1
00:00:03,499 --> 00:00:05,584
Tidligere:
2
00:00:06,284 --> 00:00:11,497
-Chefen er her.
-Skål for Truth!
3
00:00:11,497 --> 00:00:16,710
-Hvad troede du, at jeg ville blive?
-Den største narkohandler i byen.
4
00:00:17,753 --> 00:00:24,007
-Du stjal fra de forkerte.
-Vidste jeg hvem, var de døde nu.
5
00:00:24,007 --> 00:00:27,136
75 store, hvis vi får ham levende.
6
00:00:27,136 --> 00:00:31,306
Det påvirker ikke betalingsrutinerne.
7
00:00:31,306 --> 00:00:34,432
Angela Valdes kom til klubben i går.
8
00:00:34,432 --> 00:00:37,562
Jeg er ked af det, der skete.
9
00:00:37,562 --> 00:00:41,732
Hvem kan hjælpe med at fælde Lobos?
10
00:00:41,732 --> 00:00:45,902
Distributøren.
Desværre ved vi ikke, hvem det er.
11
00:00:45,902 --> 00:00:49,030
Vi bør også være bevæbnede.
12
00:02:34,330 --> 00:02:37,459
-Jeg stoppede elevatoren.
-Vi er her.
13
00:02:40,585 --> 00:02:43,713
Er det slemt?
14
00:02:48,926 --> 00:02:55,182
Min kæreste blev overfaldet.
Han forsvandt. Send en ambulance!
15
00:03:01,437 --> 00:03:06,650
-Tommy, hvad sker der?.
-En kurrer er blevet ramt.
16
00:03:09,778 --> 00:03:16,032
Hvad skal du? Hvis kvinden fra Vogue
vælger os, kan det ændre alt.
17
00:03:16,032 --> 00:03:19,161
Ja, men jeg er snart tilbage.
18
00:03:21,245 --> 00:03:24,374
De Sangre? Kom han helt fra Miami?
19
00:03:25,416 --> 00:03:29,587
En lejemorder kommer,
skyder og tager hjem igen.
20
00:03:29,587 --> 00:03:34,801
Hun ringede til Julio.
Han er nok stadig på hospitalet.
21
00:03:34,801 --> 00:03:40,013
-Han sagde, hun var slemt såret.
-Hun kan altså være død nu.
22
00:03:40,013 --> 00:03:45,226
-Jeg må tilbage til klubben.
-Den skulle vaske pengene hvide.
23
00:03:45,226 --> 00:03:50,437
Så du burde hjælpe mig
med vores næste træk.
24
00:03:54,608 --> 00:04:00,862
Hvordan fandt de hende? De vidste
hvor og hvornår, de skulle slå til.
25
00:04:03,992 --> 00:04:08,162
Det er vores telefoner.
26
00:04:08,162 --> 00:04:11,289
De må spore os
på en eller anden måde!
27
00:04:12,332 --> 00:04:16,502
Alle bytter telefoner i aften.
28
00:04:16,502 --> 00:04:22,757
Når vi ved, hvem der sendte ham,
må vi rydde op en gang for alle.
29
00:04:22,757 --> 00:04:24,842
Med hvem?
30
00:04:24,842 --> 00:04:31,100
Vi er ikke skabt til det.
Vi har ingen rigtige gangstere.
31
00:04:31,100 --> 00:04:37,354
-Så beder vi Lobos om hjælp!
-Nej! For så ejer han os...
32
00:04:37,354 --> 00:04:42,567
...eller udnytter vores svaghed.
Løbet er kørt!
33
00:04:47,778 --> 00:04:52,993
En ting har du ret i.
Vi er nødt til at gøre noget.
34
00:04:52,993 --> 00:04:56,121
Jeg må tilbage.
35
00:04:56,121 --> 00:05:01,333
-D, har du øksen? Shawn, hjælp til.
-Det behøver du ikke.
36
00:05:01,333 --> 00:05:06,546
Hans far havde ønsket,
at vi viser ham, hvordan det går til.
37
00:05:06,546 --> 00:05:09,672
Jeg kan gøre det.
38
00:05:10,716 --> 00:05:13,845
Hvis jeg ikke skal køre dig til byen.
39
00:05:19,057 --> 00:05:25,312
Jeg kører selv.
Ring, når Julio giver lyd om pigen.
40
00:05:25,312 --> 00:05:28,441
Hav en god dag på arbejdet, skat.
41
00:05:30,526 --> 00:05:32,611
Rend mig.
42
00:05:33,653 --> 00:05:37,823
Kom med den der.
43
00:05:37,823 --> 00:05:39,911
Se her, Shawn.
44
00:05:43,036 --> 00:05:47,207
Ringer James og siger,
at han ikke kommer?
45
00:05:47,207 --> 00:05:54,504
Det behøver han ikke. Han prøver
at arrangere en Vogue-fest i klubben.
46
00:05:54,504 --> 00:05:58,675
-Er det, hvad han siger?
-Ja, og hvis det...
47
00:05:58,675 --> 00:06:00,760
Han fortæller også om det andet.
48
00:06:00,760 --> 00:06:07,015
Vi er partnere. Det er et ægteskab.
Men det ved du jo ikke så meget om.
49
00:06:07,015 --> 00:06:12,228
Hvorfor har han
så overhovedet åbnet en natklub?
50
00:06:12,228 --> 00:06:17,441
-For syns skyld. Som renserierne.
-Der har de ingen fester.
51
00:06:17,441 --> 00:06:21,612
Modeller, unge piger...
52
00:06:21,612 --> 00:06:25,782
Ghost kigger ikke på andre,
når han har mig.
53
00:06:25,782 --> 00:06:30,993
Sådan én har jeg også haft.
Jeg har dog lært noget om mænd.
54
00:06:30,994 --> 00:06:35,165
Der er altid andre tøser.
55
00:06:35,165 --> 00:06:41,420
Mor, vi har det godt. Jeg betaler din
husleje, så pas på, hvad du siger.
56
00:06:41,420 --> 00:06:46,633
James betaler min husleje.
Går han fra dig, betaler alle.
57
00:06:46,633 --> 00:06:52,887
Ringen er ingen forsikring.
Du får ikke underhold af sorte penge.
58
00:07:01,231 --> 00:07:06,443
Tak, fordi du laver mad,
men det behøver du ikke.
59
00:07:10,613 --> 00:07:15,825
Spis nu.
Hvornår så du sidst far?
60
00:07:15,825 --> 00:07:23,125
-Jeg har ikke været der længe.
-Vi burde se stedet nordpå igen.
61
00:07:23,126 --> 00:07:28,336
Det er smukt deroppe,
og han kan se vandet.
62
00:07:28,336 --> 00:07:35,636
Det er for dyrt. Checken
til Juniors skole ligger ved døren.
63
00:07:35,636 --> 00:07:38,762
Tak. Jeg betaler dig alt tilbage.
64
00:07:38,762 --> 00:07:43,975
Jeg gør det gerne, men far må blive,
hvor han er indtil videre.
65
00:07:49,187 --> 00:07:54,401
Når Junior er færdig med skolen,
er der ikke børn i familien.
66
00:07:54,401 --> 00:07:59,614
-Tag Nadias fem drenge med.
-Sødt. Du ved, hvad jeg mener.
67
00:07:59,614 --> 00:08:03,784
Hvordan går det med Greg?
68
00:08:03,784 --> 00:08:10,041
Jeg ved det ikke.
Han er nok ikke den rette for mig.
69
00:08:10,041 --> 00:08:15,253
Det er de aldrig. Hvad er der galt?
Kan han ikke bolle?
70
00:08:15,253 --> 00:08:18,381
Det er god sex, men...
