 00:52:26,860 ‫این از اولین حاملگیم هم ‫بیشتر غافلگیرم کرد 912 00:52:26,950 --> 00:52:28,320 ‫اما به یه شکل خوب 913 00:52:28,410 --> 00:52:30,030 ‫خوشحالم که...همچین چیزی می‌شنوم 914 00:52:30,120 --> 00:52:34,410 ‫خیلی دوست دارم به پسرم درمورد این قضیه بگم... ‫به اون یکی پسرم 915 00:52:34,540 --> 00:52:37,370 ‫احتمالا میگه دستش انداختم ‫حرومزاده‌ی نمک‌نشناس 916 00:52:39,330 --> 00:52:42,290 ‫- خیلی‌خب ‫- خدافظ 917 00:52:42,420 --> 00:52:43,380 ‫خدافظ 918 00:52:45,590 --> 00:52:47,590 ‫خانوم ولدز؟ 919 00:52:47,720 --> 00:52:48,930 ‫دانیل وارن 920 00:52:49,010 --> 00:52:50,720 ‫من دارایی‌های جیمز سنت‌پاتریک ‫رو مدیریت می‌کنم 921 00:52:51,600 --> 00:52:54,150 ‫بفرمایید داخل دفتر من 922 00:52:54,930 --> 00:52:57,600 ‫میشه همینجا بمونی؟ ‫می‌خوام تنها باهاش حرف بزنم 923 00:53:02,110 --> 00:53:05,190 ‫ خب توی وصیت‌نامه‌ش 924 00:53:05,280 --> 00:53:07,860 ‫جیمز ارث زیادی رو برای... 925 00:53:07,950 --> 00:53:10,250 ‫گوش کن ‫برام مهم نیست چی واسه آنجلا گذاشته 926 00:53:10,320 --> 00:53:12,200 ‫من هیچی ازش نمی‌خوام 927 00:53:13,490 --> 00:53:16,540 ‫چیزی واسه آنجلا نذاشته 928 00:53:16,620 --> 00:53:18,710 ‫واسه شما گذاشته 929 00:53:22,920 --> 00:53:24,290 ‫جیمز...بعد از 930 00:53:24,420 --> 00:53:28,800 ‫فوت خواهرتون اومد اینجا و ‫وصیت‌نامه‌ش رو تغییر داد 931 00:53:37,270 --> 00:53:39,810 ‫حتما شوخیت گرفته 932 00:53:39,890 --> 00:53:41,310 ‫به آنجلا هم ارث رسیده 933 00:53:44,650 --> 00:53:46,520 ‫بایدم بده 934 00:53:46,650 --> 00:53:48,400 ‫راستش به من رسیده 935 00:53:48,490 --> 00:53:50,860 ‫اما لازم نیست نگرانش باشی 936 00:53:50,990 --> 00:53:53,450 ‫چون من چیزی نمی‌خوام 937 00:53:53,530 --> 00:53:56,080 ‫من نمی‌خوام بهم صدقه بده 938 00:54:02,210 --> 00:54:04,250 ‫کار تو بود تاشا؟ 939 00:54:06,340 --> 00:54:08,050 ‫تو کشتیش؟ 940 00:54:14,510 --> 00:54:16,300 ‫بهتره پول رو بگیری 941 00:54:16,390 --> 00:54:19,430 ‫تمایلی ندارم 942 00:54:19,520 --> 00:54:21,810 ‫نمی‌تونم پول خون خواهرم رو بگیرم 943 00:54:23,190 --> 00:54:26,360 ‫پسرم منتظره ‫خدافظ تاشا 944 00:54:28,690 --> 00:54:31,110 ‫گوش کن پاز ‫نه 945 00:54:31,190 --> 00:54:33,200 ‫نمی‌تونم بذارم دست خالی بری 946 00:54:33,320 --> 00:54:35,160 ‫تو پول رو لازم داری ‫و جیمز هم آنجلا رو نکشته 947 00:54:35,870 --> 00:54:37,370 ‫خیلی‌خب، گوش کن 948 00:54:37,450 --> 00:54:40,160 ‫می‌دونم آنجلا یه تصمیمایی گرفته 949 00:54:40,250 --> 00:54:41,700 ‫اما هنوزم جیمز مسئوله 950 00:54:41,830 --> 00:54:43,830 ‫نه، نیست 951 00:54:47,540 --> 00:54:48,550 ‫تامی مسئوله 952 00:54:53,550 --> 00:54:55,970 ‫تامی آنجلا رو کشت 953 00:54:56,680 --> 00:54:58,720 ‫چی داری میگی؟ 954 00:54:59,720 --> 00:55:01,850 ‫- اصلا منطقی نیست ‫- چرا هست 955 00:55:01,930 --> 00:55:03,980 ‫اگه آنجلا خودشو درگیر چیزی کرده ‫که نباید می‌کرده 956 00:55:04,060 --> 00:55:06,690 ‫و تامی هم یه فرصت پیدا کرده باشه... 957 00:55:06,770 --> 00:55:07,860 ‫منطقی میشه 958 00:55:07,940 --> 00:55:09,730 ‫گوش کن 959 00:55:09,860 --> 00:55:13,780 ‫جیمز بیشتر از هر کس دیگه‌ای ‫عاشق خواهرت بود 960 00:55:13,900 --> 00:55:16,240 ‫بیشتر از اینکه عاشق من باشه 961 00:55:16,320 --> 00:55:19,410 ‫ تامی می‌خواست به جیمز ‫ صدمه بزنه 962 00:55:19,490 --> 00:55:21,240 ‫و آنجلا تنها راه صدمه زدن بهش بود 963 00:55:23,250 --> 00:55:25,750 ‫می‌خوام آدمی که خواهرم رو کشت ‫بکشی 964 00:55:27,040 --> 00:55:28,380 ‫راستش نمی‌تونم اینکارو بکنم 965 00:55:29,290 --> 00:55:31,630 ‫ خواهش می‌کنم 966 00:55:31,760 --> 00:55:33,930 ‫پول رو بگیر 967 00:55:34,050 --> 00:55:36,260 ‫ می‌دونم بهش نیاز داری 968 00:55:36,340 --> 00:55:38,760 ‫ اگه آنجلا هم بود ‫ همینو می‌خواست 969 00:55:40,390 --> 00:55:42,430 ‫من می‌خوام پولت رو بگیری 970 00:55:45,060 --> 00:55:46,270 ‫پاز؟ 971 00:55:49,610 --> 00:55:50,730 ‫پاز 972 00:55:59,780 --> 00:56:02,330 ‫ خانوم سنت‌پاتریک ‫ از این طرف لطفا 973 00:56:06,500 --> 00:56:08,960 ‫مامان، چی بهمون رسیده؟ ‫قراره برگردم دانشگاه؟ 974 00:56:12,460 --> 00:56:14,260 ‫آره عزیزم ‫قراره بری 975 00:56:15,630 --> 00:56:16,760 ‫خوبی؟ 976 00:56:18,550 --> 00:56:21,100 ‫میشه بری پیش پدربزرگت؟ 977 00:56:21,180 --> 00:56:22,810 ‫من اونجا می‌بینمت 978 00:56:48,040 --> 00:56:49,250 ‫تامی! 979 00:56:49,330 --> 00:56:50,880 ‫در رو باز کن 980 00:56:55,050 --> 00:56:56,010 ‫تامی! 981 00:56:59,180 --> 00:57:00,220 ‫لعنتی 982 00:57:27,950 --> 00:57:29,040 ‫تامی 983 00:57:49,430 --> 00:57:52,980 ‫تامی! 984 00:57:53,004 --> 00:57:58,004 ترجمه توسط مـصطفــی .:: ELSHEN ::. 985 00:57:58,028 --> 00:58:05,028 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫DayMovie.Co