1 00:00:03,907 --> 00:00:05,284 في الحلقات السابقة... 2 00:00:05,409 --> 00:00:07,953 قتلت و(غوست)، (لوبوس) لنبدأ من جديد لكن لم يكن الأمر يتعلق بذلك 3 00:00:08,078 --> 00:00:10,039 اعترف للتو أنه و(ساينت باتريك) قتلا (لوبوس) 4 00:00:10,164 --> 00:00:12,208 لا شيء يربط هذا بـ(ساينت باتريك) 5 00:00:12,333 --> 00:00:16,296 أعلم أن (تومي إيغان) قتل (رويز) وأعلم أنكما قتلتما (لوبوس) 6 00:00:16,505 --> 00:00:20,301 أنت قيد الاعتقال لقتل العميل الخاص (غريغوري نوكس) 7 00:00:20,426 --> 00:00:22,929 لا أريدكما أن تناقشا اعتقال والدكما مع أي أحد 8 00:00:23,137 --> 00:00:25,473 - لقد فعل هذا، إنه مذنب بشدة - كنت أعلم ذلك 9 00:00:26,724 --> 00:00:29,060 شريكه في العمل هو رجل اسمه (توماس إيغان) 10 00:00:29,186 --> 00:00:31,522 (ميلان) مات أنا صلة الوصل الجديدة الآن 11 00:00:31,647 --> 00:00:34,567 - (أندريه)، أريد منك أن تتصرف - كل شيء تحت السيطرة 12 00:00:34,692 --> 00:00:36,068 ماذا تفعل لتخرجني؟ 13 00:00:36,194 --> 00:00:38,446 بصمات أصابعك وحمضك النووي تحت أظافر (غريغ) 14 00:00:38,780 --> 00:00:40,365 لا أعلم ما الأدلة الأخرى التي يملكونها بعد 15 00:00:40,532 --> 00:00:41,908 حصلت على شيء 16 00:00:42,033 --> 00:00:43,410 يعتقدون أنك قتلت (غريغ) لتحمي (تومي) 17 00:00:43,785 --> 00:00:46,080 أعتقد أنهم سيحاولون أن يثبتوا أنّ (تومي) هو (غوست) 18 00:00:46,205 --> 00:00:47,623 وهذا ليتمكنوا من محاكمتكما 19 00:00:47,748 --> 00:00:49,751 - الجريمة الأولى لـ(ساينت باتريك) - سندفنه 20 00:00:49,876 --> 00:00:52,128 حرفياً، وافقت وزارة العدل على عقوبة الإعدام 21 00:00:52,253 --> 00:00:56,341 - (تومي)، أريدك أن تعتني بعائلتي - أنا إلى جانبك 22 00:00:58,806 --> 00:01:13,886 StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من 2f u n تعديل التوقيت 23 00:03:30,724 --> 00:03:32,518 "(غريغوري فيليب نوكس)" 24 00:03:49,204 --> 00:03:52,332 يجب أن يصل (بروكتر) إلى هنا في أي لحظة، هل نمت؟ 25 00:03:58,005 --> 00:04:01,092 إذاً، هل فعلتها؟ 26 00:04:03,386 --> 00:04:08,058 - لا، لم أفعلها - تتحدث بسخط 27 00:04:08,475 --> 00:04:12,021 لا تعتبر هيئة القضاء هذا محبباً سيتوجب علينا تحسين هذا 28 00:04:12,480 --> 00:04:16,610 - مرحباً يا (جايمس)، أقابلت (تيري)؟ - ليس تماماً 29 00:04:17,152 --> 00:04:19,071 هذا (جايمس ساينت باتريك) وهذا (تيري سيلفر) 30 00:04:19,238 --> 00:04:21,740 (سيلفر) سيكون المحامي المساعد 31 00:04:22,491 --> 00:04:25,828 لديه نسبة نجاح 3 من أصل 1 ضد قضايا الإعدام الاتحادية 32 00:04:26,120 --> 00:04:28,415 (سيلفر)، لمَ لا تخبر (جايمس) ما الذي ناقشناه؟ 33 00:04:28,540 --> 00:04:30,792 سيجادل الفيدراليون أنك قتلت العميل (نوكس) 34 00:04:30,917 --> 00:04:34,338 لتحمي (توماس إيغان) من محاكمة قتل (فيليب لوبوس) 35 00:04:34,880 --> 00:04:37,842 فهمت من (جو) أنك ما زلت قريباً من (إيغان) 36 00:04:38,885 --> 00:04:41,304 - أنا كذلك - إذاً لا يمكننا الرد على الدافع 37 00:04:41,429 --> 00:04:45,350 لكن إن كان باستطاعتنا تأمين حجة أو جدول زمني على الأقل 38 00:04:45,476 --> 00:04:49,313 يجعل قتلك للعميل (نوكس) مستحيلاً فالدافع لن يهم 39 00:04:49,480 --> 00:04:52,025 أريدك أن تجاريَني في اليوم الذي قتل فيه العميل (نوكس) 40 00:04:52,192 --> 00:04:55,195 - لا تترك أي شيء - لقد خضنا في هذا سابقاً 41 00:04:55,821 --> 00:04:57,614 - خض فيه مجدداً - خض فيه مجدداً 42 00:04:59,366 --> 00:05:05,457 ذهبت إلى (تروث) في الصباح قابلتك يا (بروكتر) و(كارين باسيت) 43 00:05:05,582 --> 00:05:08,418 كنت هناك طوال اليوم ومن ثم... 44 00:05:10,045 --> 00:05:12,840 لا أستطيع حمايتك إلا إن عرفت كل شيء، لذا... 45 00:05:17,637 --> 00:05:21,934 من ثم اقتحمت شقة (غريغ) بحثاً عن إشارة أنه عاد و(أنجيلا) إلى بعضهما 46 00:05:22,059 --> 00:05:24,728 - سمعت عنك وعن المحامية (فالديز) - لم أقتله، اتفقنا؟ 47 00:05:24,854 --> 00:05:27,440 دخلت ولم يكن هناك بحثت في الجوار ورحلت، وهذا كل شيء 48 00:05:28,566 --> 00:05:30,151 - لا، أعلم، هذا لا يساعد - إطلاقاً 49 00:05:35,532 --> 00:05:36,909 مهلاً لحظة 50 00:05:38,536 --> 00:05:42,415 - هاتفه لم يكن هناك - لمَ يهم هذا؟ 51 00:05:42,540 --> 00:05:45,919 كنت أساعد المحامية (فالديز) لتبحث عن جاسوس في مكتبها 52 00:05:46,044 --> 00:05:48,797 مدع عام، عميل فدرالي كان يعمل مع (لوبوس) 53 00:05:48,964 --> 00:05:51,509 إنه يطابق الهاتف الذي وجدته عندما كنا نبحث عن الجاسوس 54 00:05:51,634 --> 00:05:53,010 لكنه لم يكن هناك عندما كنت في شقة (نوكس) 55 00:05:53,136 --> 00:05:56,514 لذا أقول لك إنه مهما كان من قتله يجب أن يكون قد ترك الهاتف ليوقع به 56 00:05:56,765 --> 00:05:59,977 - لقد نجح الأمر - إنها قصة جميلة، ألديك أي دليل؟ 57 00:06:03,647 --> 00:06:05,233 لا، لا أملكه 58 00:06:10,280 --> 00:06:13,742 - أنا أخبرك بأنني لم أفعل ذلك - لست هنا لأحكم على براءتك 59 00:06:14,493 --> 00:06:16,203 أنا هنا لأنقذ حياتك 60 00:06:25,047 --> 00:06:27,633 اذهبا، أنا أطلق سراحيكما، اذهبا وأصبحا ذكيين أكثر من عمكما (تومي) 61 00:06:27,758 --> 00:06:29,677 - حسناً، إلى اللقاء - حسناً 62 00:06:29,802 --> 00:06:31,637 (ريك)، انتظر قليلاً يا (ريك) 63 00:06:31,763 --> 00:06:33,890 - إلى اللقاء يا صغيرتي - إلى اللقاء 64 00:06:35,350 --> 00:06:38,061 ما خطبك يا رجل؟ لمَ تظهر قلة الاحترام لوالدتك؟ 65 00:06:39,521 --> 00:06:41,106 لا يوجد شيء، أنا بخير 66 00:06:41,232 --> 00:06:43,442 إنها وظيفة العم يا (ريك) أن يتأكد من أنك بخير 67 00:06:43,776 --> 00:06:45,695 اسمع، أعلم أن الأمر صعب عليك إنه صعب على الجميع 68 00:06:45,820 --> 00:06:48,824 وبمَن فيهم والدتك إنها بحاجة إلى مساعدتك 69 00:06:49,616 --> 00:06:52,536 لا أكترث حقاً بمساعدتها أو مساعدة أبي حالياً 70 00:06:52,703 --> 00:06:56,249 لا أكترث إن غادر أيضاً ربما فعل هذا على أي حال 71 00:06:57,917 --> 00:07:00,378 أجل، أخبرني بأنه لم يفعل 72 00:07:00,503 --> 00:07:02,130 عمي (تومي)، إنه يكذب بخصوص كل شيء 73 00:07:02,255 --> 00:07:04,466 أنا متأكد من أنه يكذب بشأن هذا أيضاً 74 00:07:05,426 --> 00:07:09,931 أجل، إنه لا يقول الحقيقة دوماً ولا أثق به دوماً أيضاً 75 00:07:11,224 --> 00:07:15,062 لكن (تاريك) أقسم إنني أعرف بشأن هذا 76 00:07:16,188 --> 00:07:20,735 اسمع يا (تاريك)، لم يكن لديّ أب ولم يكن أحد يرعاني عندما كنت في سنك 77 00:07:21,444 --> 00:07:23,488 مهما كان حقيقياً بشأنه 78 00:07:24,739 --> 00:07:29,912 لن يعرّض والدك عائلتنا إلى الخطر بإطلاق النار على ذلك الشرطي 79 00:07:30,537 --> 00:07:35,919 ربما لم تكن معنا كثيراً حتى الآن لكن لم تعد العائلة مهمة بالنسبة إليه 80 00:07:38,964 --> 00:07:40,340 لقد تأخرت 81 00:07:41,300 --> 00:07:44,637 حسناً، اذهب وقم بعمل جيد 82 00:07:51,686 --> 00:07:56,525 - (جوليو أنتونيو مورينو) - اسمي (هوليو)، إنه... 83 00:07:57,193 --> 00:08:00,780 منذ متى وأنت تعرف (جايمس ساينت باتريك) و(تومي إيغان)؟ 84 00:08:01,030 --> 00:08:02,949 أيمكنك أن تعرف أي أحد حقاً؟ 85 00:08:05,160 --> 00:08:08,288 أتعلم؟ يمكنني أن أفعل هذا طوال اليوم 86 00:08:09,248 --> 00:08:14,128 (أندريه كولمان)، جنحة السرقة تهمة الجناية والاعتداء أسقطتا 87 00:08:14,337 --> 00:08:18,175 وجناية حيازة بقصد التوزيع 88 00:08:19,176 --> 00:08:21,845 متى قابلت (جايمس ساينت باتريك) و(تومي إيغان)؟ 89 00:08:22,054 --> 00:08:23,556 هذا ليس مذكوراً في ورقتك هناك 90 00:08:26,267 --> 00:08:28,728 اسمع، قابلتهما يعملان في (واش أند فولد)، اتفقنا؟ 91 00:08:28,853 --> 00:08:32,566 - عملت في نادي (جايمس)، (تروث) - إلى جانب (واش أند فولد) 92 00:08:32,733 --> 00:08:35,444 أكان (ساينت باتريك) و(إيغان) في أعمال أخرى معاً؟ 93 00:08:35,778 --> 00:08:40,283 هل ساعد (ساينت باتريك) صديقه (إيغان) ليعمل لدى عصابة (لوبوس)؟ 94 00:08:40,575 --> 00:08:45,372 - من؟ لا أعلم عما تتحدث - لا؟ 95 00:08:45,831 --> 00:08:49,335 ماذا عن (غريغ نوكس)؟ أسمعت (ساينت باتريك) يذكره يوماً؟ 96 00:08:49,794 --> 00:08:52,338 كيف قد يخطط لقتله ليحمي نفسه أو (إيغان)؟ 97 00:08:52,463 --> 00:08:57,219 بالطبع لا، (جايمس) ليس من الأشخاص الذين يقتلون أحدهم 98 00:08:57,511 --> 00:08:59,471 إذاً أنت لا تعرف أي شيء عن تخطيط (ساينت باتريك) 99 00:08:59,597 --> 00:09:03,309 لقتل العميل (غريغ نوكس) ليحمي (تومي إيغان)؟ 100 00:09:03,434 --> 00:09:09,066 لا، تبدو هذه جريمة بالنسبة إليّ وأنا نظيف تماماً، لذا... 101 00:09:10,984 --> 00:09:17,826 نظيف تماماً؟ لأن هذا الوشم قد يشير إلى أنك فرد من عصابة (توروس لوكوس) 102 00:09:17,951 --> 00:09:20,412 إلا إن كان لديك مشاكل في تذكر رقم هاتفك 103 00:09:20,537 --> 00:09:22,122 أو تحتاج إلى طريقة أسرع لتنهي مقابلات العمل؟ 104 00:09:22,247 --> 00:09:26,460 كنت فرداً من عصابة (تورو)، اتفقنا؟ لكنني لم أعد كذلك 105 00:09:27,962 --> 00:09:34,511 يا للهول! هذا مضحك، ألا يقتل فرد الـ(توروس) لينضم ويقتل إن أراد الخروج؟ 106 00:09:35,137 --> 00:09:39,433 (واش أند فولد) تلك عرضت عليّ طبابة وطب أسنان أفضل 107 00:09:40,518 --> 00:09:48,735 اسمع، يبدو أنك رجل متحاذق إن كنت متورطاً فسأكتشف الأمر 108 00:09:48,944 --> 00:09:51,197 لا ينبغي أن تكون وفياً كثيراً لـ(ساينت باتريك) 109 00:09:51,489 --> 00:09:53,115 أشك بأنه وفيّ لك هكذا 110 00:09:54,200 --> 00:09:58,163 عليك أن تفهم هذا، معظم الأشخاص مثل (جايمس) الذين يخرجون من الحي 111 00:09:58,747 --> 00:10:06,380 يقومون بالتخلي عنه إنه ليس كذلك إنه يوظف أناس أفسدوا الأمر كحالي 112 00:10:06,589 --> 00:10:09,467 هذا الرجل اهتم بي بينما لم يكن عليه فعل ذلك 113 00:10:09,926 --> 00:10:13,263 لقد خاطر بحياته ليخرجني من (توروس لوكوس) 114 00:10:14,473 --> 00:10:16,350 لا يستطيع أن يقتل أي أحد 115 00:10:16,475 --> 00:10:20,104 - هذا ما هو عليه - هذا ما هو عليه 116 00:10:21,648 --> 00:10:23,817 أنت تعرفين (تومي) و(تاشا) منذ وقت طويل 117 00:10:23,942 --> 00:10:27,780 تعرفين (تومي) منذ أن التقت (تاشا) بـ(جايمس) قبل 13 سنة 118 00:10:27,988 --> 00:10:30,741 أعرف (تومي) لكن ليس كثيراً 119 00:10:31,909 --> 00:10:35,163 إذاً لا يمكنك أن تصفي طبيعة علاقته بـ(جايمس ساينت باتريك) 120 00:10:36,122 --> 00:10:39,752 إنهم رجال، يلعبون ألعاب الفيديو ويشاهدون كرة القدم 121 00:10:39,877 --> 00:10:43,506 - صحيح، (تاشا) صديقتك حقاً - منذ الصف الثاني 122 00:10:44,048 --> 00:10:48,970 ولا أكترث لما ستسألينني لن أقول أي شيء ضدها 123 00:10:50,138 --> 00:10:55,144 لم أكن لأطلب منك فعل هذا أريد أن أوضح بعض الحقائق وحسب 124 00:10:55,269 --> 00:10:58,439 متى انتقل (جايمس ساينت باتريك) من مقر الإقامة الزوجية؟ 125 00:11:00,191 --> 00:11:01,943 أعتقد أنك تعرفين الجواب على هذا السؤال 126 00:11:02,068 --> 00:11:07,324 - رجاءً، أجيبي على السؤال - منذ مدة، لكنه عاد من جديد 127 00:11:07,658 --> 00:11:09,869 لينام في المكتب على ما أعتقد 128 00:11:09,994 --> 00:11:11,371 بما أنكما صديقتان منذ مدة متأكدة من أنك كنت تعرفين 129 00:11:11,788 --> 00:11:16,460 - أن (تاشا) باعت خاتم زفافها، صحيح؟ - إن كان هذا ما يشير إليه 130 00:11:19,505 --> 00:11:21,048 ألم تخبرك؟ 131 00:11:24,344 --> 00:11:28,557 متى بدأت بالضبط باستلام كشفها المصرفي الشخصي؟ 132 00:11:29,308 --> 00:11:35,732 - لا أعلم، لست مكتب البريد - سيدة (غرانت)، لا سجل لديك 133 00:11:35,857 --> 00:11:40,904 ولم ترتكبي جريمة، وبقدر معرفتي أنت إنسانة صالحة 134 00:11:41,029 --> 00:11:45,075 أجيبي على أسئلتي ويمكنك العودة إلى حياتك ومتجرك وابنك 135 00:11:45,242 --> 00:11:48,621 إن لم تتعاوني لا أستطيع مساعدتك 136 00:11:49,789 --> 00:11:55,796 الحقيقة هي أنك تعرفين الأجوبة للأسئلة التي تطرحينها عليّ 137 00:11:56,171 --> 00:12:02,303 تعلمين متى انتقل ومتى كان ينام على الأريكة ومتى باعت خاتمها 138 00:12:03,221 --> 00:12:07,684 بسببك أنت تركها من أجلك 139 00:12:07,810 --> 00:12:12,231 لعلمك، لم يعودا كزوج وزوجته 140 00:12:14,859 --> 00:12:16,820 وهذا كل ما قلته؟ 141 00:12:17,821 --> 00:12:21,033 أجل، لم أقل أي شيء سيئ يا (تي)، ثقي بي 142 00:12:21,367 --> 00:12:24,537 تحدثت عن أشياء عنك و(جايمس) والتي تعرفها (أنجيلا) أصلاً 143 00:12:24,662 --> 00:12:27,290 لا يوجد معلومات تجريم قد تكونين أخبرتها بها، صحيح؟ 144 00:12:27,415 --> 00:12:28,792 لا 145 00:12:28,917 --> 00:12:31,670 - لكن كان يجب عليك إغلاق فمك - فعلت كل ما في وسعي 146 00:12:31,878 --> 00:12:35,174 - لمَ كانت تسألني هذا على أي حال؟ - لأنها منحلة 147 00:12:35,299 --> 00:12:36,968 في الواقع يا سيدة (ساينت باتريك)... 148 00:12:39,387 --> 00:12:40,847 ماذا؟ 149 00:12:43,266 --> 00:12:47,354 إن كان باستطاعتهم إثبات أن زواجك بـ(جايمس) انتهى حقاً 150 00:12:47,479 --> 00:12:51,484 اتفاقية العمل في هذه المرحلة قد يتمكنون من كسر امتياز الزواج 151 00:12:52,151 --> 00:12:54,696 - بئساً - ماذا يعني هذا؟ 152 00:12:54,863 --> 00:12:58,408 ستحتج (أنجيلا) أمام القاضي أنك شريكة الآن أكثر من زوجة 153 00:12:58,534 --> 00:13:02,622 قد ترغمك على الشهادة ضد (جايمس) وإن رفضت، بإمكانها مقاضاتك 154 00:13:04,791 --> 00:13:06,876 حتى إن كان كل ما أمكنك قوله أن (جايمس) لم يكن في المنزل 155 00:13:07,127 --> 00:13:08,920 في الليلة التي قتل فيها العميل (نوكس) 156 00:13:09,045 --> 00:13:10,839 فإن هيئة المحلفين ستأخذ هذا على محمل الجد 157 00:13:11,006 --> 00:13:13,217 إذاً هي تسعى ورائي الآن 158 00:13:14,427 --> 00:13:18,640 - كنت أعلم أن هذا سيحدث - لا تقلقي، سنحميك، لهذا نحن هنا 159 00:13:18,765 --> 00:13:21,226 لكن من الآن فصاعداً لا تتحدثا مع أحد من دون وجودنا 160 00:13:21,601 --> 00:13:25,606 هذا ينطبق عليكما، اتفقنا؟ ستكون الأمور على ما يرام 161 00:13:28,067 --> 00:13:32,572 - أتعتقد حقاً أنها ستشهد ضده؟ - إن هددوها بملاحقة قضائية؟ 162 00:13:32,697 --> 00:13:36,827 لديها 3 أسباب جيدة لتتحدث علينا أن نتخلص من الحمض النووي 163 00:13:40,414 --> 00:13:43,668 - أنا آسفة يا (تي) - لا 164 00:13:44,294 --> 00:13:50,926 اسمعي يا (كيشا)، سأحميك لن يحصلوا على شيء مني 165 00:14:21,252 --> 00:14:24,548 - مرحباً يا (توني) - (سامي)، ماذا عرفت عن (إيغان)؟ 166 00:14:25,048 --> 00:14:29,887 إنه مدير من (كوينز) كان لديه زنجي اسمه (غوست) 167 00:14:30,012 --> 00:14:33,266 بدأ يتاجر بالممنوعات في المنطقة وتقدما في العمل 168 00:14:33,516 --> 00:14:35,810 لكن لا أعلم من هو (غوست) 169 00:14:41,609 --> 00:14:44,862 إذاً ما تقولونه لي أيها الأحمقان هو أننا لم نحصل على معلومات 170 00:14:45,071 --> 00:14:47,907 من الناس الذين قابلناهم وكانوا مجرمين في الواقع 171 00:14:48,033 --> 00:14:50,827 لكن (ساينت باتريك) هو عراب الحي الخيالي؟ 172 00:14:50,952 --> 00:14:54,623 (مورينو) و(كولمان) قالا إن (ساينت باتريك) خلصهما من الشارع 173 00:14:54,748 --> 00:14:57,835 هذا هراء، (مورينو) لم يكن ليتكلم إلا إن كنا نملك شيئاً ضده 174 00:14:57,960 --> 00:15:00,755 الشيء عينه مع (كولمان) وفتى جوقته 175 00:15:00,922 --> 00:15:04,009 حصلت على اسم (جوش كانتوس) إنه مدير سابق في نادي (تروث) 176 00:15:04,134 --> 00:15:05,969 عندما كان (إيغان) و(ساينت باتريك) شريكين في الملكية 177 00:15:06,178 --> 00:15:08,597 يقال هنا إنه يملك معلومات لكنه يطالب بحصانه كاملة 178 00:15:08,806 --> 00:15:12,268 إنه يسعى خلف بوليصة تأمين أو لديه دافع شخصي 179 00:15:12,393 --> 00:15:13,895 وفي الحالتين إنه واش سهل 180 00:15:15,647 --> 00:15:19,234 - هل حصلت على شيء يا (أنجيلا)؟ - مقابلة (لاكيشا غرانت) كانت مثمرة 181 00:15:19,360 --> 00:15:22,989 أعتقد أن بإمكاني اقتراح حجة مقنعة لكسر امتياز الزواج 182 00:15:23,114 --> 00:15:25,575 لكن لا أعلم إن كان هذا الطريق الذي يجب أن نسلكه 183 00:15:25,700 --> 00:15:28,954 نحن بحاجة إلى خيار استدعاء (تاشا ساينت باتريك) كشاهدة 184 00:15:29,121 --> 00:15:31,248 ستستمتع هيئة المحلفين بالأمر وأيضاً الصحافة 185 00:15:31,373 --> 00:15:34,085 - لست متأكدة من أنها ستتكلم - لكن (بروكتر) لن يكون متأكداً أيضاً 186 00:15:34,210 --> 00:15:36,504 لذا هذا ضغط على الأقل أن نضعها على قائمة الشهود 187 00:15:36,629 --> 00:15:40,509 إن هددناها بالملاحقة القضائية ولم تتحدث، هل سنستمر في الأمر؟ 188 00:15:40,675 --> 00:15:44,179 ولداهما غير ملامين يا (جون) أهذا هدفنا؟ أن نقحمهما في نظام؟ 189 00:15:44,305 --> 00:15:45,681 هدفنا هو أن نضع القاتل في السجن 190 00:15:46,098 --> 00:15:48,935 كان عليه أن يفكر في ولديه قبل أن يسحب ذلك الزناد 191 00:15:49,060 --> 00:15:52,105 أي نوع من الرجال (ساينت باتريك) يا (أنجيلا)؟ أنت تعرفيه جيداً 192 00:15:52,272 --> 00:15:55,651 - هل فعل ذلك أم لا؟ - لقد فعلها 193 00:15:55,776 --> 00:15:59,113 إذاً ولداه ضرر جانبي هذا ليس همنا، نحن نختار الربح 194 00:16:03,076 --> 00:16:05,620 توقف! إلى أين تذهب؟ لماذا تنقل هذا إلى هنا؟ 195 00:16:05,745 --> 00:16:09,625 ماذا تفعل؟ أنتم تنقلون الأغراض إلى المكان الخاطئ دوماً 196 00:16:09,750 --> 00:16:13,546 - أين (هوليو)؟ - ماذا؟ موزعنا الجديد؟ 197 00:16:13,713 --> 00:16:15,507 لا نستطيع إيجاده في مكان ووصلتني إشاعة للتو 198 00:16:15,632 --> 00:16:19,970 أننا سنتلقى شحنتنا الأولى بعد يومين الشحنة الأولى تحت إدارتنا 199 00:16:20,095 --> 00:16:22,139 (تومي)، لا يمكننا أن نخطئ 200 00:16:22,264 --> 00:16:25,351 (شيكاغو) مستاءة بالفعل من أن محن (غوست) القانونية لم تنته بعد 201 00:16:25,852 --> 00:16:30,065 أي تحقيق في رجل مرتبط بنا هو مشكلة كبيرة 202 00:16:30,190 --> 00:16:32,359 أجل، حسناً، عليّ التعامل مع كل هذا الهراء، اتفقنا؟ 203 00:16:32,484 --> 00:16:36,280 اهدأ وحسب، هذا ليس أول عرض إقناع لي 204 00:16:36,447 --> 00:16:38,241 - حسناً - اتفقنا؟ سأتولى الأمر 205 00:16:38,449 --> 00:16:41,494 جيد، لأنه لا يهم عدد الذين يراقبونك الآن 206 00:16:41,619 --> 00:16:45,999 (شيكاغو) تتوقع منا أن نستمر في توزيع البضائع في النادي بلا استثناءات 207 00:16:48,085 --> 00:16:50,922 هذا ما عرضناه عليهم عندما قمنا بخيانتهم بقتل (ميلان) 208 00:16:51,339 --> 00:16:54,968 سلم بضائعك يا (بيتار) سأتولى الأمر 209 00:17:05,688 --> 00:17:11,153 مرحباً أيتها الصغيرة والدك لم يذكر القتل في يوم المهنة 210 00:17:12,821 --> 00:17:15,491 - اصمت يا (إيثان) - ماذا، هل ستبكين؟ 211 00:17:16,868 --> 00:17:18,494 أعتقد أنها ستبكي 212 00:17:20,747 --> 00:17:25,210 اتركه يا (ريك)، بحقك يا (ريك) رجاءً، اتركه وحسب 213 00:17:27,421 --> 00:17:29,632 أخبري الإدارة بأنني ذهبت إلى المنزل لأنني مريض 214 00:17:31,968 --> 00:17:33,720 إلامَ تنظرون؟ 215 00:17:36,014 --> 00:17:37,474 (ريك)! 216 00:17:37,725 --> 00:17:40,978 (تاريك)، توقف، انتظر! 217 00:17:51,240 --> 00:17:53,117 سيد (ساينت باتريك) إن كان حمضك النووي مدسوساً... 218 00:17:53,576 --> 00:17:58,456 - ليس إن كان، كان كذلك - هذا يعني 1 من 3 أشياء 219 00:17:58,581 --> 00:18:00,917 إنه احتيال بالكامل أو خطأ من المختبر 220 00:18:01,084 --> 00:18:03,629 أو كان عليهم جمع خلايا الجلد من مكان ليضعوها 221 00:18:03,754 --> 00:18:06,257 أكان لديك أي اتصال مع العميل (نوكس) ذلك اليوم 222 00:18:06,382 --> 00:18:08,927 - قبل أو بعد أن اقتحمت شقته؟ - أجل 223 00:18:09,052 --> 00:18:11,262 بعد أن أوقفني على جانب الطريق تلك الليلة كما أخبرت (أنجيلا) 224 00:18:12,514 --> 00:18:15,684 مهلاً، ماذا؟ (فالديز) تعرف أن التوقيف حدث؟ 225 00:18:15,809 --> 00:18:19,355 أجل، بالطبع تعرف أخبرتها في اليوم التالي، الأحمق ألصقني بسيارتي 226 00:18:22,650 --> 00:18:28,824 بئساً لي، هكذا وجدوا حمضي النووي عليه، عندما وضع يديه عليّ 227 00:18:29,575 --> 00:18:31,535 بئساً يا (بروكتر) 228 00:18:31,661 --> 00:18:35,540 انظرا إلى الجدول الزمني للادعاءات لتحرك العميل (نوكس) يومها 229 00:18:35,665 --> 00:18:40,754 ذهب إلى مسرح جريمة (رويز) والمكتب واتصل وزار رجلاً اسمه (بايلي ماركم) 230 00:18:40,921 --> 00:18:42,298 لا شيء بخصوص توقيف على الطريق 231 00:18:42,423 --> 00:18:44,008 على الرغم من أن (فالديز) تعرف أن هذا حدث 232 00:18:45,092 --> 00:18:46,469 أعتقد بأنني أعرف كيف يمكننا أن نتخلص من الحمض النووي 233 00:18:47,220 --> 00:18:49,931 دع محققيك يعثرون على أي سجل أمكن عن ذلك التوقيف 234 00:18:50,056 --> 00:18:51,516 سأعمل على الأمر 235 00:18:55,396 --> 00:18:59,734 سنحتاج إلى شهادتك لرسم الجدول الزمني لتحركات العميل (نوكس) يوم قتل 236 00:19:00,235 --> 00:19:01,736 لقد اتصل بك وزارك 237 00:19:02,404 --> 00:19:06,659 أتى (نوكس) إليّ، ليناقش شكوكه تجاه (ساينت باتريك) و(إيغان) 238 00:19:06,825 --> 00:19:09,704 شكوك؟ (نوكس) و(إيغان) كانا يعملان معاً 239 00:19:09,870 --> 00:19:12,999 أعطى (إيغان) المعلومات الداخلية التي تسببت بقتل (لوبوس) 240 00:19:13,124 --> 00:19:16,461 إذاً أنت ملتزم بهذا الهراء عن كون (نوكس) الجاسوس؟ 241 00:19:16,586 --> 00:19:19,131 أعلم أنه يصعب تقبل هذا لكنني آسف، هذا صحيح 242 00:19:19,256 --> 00:19:22,218 إنه ليس صحيحاً اتصل بي تلك الليلة 243 00:19:22,343 --> 00:19:26,014 ليخبرني أن بإمكانه إثبات أن (أنجيلا فالديز) كانت مخبرة (لوبوس) الداخلية 244 00:19:27,349 --> 00:19:28,850 لمَ اتصل بك؟ 245 00:19:29,017 --> 00:19:31,437 كيف علمت أنه اتصل بالمحامي (ساندوفال)؟ 246 00:19:32,938 --> 00:19:36,025 ما الذي تفعله بالضبط في الوطن يا سيدي؟ 247 00:19:36,484 --> 00:19:38,528 ما الذي يجعلك تعتقد أن (غريغ) هو الجاسوس؟ 248 00:19:38,695 --> 00:19:42,115 أيها العميل (ماركم)، لدينا دليل أننا وجدنا في ملكية العميل (نوكس)... 249 00:19:42,240 --> 00:19:45,035 - ما الدليل؟ - والذي يورطه مباشرة على أنه المسرب 250 00:19:45,160 --> 00:19:48,456 كان من القلائل الذين يعرفون تفاصيل نقل (لوبوس) وأيضاً... 251 00:19:48,581 --> 00:19:52,877 (فالديز) ساعدت (ساينت باتريك) و(إيغان) من قبل، ألم تفعل؟ 252 00:19:53,503 --> 00:19:56,965 اسمع، كلنا هنا لنسجن (ساينت باتريك) أليس كذلك؟ 253 00:19:57,091 --> 00:20:01,179 لذا نختلف على الدافع، طالما نحصل على المكسب، ماذا تهم القصة؟ 254 00:20:01,304 --> 00:20:06,184 الحقيقة تهم! باستطاعتي مساعدتكما على بناء قضيتكما ضد (ساينت باتريك) 255 00:20:06,309 --> 00:20:09,521 إن قمتما بالتحقيق مع (فالديز) على أنها الجاسوسة 256 00:20:09,688 --> 00:20:15,194 وأن تقدما (غريغ) على ما كان عليه رجل صالح قتل أثناء العمل 257 00:20:16,070 --> 00:20:17,530 لا أستطيع أن أقطع هذا الود 258 00:20:20,200 --> 00:20:21,952 حسناً، ليس لديّ أي شيء لأقوله بعد 259 00:20:24,830 --> 00:20:27,667 - هل سألتك (أنجيلا) أي شيء عني؟ - لا 260 00:20:28,084 --> 00:20:30,170 أرادت أن تعرف بشأن (غوست) و(تاشا) 261 00:20:30,795 --> 00:20:34,758 على سبيل المثال متى انتقل ومتى باعت خاتمها 262 00:20:34,967 --> 00:20:37,845 - وقال (بروكتر) إنه لو... - (بروكتر)؟ أتحدثت مع (بروكتر)؟ 263 00:20:38,596 --> 00:20:40,640 - أجل - ماذا أراد؟ 264 00:20:40,932 --> 00:20:45,062 قال إن بإمكان (أنجيلا) أن تجبر (تاشا) على الوشاية بـ(غوست) 265 00:20:45,228 --> 00:20:48,274 وشيء عن عدم كونها زوجته بل شريكته 266 00:20:48,399 --> 00:20:50,943 - ماذا؟ هذا هراء - لا 267 00:20:51,068 --> 00:20:53,655 قالوا إنها إن قالت لا يمكنهم أن يعتقلوها 268 00:20:53,821 --> 00:20:57,701 وتعلم إن فعلوا هذا ستتخلى عنا يا (تومي) لنحمي ولديها 269 00:21:00,829 --> 00:21:02,206 لا 270 00:21:03,958 --> 00:21:08,755 لن ألقي اللوم عليها ماذا سنفعل لو بدأت (تاشا) بالتحدث؟ 271 00:21:09,714 --> 00:21:11,091 لن تفعل 272 00:21:13,052 --> 00:21:20,101 (كيشا) لن تفعل ولن يفعلوا، تعرفين (تاشا)، إنها أصعب من الجبر الصيني 273 00:21:20,518 --> 00:21:24,731 لن تتخلى عنك أو أي أحد اقتربي 274 00:21:27,067 --> 00:21:30,863 أصغي إليّ، لن يسمح (بروكتر) بحدوث هذا 275 00:21:32,240 --> 00:21:33,742 اتفقنا؟ 276 00:21:35,744 --> 00:21:38,497 لن يسمح بحدوث شيء لأحد 277 00:21:45,588 --> 00:21:47,090 إنها مثل معادلة 278 00:21:51,345 --> 00:21:53,347 هذا كاف لهذا الحجم 279 00:21:55,767 --> 00:22:00,313 هل أنت بخير؟ ما خطبك أيها الزنجي الصغير؟ تبدو بحال سيئة 280 00:22:02,065 --> 00:22:05,945 قد يواجه والدي عقوبة الإعدام لقتل عميل مكتب التحقيقات الفدرالي 281 00:22:06,112 --> 00:22:08,573 جميع من في المدرسة يتحدثون عن الأمر 282 00:22:08,781 --> 00:22:12,410 أتساءل منذ متى علمت أمي إنها لا تقول أي كلمة 283 00:22:17,499 --> 00:22:19,961 حاول ألا تفكر في هراء العائلة 284 00:22:23,673 --> 00:22:27,886 هذا لا يهم، ما عليك فعله هو الاهتمام بك، صحيح؟ 285 00:22:29,096 --> 00:22:32,725 أتذكر الخطط التي كنت أتحدث عنها؟ حان الوقت لها 286 00:22:33,184 --> 00:22:36,354 - أمستعد للقيام ببعض العمل؟ - أنا مستعد 287 00:22:36,604 --> 00:22:37,981 حسناً 288 00:22:48,910 --> 00:22:51,830 - مرحباً - أنا (بايلي)، صديق (غريغ) 289 00:22:51,997 --> 00:22:53,707 شقيقتك لم تتصل بي قط بعد المواعدة 290 00:22:53,832 --> 00:22:58,296 - صحيح، صحيح - آمل ألا مانع بمروي إلى هنا 291 00:22:58,629 --> 00:23:00,548 على الإطلاق، ادخل 292 00:23:03,802 --> 00:23:05,554 مرّ وقت طويل 293 00:23:07,473 --> 00:23:12,854 في الواقع رأيتك في جنازة (غريغ) يبدو أنك كنت تحاولين الابتعاد عن الأنظار 294 00:23:14,189 --> 00:23:18,110 أجل، لم أكن أعتقد أن عائلة (غريغ) سترغب في رؤيتي 295 00:23:19,278 --> 00:23:23,908 أجل، لا أعلم إن كانوا يلومونك لكنني أفعل 296 00:23:24,367 --> 00:23:27,662 أعلم أن (غريغ) كان مركزاً على (ساينت باتريك) بسببك 297 00:23:27,996 --> 00:23:31,542 لو لم تتركي (غريغ) من أجل (ساينت باتريك) 298 00:23:31,750 --> 00:23:35,421 - كان (غريغ) ليبقى على قيد الحياة - أجل 299 00:23:36,214 --> 00:23:38,675 تواجدي مع (جايمس ساينت باتريك) كانت أكبر غلطة في حياتي 300 00:23:38,800 --> 00:23:41,344 أنا ألوم نفسي أيضاً أهذا ما تريد سماعه؟ 301 00:23:42,596 --> 00:23:46,600 والآن يبدو أن النتيجة المحتملة تنتهي بموت (غريغ) و(جايمي) 302 00:23:47,977 --> 00:23:51,648 هذا هو الحل الذي يوفره نظامنا القضائي العين بالعين 303 00:23:52,857 --> 00:23:58,113 لكنني سأكمل حتى انتهاء الأمر سأفعل أي شيء لأحقق العدالة لـ(غريغ) 304 00:23:58,364 --> 00:24:04,537 أي شيء؟ إذاً عليك أن تبرئي اسمه وتعترفي أخيراً بأنك الجاسوسة 305 00:24:06,915 --> 00:24:09,626 لن أعترف بشيء لم أفعله 306 00:24:09,752 --> 00:24:12,421 أنت تتحدثين عن العدالة لكن لن تفعلي ما يجب لتحقيقها؟ 307 00:24:13,130 --> 00:24:15,258 إن شهدت بشأن (ساينت باتريك) 308 00:24:15,550 --> 00:24:18,678 سأشهد بشأن محاولة (غريغ) في استخلاص معلومات منكما 309 00:24:18,887 --> 00:24:21,473 ستدخلين إلى السجن ويحكم (ساينت باتريك) بالإعدام 310 00:24:21,598 --> 00:24:24,810 و(غريغ) يحصل على ألوان على قبره 311 00:24:24,977 --> 00:24:26,854 الجميع ينال ما يستحقه 312 00:24:41,871 --> 00:24:44,833 - (إلين)، عمل جيد - أنا بارعة بيديّ 313 00:24:44,958 --> 00:24:47,336 أجل، أشارط بأن بإمكانك تدبر أمر 2 في آن معاً 314 00:24:50,548 --> 00:24:52,842 - ماذا تفعل هنا؟ - علينا أن نتحدث 315 00:24:59,349 --> 00:25:01,769 - كيف الحال؟ - عمّ سألك الفدراليون؟ 316 00:25:02,770 --> 00:25:06,524 الهراء المعتاد، إنهما يحاولان البحث عن شيء ضد (غوست) و(تومي) وأنت؟ 317 00:25:06,941 --> 00:25:10,403 الشيء عينه إذاً ماذا قلت لهم؟ 318 00:25:13,449 --> 00:25:17,203 - لا شيء - جيد 319 00:25:17,662 --> 00:25:20,999 اسمع، ثمة الكثير من الشرطة لنواصل العمل في النادي 320 00:25:21,166 --> 00:25:24,628 لذا سنقفل، اتفقنا؟ 321 00:25:26,130 --> 00:25:28,924 يمكنكما أن تتوقفا أيتها الفتاتان لقد انتهينا 322 00:25:35,515 --> 00:25:36,975 (سو) 323 00:25:39,061 --> 00:25:42,481 نسيت إنهاء جرد المشروبات في مشرب الشخصيات المهمة ليلة الأمس 324 00:25:42,607 --> 00:25:44,609 أيمكنك أن تتفقدي الزجاجات من أجلي؟ 325 00:25:45,568 --> 00:25:47,863 بالطبع، حسناً 326 00:25:53,452 --> 00:25:58,333 اسمعي، أكملي تحضير هذه ولا تقولي أي شيء لأحد وخصوصاً هي 327 00:26:01,586 --> 00:26:03,714 أنت و(غريغ) كنتما صديقين على الأقل لقد اعتقد ذلك 328 00:26:05,216 --> 00:26:07,051 أحتاج إلى مساعدتك لديّ تقرير من مخبر 329 00:26:07,510 --> 00:26:10,597 (غريغ) كان يجري عملية غير رسمية ليقبض على (ساينت باتريك) 330 00:26:10,763 --> 00:26:15,644 لكن بدلاً من ذلك، جعل (إيغان) يعترف بقتل (لوبوس) مع (غوست) 331 00:26:17,229 --> 00:26:20,316 هل أنت جاد؟ مع (غوست)؟ 332 00:26:22,276 --> 00:26:24,654 تقصد أن (غوست) و(إيغان) ليسا الرجل عينه؟ 333 00:26:24,779 --> 00:26:27,532 قد نتمكن من تبرئة اسم (غريغ) بهذا 334 00:26:27,658 --> 00:26:30,035 هل حدد (إيغان) هوية (غوست) على الشريط؟ 335 00:26:30,160 --> 00:26:31,829 لا 336 00:26:31,954 --> 00:26:34,207 هل حدد أن (أنجيلا) هي العميلة الداخلية؟ 337 00:26:34,332 --> 00:26:35,750 لا 338 00:26:37,085 --> 00:26:39,254 إذاً هذا يتناقض مع سردنا أن (إيغان) هو (غوست) 339 00:26:39,504 --> 00:26:41,715 و(ساينت باتريك) كان واحداً من شركائه 340 00:26:41,840 --> 00:26:43,801 لكن هذا لا يثبت أن (ساينت باتريك) هو (غوست) 341 00:26:43,926 --> 00:26:46,512 ولا يفعل أي شيء ليبرئ اسم (غريغ) أنه الجاسوس 342 00:26:47,513 --> 00:26:50,183 بلى يفعل، إنه يغيّر الدافع 343 00:26:50,350 --> 00:26:56,106 أعتقد أن (ساينت باتريك) قتل (غريغ) ليمنعه من اعتقال (إيغان) و(فالديز) ونفسه 344 00:26:56,440 --> 00:27:00,445 (ساينت باتريك) ما زال الفاعل لكن (غريغ) ليس الجاسوس 345 00:27:03,531 --> 00:27:05,200 بئساً لحظي 346 00:27:07,578 --> 00:27:09,121 إنه لطف منك أن تنضم إلينا 347 00:27:09,246 --> 00:27:14,335 اسمع، تم استجوابي من قبل الفدراليين للتو، وكذلك (دري) 348 00:27:15,754 --> 00:27:18,882 إنهم يبحثون عن أي شيء يمكنهم الحصول عليه يا (تومي) 349 00:27:19,007 --> 00:27:21,594 - نحن بخير - أجل 350 00:27:23,179 --> 00:27:24,722 - هل أنت بخير؟ - أجل 351 00:27:24,847 --> 00:27:28,310 عليّ أن أتحدث مع أحد اذهب ورتب هذا المستودع 352 00:27:28,435 --> 00:27:32,564 قام الصربيون بإفساد كل شيء مجدداً شحنتنا الأولى تصل بعد يومين 353 00:27:33,440 --> 00:27:38,071 (جي)، هذه أهم شحنة في حياتك 354 00:27:54,047 --> 00:28:00,429 أتعلم؟ معظم الرجال الذين يأتون إلى هنا يريدون أن يعرف الجميع كم هم أقوياء 355 00:28:01,555 --> 00:28:06,019 لكنك تخفي الأمر، عندما حاول (بيسكيت) أن يعبث معك 356 00:28:06,144 --> 00:28:09,648 قمت بكسر معصمه وكأنه عود خبز 357 00:28:09,815 --> 00:28:13,319 ولا يوجد رجل أعمال ضعيف يمكنه فعل هذا 358 00:28:14,779 --> 00:28:18,032 اسمع أيها العجوز، كنت أحاول الدفاع عن نفسي كما يفعل الجميع 359 00:28:18,408 --> 00:28:23,330 لا، لا، لا ليس كالجميع يا صاح 360 00:28:24,248 --> 00:28:29,629 كنت تعرف تماماً ماذا تفعل لكنك لا تريد أن يعرف الجميع من أنت 361 00:28:29,796 --> 00:28:35,052 - أليس كذلك يا (غوست)؟ - تتحدث مع الرجل الخاطئ 362 00:28:35,928 --> 00:28:41,601 لا، أنت و(تومي إيغان) نشأتما معاً وبعتما الممنوعات في (كوينز) 363 00:28:41,893 --> 00:28:48,817 - قلت إنني لا أعرف عما تتحدث - حسناً، الرجل الخاطئ، حسناً 364 00:28:49,109 --> 00:28:54,324 إذاً لن تمانع بذهابي إلى المدعي العام الصيني مع هذا، أليس كذلك؟ (ماك)؟ 365 00:28:55,116 --> 00:29:00,622 ماذا سيفعل حسب رأيك إن ذهبت إليه وقلت له إنني أملك دليل أنك (غوست)؟ 366 00:29:01,457 --> 00:29:04,418 بأي سرعة تتوقع أن تحصل على عقوبة الإعدام حينها؟ 367 00:29:05,336 --> 00:29:08,548 - أي دليل؟ - لن أخبرك بشيء 368 00:29:08,715 --> 00:29:16,223 إما ستدفع لي وأصمت أو لن تدفع لي ولن أصمت 369 00:29:16,682 --> 00:29:18,726 والآن، ما هو خيارك؟ 370 00:29:22,647 --> 00:29:26,694 - ما الثمن الذي تطلبه؟ - مرحى 371 00:29:30,323 --> 00:29:35,370 20 ألف دولار لهذا العنوان من ثم كل أسبوع بعد ذلك 372 00:29:36,371 --> 00:29:39,875 وأريد أن يقوم (إيغان) بالتوصيل لأن لا أحد سيكون ملتزماً 373 00:29:40,167 --> 00:29:46,341 للحرص على حصولي على مالي وبعدها أفقد صوتي الغنائي، اتفقنا؟ 374 00:29:48,844 --> 00:29:50,429 أنه هذا الأمر 375 00:29:55,935 --> 00:29:58,938 - كنت سأتصل بك يا (تومي) - ما الذي يحصل؟ 376 00:29:59,063 --> 00:30:00,941 كم سيطول الأمر إلى أن يحضر الفدراليين الشرطة إلينا؟ 377 00:30:01,107 --> 00:30:05,279 - إلينا؟ تمهل، عمّ تتحدث؟ - (هوليو) و(دري) و(لاكيشا غرانت) 378 00:30:05,404 --> 00:30:07,740 يتم إلقاء القبض عليهم، أخبرتني شيئاً بخصوص محاولة الفيدراليين 379 00:30:07,907 --> 00:30:09,993 أن يرغموا (تاشا) على الإيشاء بـ(غوست)؟ 380 00:30:10,493 --> 00:30:14,539 هذه مجرد نظرية أملكها بشأن زوايا الادعاء حول القضية 381 00:30:14,664 --> 00:30:17,710 - لن نعرف أي شيء حتى... - لا، لن نعرف أبداً 382 00:30:18,210 --> 00:30:20,671 لأنك ستحرص على عدم حدوث هذا 383 00:30:20,838 --> 00:30:24,092 لا يجب أن يطال الصراع (تاشا) والولدين و(لاكيشا) 384 00:30:24,634 --> 00:30:29,097 - إنها إنسانة صالحة ولا تستحق هذا - (تومي)، لا تقلق، اتفقنا؟ 385 00:30:29,223 --> 00:30:32,184 إنهم يرفعون من نسبة الضغط ليروا من سيرتكب خطأ 386 00:30:32,309 --> 00:30:35,480 يريدون كل القريبين من (جايمس) أن يكون رد فعلهم هكذا 387 00:30:35,605 --> 00:30:39,776 إن فعل الجميع هذا بشكل مناسب سيكون كل شيء بخير 388 00:30:39,901 --> 00:30:42,946 ما مدى تورط (لاكيشا) على أي حال؟ إنها صديقة العائلة فحسب، صحيح؟ 389 00:30:43,072 --> 00:30:46,033 إنها تعرفني و(غوست) منذ وقت طويل ورأت بعض الأشياء 390 00:30:46,325 --> 00:30:48,453 لكن لا علاقة لها بهذه الحياة هل فهمت؟ 391 00:30:48,578 --> 00:30:51,873 احرص على ألا تعرف أي شيء بخصوص أعمالك بالممنوعات 392 00:30:52,791 --> 00:30:54,501 لأنها رابط ضعيف 393 00:30:58,297 --> 00:31:00,842 ألديك الأشياء لزوجتي السابقة؟ 394 00:31:07,933 --> 00:31:12,396 (تومي)، هذه ليست حالة جيدة لكنني أسيطر على الوضع 395 00:31:12,647 --> 00:31:16,276 - عليك أن تبقى هادئاً وتثق بي - أثق بك؟ 396 00:31:16,943 --> 00:31:19,196 أجل، أنت محامي (غوست) لن أنسى هذا أبداً 397 00:31:19,321 --> 00:31:21,282 أنا محاميك أيضاً 398 00:31:22,074 --> 00:31:24,243 لا خيار لديّ، صحيح؟ 399 00:31:33,087 --> 00:31:34,463 شكراً لك 400 00:31:37,383 --> 00:31:39,093 قابلت (تومي إيغان) ليلة الأمس 401 00:31:39,218 --> 00:31:42,514 هذه لائحة الأشخاص الذين يتم استجوابهم من قبل الفيدراليين 402 00:31:42,639 --> 00:31:44,725 على أنهم شاهدون محتملون ضد (جايمس) 403 00:31:45,100 --> 00:31:50,106 - ولمَ قابلت (إيغان)؟ - مثّلت (تومي) قبل (جايمس) 404 00:31:50,523 --> 00:31:54,736 إن مثّلت (إيغان) لا يمكنك أن تمثّل (ساينت باتريك) 405 00:31:55,111 --> 00:31:57,906 هذا خلاف واضح في المصالح عليك أن تعلن عن عدم أهليتك 406 00:31:58,073 --> 00:32:00,576 لا يوجد خلاف، مصالح (ساينت باتريك) و(إيغان) هي عينها 407 00:32:00,868 --> 00:32:03,162 إن عاد (ساينت باتريك) إلى المنزل سيكون الجميع سعيداً 408 00:32:03,287 --> 00:32:06,291 وظفتك لأنك تخرج الرجال الأبرياء وتحصل على نتائج 409 00:32:06,458 --> 00:32:09,294 - لا أريد لجنة متنقلة للمحامين - بريء؟ (ساينت باتريك)؟ 410 00:32:09,419 --> 00:32:12,423 لم أستطع العثور على أي سجل للإيقاف على الطريق 411 00:32:12,590 --> 00:32:17,262 كيف تعرف أنه لا يكذب؟ قوله إن أخبر (فالديز)، لا يجعل الأمر حقيقياً 412 00:32:17,428 --> 00:32:21,683 - إنها حقيقة، (جايمس) لا يكذب عليّ - لماذا؟ 413 00:32:21,850 --> 00:32:25,604 لأنه مميز ومختلف عن الرجال الآخرين؟ 414 00:32:26,522 --> 00:32:28,274 ما الذي يجعلك تثق به بشدة؟ 415 00:32:28,816 --> 00:32:33,155 أهناك شيء عليك أن تخبرني به بشأن علاقتك بـ(ساينت باتريك)؟ بـ(إيغان)؟ 416 00:32:33,321 --> 00:32:37,076 لأنني أراك تلبي احتياجاتهما كبواب يا (جو) 417 00:32:37,493 --> 00:32:40,705 المخاطرة بسمعتك على هذين الرجلين ليس بالأمر الذكي 418 00:32:40,830 --> 00:32:43,875 وأنت من أذكى المحاميين الذين عرفتهم، لذا... 419 00:32:45,460 --> 00:32:49,673 اسمع، أنا أفعل هذا منذ مدة كافية لأعرف 420 00:32:49,798 --> 00:32:54,595 (ساينت باتريك) ليس خائفاً لأنه بريء إنه خائف لأنه ألقي القبض عليه أخيراً 421 00:32:55,138 --> 00:32:58,433 إن قال (جايمس) إن التوقيف حدث فقد حدث فعلاً 422 00:32:58,558 --> 00:33:02,187 عد إليّ مع دليل عن التوقيف وليس الأعذار 423 00:33:02,354 --> 00:33:05,232 سنقدم اقتراحاً لرفض الحمض النووي 424 00:33:16,495 --> 00:33:18,205 ماذا تريد يا (ساكس)؟ 425 00:33:18,831 --> 00:33:22,961 افتراضياً، ماذا سيحدث لو كان لديّ تسجيل 426 00:33:23,086 --> 00:33:27,424 يورّط (إيغان) و(ساينت باتريك) بمقتل (لوبوس)؟ 427 00:33:28,592 --> 00:33:32,263 لماذا أسمع بشأن هذا الآن؟ ومن أين أتى هذا التسجيل؟ 428 00:33:33,514 --> 00:33:38,687 افتراضياً أيها القاضي تم الحصول عليه من مخبر غير شرعي 429 00:33:38,812 --> 00:33:40,397 والذي كان (نوكس) يلاحقه بشكل غير رسمي 430 00:33:40,898 --> 00:33:43,734 سجل نقطة أخرى لشرطيك الفاسد 431 00:33:44,277 --> 00:33:47,447 حضرة القاضي، (نوكس) كان محقاً بخصوص الكثير من الأشياء 432 00:33:47,614 --> 00:33:50,575 المخبر قام بتسجيل (إيغان) اعتراف (إيغان) أنه قتل (لوبوس) 433 00:33:50,701 --> 00:33:53,579 وربما يورط (ساينت باتريك) 434 00:33:55,122 --> 00:33:58,167 لا يعرف زملاؤك أننا نجري هذه المحادثة، أليس كذلك؟ 435 00:33:59,377 --> 00:34:01,129 - إنه مجرد عرض... - أجل، افتراضياً 436 00:34:01,254 --> 00:34:04,383 (جون ماك) سيغضب منك بشدة إن عرف أنك كنت هنا 437 00:34:04,591 --> 00:34:07,803 تنصت على محادثات غير قانوني من تسجيل مخبر؟ 438 00:34:08,095 --> 00:34:11,015 آمل أن تتمكن من إثبات أن (إيغان) قتل (لوبوس) 439 00:34:11,140 --> 00:34:13,643 وإن كان (ساينت باتريك) متورطاً فهذا أفضل 440 00:34:13,894 --> 00:34:17,314 لكن يمكنني أن أخبرك بشكل قاطع بأنه لا توجد فرصة 441 00:34:17,648 --> 00:34:21,819 لسماع هذا الهراء المرفوض مشغل في محكمتي 442 00:34:25,782 --> 00:34:30,454 - سأغرب عن وجهك - أجل، اغرب عن وجهي فوراً 443 00:34:30,954 --> 00:34:32,373 حسناً 444 00:34:42,384 --> 00:34:45,179 مرحباً، أريدك أن تسدني خدمة 445 00:34:45,971 --> 00:34:48,516 أريدك أن تجد كل ما أمكنك عن رجل اسمه (توني تيريسي) 446 00:34:48,683 --> 00:34:52,687 - إنه سجين هنا - عليّ أن أحذر يا (جايمس) 447 00:34:52,813 --> 00:34:57,193 في كل مرة أخاطر فيها من أجلك أعرّض نفسي إلى الانكشاف 448 00:34:57,359 --> 00:35:01,155 ناداني باسم (غوست) ولم أظهر أنني متفاجئ 449 00:35:02,365 --> 00:35:04,367 وطلب مني المال لقاء صمته 450 00:35:04,492 --> 00:35:07,454 لذا أعتقد أننا أبعد من انكشافك المحتمل يا (جو) 451 00:35:07,663 --> 00:35:09,623 - ماذا فعلت؟ - ماذا تقصد بماذا فعلت؟ 452 00:35:09,748 --> 00:35:12,168 - كيف عرف الأمر؟ - كنت سأسالك كيف عرف الأمر 453 00:35:13,252 --> 00:35:14,879 هل بدأتما من دوني؟ 454 00:35:15,004 --> 00:35:19,468 - أهناك أي شيء بخصوص التوقيف؟ - ليس بعد، ما زلت أبحث 455 00:35:19,593 --> 00:35:21,887 جعلت الجميع يعمل على الأمر، صحيح؟ فريق المحققين بأكمله... 456 00:35:22,012 --> 00:35:24,056 إن كان موجوداً فسنجد... 457 00:35:30,981 --> 00:35:33,108 أود أن أقابله بمفردي 458 00:35:33,525 --> 00:35:35,945 - هذا غير وارد - محال 459 00:35:37,029 --> 00:35:39,574 المحاميان الخاصان بي سيبقيان هنا يا (أنجيلا)، أنا لا أثق بك 460 00:35:48,751 --> 00:35:51,754 ما هذا؟ لمَ أنت هنا؟ 461 00:35:54,841 --> 00:35:59,972 اعترف بقتل (غريغ) وأعطنا (تومي) لقتل (لوبوس) 462 00:36:00,097 --> 00:36:04,018 وأعدك بأنني سأخفض عقوبتك بقدر ما أستطيع 463 00:36:05,144 --> 00:36:07,606 لن أعترف بشيء لم أفعله 464 00:36:11,068 --> 00:36:15,781 (جايمي)، سنخرق امتياز الزواج ونرغم (تاشا) على الشهادة كشريكتك 465 00:36:15,907 --> 00:36:18,910 وإن رفضت سنقوم بمحاكمتها 466 00:36:19,869 --> 00:36:23,874 ماذا سيحدث لولديكما إن دخلت و(تاشا) إلى السجن؟ 467 00:36:24,041 --> 00:36:27,795 إن مت بحقنة قاتلة هل ستتذكرك (ياسمين) حتى؟ 468 00:36:30,882 --> 00:36:34,094 يتم تلفيق تهمة لي، كنت في (تروث) طوال الليل، فكري يا (أنجيلا) 469 00:36:34,219 --> 00:36:36,305 مهما كان الذي قتل (غريغ نوكس) كان غير مبال 470 00:36:36,430 --> 00:36:37,806 أنت تعرفينني تعرفين أنني لست غير مبال 471 00:36:37,932 --> 00:36:40,393 - (جايمس)! - لا تقل أي شيء آخر، اتفقنا؟ 472 00:36:40,518 --> 00:36:44,022 توقف يا (جايمس)، توقف عن الكذب لقد فعلتها، أعرف أنك فعلتها 473 00:36:44,147 --> 00:36:47,067 يتم الإيقاع بي أنت أوقعت بي، صحيح؟ 474 00:36:47,192 --> 00:36:49,486 ألهذا السبب تريدينني أن أقبل بصفقتك؟ 475 00:36:50,070 --> 00:36:54,158 إن كنت رجلاً تبقى فيك القليل من الخير في داخلك 476 00:36:54,408 --> 00:36:57,412 والرجل الذي ظننت أنك عليه اقبل بهذه الصفقة 477 00:36:57,537 --> 00:37:01,625 وابقَ على قيد الحياة وجنّب زوجتك وولديك الألم الذي تسببه لهم 478 00:37:01,792 --> 00:37:05,463 أنا أفكر فيهم وحسب، عائلتي 479 00:37:08,466 --> 00:37:12,804 كلانا يعرف أنك عندما تريد شيئاً عائلتك لا تهم 480 00:37:13,597 --> 00:37:15,599 لا أحد يهم غيرك 481 00:37:17,852 --> 00:37:21,356 العرض مطروح، فكر فيه 482 00:37:30,950 --> 00:37:34,621 علينا... علينا أن نناقش هذا العرض كم الوقت الذي قد يسألون عنه 483 00:37:34,746 --> 00:37:36,957 - وماذا يطلبون منك أن تفعل؟ - (جايمس)، هذا هراء 484 00:37:37,082 --> 00:37:40,919 إنها لا تملك السطلة لتعقد هذا النوع من الصفقات وأنت تعرف ذلك 485 00:37:41,712 --> 00:37:46,801 اسمع، لا تفكر في هذا سنتحدث غداً، لا تتخذ أي قرارات 486 00:37:48,345 --> 00:37:51,181 اكتشف حقيقة الأمر وإنه هراء 487 00:38:05,572 --> 00:38:08,868 لا تعرف بالتأكيد إن لم تكن مخولة ولا تستطيع إخباره بألا يقبل بالصفقة 488 00:38:09,493 --> 00:38:12,247 (جون موك) لم يكن ليرسل (أنجيلا) لتتغلب على (جايمس) 489 00:38:12,914 --> 00:38:16,001 ذلك المتعجرف الوضيع يريد هذه اللحظة لنفسه 490 00:38:16,168 --> 00:38:20,339 إنها مؤهلة بشكل استثنائي لتعبث بعقل موكلنا أو موكلي على الأقل 491 00:38:20,506 --> 00:38:24,218 - لا أعرف من تخدم يا (جو) - (جايمس)، أنا أخدم (جايمس) 492 00:38:24,385 --> 00:38:27,305 - وإنه بريء يا (سيلفر) - حتى لو كان ذلك حقيقياً 493 00:38:27,472 --> 00:38:32,770 (فالديز) محقة، سنخسر هذا إن كان (جايمس) موكلك حقاً 494 00:38:33,020 --> 00:38:37,609 إذاً أخبره بأن يسلم (إيغان) أو ابتعد 495 00:38:49,998 --> 00:38:53,418 ستتركونه هناك؟ (تيكلشيت)، (دوكي شوز) 496 00:38:53,543 --> 00:38:56,630 أتظنان أن بإمكانكما وضع تلك الطاولة بالقرب من المنضدة؟ 497 00:38:56,922 --> 00:38:59,675 حسناً جميعكم، اسمعوا! 498 00:39:00,009 --> 00:39:03,596 من أجل أن ينجح هذا لا يجب أن يقع أي خطأ 499 00:39:03,763 --> 00:39:08,936 لا جنايات، الجميع سيشتري خارج المبنى، لا مال في المكان 500 00:39:09,186 --> 00:39:12,773 أحضروا كل شيء من الباب الأمامي واحرصوا على أن يروكم تفعلون هذا 501 00:39:12,899 --> 00:39:17,279 لكن أدخلوا الزبائن من الخلف كي لا تتم رؤيتهم 502 00:39:17,904 --> 00:39:20,532 هذا كل شيء، اتفقنا؟ فلننجز الأمر 503 00:39:24,662 --> 00:39:26,914 أريد أن أتحدث معك قليلاً ولا يمكن تأجيل الأمر 504 00:39:32,421 --> 00:39:33,797 ما الأمر؟ 505 00:39:33,922 --> 00:39:36,759 أوقف (هوليو) الممنوعات في النادي لأن هناك الكثير من الشرطة 506 00:39:36,884 --> 00:39:40,638 اسمع، كل شيء تحت السيطرة لديّ 507 00:39:41,097 --> 00:39:44,267 بئساً، يريد الصرب مال النادي 508 00:39:44,726 --> 00:39:47,813 اسمع، استمر في نقل البضاعة في النادي 509 00:39:48,147 --> 00:39:50,900 لكن لا تدع الشرطة تعتقلك لا أستطيع التعامل مع إخفاق واحد 510 00:39:51,025 --> 00:39:53,403 بحقك يا رجل، ثق بي أنا أسيطر على الوضع 511 00:39:54,237 --> 00:39:55,697 - هل هناك شيء آخر؟ - أجل 512 00:39:55,864 --> 00:39:58,450 أخذني الفدراليون وأحضروا (هوليو) أيضاً 513 00:39:58,784 --> 00:40:03,205 اسمع يا صديقي، في الحقيقة لا أعلم ما الخطب 514 00:40:03,539 --> 00:40:05,959 لكنهم أبقوه لوقت أطول مني 515 00:40:06,084 --> 00:40:08,545 أتعلم يا (دري)؟ كنت محقاً بشأن إخباري بهذه المعلومة 516 00:40:08,753 --> 00:40:11,340 لكنني كنت أعرف مسبقاً بشأن (هوليو) 517 00:40:11,507 --> 00:40:14,760 - والآن اذهب وانقل الممنوعات - فهمتك 518 00:40:22,477 --> 00:40:25,356 اخرج، اخرج، من حيث أنت 519 00:40:40,757 --> 00:40:43,593 ألقي اللوم على سوء الأبوة والأمومة 520 00:40:50,267 --> 00:40:51,852 أقفل الباب 521 00:41:11,792 --> 00:41:13,460 أتعرف الرمز؟ 