71
00:08:20,466 --> 00:08:25,677
Jeg får ikke gåsehud eller snurren
i maven. Det kilder ikke.
72
00:08:25,677 --> 00:08:28,806
Du ser på kærlighed
som en lille pige.
73
00:08:28,806 --> 00:08:34,019
Snurren og gåsehud
hører hjemme i eventyrene.
74
00:08:36,102 --> 00:08:41,317
Du har ikke en evighed foran dig.
Folk er i ens liv af en grund.
75
00:08:42,359 --> 00:08:46,529
Du vil ikke opdage, at det er
for sent. Intet varer evigt.
76
00:08:59,040 --> 00:09:06,340
Bliv hos os, så får du din egen
en dag. Men nogle dage med et lig i.
77
00:09:06,340 --> 00:09:14,679
Ghost og jeg havde en Honda Accord.
Vi fik meget fisse på bagsædet.
78
00:09:14,679 --> 00:09:19,892
Kanan havde styr på os og oplærte os
og gjorde os til mænd.
79
00:09:19,892 --> 00:09:25,105
Vi har meget at takke din far for.
Det er derfor, du er her.
80
00:09:25,105 --> 00:09:28,233
Jeg ved det godt.
81
00:09:28,233 --> 00:09:32,403
Ghost vil kun have,
at du skal se den pæne del.
82
00:09:33,445 --> 00:09:38,658
Men hvis vi skal i krig,
må alle hjælpe til. Er du klar?
83
00:09:38,658 --> 00:09:41,786
Jeg svigter jer ikke.
84
00:09:42,829 --> 00:09:44,912
Godt.
85
00:09:52,212 --> 00:09:56,382
Kantos: Cynthia Sheridan er her.
86
00:10:03,681 --> 00:10:08,892
Miss Sheridan. James St. Patrick.
Dejligt endelig at ses.
87
00:10:08,892 --> 00:10:16,191
Så du er James St. Patrick? Ingen
i natklubverdenen ved, hvem du er.
88
00:10:16,191 --> 00:10:22,447
-Jeg forventede en fed irsk mand.
-Jeg håber at leve op til dine krav.
89
00:10:22,447 --> 00:10:28,702
Vi mistede vores festlokale, men jeg
vil træffe den rigtige beslutning.
90
00:10:28,702 --> 00:10:32,873
Hvis jeg ikke kan lide det,
tager jeg videre.
91
00:10:33,915 --> 00:10:40,171
Det er et smukt lokale,
men perfekt service er vigtigst.
92
00:10:41,212 --> 00:10:44,340
Det er, hvad min kunde forventer.
93
00:10:44,340 --> 00:10:50,596
-Jeg kan se, at I har arbejdet hårdt.
-Det har vi i hvert fald.
94
00:10:50,596 --> 00:10:56,852
Festen drejer sig ikke kun om
decembernummeret, men også om...
95
00:10:56,852 --> 00:11:03,107
Din chefs stilling. Redaktørerne skal
mærke, at de rapporterer til hende.
96
00:11:04,149 --> 00:11:12,491
-Du ligner ikke en Keith Kelly-læser.
-Mit job er at vide det, De ved.
97
00:11:21,873 --> 00:11:26,044
En flaske Ultimate til VIP-rummet.
98
00:11:26,044 --> 00:11:30,214
Vi serverer ikke Ultimate i aften.
99
00:11:30,214 --> 00:11:35,427
-Gør, som jeg siger. Jeg ejer stedet.
-Jeg har ikke set dig før.
100
00:11:41,683 --> 00:11:46,896
-Ser du mig nu?
-Ja.
101
00:11:46,896 --> 00:11:51,066
Jeg skaffer lidt Ultimate,
men jeg arbejder ikke med VIP-gæster.
102
00:11:53,150 --> 00:11:55,237
Vil du det?
103
00:12:05,662 --> 00:12:10,876
-Og hvor sidder min kunde?
