1 00:00:03,473 --> 00:00:04,874 ..."سابقاً في "السلطة 2 00:00:04,941 --> 00:00:07,877 ".جوست)، ينبغي لنا أن نتحدث)" 3 00:00:07,944 --> 00:00:10,011 ".هذا الملهى الحلم" 4 00:00:10,079 --> 00:00:12,748 أنا لا أعرف ، من أي تاجر " ".مخدرات قبيح ومُسن 5 00:00:12,815 --> 00:00:14,443 ".(إنهم إما موتى أو في السجن، (تاشا" 6 00:00:14,484 --> 00:00:17,252 ".إنهم ليسوا صالحين كشخصك" 7 00:00:17,320 --> 00:00:18,853 "،البيع بالتجزئة تم التضييق عليه" 8 00:00:18,921 --> 00:00:20,455 منذ أرسلنا أجزاء تلك الجثة" ".في جميع أنحاء المدينة 9 00:00:20,523 --> 00:00:22,357 هل إستأجرت هذا الشخص" "لسرقة منتجي؟ 10 00:00:22,425 --> 00:00:24,159 ".لا، بحياتي لم أرَ هذا الرجل" 11 00:00:24,226 --> 00:00:26,958 ".(انيبال سانتاليسيس)" "هل لديه صلات مع (رويز)؟" 12 00:00:26,993 --> 00:00:28,396 هل هناك صلة مع (لوبوس)؟ 13 00:00:28,463 --> 00:00:29,298 "أتريدين توصيله للمنزل؟" 14 00:00:29,366 --> 00:00:32,167 متى كانت آخر مرة طلبت" "من فتاة الخروج في موعد حقيقي؟ 15 00:00:32,234 --> 00:00:33,868 "هل تعرف حتى كيف يتم ذلك؟" 16 00:00:33,936 --> 00:00:36,271 ".رئيسي وجهني ألا أشتت إنتباهي" 17 00:00:36,338 --> 00:00:40,467 "...لكن بطريقة ما، عندما يتعلق الأمر بك" 18 00:00:44,045 --> 00:00:46,929 ".أنا هنا من أجلك" 19 00:00:49,551 --> 00:00:55,055 ♪يقولون هذه مدينة كبيرة وغنية♪ 20 00:00:55,123 --> 00:00:58,158 ♪ جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً ♪ 21 00:00:58,226 --> 00:00:59,927 ♪ الأضواء الساطعة، وحياة المدينة ♪ 22 00:00:59,994 --> 00:01:04,798 ♪ يجب أن أنجح، وهنا حيث ♪ ♪ ينبغي أن يحصل ذلك ♪ 23 00:01:04,866 --> 00:01:08,802 ♪صعدت للقمة ببساطة ♪ 24 00:01:08,870 --> 00:01:11,238 ♪ سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني ♪ ♪ حبيبتي لا بد أن أنجح ♪ 25 00:01:11,306 --> 00:01:13,240 ♪لم أسلك طريق الإستقامة بأي مكان ♪ 26 00:01:13,308 --> 00:01:15,241 ♪ الحياة مليئة بالإثارة و♪ ♪المنعطفات والصدمات والرضوض ♪ 27 00:01:15,309 --> 00:01:17,210 ♪ أعيش، وأتعلم ♪ 28 00:01:17,277 --> 00:01:19,278 ♪ أنا من تلك المدينة المليئة♪ ♪بسيارات الأجرة الصفراء وناطحات السحاب ♪ 29 00:01:19,347 --> 00:01:21,514 ♪ من الصعب الحصول على بداية ♪ ♪ في هذه الأجزاء بدون مال ♪ 30 00:01:21,582 --> 00:01:24,250 ♪ يا صاحبي،ليتم ترحيلك من الجحيم للجنة ♪ 31 00:01:24,318 --> 00:01:26,786 ♪ كل 15 دقيقة يُنقل 7 غرام كوكايين ♪ 32 00:01:26,854 --> 00:01:29,756 ♪ الكوكايين الصافي، تلفه، ثمّ تراقبه يُنقل ♪ 33 00:01:29,824 --> 00:01:32,024 ♪ عليك أن تقرر مهنتك، إما بيع ♪ ♪ الكوكايين أو الدعارة ♪ 34 00:01:32,092 --> 00:01:34,827 ♪ أطلق النار على وعاء، أو تبادل إطلاق النار♪ ♪ تعلم غناء الراب أو السرقة ♪ 35 00:01:34,895 --> 00:01:37,063 ♪ لا يهم يارجل ، في هذه الأثناء ♪ ♪ إذهب لرفع الأثقال ♪ 36 00:01:37,130 --> 00:01:39,966 ♪ هذا مليكي، التيار الملكي مستمر ♪ ♪ وجيمس بوند رحل ♪ 37 00:01:40,033 --> 00:01:42,735 ♪ ذلك العميل السري 007 ♪ ♪ همه إكمال مهمته أنا يهمني المال ♪ 38 00:01:42,802 --> 00:01:45,238 ♪ أنا عميل سرّي كاذب ♪ ♪ أكذب تحت ملاءات السرير ♪ 39 00:01:45,305 --> 00:01:47,806 ♪ أنظر للعاهرة في عيونها ♪ ♪ وأقول لها ،حبيبتي أنا أحبك ♪ 40 00:01:47,874 --> 00:01:49,842 ♪ أنتِ ملهمتي♪ ♪أنتِ دافعي لإكمال المهمة ♪ 41 00:01:49,909 --> 00:01:52,177 ♪ أنتِ السبب أنني♪ ♪أتنقل دون تردد ♪ 42 00:01:52,245 --> 00:01:55,848 ♪يقولون هذه مدينة كبيرة وغنية ♪ 43 00:01:55,915 --> 00:02:00,352 ♪ نعم، جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً ♪ 44 00:02:00,420 --> 00:02:02,120 ♪ الأضواء الساطعة، حياة المدينة ♪ 45 00:02:02,188 --> 00:02:05,190 ♪ يجب أن أنجح، هنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك♪ 46 00:02:05,258 --> 00:02:07,359 ♪ أوه، نعم، نعم ♪ 47 00:02:07,426 --> 00:02:11,363 ♪صعدت للقمة ببساطة♪ 48 00:02:11,430 --> 00:02:14,140 ♪ سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني ♪ ♪ حبيبتي لا بد أن أنجح ♪ 49 00:02:14,255 --> 00:02:19,816 (ترجمة : (نــــايف الدوســـــري --------------------------------- doasr.422@hotmail.com 50 00:02:31,349 --> 00:02:34,452 ♪ أريد أن أعرف ♪ 51 00:02:34,520 --> 00:02:39,056 ♪ ما تنوي فعله ♪ 52 00:02:39,124 --> 00:02:44,295 ♪ ماذا لو أمكنني القول ♪ ♪ أن ليس من قواعد ♪ 53 00:02:44,362 --> 00:02:47,164 ♪ أريد أن أمرح ♪ 54 00:02:47,232 --> 00:02:51,802 ♪ أريد أن يكون لي علاقة رومانسية ♪ 55 00:02:51,869 --> 00:02:58,517 ♪ أخبرني إذا كان بمقدورك ♪ ♪ تخطي الموانع والوصول إليّ ♪ 56 00:02:58,671 --> 00:03:01,878 ♪ لأن هذا ما أتوق إليه ♪ 57 00:03:03,881 --> 00:03:07,951 ♪ أعني هذا ما أتوق لفعله ♪ 58 00:03:07,979 --> 00:03:11,012 (جريج : هل يجدر بي الحضور؟) 59 00:03:11,479 --> 00:03:18,462 (انجيلا : كلا، سأخلد للنوم مبكراً) 60 00:03:18,662 --> 00:03:21,331 .(لا يهمني ما قاله (انيبال 61 00:03:21,398 --> 00:03:23,132 .هو المسؤول عن هذا الهجوم 62 00:03:23,200 --> 00:03:25,401 في هذه اللحظة مبيعات التجزئة .هي كل ما لدينا 63 00:03:25,469 --> 00:03:28,036 كلانا يعرف أن هذا العمل لوحده .لن يدفع الفواتير 64 00:03:28,104 --> 00:03:29,972 ...(نحتاج لإنهاء الأمر مع (انيبال 65 00:03:30,039 --> 00:03:32,575 .ونعيد الأمور لمسارها الصحيح 66 00:03:32,642 --> 00:03:34,610 ،انيبال) كان دوماً شخص) 67 00:03:34,678 --> 00:03:36,244 .الذي يحب الوضع الحالي للأشياء 68 00:03:36,312 --> 00:03:37,947 .لا أتخيله يفعل شيئاً كهذا 69 00:03:38,014 --> 00:03:39,582 .فهو كسول جداً 70 00:03:39,649 --> 00:03:41,116 ومن الممكن أيضاً أن شخصاً ما .قد أوقع به 71 00:03:41,184 --> 00:03:43,185 أنت تعتقد بهذا الموضوع .كثيراً، يا رجل 72 00:03:43,252 --> 00:03:44,987 ،لقد أحرقنا ذلك الفتى بحروق سيئة حقاً 73 00:03:45,054 --> 00:03:46,921 وقال لنا أن ذلك السمين .هو الذي أسند إليه المهمة 74 00:03:46,990 --> 00:03:48,490 .أغلقت القضية بنظري 75 00:03:48,557 --> 00:03:50,558 كنعان) كان سيمزق هذا اللعين) .من أخمص قدمية لرأسه بالفعل 76 00:03:50,626 --> 00:03:53,928 .(نعم، وأنا لست (كنعان 77 00:03:53,997 --> 00:03:56,398 .لدينا هذا الإجتماع في غضون أيام قليلة 78 00:03:56,466 --> 00:03:58,266 .لنقطع عنهم إمدادات المخدرات حالياً 79 00:03:58,334 --> 00:04:01,314 والذي ليس حريص للحصول .عليها، بالتالي هو من هاجمنا 80 00:04:01,436 --> 00:04:03,237 ،سنعرف بالتأكيد من يقف وراء هذا الهجوم 81 00:04:03,305 --> 00:04:05,907 عندما نكون حول الطاولة .ونحدق في أعينهم 82 00:04:05,975 --> 00:04:08,910 وإن لم يكن أحد منهم؟ 83 00:04:10,946 --> 00:04:12,647 ...أعني 84 00:04:12,715 --> 00:04:16,083 هل فكرت قط أن (لوبوس) قد يكون له ضلع بما حصل؟ 85 00:04:16,151 --> 00:04:19,253 .كل يوم 86 00:04:19,321 --> 00:04:21,655 ،لكن لا يسعني فهم لما قد يفعل ذلك 87 00:04:21,723 --> 00:04:24,258 .أو لما لم يقتلنا حتى الآن 88 00:04:24,326 --> 00:04:27,261 لذا حتى أحصل على ،إجابات مقنعة لتساؤلاتي 89 00:04:27,329 --> 00:04:31,298 (لا بد لي من التفكير أن (لوبوس .غير متورط بالأمر 90 00:04:31,366 --> 00:04:33,099 ،سنقارن ملاحظاتنا بعد الإجتماع 91 00:04:33,167 --> 00:04:35,402 .وسنرى ما لدينا - .حسناً - 92 00:04:35,469 --> 00:04:39,573 .سنكتشف من يقوم بالعبث معنا 93 00:04:39,641 --> 00:04:42,445 .وبعد ذلك سنقوم بقتله 94 00:04:48,282 --> 00:04:52,000 !هاهي طفلتي الصغيرة! تعاليّ إلى هنا 95 00:04:52,653 --> 00:04:54,187 كيف حالك، "تي"؟ 96 00:04:54,255 --> 00:04:57,057 .(إذهبي لتحية العم (تومي - .تعالي هنا - 97 00:04:57,124 --> 00:04:58,425 أين كنتم؟ 98 00:04:58,492 --> 00:05:00,360 .(في الخارج... مع (كيشا 99 00:05:00,428 --> 00:05:02,695 .(كيشا) - ماذا؟ - 100 00:05:03,531 --> 00:05:05,065 .تجاهلها، تعرف أنها صديقتي 101 00:05:05,132 --> 00:05:06,498 ،صديقتك التي لديها كل شيء 102 00:05:06,567 --> 00:05:08,300 .لتقوله عن كل شيء 103 00:05:08,368 --> 00:05:10,102 ياسمين) ،بخير بعد ما حدث الليلة الماضية؟) 104 00:05:10,170 --> 00:05:12,171 .ياسمين)، قد نسيت بالطبع) 105 00:05:12,238 --> 00:05:15,240 .أما أنا فلا يمكنني أن أنسى ذلك 106 00:05:15,308 --> 00:05:17,309 كانت بخير، ثم فجأة .حصل ما حصل 107 00:05:17,377 --> 00:05:19,912 .هذه الأمور تحدث 108 00:05:19,980 --> 00:05:22,147 حياتك بكاملها يمكن أن تتغير .في ثانية 109 00:05:22,215 --> 00:05:23,915 ،لا زلت أحاول معرفة 110 00:05:23,983 --> 00:05:26,418 من أين حصلت على سلسلة المفاتيح .في المقام الأول 111 00:05:26,486 --> 00:05:28,387 تعرف، سأتحدث مع مدبرة المنزل .حول هذا الموضوع 112 00:05:28,455 --> 00:05:32,291 ذلك لا يهمّ الآن، صحيح؟ - .صحيح - 113 00:05:32,358 --> 00:05:35,871 دعونا نستمتع بنعمة الحياة .بينما نمتلكها 114 00:05:38,264 --> 00:05:41,466 مرحباً، جاءت (سينثيا) للحديث عن ."حفلة "ساتون بليس 115 00:05:41,533 --> 00:05:43,468 رائع، أين هي؟ - .إنها في مكتبك - 116 00:05:43,535 --> 00:05:45,719 لا تقم بشيء يضعف موقفك في المفاوضات للحصول على الحفلة،حسناً؟ 117 00:05:45,771 --> 00:05:48,006 إعرض عليها صفقة جيدة، ولكن .لا شيء كبير 118 00:05:48,074 --> 00:05:49,307 تريدني أن آتي؟ 119 00:05:49,374 --> 00:05:51,214 .أنا مسيطر على الوضع 120 00:05:55,447 --> 00:05:57,548 حصلت لنا على حجز في .الساعة الثامنة في المطعم الإيطالي 121 00:05:57,616 --> 00:06:00,050 .على شارع 7 قرب الحديقة 122 00:06:00,119 --> 00:06:03,147 أنت لم تسمع الكثير ،من كلمة لا" في حياتك ، أليس كذلك؟" 123 00:06:03,288 --> 00:06:05,223 أسمعها في كل وقت .لكنّي أتجاهلها 124 00:06:05,290 --> 00:06:07,191 .عليك أن تجد فتاة أخرى تواعدها 125 00:06:07,259 --> 00:06:09,627 ربما هناك بعض الفتيات .(اللاتي سينتهي عملهن في ملهى (شيتا 126 00:06:09,694 --> 00:06:13,063 أخبري (كانتوس) أنكِ تشعرين .بالمرض حتى يتسنى لنا الخروج 127 00:06:13,131 --> 00:06:14,498 .أنا أعمل 128 00:06:14,565 --> 00:06:16,166 .والخميس أحد ليالينا الأشدّ زحمة 129 00:06:16,234 --> 00:06:18,035 لذا لا يهمني لو كنت ...(لاعب البيسبول (ديريك جيتر 130 00:06:18,103 --> 00:06:21,238 لن أخسر ألف دولار .من الإكراميات، لأحد 131 00:06:21,305 --> 00:06:22,706 .خذي 132 00:06:22,774 --> 00:06:26,043 .إليكِ الفا دولار 133 00:06:26,111 --> 00:06:28,112 .دعينا نذهب 134 00:06:28,179 --> 00:06:29,513 .أنا لن أضاجعك 135 00:06:29,580 --> 00:06:32,871 من الجيد معرفة ذلك، هل نذهب الآن؟ 136 00:06:37,355 --> 00:06:39,866 .أعتقد أنني مصابة بالإنفلونزا 137 00:06:41,626 --> 00:06:44,027 ،إن الجرعة الزائدة من تلك الليلة 138 00:06:44,094 --> 00:06:45,762 ليست نوع الدعاية التي .(تريدها (جيمس 139 00:06:45,829 --> 00:06:48,297 لم تكن جرعة زائدة .الفتاة تعاطت كوكايين رديء 140 00:06:48,365 --> 00:06:50,767 .وهو يحدث في كل مكان - .لكنه حدث هنا - 141 00:06:50,834 --> 00:06:54,370 ولا يليق بنا الدخول في ،شراكة مع مكان 142 00:06:54,437 --> 00:06:56,372 .يتسم بسمعة تعاطي المخدرات 143 00:06:56,439 --> 00:06:58,074 ،الآن حادثة واحدة شيء شاذّ 144 00:06:58,142 --> 00:07:01,243 ...إذا حصلت حادثة أخرى، حسناً 145 00:07:01,311 --> 00:07:04,112 يجب أن تعرف أن ميزانيتي ...(لحفلة (ساتون بليس 146 00:07:04,181 --> 00:07:05,714 .تم تقليصها بشكل كبير 147 00:07:05,782 --> 00:07:07,583 .ولكن يجب أن لا تركز على المال 148 00:07:07,651 --> 00:07:09,251 ...إذا أقيمت الحفلة هنا 149 00:07:09,319 --> 00:07:11,119 .ملهى "الحقيقة" سيُذكر في كل الصحف الرئيسة 150 00:07:11,188 --> 00:07:13,355 ."من صحيفة "نيويورك تايمز" لصحيفة "تشاينا ديلي 151 00:07:13,423 --> 00:07:16,758 هذا سيقدم إعلاناً عن ملهى .جديد كملهاك 152 00:07:16,826 --> 00:07:20,396 .تحتاج لهذه الحفلة ، ثق بي 153 00:07:25,668 --> 00:07:28,236 .حفلة واحدة 154 00:07:28,304 --> 00:07:30,706 .إنها حالة شاذة 155 00:07:30,773 --> 00:07:32,849 .موافق، يمكنك الحصول على المكان 156 00:07:32,875 --> 00:07:35,176 كل ما عليك تأمينه هو المشروبات .والموظفين 157 00:07:35,244 --> 00:07:37,245 ...ولكن أريد بقية حفلاتك لهذا العام 158 00:07:37,313 --> 00:07:39,380 مهرجان ترايبيكا السينمائي .أسبوع الموضة،القائمة المثيرة 159 00:07:39,448 --> 00:07:40,748 .أريدهم كلهم 160 00:07:40,816 --> 00:07:42,217 ،حسناً، لسوء الحظ 161 00:07:42,284 --> 00:07:43,818 هذه الحفلات غير متوفرة .تم الحجز لها مسبقاً 162 00:07:43,885 --> 00:07:45,720 . حفلة أسبوع الموضى تحت التفاوض 163 00:07:45,787 --> 00:07:47,422 ومهرجان ترايبيكا السينمائي ."في ملهى"فيرباتيم 164 00:07:47,489 --> 00:07:49,123 .(هذا ملهى (سيمون ستيرن 165 00:07:49,191 --> 00:07:50,725 .أنا أقدم لكِ صفقة أفضل منه 166 00:07:50,792 --> 00:07:54,915 كما قلتِ، ميزانيتك ".تم تقليصها بشكل كبير" 167 00:07:55,853 --> 00:07:57,931 (انجي : أيمكن أن نلتقي؟) 168 00:07:58,900 --> 00:08:00,667 لمّ لا تتحدثين إلى أرباب عملك 169 00:08:00,736 --> 00:08:02,978 ومن ثم تعودين للتحدث معي؟ 170 00:08:07,242 --> 00:08:08,675 .هذه طبيعتي 171 00:08:08,743 --> 00:08:12,212 أنا فقط أفعل ما أريد .دون تفكير 172 00:08:12,280 --> 00:08:15,181 ماذا عنك؟ ماهي طبيعتك؟ 173 00:08:15,250 --> 00:08:16,850 .طبيعتي - .أجل - 174 00:08:16,917 --> 00:08:18,452 لا أدري، شخص عادي؟ 175 00:08:18,519 --> 00:08:20,454 هل لديك أي هوايات؟ 176 00:08:20,521 --> 00:08:22,623 أعني، ماذا تفعل كي تستمتع؟ 177 00:08:22,690 --> 00:08:24,224 أنا لا أعرف، ألعاب الفيديو؟ 178 00:08:24,291 --> 00:08:25,859 هل أنت طفل في 13؟ 179 00:08:25,926 --> 00:08:28,795 .دعينا نتناول مشروب - ماذا عن العشاء؟ - 180 00:08:28,863 --> 00:08:32,445 دعينا نشرب الآن، ونتناول .الطعام لاحقاً 181 00:08:34,701 --> 00:08:36,435 .تذكر، لا أحد يرقص على المقاعد 182 00:08:36,503 --> 00:08:37,670 ،الأسبوع الماضي تلك الوغدة الشقراء 183 00:08:37,738 --> 00:08:39,272 .كلفتنا 800 دولار لإعادة الطلاء 184 00:08:39,339 --> 00:08:40,706 .بسبب كعب حذائها اللعين 185 00:08:40,774 --> 00:08:42,308 مباشرة إلى وسط المدينة - كيف كان الأمر مع (سينثيا)؟ - 186 00:08:42,376 --> 00:08:43,643 ،أخبرتها كل ما يجدر بها فعله 187 00:08:43,710 --> 00:08:45,278 ،هو تأمين المشروبات والموظفين، وإعطائنا 188 00:08:45,345 --> 00:08:46,579 .بقية الحفلات لهذا العام 189 00:08:46,647 --> 00:08:47,813 .رئيس - ،لا،إسمع - 190 00:08:47,881 --> 00:08:49,382 .أنا أعلم أننا سنخسر المال 191 00:08:49,449 --> 00:08:50,750 إذا حصلنا على هذه الأحداث ،فإن البلهاء 192 00:08:50,817 --> 00:08:52,485 سيُحررون شيكات على بياض .للمجيء إلى هنا 193 00:08:52,552 --> 00:08:53,852 ،إسمع، أفهم أنك تخطط للمستقبل 194 00:08:53,920 --> 00:08:55,621 ولكن علينا تسليط الضوء .على الوقت الحاضر 195 00:08:55,689 --> 00:08:58,323 رأيت، التفكير على المدى القصير يخلق .نتائج قصيرة الأمد 196 00:08:58,391 --> 00:09:01,160 .بربك 197 00:09:01,227 --> 00:09:03,262 ،أول يوم لي في الصف السادس 198 00:09:03,329 --> 00:09:07,567 صادفت أضخم فتى ."في مدرسة، "بي . إس 142 أماليا كاسترو 199 00:09:08,334 --> 00:09:11,203 .طرحته أرضاً، ثم صفعته 200 00:09:11,271 --> 00:09:13,538 ثم لكمته بقبضة يدي اليمنى .على فكه 201 00:09:13,606 --> 00:09:16,140 إذن لم يزعجك أحد بعد ذلك؟ 202 00:09:16,208 --> 00:09:17,542 هل تمزحين؟ 203 00:09:17,610 --> 00:09:20,345 كنت الفتى الأبيض الوحيد .وسط 20 فتى أسود 204 00:09:20,413 --> 00:09:21,879 .تم ضربي كل يوم 205 00:09:21,947 --> 00:09:23,915 .لكنني لم أستسلم أبداً 206 00:09:23,982 --> 00:09:27,151 .لم أتوقف عن القتال أبداً 207 00:09:27,219 --> 00:09:31,243 .بعض الناس يُريدون المشكلة 208 00:09:52,844 --> 00:09:56,482 .ياللعجب، ذلك العقد يبدو...يبدو جميلاً عليك 209 00:09:56,748 --> 00:09:58,281 .سيكون جميلاً على أي شخص 210 00:09:58,350 --> 00:10:01,218 .ليس بهذه الصورة 211 00:10:03,620 --> 00:10:06,223 ،مرّ علينا 18 سنة 212 00:10:06,290 --> 00:10:08,959 الآن أشعر معك أنه ليس .بمقدوري تحمل حتى يومين 213 00:10:09,026 --> 00:10:11,294 .نعم، أعرف 214 00:10:11,362 --> 00:10:15,698 .أنا في حاجة لرؤيتك أيضاً 215 00:10:15,766 --> 00:10:18,568 ...هذا... لأنك 216 00:10:18,635 --> 00:10:21,971 ،أردتك فقط كما تعلم - .أردت منحك شيء جميل فحسب - 217 00:10:22,038 --> 00:10:23,840 .وأجعلك تشعرين بأنك إستثنائية 218 00:10:23,907 --> 00:10:27,309 .أشعر بأني إستثنائية عندما تنظر لي 219 00:10:27,378 --> 00:10:31,054 .لا تحتاج لشراء أي شيء لي 220 00:10:32,583 --> 00:10:34,417 ...إذن 221 00:10:34,485 --> 00:10:36,418 ماذا الآن؟ 222 00:10:36,486 --> 00:10:39,681 هل هو "الخروج" معاً؟ هل هكذا سنسميه؟ 223 00:10:43,960 --> 00:10:47,898 طفلتي كادت تموت .(قبل يومين، (انجي 224 00:10:49,432 --> 00:10:51,500 أنت لديك إبنة؟ 225 00:10:51,567 --> 00:10:54,302 .لدّي ثلاثة أطفال 226 00:10:54,370 --> 00:10:56,489 .ولدّي زوجة 227 00:10:58,340 --> 00:11:01,276 .(كدت أفقد إبنتي، (ياسمين 228 00:11:01,343 --> 00:11:02,878 (ياسمين) 229 00:11:02,945 --> 00:11:05,346 ...وذلك جعلني أفكّر بشأنك 230 00:11:05,415 --> 00:11:07,749 .وعلاقتنا 231 00:11:07,817 --> 00:11:11,198 ليس لدّي أعذار .كان يجدر بي مصارحتك 232 00:11:15,324 --> 00:11:19,394 ...بحياتي لم أكف عن التفكير بك 233 00:11:19,461 --> 00:11:23,764 .كل هذه السنوات 234 00:11:23,832 --> 00:11:25,333 ...لا أستطيع أن أطلب منك 235 00:11:25,401 --> 00:11:28,001 .لدّي حبيب 236 00:11:28,069 --> 00:11:29,770 .(جريج) 237 00:11:29,838 --> 00:11:32,339 .(جريج) 238 00:11:32,407 --> 00:11:35,042 .أعتقد أننا كنا نخدع أنفسنا فحسب 239 00:11:35,109 --> 00:11:38,698 (خدعتك عندما لم أخبرك عن (جريج .وخدعتني بدورك عندما لم تخبرني 240 00:11:38,713 --> 00:11:40,748 ...ذلك ما فكرت به 241 00:11:40,816 --> 00:11:43,650 .ًنعم، أنا أيضا 242 00:11:43,717 --> 00:11:46,619 .يجدر بك إسترجاع هذا - .لا - 243 00:11:46,687 --> 00:11:49,522 .لا يمكنك إعادته 244 00:11:49,590 --> 00:11:52,559 .تلك هدية 245 00:11:55,930 --> 00:11:58,298 ،عندما خرجتي من حياتي 246 00:11:58,366 --> 00:12:03,625 .غادرتي قبل 10 أيام من عيد ميلادك 247 00:12:05,138 --> 00:12:09,235 أعتبريها كهدية متأخرة .لعيد ميلادك 248 00:12:11,378 --> 00:12:14,080 .يجدر بي العودة لمنزلي 249 00:12:14,147 --> 00:12:16,944 .أحرى بك أن تعود لعائلتك 250 00:12:20,787 --> 00:12:22,821 .(طابت ليلتك، (جيمي 251 00:12:22,889 --> 00:12:27,926 .(طابت ليلتك... (انجي 252 00:12:44,777 --> 00:12:47,445 .جسدّي هو مصدر رزقي 253 00:12:47,514 --> 00:12:50,704 .حسناً... وعملي هو المخدرات 254 00:12:55,854 --> 00:12:57,122 !إبن العاهرة 255 00:12:57,189 --> 00:12:59,391 !أجل تغلب عليه 256 00:12:59,458 --> 00:13:00,591 أتريد لمسها؟ 257 00:13:00,659 --> 00:13:03,361 !نعم، نعم، يا أبله 258 00:13:03,429 --> 00:13:05,362 !تافه 259 00:13:06,765 --> 00:13:08,032 !لا تأتي إلى هنا ثانية - .رباه - 260 00:13:08,099 --> 00:13:09,967 نعم، تعال - !أخرج من هنا - 261 00:13:10,035 --> 00:13:11,736 !لقد لمس مؤخرتها 262 00:13:11,803 --> 00:13:14,104 لقد نال ما يستحق .عد لعملك 263 00:13:14,172 --> 00:13:16,828 !سأضرب كل المتسكعين في هذا البار 264 00:13:21,479 --> 00:13:24,148 .ذلك كان مذهل 265 00:13:24,215 --> 00:13:26,816 عمّ تتحدثين؟ 266 00:13:26,884 --> 00:13:30,712 .إنتزعت هذا من رقبته 267 00:13:32,524 --> 00:13:34,091 أهذا مسكنك؟ 268 00:13:34,159 --> 00:13:37,127 أنا لا أمضي كثيراً من الوقت هنا .ولكن يمكننا أن نقول ذلك 269 00:13:37,195 --> 00:13:38,995 .أنا أتسكع في كل مكان 270 00:13:39,063 --> 00:13:41,397 مع الفتيات الأخريات؟ - .كلا!، الأمر ليس كما تظنين - 271 00:13:41,465 --> 00:13:43,166 ...أنا فقط - .صه - 272 00:13:43,233 --> 00:13:45,702 .لا يهمني 273 00:13:50,240 --> 00:13:52,642 .كذبت عليك من قبل 274 00:13:52,710 --> 00:13:54,777 .يبدو أنني سأضاجعك الليلة 275 00:13:54,844 --> 00:13:57,550 .أنا أغفر لكِ على هذه الكذبة 276 00:13:58,915 --> 00:14:02,918 إذا كذبت عليّ فأنا لن أغفر لك، موافق؟ 277 00:14:02,986 --> 00:14:06,155 .لذلك لا تكذب عليّ 278 00:14:06,223 --> 00:14:07,957 موافق؟ 279 00:14:08,024 --> 00:14:10,159 .أجل - أتعدني؟ - 280 00:14:10,227 --> 00:14:12,586 .أعدك 281 00:14:28,911 --> 00:14:30,945 ألديك كوكايين؟ 282 00:14:31,013 --> 00:14:33,915 دوماً ما تكون المضاجعة .أفضل بصحبة الكوكايين 283 00:14:33,983 --> 00:14:37,337 .أجل، لدّي القليل 284 00:14:42,158 --> 00:14:48,096 ♪ إستجمع الأيام الماضية ♪ ♪ الجميلة ثم فكر بالرحيل ♪ 285 00:14:48,163 --> 00:14:52,445 ♪ عندما أجثوا على ركبتيّ ♪ ♪ وقلبي يستمر بالنزيف ♪ 286 00:14:54,703 --> 00:14:56,704 ♪ سأقوم بما يلزم لأسعدك ♪ 287 00:14:58,140 --> 00:15:01,609 ♪ أعده لي فحسب، أجل ♪ 288 00:15:01,676 --> 00:15:03,110 ♪ أجلبه للمنزل فحسب ♪ ♪ !أوه نعم ♪ 289 00:15:03,178 --> 00:15:05,746 ♪ وأفتح ضوئك، يا حبيبي ♪ 290 00:15:08,283 --> 00:15:11,619 ♪ نعم، نعم نعم، نعم ♪ 291 00:15:14,289 --> 00:15:17,223 ♪ نعم، نعم نعم، نعم ♪ 292 00:15:43,184 --> 00:15:46,407 كم يلزمك من وقت حتى تفعل ذلك ثانية؟ 293 00:16:09,375 --> 00:16:10,875 .أنا لا أعرف 294 00:16:10,943 --> 00:16:12,911 ،تحسنت الأمور بيننا لدقيقة 295 00:16:12,978 --> 00:16:15,146 ...بعد ماحصل مع الطفلة - .نعم - 296 00:16:15,215 --> 00:16:16,848 .لكنه لا يزال يخفي الأشياء عني 297 00:16:16,916 --> 00:16:18,617 .وبحياته لم يفعل ذلك من قبل 298 00:16:18,685 --> 00:16:19,851 ،إذا لم يكن يتصرف مثل الأحمق أحياناً 299 00:16:19,919 --> 00:16:21,620 .فإنه لن يكون رجلاً 300 00:16:21,688 --> 00:16:23,788 .مهلاً، أنظري في ذلك 301 00:16:23,856 --> 00:16:25,590 .إنه جميل 302 00:16:25,657 --> 00:16:27,625 إشتريت الحذاء الأسود .الأسبوع الفائت 303 00:16:27,659 --> 00:16:29,928 .أكيد شريتها 304 00:16:29,995 --> 00:16:32,630 إهنالك سبب يجعلك تتبعني هكذا؟ 305 00:16:32,698 --> 00:16:34,766 .حسنٌ، واجبي هو حمايتك 306 00:16:34,834 --> 00:16:38,036 ومن قال لك أنني بحاجة للحماية،(جوست)؟ 307 00:16:38,104 --> 00:16:40,338 ...لا، أنا كنت فقط - .(تراجع، (شون - 308 00:16:40,405 --> 00:16:44,642 .حسناً، يمكنك حمايتي وقتما تريد، حبيبي 309 00:16:44,710 --> 00:16:46,043 .(تعالي، (كيشا 310 00:16:46,111 --> 00:16:47,612 .إسترخي يا فتاة 311 00:16:47,679 --> 00:16:49,046 الكل يعرف أن ذلك ، الفتى عينه عليك فقط 312 00:16:49,114 --> 00:16:52,390 .سيرمي بنفسه أمام القطار لأجلك 313 00:16:53,184 --> 00:16:57,855 خرجتي مبكراً صبيحة اليوم؟ 314 00:16:57,922 --> 00:17:00,758 .أشتقت لكِ 315 00:17:00,825 --> 00:17:03,794 .من الجميل أن تشتاق لي 316 00:17:03,862 --> 00:17:05,595 ...(ذهبت للتسوق مع (كيشا 317 00:17:05,663 --> 00:17:07,865 .شون)، كان يراقبني عن كثب) 318 00:17:07,932 --> 00:17:10,267 .سألته، وقال أنه يلازمني لحمايتي 319 00:17:10,334 --> 00:17:12,136 هل هناك أمر أحتاج معرفته، (جوست)؟ 320 00:17:12,203 --> 00:17:14,003 هل يلزمني مغادرة المدينة مع الأطفال لفترة؟ 321 00:17:14,071 --> 00:17:15,272 .كلا، لا شيء مثل ذلك 322 00:17:15,339 --> 00:17:16,973 ،الفتى وقائي أكثر من اللازم فحسب 323 00:17:17,040 --> 00:17:18,375 .يأخذ عمله على محمل الجد 324 00:17:18,442 --> 00:17:20,176 .سأخبره أن يخفف المتابعتة 325 00:17:20,244 --> 00:17:21,978 .سأتحدث معك بعد العمل 326 00:17:22,045 --> 00:17:23,846 هل ستلتقي (تومي)؟ 327 00:17:23,914 --> 00:17:25,715 .سأتوجه للملهى 328 00:17:25,783 --> 00:17:27,917 أنا لا أتذكر أنك كنت تستيقظ ،عند بزوغ الفجر 329 00:17:27,985 --> 00:17:29,786 ،للذهاب إلى المغسلة 330 00:17:29,853 --> 00:17:31,620 .لتفريغ المجففات من العملة 331 00:17:31,688 --> 00:17:32,989 .هذا يختلف 332 00:17:33,056 --> 00:17:34,356 .أجل، ذلك ممكن 333 00:17:34,424 --> 00:17:36,225 .ما زلت أحاول أن أفهم السبب 334 00:17:36,293 --> 00:17:38,227 .أخبرتك بالسبب 335 00:17:38,295 --> 00:17:41,630 .يبدو أنه يمكنك قضاء اليوم معي والأطفال 336 00:17:41,698 --> 00:17:42,999 .كما كنت تفعل بالماضي 337 00:17:43,066 --> 00:17:45,401 !(كل ما أفعله ، هو لكِ، (تاشا 338 00:17:45,468 --> 00:17:47,235 اللعنة ما الذي يعنيه ذلك؟ 339 00:17:47,304 --> 00:17:50,071 .كل شيء 340 00:17:55,945 --> 00:17:59,080 "إذن موزع (لوبوس) في "نيويورك .سيجتمع مع شبكتة 341 00:17:59,148 --> 00:18:01,249 ومن غير المعروف أين ومتى .سيحدث ذلك الإجتماع 342 00:18:01,318 --> 00:18:03,118 ،مخبرّي يحاول أن يعطيني التفاصيل 343 00:18:03,186 --> 00:18:04,752 .ولكن في الوقت الراهن، ليس لدّي أي شيء 344 00:18:04,821 --> 00:18:06,154 .يتجاوز ما قلت لكِ بالفعل 345 00:18:06,222 --> 00:18:07,956 .معلومات مخبرك كاذبة 346 00:18:08,024 --> 00:18:09,724 ،للمعلومية، نحن لم نسمع شيئاً 347 00:18:09,792 --> 00:18:11,392 عن إجتماع كبير مع موزع ،"لوبوس) في "نيويورك) 348 00:18:11,460 --> 00:18:13,028 .لقد بحثنا في كل جنبات المدينة 349 00:18:13,095 --> 00:18:14,332 ربما كنت تبحث في .الأماكن الخطأ 350 00:18:14,396 --> 00:18:16,698 .أو ربما هذا المسار هو زائف 351 00:18:16,765 --> 00:18:18,133 .إنه ليس زائف 352 00:18:18,201 --> 00:18:19,400 ،إنها معلومات شرعية مسترجعة 353 00:18:19,468 --> 00:18:21,068 .من المخبر السري 354 00:18:21,136 --> 00:18:22,812 .هكذا يتم إجراء تحقيق حقيقي 355 00:18:23,972 --> 00:18:25,206 ،لا أحتاج منك أن تخبرني 356 00:18:25,273 --> 00:18:27,007 .كيف يتم إجراء تحقيق 357 00:18:27,075 --> 00:18:30,841 (كنت أحقق في أمر (لوبوس .(منذ كنت ترضع من أمك يا (نوكس 358 00:18:30,879 --> 00:18:32,347 .كنت أرضع من ثديي أمك ليلة أمس 359 00:18:32,414 --> 00:18:34,915 ماذا عن السمين؟ 360 00:18:34,983 --> 00:18:36,783 .لم يتغير رأينا 361 00:18:36,852 --> 00:18:39,786 إذا كان (لوبوس) يسعى لتغيير ،مورده الحالي 362 00:18:39,855 --> 00:18:42,223 أنيبال سانتاليسيس) سيكون) .المرشح الأوفر حظاً 363 00:18:42,290 --> 00:18:44,424 ،لديه البنية التحتية ، والعلاقات 364 00:18:44,492 --> 00:18:46,227 .والسيادة 365 00:18:46,294 --> 00:18:48,028 .لدينا من يراقبه 24 ساعة في الأسبوع 366 00:18:48,096 --> 00:18:49,930 .أريدكما أن تتوليا أمره 367 00:18:49,998 --> 00:18:51,431 ،إذا كان هذا الشخص كما وصفتموه 368 00:18:51,499 --> 00:18:54,701 أريد أن يتولى العميل .مدينا) أمر مراقبته شخصياً) 369 00:18:54,769 --> 00:18:58,171 ساكس)، ستعمل على إصدار ) .مذكرة الإعتقال - فهمت 370 00:18:58,239 --> 00:19:00,173 .أنتِ ستهتمين بإجتماع الموزع 371 00:19:00,241 --> 00:19:03,745 إذا حدث هذا الإجتماع .يجب أن نكون هناك 372 00:19:06,381 --> 00:19:08,214 ."رويز)، لن يقترب من "هارلم) 373 00:19:08,282 --> 00:19:09,815 ..."رولا) لن يذهب إلى "برونكس) 374 00:19:09,884 --> 00:19:11,417 .انيبال) لن يكون رأيه مختلف عنهم) 375 00:19:11,485 --> 00:19:13,019 .نحن بحاجة لإيجاد أرض محايدة 376 00:19:13,087 --> 00:19:14,287 .لهذا الإجتماع 377 00:19:14,355 --> 00:19:15,755 !جوست)! غداً هو موعد الإجتماع) 378 00:19:15,822 --> 00:19:17,323 .نحن بحاجة إلى ترتيب كل شيء 379 00:19:17,391 --> 00:19:19,225 موافق، سنعقد الإجتماع .في الحي الصيني 380 00:19:19,293 --> 00:19:20,994 مطعم، (لوك سينج)؟ ماذا عن الطعام؟ 381 00:19:21,061 --> 00:19:22,328 .رولا) هو نباتي) 382 00:19:22,396 --> 00:19:24,130 !هذه ليست مسألة تمويل أغذية 383 00:19:24,198 --> 00:19:26,064 أضع الطعام على المائدة .(لهم كل يوم، (تومي 384 00:19:26,132 --> 00:19:27,471 .الملاعين بحاجة لتناول الطعام 385 00:19:27,534 --> 00:19:29,234 ،إذا كان أحدهم وراء الهجوم عليّ 386 00:19:29,302 --> 00:19:30,936 .يجب أن نحرص، ألا يستخدموا السلاح ضدنا 387 00:19:31,004 --> 00:19:32,371 ،لا أريد لأحدهم أن يُخفي سلاحه 388 00:19:32,439 --> 00:19:34,006 قبل وصولنا إلى هناك، حسناً؟ 389 00:19:34,073 --> 00:19:36,008 وسيتم ذلك قبل 20 دقيقة .من بدأ الإجتماع 390 00:19:36,075 --> 00:19:37,510 .ونظف الغرفة 391 00:19:37,577 --> 00:19:39,177 ولا أريد لأحد التنصت .على محادثاتنا 392 00:19:39,245 --> 00:19:40,780 ،نحتاج لإكتشاف الحقيقة حول الوضع 393 00:19:40,847 --> 00:19:42,180 .بالتالي تعود الأمور لوضعها الطبيعي 394 00:19:42,248 --> 00:19:43,982 .يجب أن تسير أعمالنا بسلاسة 395 00:19:44,050 --> 00:19:46,218 .حتى نتمكن من التفكير في أمور أخرى 396 00:19:46,286 --> 00:19:50,522 ما هي الأمور الأخرى؟ 397 00:19:50,589 --> 00:19:53,191 .غير ذلك 398 00:20:13,165 --> 00:20:16,665 نومار : أأنتِ متأكدة من أنكِ سمعتي أباك) (يقول أن الإجتماع سيكون هناك؟ 399 00:20:17,783 --> 00:20:20,362 ايزابيل : أجل، كنت أسمعه من ) (خلال الباب يتكلم عبر الهاتف 400 00:20:20,808 --> 00:20:24,527 (نومار : رائع، أرسلي لي صورة لكِ) 401 00:20:26,283 --> 00:20:28,777 (ايزابيل : أرسل لي صورتك أولاً) 402 00:20:30,462 --> 00:20:34,164 ماذا لديك؟ 403 00:20:34,231 --> 00:20:36,433 .حصلت على ما أردت 404 00:20:36,501 --> 00:20:38,569 .ولكن سوف يكلفك 405 00:20:38,636 --> 00:20:41,839 ...نظرت إلى ملفات مكتب التحقيقات الفدرالي 406 00:20:41,906 --> 00:20:44,240 ...ومذكور فيها 407 00:20:44,308 --> 00:20:47,543 .أن المخبرين يُدفع لهم 408 00:20:47,611 --> 00:20:51,982 ...إذن... إذا كنتِ تريدين معلومات عن الإجتماع 409 00:20:52,049 --> 00:20:54,537 .عليكِ أن تدفعي 410 00:20:56,454 --> 00:20:59,222 ...لدّي حدس 411 00:20:59,290 --> 00:21:03,259 .أنك لا تسعى للمال 412 00:21:05,295 --> 00:21:07,497 .لقد فهمتني، يا مثيرة 413 00:21:07,564 --> 00:21:11,433 هل فكرتِ قط لو أننا ...تقابلنا في ظروف مختلفة 414 00:21:11,502 --> 00:21:14,504 .كلا 415 00:21:14,571 --> 00:21:17,874 .قل لي ما أريد أن أعرف فحسب 416 00:21:17,941 --> 00:21:21,477 مطعم (لوك سينج)، وسط المدينة .غداً في الساعة الثانية 417 00:21:21,544 --> 00:21:24,829 وموزع (لوبوس) في "نيويورك" سيكون هناك؟ 418 00:21:25,215 --> 00:21:26,581 .يجب عليك إرتداء أجهزة التنصت 419 00:21:26,649 --> 00:21:28,950 .قلت لكِ، أنا لست مدعواً للإجتماع 420 00:21:29,019 --> 00:21:30,386 .سأكون في الخارج 421 00:21:30,453 --> 00:21:33,288 فكيف عرفت عن الإجتماع؟ 422 00:21:33,356 --> 00:21:37,225 .مصدر مجهول أخبرني 423 00:21:37,292 --> 00:21:41,295 .(أترك (إيزابيل) وشأنها، (نومار 424 00:21:41,363 --> 00:21:46,268 حتى لو كانت هي مصدر معلوماتك القيمة؟ 425 00:21:49,672 --> 00:21:52,966 كن حذراً ، كي لا يراك .أحد تخرج من هنا 426 00:21:58,147 --> 00:22:02,070 البسطرمة والمخللات، والجبنة .السويسرية الساخنة 427 00:22:02,584 --> 00:22:03,984 .شكراً لأخذك (طارق) من التدريب 428 00:22:04,053 --> 00:22:05,586 ...كنت سأطلب من (شون)، ولكن 429 00:22:05,654 --> 00:22:07,488 .(لكنه برفقة (جوست 430 00:22:07,556 --> 00:22:09,023 ...(بالحديث عن (شون 431 00:22:09,091 --> 00:22:12,492 .كان قريب جداً لي هذا الصباح 432 00:22:12,561 --> 00:22:14,995 .وقال لي أن ذلك لحمايتي 433 00:22:15,063 --> 00:22:16,530 ماذا يجري، (تومي)؟ 434 00:22:16,598 --> 00:22:19,596 .كما تعرف، لا بد لي من التفكير في الأطفال 435 00:22:20,001 --> 00:22:22,436 .كل شيء تحت السيطرة، لا تقلقي 436 00:22:22,503 --> 00:22:24,237 .(جوست)، لا يخبرني بشيء 437 00:22:24,305 --> 00:22:27,801 .كل ما يتحدث عنه هو هذا الملهى 438 00:22:28,076 --> 00:22:29,676 تعبت، من الإستماع للكلام ."حول ملهى "الحقيقة 439 00:22:29,743 --> 00:22:31,211 !ًأنا أيضا 440 00:22:31,279 --> 00:22:33,680 ،هل أخبرك (جوست) أنه أخذ المال 441 00:22:33,747 --> 00:22:36,483 من حسابنا الشخصي وأستخدمه لفتح ملهى "الحقيقة"؟ 442 00:22:36,551 --> 00:22:37,984 .هذا لا يعنيني بشيء 443 00:22:38,052 --> 00:22:39,986 .هو لم يخبرني بذلك حتى 444 00:22:40,054 --> 00:22:42,289 .كان عليّ أن أكتشف ذلك بنفسي 445 00:22:42,356 --> 00:22:44,991 أنظري للمكان الذي تعيشين فيه .تاشا)، أنظري إلى حياتك) 446 00:22:45,059 --> 00:22:46,525 ،مما أراه 447 00:22:46,594 --> 00:22:48,962 أشعر أن الأمور تسير .كما يُرام بالنسبة لكِ 448 00:22:49,029 --> 00:22:51,130 .إذن هو يُكرس نفسه للملهى 449 00:22:51,198 --> 00:22:53,399 وما الضرر في ذلك؟ .ذلك لن يغير شيء في حياتك 450 00:22:53,467 --> 00:22:57,637 (لقد أصبح مختلف، (تومي .جوست) متغير) 451 00:22:57,705 --> 00:23:02,007 .وهذا أمر غير جيد بالنسبة لأي منا 452 00:23:02,075 --> 00:23:05,459 ألديك المزيد من البسطرمة؟ 453 00:23:24,697 --> 00:23:28,917 كان يجدر بكِ الحذر .عند الخروج من المخبأ الآمن 454 00:23:29,102 --> 00:23:30,568 أكنت تتبعني؟ 455 00:23:30,637 --> 00:23:32,170 إذا كنتِ تصرين على ،رؤية هذا الأحمق لوحدك 456 00:23:32,238 --> 00:23:33,505 .فسأقوم بحمايتك 457 00:23:33,572 --> 00:23:35,039 .(لا يمكنك التجسس عليّ، (جريج 458 00:23:35,107 --> 00:23:36,741 .أنتِ محقة 459 00:23:36,808 --> 00:23:38,576 (بدلاً من أن أخبر (فرانكي ،بأنّكِ تفسدين النظام 460 00:23:38,644 --> 00:23:41,412 .بمغازلة - بتملق ذلك الأحمق بطريقة ملتوية 461 00:23:41,480 --> 00:23:44,798 هل قدم لكِ شيئاً، على الأقل؟ 462 00:23:50,522 --> 00:23:54,022 .لدّى عنوان الإجتماع 463 00:23:56,061 --> 00:23:59,464 .أنتِ جيدة 464 00:24:05,736 --> 00:24:07,790 .كنت تلاحقني 465 00:24:10,808 --> 00:24:13,610 ...كنت ألاحقك فقط 466 00:24:13,678 --> 00:24:16,644 .لأنني أحبك كثيراً 467 00:24:25,422 --> 00:24:27,623 .أنت أحمق 468 00:24:27,692 --> 00:24:31,240 .أنتِ مصدر إزعاج لي 469 00:24:37,134 --> 00:24:40,069 هل قلتي لـ (فرانكي) عما قاله (نومار)؟ 470 00:24:40,136 --> 00:24:43,272 إنها ستستدعي سلاحِ الفرسان - .أعرف - 471 00:24:43,340 --> 00:24:46,260 .يجدر بكِ السير بالإتجاه الصحيح - .أعرف - 472 00:24:47,678 --> 00:24:51,214 هل توافقين على أن أترك بعض من ملابسي هنا؟ 473 00:24:51,281 --> 00:24:53,683 في الوقت الحالي سأقضي هنا .عدة ليال في الأسبوع 474 00:24:53,750 --> 00:24:57,219 سيكون أسهل بالنسبة لي .ترك بعض الأشياء هنا 475 00:24:57,286 --> 00:25:00,300 ألديك مكان في هذا الدرج؟ 476 00:25:02,225 --> 00:25:04,766 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 477 00:25:05,895 --> 00:25:09,598 أنجيلا)، ما هذا بحق الجحيم؟) 478 00:25:09,665 --> 00:25:11,233 أتخفين شيئاً في هذا الدرج؟ 479 00:25:11,300 --> 00:25:15,870 .لا بالطبع - فما هي المشكلة؟ - 480 00:25:15,938 --> 00:25:19,140 ما الذي يحدث هنا؟ 481 00:25:19,208 --> 00:25:20,642 ،لم تكوني ترغبين بالخروج 482 00:25:20,710 --> 00:25:22,577 ،كنتِ مشتة عندما خرجنا 483 00:25:22,645 --> 00:25:24,178 ، والآن عملياً تخليتي عني 484 00:25:24,247 --> 00:25:25,513 عندما ذكرت بأنني سأترك .بعض ملابسي هنا 485 00:25:25,581 --> 00:25:27,215 فما هو الأمر؟ 486 00:25:27,283 --> 00:25:31,152 أعني، ما الذي نقوم به؟ 487 00:25:33,255 --> 00:25:35,689 هل هو شخص آخر؟ 488 00:25:35,758 --> 00:25:37,558 .لا 489 00:25:37,626 --> 00:25:39,593 .لا يوجد أحد آخر 490 00:25:39,661 --> 00:25:41,595 ثم ماذا؟ 491 00:25:47,935 --> 00:25:51,538 .سأذهب لمنزلي 492 00:25:51,606 --> 00:25:54,475 !(جريج) 493 00:26:20,567 --> 00:26:22,802 لدينا كاميرات إتجاهية ،وضعت في الشارع 494 00:26:22,869 --> 00:26:24,704 .ولكن لا يمكننا الدخول 495 00:26:24,772 --> 00:26:26,406 هناك فقط الكثير من الناس .الذين يدخلون ويخرجون من هناك 496 00:26:26,473 --> 00:26:28,207 .خلال الـ 24 ساعة الماضية 497 00:26:28,275 --> 00:26:30,847 هل سمعت؟ .لا يمكننا الدخول 498 00:26:31,912 --> 00:26:34,346 ،التحكم، الإرسال، والتحول إلى 730 499 00:26:34,414 --> 00:26:36,816 .الإنتقال الثانوي، في الإنتظار 500 00:26:36,883 --> 00:26:38,483 ...(طبقاً لـ (فالديز 501 00:26:38,551 --> 00:26:40,152 .يجب أن يبدأ الإجتماع في حدود ساعة 502 00:26:40,220 --> 00:26:41,486 .أجل، و(أنيبال) ما زال في بيته 503 00:26:41,554 --> 00:26:43,522 ."يتناول غالون من "آيس كريم جارسيا 504 00:26:43,589 --> 00:26:45,490 كيف يُعقل أن يُعقد الإجتماع من دونه؟ 505 00:26:45,558 --> 00:26:47,526 .لأنه لا يوجد إجتماع أصلاً 506 00:26:47,593 --> 00:26:50,224 .فالديز) ليس لديها مصداقيه) 507 00:26:51,531 --> 00:26:55,434 من تفضل مضاجعته، (فالديز) أو (فرانكي)؟ 508 00:26:55,501 --> 00:26:57,636 .فرانكي) لا تحب المضاجعة) - !أنا أعلم - 509 00:26:57,704 --> 00:26:59,237 .ولكن لنفترض أنها تحب المضاجعة 510 00:26:59,305 --> 00:27:01,239 .أو سترغب 511 00:27:01,307 --> 00:27:03,408 .(أنا أفضل مضاجعة (فرانكي 512 00:27:03,476 --> 00:27:06,378 .أحب الفتاة الشجاعة - المسترجلة 513 00:27:06,446 --> 00:27:09,347 .(أعتقد أنني سأضاجع ، (فالديز 514 00:27:09,414 --> 00:27:11,415 ،لديها دوماً ذلك التعبير على وجهها 515 00:27:11,483 --> 00:27:13,818 .مغرورة - ولا تهتم بشعور الآخرين 516 00:27:13,886 --> 00:27:15,653 ،أريد أن أرى وجهها 517 00:27:15,721 --> 00:27:17,488 .عندما تكون مهتمة بي 518 00:27:17,556 --> 00:27:19,858 .تقصد نصف إهتمام 519 00:27:19,925 --> 00:27:21,960 .عليك اللعنة 520 00:27:24,563 --> 00:27:26,464 .إنهم جميعاً في طريقهم 521 00:27:26,531 --> 00:27:28,265 .حان وقت العرض 522 00:27:28,333 --> 00:27:30,768 .سنفعل ذلك الآن 523 00:27:41,512 --> 00:27:45,482 أنت محظوظ - ناجح دوماً أليس كذلك، (كانتوس)؟ 524 00:27:45,549 --> 00:27:47,284 من هو المسؤول؟ 525 00:27:47,352 --> 00:27:48,988 .أنت تنظر إليه 526 00:27:49,020 --> 00:27:52,422 لا أحد غبي بما يكفي ليضع هذا المكان .(تحت تصرفك (كانتوس 527 00:27:52,490 --> 00:27:54,424 بربك، أين رئيسك؟ 528 00:27:54,492 --> 00:27:57,394 .هو ليس هناك 529 00:27:57,461 --> 00:28:00,263 كيف يمكنني مساعدتك؟ - .لا شيء - 530 00:28:00,330 --> 00:28:03,733 .بمقدورك مساعدتنا بلا شيء بالضبط 531 00:28:03,801 --> 00:28:05,835 ،نحن بحاجة لرؤية رئيسك على الفور 532 00:28:05,903 --> 00:28:07,937 ،أو أنك لن تفتح أبواب الملهى الليلة 533 00:28:08,005 --> 00:28:10,940 .أو أي ليلة أخرى 534 00:28:13,710 --> 00:28:15,444 ...(سأضع (فيكتور)، (دارين)، (كويسو)، و(جايسكي 535 00:28:15,512 --> 00:28:17,380 .عند الباب للتفتيش عن الأسلحة لدّى الأوغاد 536 00:28:17,447 --> 00:28:18,981 الآن، فيما يتعلق ،بالطعام سأجلب لهم فقط 537 00:28:19,049 --> 00:28:20,616 طبق مقبلات صيني ،يرافقه القليل من 538 00:28:20,683 --> 00:28:22,484 .كل شيء للجميع 539 00:28:22,552 --> 00:28:24,920 .أتخيل أن (انيبال) يتضور جوعاً 540 00:28:25,577 --> 00:28:26,789 أتذكر عندما تناول 25 كعكة؟ 541 00:28:26,856 --> 00:28:28,024 نعم؟ 542 00:28:28,091 --> 00:28:32,741 يغلقون الملهى؟ هذه الليلة؟ 543 00:28:35,732 --> 00:28:38,333 .(أنا في طريقي إليك، (كانتوس 544 00:28:38,401 --> 00:28:40,602 .أنزلني في الملهى 545 00:28:40,670 --> 00:28:42,270 أين ستذهب؟ 546 00:28:42,338 --> 00:28:43,639 يقول رجال الشرطة أنهم سيغلقون ."ملهى "الحقيقة 547 00:28:43,706 --> 00:28:45,273 .ما لم يتحدثون معي شخصياً 548 00:28:45,341 --> 00:28:46,808 ستتولى إدارة هذا الإجتماع .لوحدك، يا أخي 549 00:28:46,875 --> 00:28:48,410 هل تمزح معي؟ 550 00:28:48,477 --> 00:28:50,044 .تعرضنا للهجوم، وأنت ستسكت 551 00:28:50,111 --> 00:28:51,979 ،الآن لدينا إجتماع للشبكة بأسرها 552 00:28:52,047 --> 00:28:53,748 وأنت ستذهب للملهى للتعامل مع أمور تافهة؟ 553 00:28:53,816 --> 00:28:56,451 !(سيغلقون الملهى، يا (تومي 554 00:28:56,518 --> 00:28:58,319 ،غسلنا هناك أموال أكثر 555 00:28:58,386 --> 00:28:59,720 .أكثر من كل الجهات الأخرى مجتمعة 556 00:28:59,788 --> 00:29:01,422 تريدني أن أترك ذلك ببساطة؟ 557 00:29:01,490 --> 00:29:04,024 .بالطبع أفعل - .إنهم يريدون المالك - 558 00:29:04,092 --> 00:29:06,493 .وهو أنا يجب أن أحل المسألة 559 00:29:06,561 --> 00:29:08,562 .(يمكنك حل الأمور بنفسك، (تومي 560 00:29:08,629 --> 00:29:10,730 .أنا لا أصدق ذلك 561 00:29:10,798 --> 00:29:13,418 .يمكنك إدراة الإجتماع 562 00:29:16,571 --> 00:29:18,805 فقط لا تقل لهم أنك .ستعيد تمديدات المخدرات 563 00:29:18,873 --> 00:29:20,907 .حتى نعرف الذي هاجمنا، سنوقف كل شيء 564 00:29:20,976 --> 00:29:23,636 .(إذهب لجلب (خوليو - .ليس هناك وقت - 565 00:29:23,678 --> 00:29:26,655 .سآخذ الفتى معي 566 00:29:26,681 --> 00:29:29,308 .إتصل بي عندما تنتهي من ذلك 567 00:29:31,986 --> 00:29:35,989 هل أنت على إستعداد لتصبح رجل اليوم، يا فتى؟ 568 00:29:36,056 --> 00:29:38,558 .أريد صور للجميع في هذا المبنى 569 00:29:38,626 --> 00:29:40,560 لا يهمني اذا كانت سيدة الأعمال ...(سالي كيمبل) 570 00:29:40,627 --> 00:29:41,760 ،تقوم بتمشية كلبها 571 00:29:41,828 --> 00:29:43,329 ،أريد تصويرها، ومعلومات الهوية الرسمية 572 00:29:43,397 --> 00:29:44,763 .وأريد رقم الترخيص للكلب 573 00:29:44,831 --> 00:29:47,566 هل الكاميرات على إستعداد؟ - .أجل - 574 00:29:47,634 --> 00:29:49,102 .تأكيد على سماع موجة الراديو 6987 575 00:29:49,169 --> 00:29:51,198 .نهاية خط الإتصال 576 00:29:55,109 --> 00:29:57,509 هل شاهد أحد حذائي؟ 577 00:30:19,965 --> 00:30:21,433 ،كل شيء سُمح له 578 00:30:21,501 --> 00:30:23,001 كل شيء بالمكان على المعيار ...لدينا جميع التراخيص 579 00:30:23,069 --> 00:30:25,670 للأعمال، والمشروبات .وعملية الضجيج... وهي تراخيص جديدة 580 00:30:25,738 --> 00:30:27,839 ...(أجل، هذه هي المشكلة، (جيمي 581 00:30:27,907 --> 00:30:29,941 هل تمانع لو دعوتك (جيمي)؟ 582 00:30:30,009 --> 00:30:32,644 ،المشكلة هي أننا نعرف أن المخدرات 583 00:30:32,711 --> 00:30:34,879 .قد بيعت في هذه المنشأة الترفيهية 584 00:30:34,947 --> 00:30:37,882 كما يمكنك أن تتخيل .إنها مشكلة كبيرة بنظرنا 585 00:30:37,950 --> 00:30:39,551 ،نعم، حسناً، نحن نقوم 586 00:30:39,618 --> 00:30:41,019 .بتعقب التاجر الآن 587 00:30:41,086 --> 00:30:42,654 ،وسوف أحرص على تسليمه لك 588 00:30:42,721 --> 00:30:44,388 حالما أجده،موافق؟ .لديك كلمتي 589 00:30:44,456 --> 00:30:46,490 .(وهذا أمر عظيم، (جيمي 590 00:30:46,558 --> 00:30:48,492 أعني، هذا ما يملكه كل رجل حقاً، أليس كذلك؟ 591 00:30:48,560 --> 00:30:50,094 .كلمته 592 00:30:50,162 --> 00:30:51,695 ،ولكن في هذه الحالة لا أعتقد أن كلامك 593 00:30:51,763 --> 00:30:53,097 .حقاً سَيَوفي بالغرض 594 00:30:53,165 --> 00:30:55,533 فما رأيك، "إد" أسبوعين أو نحو ذلك؟ 595 00:30:55,600 --> 00:30:57,435 أنا لا أفهمك ماذا تعني بـ"أسبوعين"؟ 596 00:30:57,502 --> 00:30:59,937 جيمي)، سوف نغلق ملهاك) .لمدة 14 يوماً على الأقل 597 00:31:00,004 --> 00:31:02,505 هذا غير معقول كلياً .