522 00:41:14,461 --> 00:41:17,673 رمز إيقاف الضرر؟ لا أستطيع اجتياز المسار من دونه 523 00:41:17,798 --> 00:41:20,635 - أجل، أجل، سأدخله لك - شكراً 524 00:41:22,512 --> 00:41:24,348 - ها أنت ذا - شكراً يا صاح 525 00:41:24,514 --> 00:41:27,518 يمكنك اجتيازه الآن من دون مساعدة أحد 526 00:41:40,950 --> 00:41:43,536 "إلى الأعلى" 527 00:41:46,498 --> 00:41:50,669 بئساً، أتساءل ما هو الأمر عليه ألا تقلق بشأن المال أو هذا الهراء 528 00:41:50,794 --> 00:41:54,590 لهذا نحن هنا، خذ أغراضهم كي لا نقلق بشأن المال 529 00:41:54,840 --> 00:41:56,342 لا تلمس أي شيء لا تستطيع أن تبيعه 530 00:41:56,759 --> 00:41:58,636 - اتفقنا؟ - حسناً 531 00:42:03,433 --> 00:42:05,561 انظر إلى هذا الهراء 532 00:42:18,367 --> 00:42:20,536 - مرحباً؟ - لديك مكالمة على حساب المتلقي 533 00:42:20,661 --> 00:42:24,040 من مركز إصلاحية (مانهاتن) هل تقبلين بالتكاليف؟ 534 00:42:26,126 --> 00:42:27,502 أجل 535 00:42:29,046 --> 00:42:32,425 (تاشا)، هل أنت على الخط؟ 536 00:42:35,428 --> 00:42:37,889 أجل، ما زلت هنا 537 00:42:40,058 --> 00:42:44,438 رأيت صورة لـ(رينا) في الجريدة كيف حالها؟ 538 00:42:46,983 --> 00:42:53,073 إنها... إنها ليست بخير إنها تلوم نفسها 539 00:42:54,116 --> 00:42:57,703 تفعل ما في وسعها لتكافح لكن لا أعتقد أن بإمكانها تحمل الأمر 540 00:42:59,455 --> 00:43:01,207 أيمكنني أن أتحدث معها؟ 541 00:43:04,169 --> 00:43:07,548 أجل، اقتربي يا عزيزتي هذا والدك 542 00:43:09,008 --> 00:43:14,180 - أنا آسفة يا أبي - لا، لا تقولي هذا، لا تقولي هذا 543 00:43:16,224 --> 00:43:20,479 أنا آسف أعلم كم أن الأمر صعب عليك 544 00:43:21,522 --> 00:43:25,485 - هل سيقتلونك؟ - لا يا صغيرتي 545 00:43:28,405 --> 00:43:29,865 لا يمكن لأحد أن يقتل والدك 546 00:43:32,451 --> 00:43:37,582 سنتغلب على هذا أعدك 547 00:43:40,168 --> 00:43:44,840 - صغيرتي، صغيرتي - لا بأس، اقتربي 548 00:43:47,009 --> 00:43:50,555 لا تستطيع أن تتحدث لا تستطيع حقاً 549 00:43:51,097 --> 00:43:54,643 عليّ أن أقفل دعني أهتم بها 550 00:43:57,604 --> 00:43:59,315 (تاشا)، شكراً لك 551 00:44:02,235 --> 00:44:04,153 إلى اللقاء يا (جايمس) 552 00:44:19,921 --> 00:44:24,551 حتى الآن، لم يقم أحد بأي خطوة لكنني متأكد من أنني فعلت كل ما يلزم 553 00:44:28,097 --> 00:44:31,101 إلا إن كانت شطائر الـ(تيرياكي) معك من الأجدر أن تبدأ بالتحدث 554 00:44:32,394 --> 00:44:35,272 ثمة شيء لم أستطع قوله لك أمام (جون) البارحة 555 00:44:35,522 --> 00:44:37,691 - هل أستطيع الجلوس؟ - أجل 556 00:44:43,782 --> 00:44:45,534 في الليلة التي مات فيها اتصل بي (غريغ) 557 00:44:45,784 --> 00:44:49,246 ليخبرني عن نظريته أن (أنجيلا فالديز) هي الجاسوسة 558 00:44:49,371 --> 00:44:52,375 وأنها كانت تساعد (ساينت باتريك) و(إيغان) طوال الوقت 559 00:44:53,501 --> 00:44:54,877 أتعتقد أنه كان محقاً؟ 560 00:44:58,006 --> 00:45:00,717 لم أصدق قط أن (غريغ) كان الجاسوس 561 00:45:01,093 --> 00:45:03,554 لكن هذه قصة أراد (جون) أن يقدّمها إلى هيئة المحلفين 562 00:45:03,679 --> 00:45:06,808 وحاولت أن أجعله ينظر إلى مشتبه بهم آخرين مثل (فالديز) 563 00:45:07,141 --> 00:45:11,855 لكن عندما وجدوا ذلك الهاتف ونظراً لسجل (غريغ)، لن يسمعوه 564 00:45:12,439 --> 00:45:14,274 والآن لا أعلم ماذا أفعل 565 00:45:16,360 --> 00:45:22,951 لديّ دليل أن (غريغ) لم يقتل لأنه كان الجاسوس، لكنه مرفوض 566 00:45:24,911 --> 00:45:27,164 ما هو؟ ربما يمكنني أن أستفيد منه 567 00:45:29,083 --> 00:45:32,503 هذا ليس الوقت أو المكان المناسب لكن إن عملنا معاً 568 00:45:33,087 --> 00:45:37,551 أعتقد أن هذا سيكون كافياً لحث (ساينت باتريك) لينقلب على (إيغان) 569 00:45:37,676 --> 00:45:41,764 على الأقل، سيمضيان فترة سجن ويحصل (غريغ) على تبرئة 570 00:45:44,058 --> 00:45:47,604 - أخبرني أين تود أن نلتقي - أجل، سأكون على تواصل 571 00:46:18,764 --> 00:46:21,100 - لقد تحريت عن (تيريسي) - أجل 572 00:46:21,225 --> 00:46:25,855 إنه رجل سيئ، كان مع جماعة (بيل بوليفارد) في الماضي 573 00:46:26,273 --> 00:46:30,527 كان يدير فرقة المهام الصعبة إنه متورط في عشرات عمليات القتل 574 00:46:30,944 --> 00:46:34,240 يحاولون قتله بسبب قتل (روبيرتو سوليتي) 575 00:46:35,116 --> 00:46:37,076 لم تسمع بـ(تيريسي) قط؟ 576 00:46:39,579 --> 00:46:41,582 من (كوينز)، أليس كذلك؟ 577 00:46:44,043 --> 00:46:46,587 (بروكتر)، أريدك أن تدع (تومي) و(تومي) وحسب 578 00:46:46,837 --> 00:46:50,842 أن يأخذ 20 ألف دولار نقداً للعنوان الموجود تحت كمي الأيمن 579 00:46:51,593 --> 00:46:53,762 - ما هذا يا (جايمس)؟ - رجاءً يا (بروكتر)، ليس الآن 580 00:46:53,887 --> 00:46:57,057 افعل هذا وحسب كمي الأيمن 581 00:47:01,479 --> 00:47:03,189 حسناً، أهذا ما لا يمكنه أن يتأجل؟ 582 00:47:03,314 --> 00:47:06,443 لا، إنه بشأن المحاكمة وما الذي تفعله بعائلتي 583 00:47:08,904 --> 00:47:14,118 - أرأيت (رينا) في الجريدة؟ - فعلت، أنا آسف... 584 00:47:14,243 --> 00:47:20,167 إنه خطأك، جعلت وسائل الإعلام تتدخل منذ البداية 585 00:47:20,292 --> 00:47:21,877 - كانت الخطوة المناسبة وقتها - بئساً لخطوتك المناسبة 586 00:47:22,211 --> 00:47:28,092 - هذه ابنتي يا رجل، ولديك ابنة - أجل، إنهم يحاولون إضعافك 587 00:47:30,095 --> 00:47:34,350 - صفقة (أنجيلا)، كم ستكون المدة؟ - لا تفعل... 588 00:47:34,850 --> 00:47:40,482 - كم ستكون المدة؟ - سنجد حلاً، أعدك 589 00:47:41,983 --> 00:47:43,819 لكن عليك أن تثق بي 590 00:47:49,533 --> 00:47:51,744 بحقك، ماذا تريدين؟ 591 00:47:53,747 --> 00:47:56,708 - لماذا فعلت هذا في المدرسة ذلك اليوم؟ - أتتحدثين عن (إيثان)؟ 592 00:47:57,000 --> 00:47:58,669 ليس عليك أن تقلقي حيال هذا الوضيع بعد الآن 593 00:47:58,794 --> 00:48:01,547 لو رأت أي معلمة هذا لفصلت من المدرسة 594 00:48:01,672 --> 00:48:03,174 لا أكترث 595 00:48:04,884 --> 00:48:06,261 - إن استمررت في التغيب... - بحقك 596 00:48:06,386 --> 00:48:09,556 اصمت، إن استمررت في التغيب عن المدرسة، فستطرد 597 00:48:09,681 --> 00:48:11,558 لقد أخفقت من خلال السماح لهم بتصويري 598 00:48:11,683 --> 00:48:14,854 علينا أن نكون مثاليين من أجل والدنا الآن 599 00:48:15,229 --> 00:48:17,774 ودخولك في المشاكل لا يبدو أنه رائع كثيراً 600 00:48:17,899 --> 00:48:20,777 انظري حولك يا (رينا) تم إغلاق النادي ومات (شون) 601 00:48:21,111 --> 00:48:23,530 والآن أبي يخضع إلى محاكمة لقتل عميل مكتب تحقيقات فدرالي 602 00:48:23,655 --> 00:48:26,450 أتعتقدين أن هذا صدفة؟ كل ما يقولونه عنه صحيح 603 00:48:26,575 --> 00:48:29,412 لا يعقل أن يكون هذا حقيقة أبي لا يقتل أي أحد 604 00:48:29,579 --> 00:48:32,207 حسناً، لماذا لم نعرف أي شيء عنهم قبل أن نولد؟ 605 00:48:32,332 --> 00:48:35,836 لماذا لم يأخذونا إلى مكان نشأتهم؟ لأن الجميع سيعرفون من هم حقاً 606 00:48:37,046 --> 00:48:39,131 من المفترض أن تكوني الذكية يا (رينا) بحقك تنبهي! 607 00:48:39,799 --> 00:48:42,760 ابتعدي عن طريقي اخرجي من غرفتي 608 00:48:46,556 --> 00:48:48,809 هل نحن مستعدون يا سيد (بروكتر)؟ 