لدينا عمل نديره 598 00:31:02,574 --> 00:31:04,107 ،وسنقوم بفحص جميع مستنداتكم 599 00:31:04,175 --> 00:31:06,743 ونحن بحاجة لجلب مفتشي الصحة ،ورجال الإطفاء هنا 600 00:31:06,811 --> 00:31:08,612 يجب علينا أن نضمن أن كل .شيء على ما يرام 601 00:31:08,680 --> 00:31:11,181 ضابط، أخبرتك للتو .أن كل شيء مطابق للمعايير 602 00:31:11,248 --> 00:31:12,783 أحياناً يبدو أن كل شيء ،على ذلك النحو 603 00:31:12,850 --> 00:31:14,117 .بينما في الواقع هو خلاف ذلك 604 00:31:14,185 --> 00:31:15,852 !هذا كلام فارغ 605 00:31:15,920 --> 00:31:17,554 .يكفي، إسمع 606 00:31:17,622 --> 00:31:19,689 ،ما رأيك أن تمنحني وشريكي مهلة 607 00:31:19,756 --> 00:31:23,526 للعمل على هذه المشكلة؟ 608 00:31:26,197 --> 00:31:29,745 .بكل سرور - .إنه لمن دواعي سروري - 609 00:31:31,735 --> 00:31:33,936 ...أوه، ومهلاً 610 00:31:34,004 --> 00:31:39,402 واسمح لنا أن نعرف عن مشكلة المخدرات .الخاصة بك 611 00:31:43,814 --> 00:31:47,903 .إنهم سوف يعودون - .لا حقاً - 612 00:31:51,754 --> 00:31:53,855 هذا هو المطعم؟ - .أجل - 613 00:31:53,923 --> 00:31:57,659 في مجال عملنا حاول .ألا تستخدم الباب الأمامي 614 00:31:57,727 --> 00:32:00,962 .مهلاً، مهلاً، مهلاً، عذراً 615 00:32:01,030 --> 00:32:03,564 إليك ما سنفعله، أنا سأجلس .وأنت ستقف ورائي 616 00:32:03,633 --> 00:32:04,666 .أنظر للأمام مباشرة 617 00:32:04,734 --> 00:32:06,235 .لا تنظر في عين أحد 618 00:32:06,302 --> 00:32:08,103 وبغض النظر عما يحدث .لا تتفوه بأي كلمة 619 00:32:08,170 --> 00:32:09,738 .مطلقاً 620 00:32:09,805 --> 00:32:11,539 ،وبالمناسبة، بينما أنا أذكر ذلك 621 00:32:11,607 --> 00:32:13,108 .أترك (تاشا) لحالها ، يا رجل 622 00:32:13,175 --> 00:32:15,644 .لا تخيفها أكثر تحت أية ظروف 623 00:32:15,711 --> 00:32:18,146 فهمت؟ دع (جوست) يرعى زوجته 624 00:32:18,213 --> 00:32:21,516 .حسنٌ، دعنا نركز على هذا الإجتماع 625 00:32:21,583 --> 00:32:23,999 .كف عن تشتيتي، يا رجل 626 00:32:30,325 --> 00:32:32,726 ما هذا القرف؟ 627 00:32:32,794 --> 00:32:34,529 ما هذا؟ 628 00:32:34,596 --> 00:32:36,825 .لا شيء جيد 629 00:32:37,999 --> 00:32:40,701 ماذا عن المدخل في شارع (إليزابيث)، أهنالك تحرك؟ 630 00:32:40,769 --> 00:32:43,637 .لا شيء 631 00:32:43,705 --> 00:32:47,174 أهناك مدخل آخر؟ 632 00:32:47,241 --> 00:32:48,842 .لحظة 633 00:32:48,910 --> 00:32:51,744 أليس هناك شبكة أنفاق قديمة ،تحت هذه المباني 634 00:32:51,813 --> 00:32:54,469 إستخدمتها عصابة (تونج) في الأيام الخوالي؟ - .أجل - 635 00:32:54,582 --> 00:32:57,161 ولكن المدخل لآخر نفق متبقي ."في شارع "دوير 636 00:32:57,351 --> 00:32:58,851 ."وهو خارج ساحة "تشاتام 637 00:32:58,919 --> 00:33:00,853 أنهم لن يستخدموه .للمجيء إلى هنا 638 00:33:00,921 --> 00:33:02,656 كنت أفكر للتو في ما يكمن .تحت هذا الحي 639 00:33:02,723 --> 00:33:07,157 .أحضر لي مخطط البناء للمطعم 640 00:33:15,169 --> 00:33:18,537 أنجيلا)، العملاء قد تحققو) .بالفعل من مخطط المبنى 641 00:33:18,605 --> 00:33:20,039 .والمداخل مراقبة 642 00:33:20,107 --> 00:33:23,710 وهل مشوا خلال كُلّ الطوابق؟ 643 00:33:23,777 --> 00:33:28,981 أنظر، لا يوجد مدخل آخر .لمطعم، (لوك سينج) من الشارع 644 00:33:29,049 --> 00:33:33,085 لكن إذا جاؤوا من ،خلف البناية 645 00:33:33,152 --> 00:33:35,321 القبو قد يكون له باب .سفلي متصل تحت الأرض 646 00:33:35,388 --> 00:33:37,256 ،على مستوى الشارع، لا يمكن أن نعرف 647 00:33:37,324 --> 00:33:39,858 .يمكنك الدخول للمطعم بهذه الطريقة 648 00:33:39,926 --> 00:33:42,661 .كان ينبغي أن نعرف ذلك 649 00:33:42,729 --> 00:33:47,232 إنهم أذكياء للغاية كي يدخلوا .من الباب الأمامي 650 00:33:47,299 --> 00:33:49,034 .هذا تخمين 651 00:33:49,102 --> 00:33:51,603 .أنت محق - .تم فحصها - 652 00:33:51,670 --> 00:33:53,939 هل أنت متأكد تماماً؟ 653 00:33:54,006 --> 00:33:56,341 .لأنه قرارك، ذلك خيارك 654 00:33:56,408 --> 00:33:58,243 ولكن إذا كنت محقة ،وهم كانوا هناك 655 00:33:58,310 --> 00:34:00,245 .إذن يجب أن نذهب الآن 656 00:34:00,312 --> 00:34:01,796 .ليس لدينا أي شيء ضدهم 657 00:34:01,848 --> 00:34:03,215 ،لا يمكننا إقتحام المكان عنوة وإعتقالهم 658 00:34:03,282 --> 00:34:05,617 .لأنهم يأكلون فحسب 659 00:34:05,684 --> 00:34:08,727 .أنا أريد رؤية وجهه فحسب،(جريج) 660 00:34:08,954 --> 00:34:11,021 .أُريد رؤيته وأعرف من هو 661 00:34:11,089 --> 00:34:12,724 ،عند تحديد هوية الموزع 662 00:34:12,791 --> 00:34:17,510 سنكون قريبين من إستخدامه .(لصالحنا للقبض على (لوبوس 663 00:34:25,971 --> 00:34:27,980 .نحن سندخل 664 00:34:33,678 --> 00:34:37,064 .أعتقد (انيبال) لا يمكنه معرفة الوقت 665 00:34:41,118 --> 00:34:42,819 ...إذن 666 00:34:42,887 --> 00:34:44,254 كيف تسير أمور الجميع؟ 667 00:34:44,322 --> 00:34:46,122 سنكون أفضل لو كان لدينا .مخدرات لنبيعها 668 00:34:46,190 --> 00:34:48,325 أنا أفقد المواقع - .أنا أيضاً - 669 00:34:48,393 --> 00:34:50,360 أهذا هو السبب في أنك تحاول غزو مواقعي؟ 670 00:34:50,428 --> 00:34:52,128 .هذه ليست بلدي 671 00:34:52,196 --> 00:34:53,763 كونهم من السود فذلك .لا يجعلهم قومي 672 00:34:53,831 --> 00:34:55,631 .إنهم يمثلونك - يرفعون رايتك - .هراء - 673 00:34:55,699 --> 00:34:57,000 وإذا كانوا يقولون أنهم كذلك ،فإنهم يكذبون 674 00:34:57,067 --> 00:34:58,268 .إخرس - .(أنت تكذب، (رولا - 675 00:34:58,335 --> 00:34:59,635 .(قبل مؤخرتي، (رويز 676 00:34:59,703 --> 00:35:00,804 !إخرس 677 00:35:00,871 --> 00:35:02,105 ،قد نتقاتل في الشوارع 678 00:35:02,173 --> 00:35:03,639 .ولكن هنا نحن شركاء في العمل 679 00:35:03,707 --> 00:35:05,241 على ذكر الشركاء، أين هو شريكك؟ 680 00:35:05,309 --> 00:35:06,876 ،نحضر لهذا الإجتماع الهام 681 00:35:06,944 --> 00:35:10,379 و(جوست) لا يكلف نفسه عناء الحضور؟ 682 00:35:11,181 --> 00:35:13,081 ...ليس فقط أنه لا يعطينا أي منتج 683 00:35:13,149 --> 00:35:18,020 ولكنه لا يحترمنا بما فيه الكفاية ليأتي هنا؟ 684 00:35:18,087 --> 00:35:19,689 ."لدّي مورد في "المكسيك 685 00:35:19,756 --> 00:35:22,850 ويقول إنه يمكن أن يوفر لنا أفضل .الكوكايين بنصف ما ندفعه الآن 686 00:35:22,859 --> 00:35:24,327 قادمة من أين؟ 687 00:35:24,394 --> 00:35:25,961 ".نويفا ليون" 688 00:35:26,029 --> 00:35:28,897 .جوست) يطلب سعر مبالغ فيه) 689 00:35:28,965 --> 00:35:32,373 .يمكننا أن نفعل ما هو أفضل 690 00:35:35,171 --> 00:35:38,173 .سأعيد تمديدات المخدرات 691 00:35:38,241 --> 00:35:42,311 سأبدأ بنقل المخدرات لكل .واحد منكم ثانية 692 00:35:42,378 --> 00:35:43,911 .مهلاً 693 00:35:43,979 --> 00:35:45,780 دعي العملاء يتحققون .(من الغرفة أولاً، (أنجيلا 694 00:35:45,848 --> 00:35:50,504 إذا كنت تريد الإنضمام لـ (رويز) ومحاولة مورد آخر فلديك تفويض مطلق 695 00:35:53,288 --> 00:35:55,824 .(نحن سعداء معك و(جوست)، (تومي 696 00:35:55,891 --> 00:35:58,326 .نحن لا نتعامل مع الأسبان 697 00:35:58,394 --> 00:36:00,061 ماذا تقصد مع الأسبان؟ 698 00:36:00,128 --> 00:36:03,297 هل يبدو لك أنني من "إسبانيا"؟ 699 00:36:03,365 --> 00:36:05,799 ...وعندما تعود - !إف .بي. أي)، اليدين في الهواء) - 700 00:36:05,868 --> 00:36:07,969 ،ستتوسل بسبب أن الكوكايين لدينا هو أنقى 701 00:36:08,036 --> 00:36:09,837 .(سنتقاضى منك الضعف، (رويز 702 00:36:09,905 --> 00:36:12,806 !لا تتحركوا 703 00:36:15,344 --> 00:36:18,078 لا يوجد فطائر صينية أفضل .(من مطعم (لوك سينج 704 00:36:18,145 --> 00:36:21,114 في الواقع، أنا أعتبر ،أنني أمتص قضيب الآن 705 00:36:21,182 --> 00:36:22,816 .(للفاصوليا الخضراء لـ (لوك سينج 706 00:36:22,884 --> 00:36:24,451 .يا للقرف 707 00:36:24,519 --> 00:36:26,720 لماذا غيرت مكان الإجتماع في اللحظة الأخيرة؟ 708 00:36:26,788 --> 00:36:29,723 الحذر لا يكفي .يجب أن تتوقع كل شيء دائماً 709 00:36:29,791 --> 00:36:31,157 هل يمكنني الحصول على شوكة، من فضلك؟ 710 00:36:31,225 --> 00:36:34,794 .نحن بحاجة لمعرفة من هاجمنا 711 00:36:34,862 --> 00:36:36,496 أين هو (انيبال)؟ 712 00:36:36,563 --> 00:36:38,298 كم مضى على موته؟ 713 00:36:38,366 --> 00:36:39,900 ،يمكن أن تكون ساعة أو ساعتين 714 00:36:39,967 --> 00:36:41,234 .ثلاثة على الأكثر 715 00:36:41,302 --> 00:36:42,835 وهذا كان مجرد قطع في الرقبة؟ 716 00:36:42,904 --> 00:36:45,805 .هذا كل ما كتبت، يبدو عملاً محترفاً 717 00:36:45,873 --> 00:36:47,440 .أعذرني دقيقة 718 00:36:47,508 --> 00:36:49,842 من أنت ولماذا أنت في مسرح جريمتي؟ 719 00:36:49,910 --> 00:36:51,176 .إدارة مكافحة المخدرات - .إنصرف - 720 00:36:51,244 --> 00:36:52,512 ."هذه القضية تابعة لشرطة "نيويورك 721 00:36:52,579 --> 00:36:53,946 ...(كنا نراقب (سانتاليسيس 722 00:36:54,014 --> 00:36:55,515 .(لتورطه مع (فيليبي لوبوس 723 00:36:55,582 --> 00:36:58,117 أتقصد أنك كنت خارجاً عندما حدث هذا؟ 724 00:36:58,184 --> 00:37:00,185 .مدهش 725 00:37:00,253 --> 00:37:02,889 قمت بعمل ممتاز في منع .مجرم، يا سيد 726 00:37:02,956 --> 00:37:04,524 أعتقد أنني سأتولى القضية .من هذه النقطة 727 00:37:04,591 --> 00:37:07,526 ...مخبر - !أخرج - 728 00:37:07,593 --> 00:37:09,528 .دعنا نذهب 729 00:37:09,595 --> 00:37:11,230 أين أنت؟ 730 00:37:11,298 --> 00:37:12,898 كان ينبغي أن ينتهي .هذا الإجتماع قبل فترة 731 00:37:12,966 --> 00:37:15,200 .إتصل بي ثانية 732 00:37:15,268 --> 00:37:16,868 أي إجتماع؟ 733 00:37:16,937 --> 00:37:19,771 .أحاول العثور على (تومي)، فحسب 734 00:37:19,839 --> 00:37:22,073 ذهب (تومي) لوحده إلى إجتماع؟ 735 00:37:22,141 --> 00:37:23,554 .(لا، أخذ معه (شون 736 00:37:23,609 --> 00:37:25,243 (شون)؟ 737 00:37:25,311 --> 00:37:27,446 منذ متى (تومي) و(شون) يذهبان إلى الإجتماعات بدونك؟ 738 00:37:27,513 --> 00:37:29,848 .تومي) يحتاج بدأ المشاركة في الأمر) 739 00:37:29,916 --> 00:37:32,183 لماذا؟ أنت ذاهب إلى مكان ما؟ 740 00:37:32,251 --> 00:37:36,154 .(لا،لن أذهب لأي مكان، (تاشا 741 00:37:36,221 --> 00:37:39,523 أنا عالق هنا .حيث تريدني أن أكون 742 00:37:39,591 --> 00:37:43,424 ما هو الغرض من هذا الإجتماع؟ 743 00:37:46,631 --> 00:37:50,264 سيد (لوبوس)، كيف الحال؟ 744 00:38:04,182 --> 00:38:06,517 .(شون) معك (تاشا) 745 00:38:06,585 --> 00:38:10,320 أريدك أن تحضر لي .بعض الأغراض من المتجر 746 00:38:10,388 --> 00:38:14,191 جوست)، كيف حالك؟) 747 00:38:14,258 --> 00:38:15,492 كيف تسير الأمور؟ 748 00:38:15,559 --> 00:38:17,827 .كل شيء تحت السيطرة، يا رئيس 749 00:38:17,895 --> 00:38:19,562 حقاً؟ 750 00:38:19,630 --> 00:38:22,132 ،أجد أنه من المثير وفاة أحد الرؤساء 751 00:38:22,200 --> 00:38:25,002 .وتمرد آخر 752 00:38:25,069 --> 00:38:29,472 ."إلتقي بتعريفك لـ"تحت السيطرة 753 00:38:29,540 --> 00:38:30,874 الموت؟ 754 00:38:30,941 --> 00:38:33,045 .(انيبال سانتاليسيس) 755 00:38:33,112 --> 00:38:34,412 .(هيرمانوس التاينو) 756 00:38:35,637 --> 00:38:38,897 .اللعين عديم القيمة قد مات 757 00:38:40,062 --> 00:38:42,162 .كنت أريد مفاجئتك 758 00:38:42,252 --> 00:38:44,453 ،على آمل أن يكون هو المشكلة 759 00:38:44,521 --> 00:38:46,522 .وأنك أزلته 760 00:38:46,589 --> 00:38:49,225 .ولكن كنت مخطئاً 761 00:38:49,292 --> 00:38:51,026 من أين سمعت ذلك؟ 762 00:38:51,093 --> 00:38:53,361 شرطة "نيويورك" ينبغي .أن تدفع بشكل أفضل 763 00:38:53,429 --> 00:38:56,131 أخذ المعلومات من مطبقي القانون .رخيصة للغاية 764 00:38:56,198 --> 00:38:58,366 .والسؤال هو لماذا لا أعرف 765 00:38:58,434 --> 00:39:00,601 ،أن (انيبال) ميت 766 00:39:00,669 --> 00:39:02,937 ،السؤال هو لماذا لا تعرف 767 00:39:03,005 --> 00:39:04,539 ،أن (انيبال) ميت 768 00:39:04,606 --> 00:39:07,274 ...(ولماذا صديقك (فيبورا رويز 769 00:39:07,342 --> 00:39:10,244 .حريص كل الحرص على أخذ مكانك 770 00:39:10,311 --> 00:39:12,179 .في منظمتي 771 00:39:12,247 --> 00:39:14,448 هل إتصل بك مباشرة؟ 772 00:39:14,516 --> 00:39:16,083 .بالطبع 773 00:39:16,151 --> 00:39:19,020 لكنني رفضت إقتراحه ،مراعاة لك 774 00:39:19,087 --> 00:39:21,889 ،ووعدك أنك ستتعامل 775 00:39:21,957 --> 00:39:24,203 ...مع المشاكل في شبكتك 776 00:39:25,060 --> 00:39:28,241 .الوعد الذي لم يتحقق بعد 777 00:39:28,963 --> 00:39:33,567 .فهمت (جوست)، أنا لا أتسامح مع الخيانة 778 00:39:33,634 --> 00:39:35,536 .بين الرجال الذين يعملون لي 779 00:39:35,603 --> 00:39:38,272 ،عندما أكتشف خيانة 780 00:39:38,339 --> 00:39:41,407 .أجتثها مثل السرطان 781 00:39:41,475 --> 00:39:46,646 إذا لم تفعل ذلك، فأنها ستنتشر .في كل أنحاء الجسم فيموت 782 00:39:46,714 --> 00:39:50,316 .أنا أتعامل مع الوضع، يا رئيس 783 00:39:50,384 --> 00:39:52,919 .هذا ماتردده دوماً 784 00:39:52,987 --> 00:39:56,230 .(طابت ليلتك، (جوست 785 00:39:59,259 --> 00:40:01,227 ،قلت لك تحديداً ألا تخبرهم 786 00:40:01,295 --> 00:40:03,028 .أننا سنستأنف تزويدهم بالمخدرات 787 00:40:03,097 --> 00:40:04,964 قال (رويز) أن لديه مورد .آخر مع سعر أفضل 788 00:40:05,031 --> 00:40:06,332 ...الغرض من الإجتماع كان 789 00:40:06,400 --> 00:40:08,033 .إكتشاف الذي سرق منا 790 00:40:08,102 --> 00:40:10,680 ،قلت أن من لن يكون حريص للحصول .عليها فهو الرجل الذي هاجمنا 791 00:40:10,770 --> 00:40:12,271 .(انيبال) لم يحضر للإجتماع حتى 792 00:40:12,339 --> 00:40:13,706 ألا يدل ذلك على عدم الحرص بنظرك؟ 793 00:40:13,773 --> 00:40:16,174 .انيبال) ميت) - .دعك من هذا المزاح - 794 00:40:16,342 --> 00:40:18,643 إتصل بي (لوبوس) ليخبرني - كيف عرف؟ - 795 00:40:18,711 --> 00:40:21,580 "لديه شخص في شرطة "نيويورك - !رباه - 796 00:40:21,648 --> 00:40:23,181 أنت فعلت هذا؟ 797 00:40:23,249 --> 00:40:26,037 فعلت ماذا؟ - .(قتلت (انيبال - 798 00:40:28,021 --> 00:40:31,621 بدا أنك متيقن أنه .هو الذي هاجمنا 799 00:40:33,392 --> 00:40:36,261 هل تتعامل مع المشكلة بنفسك، هاه؟ 800 00:40:36,329 --> 00:40:38,563 .تعال أقترب - .أنا قربك بالفعل - 801 00:40:38,631 --> 00:40:40,228 .إنتهيت من سماع تذمرك 802 00:40:40,299 --> 00:40:42,434 هل تمزح معي؟ 803 00:40:42,502 --> 00:40:44,702 أتظن أنني قتلت (انيبال)؟ 804 00:40:44,770 --> 00:40:46,963 أتظن أنني سأخدعك هكذا؟ 805 00:40:48,273 --> 00:40:49,641 .لقد تحدثنا 806 00:40:49,708 --> 00:40:51,208 قلت لي لا تفعل ذلك و .هذا ما فعلته 807 00:40:51,276 --> 00:40:52,543 ،كذلك طلبت منك أن لا تقول لهم 808 00:40:52,611 --> 00:40:56,016 .أننا سنستأنف تزويدهم بالمخدرات 809 00:40:57,816 --> 00:41:01,557 .(أنا لم أقتل (انيبال)، (جوست 810 00:41:11,563 --> 00:41:13,631 .لوبوس) قال أن (رويز) خلف الهجوم علينا) 811 00:41:13,698 --> 00:41:15,466 .وقال أنه تحدث معه حول تغيير المورد 812 00:41:15,534 --> 00:41:17,168 .كان متفاخراً في الإجتماع 813 00:41:17,235 --> 00:41:19,369 .(رويز) يجب أن يموت، (تومي) 814 00:41:19,436 --> 00:41:23,099 .نعم، حياة أو موت، حبيبي 815 00:41:24,241 --> 00:41:27,739 .حياة أو موت 816 00:41:45,329 --> 00:41:47,129 .إنه كما قلتِ يا فتاة 817 00:41:47,198 --> 00:41:50,132 إذا كنت أريد معرفة ما ينوي ،(جوست) القيام به 818 00:41:50,201 --> 00:41:54,268 فمن سيكون أفضل من الرجل الذي يرافقه طوال اليوم؟ 819 00:41:54,604 --> 00:41:58,281 أعني، لن أقول أنه أصبح كالخاتم .في إصبعي بعد 820 00:41:58,408 --> 00:42:01,610 .لكنه سيكون 821 00:42:03,847 --> 00:42:07,549 ♪ إنتظر الآن ، لنخرج الآن ♪ 822 00:42:07,617 --> 00:42:10,686 ♪ إنتظر ، لنخرج ♪ ♪ نخرج، نخرج، إنتظر ♪ 823 00:42:10,753 --> 00:42:12,421 ♪ لنخرج، نخرج، نخرج ♪ 824 00:42:12,488 --> 00:42:14,423 ."يجدر بكِ متابعتي على "إينستاجرام 825 00:42:14,490 --> 00:42:16,358 .يجدر بك إزالة يدك من على مؤخرتي 826 00:42:16,426 --> 00:42:17,626 ♪ أظن أنهم أحبوا ظهوري ♪ 827 00:42:17,694 --> 00:42:19,194 ♪ هذه الطريقة التي أفعل بها الأشياء ♪ 828 00:42:19,262 --> 00:42:20,562 ♪ وعندما أخرج من المبنى ♪ 829 00:42:20,630 --> 00:42:22,264 ♪ أحصل على تربيته عل كتفي ♪ 830 00:42:22,332 --> 00:42:24,099 ♪ عندما تنتهي الحفلة ♪ ♪ أغادر برفقتك ♪ 831 00:42:24,166 --> 00:42:25,666 ♪ جعلوني أشعر وكأنني ♪ ♪ مشهور سماوي ♪ 832 00:42:25,735 --> 00:42:27,268 ♪ أكثر مما يخبرونني به فحسب ♪ 833 00:42:27,336 --> 00:42:28,837 ♪ لأنهم يحسون بكلمات الأغنية ♪ 834 00:42:28,904 --> 00:42:30,638 ♪ تحقق من لحني، إذا كان جيد ♪ ♪ فهذا المفتاح الذي حصلت عليه ♪ 835 00:42:30,706 --> 00:42:32,707 ♪ عندما أعزف هذا اللحن في الحي ♪ 836 00:42:32,775 --> 00:42:35,744 ♪ الحي بأسره سيرقص ♪ (انجي : أنا آسفة) 837 00:42:35,811 --> 00:42:37,746 كيف تشعر؟ - هل هناك أخبار من (سينثيا) بعد؟ - 838 00:42:37,813 --> 00:42:39,714 .لا، ولكن لا تقلق، يا رئيس 839 00:42:39,782 --> 00:42:41,849 الطابور بالخارج بطول الحي - .اللعنة - 840 00:42:41,916 --> 00:42:43,384 .