609 00:48:52,146 --> 00:48:53,564 حسناً 610 00:48:54,273 --> 00:48:56,067 كل شيء موجود في الداخل 611 00:49:04,201 --> 00:49:06,245 حضرة القاضي، أود أن أقدم أدلة 612 00:49:06,496 --> 00:49:10,834 في اقتراح لإقصاء الحمض النووي ضد موكلي، وفقاً لسوء سلوك واضح 613 00:49:11,001 --> 00:49:12,461 - أنا أعترض، حضرة القاضي - اعتراضك مرفوض 614 00:49:12,669 --> 00:49:17,925 وجدت أن بعض أساليب جهة الادعاء مريبة يا سيد (ماك) 615 00:49:18,384 --> 00:49:20,178 أكمل يا سيد (بروكتر) 616 00:49:20,303 --> 00:49:22,680 حضرة القاضي، أود أن أعرض لقطات كاميرا المرور 617 00:49:22,806 --> 00:49:28,562 وهي دليل على توقيف بين موكلي والعميل (نوكس) يوم قتله 618 00:49:28,687 --> 00:49:33,735 أنا أعترض حضرتك، ليس لدى الادعاء أي وسيلة لاختبار صحة هذا التسجيل 619 00:49:33,860 --> 00:49:37,697 أنا مسرور لأن السيد (ماك) ذكر هذا لأنني أريد الدخول إلى سجلات الهاتف 620 00:49:37,823 --> 00:49:40,409 التي تظهر أن هاتفي العميل (نوكس) والسيد (ساينت باتريك) 621 00:49:40,784 --> 00:49:43,788 كانا يرسلان إشارة قبالة أقرب برج هاتف خليوي لهذا الموقع 622 00:49:44,038 --> 00:49:46,958 في الوقت المحدد الذي وقعت فيه أحداث هذا التسجيل 623 00:49:47,083 --> 00:49:51,630 اعتراضك مرفوض أكمل يا سيد (بروكتر) 624 00:50:13,863 --> 00:50:17,743 حضرة القاضي، من الواضح أن الملاحقة القضائية انتهكت قاعدة (بريدي) 625 00:50:17,951 --> 00:50:22,665 من خلال عدم تقديم أدلة تبرئة مناسبة للمدعى عليه في القضية الجنائية 626 00:50:22,790 --> 00:50:24,667 إنهم يدعون أن الحمض النووي للسيد (ساينت باتريك) 627 00:50:24,834 --> 00:50:28,296 على أظافر العميل (نوكس) ظهر جراء صراع عند قتله 628 00:50:28,505 --> 00:50:34,053 بينما هو في الحقيقة بسبب توقيف العميل (نوكس) غير الشرعي لموكلي 629 00:50:35,221 --> 00:50:37,891 حسناً، سيكون هذا حقيقة واقعة لهيئة المحلفين 630 00:50:38,016 --> 00:50:41,061 سأقبل بالفيديو على أنه دليل لكن لن أستبعد الحمض النووي 631 00:50:42,646 --> 00:50:45,608 أنا آسف، حضرة القاضي أعرف أن الأمر ليس بهذه البساطة 632 00:50:45,983 --> 00:50:50,864 المحامية (أنجيلا فالديز) كانت على علم بهذا الحدث ولم تقدمه للمحكمة 633 00:50:50,989 --> 00:50:53,742 على الرغم من أنه صوّر بواسطة كاميرا مرور المدينة 634 00:50:53,867 --> 00:50:59,332 إنه دليل مبرئ لكن تم قمعه من قبل المحامية (فالديز) 635 00:51:00,458 --> 00:51:03,920 أيتها المحامية (فالديز) رجاءً، تقدمي إلى مقعد القاضي 636 00:51:11,929 --> 00:51:14,349 أهذا صحيح؟ أكان لديك علم بهذا الحادث؟ 637 00:51:14,682 --> 00:51:16,059 كنت أعلم، حضرة القاضي 638 00:51:16,184 --> 00:51:19,479 هل شاركته مع أحد أو أبقيته لنفسك؟ 639 00:51:20,022 --> 00:51:23,859 حضرة القاضي، المحامية (فالديز) أحضرت هذا إلى الادعاء 640 00:51:24,193 --> 00:51:26,863 لكن بما أن التوقيف لم يسجل من قبل العميل (نوكس) 641 00:51:26,988 --> 00:51:30,700 فإننا نعتقد أن هذه المعلومة خاطئة لم نتابعه وحسب 642 00:51:32,077 --> 00:51:35,664 لكن السيد (بروكتر) كان قادراً على إيجاد الشريط 643 00:51:35,789 --> 00:51:42,589 لذا إما أنك لم تنظر كما رأيت أو علمت أنه موجود ولم تسلمه 644 00:51:43,590 --> 00:51:48,929 لكننا لن نعرف أبداً لذا سأتوصل إلى تسوية 645 00:51:49,096 --> 00:51:51,682 إن سمحنا بدليل الحمض النووي في المحكمة 646 00:51:51,808 --> 00:51:56,146 سأسمح للسيد (بروكتر) أن يفترض أنك غطيت هذا عن قصد 647 00:51:56,980 --> 00:51:59,483 هذا سيحيز الهيئة ضدنا حضرة القاضي 648 00:52:00,985 --> 00:52:05,448 يمكنك أن تسحب دليل الحمض النووي يا (جون) ومن ثم لن أذكر الأمر 649 00:52:05,573 --> 00:52:08,535 - حضرة القاضي - إنه قرارك يا (جون) 650 00:52:14,875 --> 00:52:16,544 نحن نسحبه، حضرة القاضي 651 00:52:19,506 --> 00:52:23,343 حضرة القاضي، تنتقل المرافعة لرفض جميع التهم 652 00:52:23,802 --> 00:52:27,765 دعنا لا نتعجل يا سيد (بروكتر) ما زال هناك مسألة المسدس والبصمات 653 00:52:28,599 --> 00:52:32,479 لن يتم رفض التهم لكن تم رفع الجلسة لهذا اليوم 654 00:52:58,425 --> 00:53:02,471 حسناً، فلنستمر في إحياء هذا تذكروا إن انخفضت الوتيرة... 655 00:53:02,596 --> 00:53:04,348 سيحصل الجميع على رقاقة زرقاء على حساب المحل 656 00:53:04,473 --> 00:53:06,392 هذا صحيح، لا تقاطعني مجدداً 657 00:53:06,517 --> 00:53:08,019 (سبانكي)، لا تفقد صوابك، اتفقنا؟ 658 00:53:10,063 --> 00:53:15,736 - (مايويذر)، لا تفقد صوابك - سمعتك أيها الأحمق، نحن بخير 659 00:53:16,153 --> 00:53:19,949 حسناً، سأذهب وأحضر البريد ابتعدا ودعوهم يشاهدون المعركة 660 00:53:20,408 --> 00:53:21,951 (تيكلشيت)، (دوكي شوز) 661 00:53:24,913 --> 00:53:28,792 حسناً، يجب أن تسير الخطة كما خططنا تماماً، اتفقنا؟ 662 00:53:28,917 --> 00:53:31,504 هل أنتما جاهزان؟ فلنتحرك 663 00:53:52,194 --> 00:53:57,450 - ما هذا؟ - انسي الأمر، راقبي (إيغان) وحسب 664 00:54:11,924 --> 00:54:13,384 فلنفعل هذا 665 00:54:14,636 --> 00:54:18,724 - بماذا يتعلق هذا كله؟ - لا تعرف بمن تثق هذه الأيام 666 00:54:18,849 --> 00:54:20,226 أليس كذلك يا (جي)؟ 667 00:54:30,362 --> 00:54:34,617 آسف لأنني لم آخذ التوقيف على محمل الجد عندما أحضرته لي 668 00:54:35,993 --> 00:54:40,332 - شكراً لك، أقدر هذا - لقد عدت للعمل على القضية 669 00:54:42,501 --> 00:54:46,297 كدت أنسى لما أنت الشخص الأكثر قيمة في هذا الفريق 670 00:54:47,214 --> 00:54:49,300 هذا صحيح، إنني كذلك 671 00:54:59,353 --> 00:55:04,818 شكراً على مجيئك يا (سيلفر) أقدر عثورك على الأشرطة 672 00:55:06,653 --> 00:55:09,323 على الرحب والسعة أنا أقوم بعملي وحسب 673 00:55:10,866 --> 00:55:14,203 لست هناك لأنك بريء يا (ساينت باتريك) 674 00:55:14,328 --> 00:55:18,625 أنا هنا لأن بإمكانك أن تدفع ومالك سيسمح لي بمساعدة من يستحقونه 675 00:55:21,336 --> 00:55:24,548 اسمع، أعترف أنني أحتاج إليه لكن ما لا أحتاج إليه هو حكمك 676 00:55:24,882 --> 00:55:29,763 ألهذا السبب طلبتني إلى هنا؟ هذا يعذبك، أليس كذلك؟ 677 00:55:30,055 --> 00:55:32,099 أن هناك أحداً يستطيع رؤية ما في داخلك 678 00:55:32,641 --> 00:55:36,437 ويذكرك أنك فعلت هذا بالطريقة الرخيصة 679 00:55:36,562 --> 00:55:38,564 كما بقية الرجال هنا 680 00:55:38,773 --> 00:55:45,447 أنا أفهم الأمر، لديك كل ميزة المال والمظهر والذكاء 681 00:55:45,739 --> 00:55:49,118 ومع ذلك، خياراتك هي التي أحضرتك إلى هنا 682 00:55:50,328 --> 00:55:54,207 أصغ إليّ والداك ارتادا الجامعة، صحيح؟ 683 00:55:54,582 --> 00:55:57,961 وربياك في هذا البيت والفناء الكبير منزل مليء بالكتب، صحيح؟ 684 00:56:00,005 --> 00:56:03,217 تماماً، لذا أنت صاحب الفوائد وليس أنا 685 00:56:03,634 --> 00:56:07,096 من السهل عليك أن تشعر بفوقية على خياراتي 686 00:56:07,347 --> 00:56:08,723 في حين أنه لم يكن عليك أن تتخذها 687 00:56:08,848 --> 00:56:12,436 الأمر لا يتعلق بالتعليم أو الاقتصاد بل الشخصية 688 00:56:12,728 --> 00:56:15,815 أنت موكلي وأنا أحميك 689 00:56:16,148 --> 00:56:18,985 سأفعل كل ما في وسعي لأحرص على أن تخرج من هذه الجريمة 690 00:56:19,194 --> 00:56:22,614 لكنني أعلم أي نوع من الرجال أنت يا (جايمس) 691 00:56:28,704 --> 00:56:30,081 ما هذا؟ 692 00:56:31,833 --> 00:56:33,752 هذا يا شقيقي 693 00:56:36,296 --> 00:56:39,925 ومهما حاولت جاهداً أن تقنع نفسك خلاف ذلك 694 00:56:41,135 --> 00:56:43,429 أنت تعرف ذلك أيضاً 695 00:56:47,574 --> 00:56:49,476 ....إلى لقاء آخر مع تحيات ... مثنى الصقير