مرحباً 841 00:42:43,452 --> 00:42:45,152 ذلك الرجل، صاحب الكوكايين الرديء؟ 842 00:42:45,220 --> 00:42:46,820 .إنه جالس على طاولة 7 843 00:42:46,888 --> 00:42:48,356 .هذا الوغد قد عاد 844 00:42:48,423 --> 00:42:50,190 هل أتصل بشرطة "نيويورك"؟ - .كلا - 845 00:42:50,259 --> 00:42:51,959 لكنَّك أخبرت أولئك الشرطة ،أنك ستسلمه لهم 846 00:42:52,027 --> 00:42:53,228 .إذا عاد ثانية - .نعم، أنا أعرف ما قلته - 847 00:42:53,295 --> 00:42:55,263 خذه لجناح كبار الشخصيات، وقدم له .مشروبات مجانية 848 00:42:55,330 --> 00:42:57,265 .أنا لا أفهم - .إفعل ذلك فحسب - 849 00:42:57,332 --> 00:42:58,866 ♪ نعم ،إنها حفلة ♪ 850 00:42:58,933 --> 00:43:00,768 ♪ لدينا الموسيقى الصاخبة ♪ ♪ والنساء اللواتي يشربن الباكاردي ♪ 851 00:43:00,835 --> 00:43:03,070 ♪ لدينا الأصدقاء في جناح كبار الشخصيات ♪ (جوست : تومي أأنت مشغول؟) 852 00:43:03,137 --> 00:43:04,838 ♪ ننفق الدولارات ♪ ♪ نفتح القنينة تلو الأخرى ♪ 853 00:43:04,906 --> 00:43:06,774 ♪ لنعلمهم أننا حصلنا على ♪ ♪ اللحن، إنتظر ♪ 854 00:43:06,841 --> 00:43:09,109 ♪ لنخرج الآن ♪ 855 00:44:03,797 --> 00:44:08,700 ♪ في الطريق، فهو مفتوح ♪ 856 00:44:08,767 --> 00:44:13,538 ♪ قلبي يجلس مكشوف إلى يسارك ♪ 857 00:44:13,605 --> 00:44:18,243 ♪ يقولون أن حلمي ميؤوس منه ♪ 858 00:44:18,311 --> 00:44:23,214 ♪ هذا السرير الذي أضطجع إليه، نعم ♪ 859 00:44:23,281 --> 00:44:25,683 ♪ ...أتذكر ♪ 860 00:44:25,751 --> 00:44:27,852 !(سيدة (سانت باتريك 861 00:44:27,919 --> 00:44:29,821 ♪ ...رؤية ألمك ♪ 862 00:44:29,888 --> 00:44:32,256 .(سيدة (سانت باتريك 863 00:44:32,324 --> 00:44:34,959 !(تاشا) 864 00:44:36,528 --> 00:44:40,898 سيدة (سانت باتريك)؟ 865 00:44:40,966 --> 00:44:45,412 جئتكِ بالأغراض التي .طلبتها من المتجر 866 00:44:47,906 --> 00:44:51,475 .سيدة (سانت باتريك)، مرحباً 867 00:44:51,542 --> 00:44:52,877 ♪ نعم ♪ 868 00:44:52,944 --> 00:44:54,878 ♪ هل بوسعي المجيء، المجيء، نعم ♪ 869 00:44:54,945 --> 00:44:57,547 ♪ هل بوسعي المجيء، نعم ♪ 870 00:44:57,615 --> 00:44:58,882 ♪ هل بوسعي المجيء، المجيء ♪ 871 00:44:58,949 --> 00:45:00,350 ♪ المجيء، المجيء ♪ 872 00:45:00,418 --> 00:45:02,519 ♪ المجيء، المجيء، نعم ♪ 873 00:45:02,587 --> 00:45:03,754 ♪ هل بوسعي المجيء، المجيء ♪ 874 00:45:03,821 --> 00:45:04,988 ♪ المجيء، المجيء ♪ 875 00:45:05,055 --> 00:45:07,223 ♪ المجيء، المجيء، نعم ♪ 876 00:45:07,291 --> 00:45:12,695 ♪ هل بوسعي المجيء، المجيء ،نعم ♪ 877 00:45:15,065 --> 00:45:16,799 !هذا يكفي، حسناً، مرحى 878 00:45:16,867 --> 00:45:21,150 أي واحدة منكن يا جميلات تريد أن تركب هذا القضيب؟ 879 00:45:46,562 --> 00:45:49,660 نحن على وشك إلغاء الإحتفال .بعيد الميلاد، بسبب هؤلاء الأوغاد 880 00:45:59,442 --> 00:46:01,810 .لا يمكنني الإحتفاظ به 881 00:46:01,877 --> 00:46:04,813 ...حاولت 882 00:46:04,880 --> 00:46:07,715 ،إنما نظرت إليه وفكرت بك وما بيننا 883 00:46:07,783 --> 00:46:09,417 ،وكل ما لم يحدث 884 00:46:09,485 --> 00:46:12,353 .ولايمكن أن يحدث ولن يحدث 885 00:46:12,421 --> 00:46:15,022 ...(لا يمكنني العيش هكذا، (جيمي 886 00:46:15,090 --> 00:46:18,474 .وأنا أفكر بما كان سيكون 887 00:46:22,998 --> 00:46:26,000 .ليس بمقدورنا أن نكون أصدقاء 888 00:46:26,068 --> 00:46:28,566 .ذلك لن يكون كافياً أبداً 889 00:46:32,374 --> 00:46:34,875 .يجب أن أذهب 890 00:46:38,780 --> 00:46:41,014 .لا 891 00:46:44,018 --> 00:46:47,988 .لا أستطيع أن أكون صديقك أيضاً 892 00:47:18,418 --> 00:47:20,586 ♪ نعم ♪ 893 00:47:20,654 --> 00:47:22,521 ♪ آه، نعم ♪ 894 00:47:22,588 --> 00:47:24,423 ♪ لقد مضيت قدماً ♪ ♪ لن ألتفت لماضيي ♪ 895 00:47:24,491 --> 00:47:26,025 ♪ !مستحيل ♪ 896 00:47:26,092 --> 00:47:29,661 ♪ أصيح، لا ندم ♪ ♪ لا أشعر بالندم إطلاقاً ♪ 897 00:47:29,729 --> 00:47:31,663 ♪ لا يمكنني إسترجاع ♪ ♪ السنوات الماضية المهدرة ♪ 898 00:47:31,731 --> 00:47:33,598 ♪ لا يمكنني إسترجاع ذلك ثانية ♪ 899 00:47:33,666 --> 00:47:35,534 ♪ لذا سأكافح كل يوم ♪ 900 00:47:35,601 --> 00:47:37,836 ♪ دون ندم ♪ 901 00:47:39,639 --> 00:47:42,674 ♪ قل مرحباً للشرير ♪ ♪ قل مرحباً للشمبانيا ♪ 902 00:47:42,742 --> 00:47:44,609 ♪ تلقيت مكالمة من صديقي بالسجن ♪ 903 00:47:44,677 --> 00:47:47,378 ♪ يقول سأقضي فترة عقوبتي ♪ 904 00:47:48,814 --> 00:47:50,682 ♪ يعرفون أنني قضيت فترة عقوبتي ♪ 905 00:47:50,750 --> 00:47:53,618 ♪ إنهم لن يفتقدو لوسائل الإعلام ♪ 906 00:47:53,686 --> 00:47:55,453 ♪ في الوقت الحاضر ♪ ♪ أعطي الأمل للناس ♪ 907 00:47:55,521 --> 00:47:57,155 ♪ أم تفضل أن أبيع المخدرات للبشرية ♪ 908 00:47:57,222 --> 00:47:59,023 ♪ ما أقدمه هو نمط حياة ناجحة ♪ 909 00:47:59,091 --> 00:48:01,125 ♪ الزورق مع النساء العاريات ♪ 910 00:48:01,193 --> 00:48:02,693 ♪ أستورد السيارات الأجنبية ♪ ♪ على قطار البضائع ♪ 911 00:48:02,761 --> 00:48:04,562 ♪ عل نفس الخطوط الحديدة ♪ ♪ التي صنعها السود ♪ 912 00:48:04,629 --> 00:48:06,431 ♪ لننطلق في الطريق نستأجر السيارات ♪ 913 00:48:06,498 --> 00:48:08,099 ♪ مالي أكثر من كمية الدخان ♪ ♪ الخارج من القطار ♪ 914 00:48:08,167 --> 00:48:09,900 ♪ لقد دفعت للجانب الخطأ من القانون ♪ 915 00:48:09,968 --> 00:48:11,969 ♪ لن أترك نفسي أنزلق إلى السجن ♪ 916 00:48:12,037 --> 00:48:13,470 !ًمهلاً، مهلا 917 00:48:14,973 --> 00:48:16,540 ♪ حتى يحرروه مثل جانغو ♪ 918 00:48:16,608 --> 00:48:17,908 ♪ إنها نفس القصة القديمة ♪ 919 00:48:17,976 --> 00:48:19,710 ♪ نفس القصة القديمة بالضبط ♪ 920 00:48:19,778 --> 00:48:22,126 ♪ الذي يعاني من لعبة تجارة المخدرات ♪ 921 00:48:22,212 --> 00:48:23,047 ♪ من هو المذنب؟ ♪ 922 00:48:23,114 --> 00:48:26,183 ♪ أفكر في الأشياء على طائرتي الخاصة ♪ ♪ وأثيرت لي أمي في مشاريع الإسكان العام ♪ 923 00:48:26,250 --> 00:48:27,885 ♪ في الملهى أشرب الشمبانيا ♪ 924 00:48:27,953 --> 00:48:30,587 ♪ أرتدي ساعة بياجيه في ذراعي ♪ 925 00:48:30,654 --> 00:48:33,990 ♪ سأغادر حياتي الماضية ♪ ♪ وأرمي الكوكايين ♪ 926 00:48:34,058 --> 00:48:36,093 ♪ لكن هذه حياتي ولن أغيرها ♪ 927 00:48:36,160 --> 00:48:38,095 ♪ أريد قيادة الآخرين لطريقي ♪ 928 00:48:38,162 --> 00:48:40,063 ♪ نعم سأمضي قدماً ♪ ♪ ولن ألتفت لماضيي ♪ 929 00:48:44,034 --> 00:48:46,168 .لا ترجع للملهى مطلقاً 930 00:48:47,237 --> 00:48:50,073 سمعتني؟ 931 00:48:55,612 --> 00:48:58,213 .أخرج من تجارة المخدرات، يا أحمق 932 00:48:58,280 --> 00:49:00,698 .كوكايينك كان يمكن أن يقتل شخص ما 933 00:49:02,018 --> 00:49:05,520 ♪ لا،لا،لا أشعر بأي ندم ♪ 934 00:49:05,588 --> 00:49:08,022 ♪ آه ♪ 935 00:49:08,090 --> 00:49:09,657 ♪ نعم سأمضي قدماً ♪ ♪ ولن ألتفت لماضيي ♪ 936 00:49:09,725 --> 00:49:11,192 ♪ !مستحيل ♪ 937 00:49:11,260 --> 00:49:15,196 ♪ أصيح، لا ندم ♪ ♪ لا أشعر بالندم إطلاقاً ♪ 938 00:49:15,264 --> 00:49:16,964 ♪ لا يمكنني إسترجاع ♪ ♪ السنوات الماضية المهدرة ♪ 939 00:49:17,032 --> 00:49:18,799 ♪ لا يمكنني إسترجاع ذلك ثانية ♪ 940 00:49:18,867 --> 00:49:20,735 ♪ لذا سأكافح كل يوم ♪ 941 00:49:20,802 --> 00:49:23,538 ♪ أنا رجل وفي ♪ ♪ وكل أصدقائي أوفياء ♪ 942 00:49:23,606 --> 00:49:25,239 ♪ نحافظ عى مركزنا المهم ♪ 943 00:49:25,306 --> 00:49:27,942 ♪ ونجني المزيد من المال ♪ ♪ لا شيء أقل ♪ 944 00:49:28,010 --> 00:49:30,878 ♪ دون ندم ♪ 945 00:49:30,946 --> 00:49:33,014 ♪ لا،لا،لا أشعر بأي ندم ♪ 946 00:49:35,884 --> 00:49:37,652 ♪ نعم ♪ 947 00:49:37,719 --> 00:49:39,020 ♪ سأمضي قدماً ♪ ♪ ولن ألتفت لماضيي ♪ 948 00:49:39,087 --> 00:49:40,754 ♪ !مستحيل ♪ 949 00:49:40,821 --> 00:49:44,491 ♪ أصيح، لا ندم ♪ ♪ لا أشعر بالندم إطلاقاً ♪ 950 00:49:44,559 --> 00:49:46,126 ♪ لا يمكنني إسترجاع ♪ ♪ السنوات الماضية المهدرة ♪ 951 00:49:46,194 --> 00:49:47,761 ♪ لا يمكنني إسترجاع ذلك ثانية ♪ 952 00:49:47,828 --> 00:49:49,796 ♪ لذا سأكافح كل يوم ♪ 953 00:49:49,864 --> 00:49:52,666 ♪ أنا رجل وفي ♪ ♪ وكل أصدقائي أوفياء ♪ 954 00:49:52,733 --> 00:49:54,601 ♪ نحافظ عى مركزنا المهم ♪ 955 00:49:54,669 --> 00:49:57,037 ♪ ونجني المزيد من المال ♪ ♪ لا شيء أقل ♪ 956 00:49:57,104 --> 00:50:00,140 ♪ دون ندم ♪ 957 00:50:00,207 --> 00:50:03,609 ♪ لا،لا،لا أشعر بأي ندم ♪ 958 00:50:03,678 --> 00:50:05,045 ♪ آه ♪ 959 00:50:06,522 --> 00:50:16,746 (ترجمة : (نــــايف الدوســـــري --------------------------------- doasr.422@hotmail.com