-Her. Hun ser alt, men få ser hende.
104
00:12:10,876 --> 00:12:16,088
Det vil hun elske.
Hvilken vej skal fotograferne tage?
105
00:12:17,130 --> 00:12:23,386
-Vi tillader ikke kameraer.
-Vore gæster skal kunne slappe af.
106
00:12:23,386 --> 00:12:30,683
De er lydige. Det går vel?
Det ville være synd med en konflikt.
107
00:12:30,683 --> 00:12:34,854
Fotograferne kan tage
personaleindgangen.
108
00:12:34,854 --> 00:12:39,024
Strålende.
Godnat, James St. Patrick.
109
00:12:42,151 --> 00:12:47,364
Sørg for at komme med på billederne.
Du bør være klubbens ansigt udadtil.
110
00:12:47,364 --> 00:12:53,620
Folk vil vide, hvem der ejer stedet.
Med Sterns hjælp kan vi udvide.
111
00:12:54,663 --> 00:12:58,832
Jo flere der ved, hvem du er,
desto mere interesseret bliver han.
112
00:13:24,898 --> 00:13:31,153
Det her er specialagent Greg Knox.
Læg en besked.
113
00:13:31,153 --> 00:13:34,280
Hej. Du svarer ellers altid.
114
00:13:34,280 --> 00:13:38,451
Jeg er her,
hvis du vil komme forbi. Ring.
115
00:14:10,770 --> 00:14:12,856
Hvad fanden...
116
00:14:30,579 --> 00:14:36,835
Tommy: Julio lod høre fra sig.
Pige lever. Byt telefon.
117
00:15:13,326 --> 00:15:19,580
Undskyld. Kaffen stank af pik, så jeg
lavede ny. Undskyld, miss Lavarro.
118
00:15:19,580 --> 00:15:24,795
Jeg kan
heller ikke lide lugten af pik.
119
00:15:24,795 --> 00:15:28,962
-Så du agent Knox derude?
-Nej.
120
00:15:30,006 --> 00:15:34,176
Jeg har kortlagt
distributionsnetværkerne og vil...
121
00:15:34,176 --> 00:15:37,306
Angela, vi bør tale mere om Ruiz.
122
00:15:37,306 --> 00:15:42,518
Lobos har lagt Ruiz bag sig.
Det er en blindgyde.
123
00:15:42,518 --> 00:15:48,773
Godmorgen. Jeg ville se, hvordan
det går med Lobos-indsatsstyrken.
124
00:15:48,773 --> 00:15:52,942
Lobos kom til Juárez i går-
125
00:15:52,942 --> 00:15:57,113
-og nu arbejder både Californien
og Texas på en tiltale.
126
00:15:57,113 --> 00:16:01,284
Vi er bevidste om, at det haster.
127
00:16:01,284 --> 00:16:05,454
Vi vil identificere hans distributør.
128
00:16:05,454 --> 00:16:09,624
Vi diskuterede hans møde med Ruiz.
129
00:16:09,624 --> 00:16:16,923
Lobos sagde, at Soldado-banden ikke
duede for ham. Der er intet at hente.
130
00:16:16,923 --> 00:16:20,050
Men hvordan
arrangerede Lobos mødet?
131
00:16:20,050 --> 00:16:25,262
Jeg bad om en arrestordre
for Ruiz' højre hånd Nomar Arcielo.
132
00:16:25,262 --> 00:16:31,518
Hans mobiltelefon anvendtes flittigt
i tiden omkring mødet.
133
00:16:32,560 --> 00:16:38,816
-Han kan have værdifuld information.
-Jeg har arbejdet med dommeren.
134
00:16:38,816 --> 00:16:44,029
-Alle ansøgninger skal gå gennem mig.
-Jeg ville bare være proaktiv.
135
00:16:44,029 --> 00:16:50,283
Som De sagde, arbejder andre med
Lobos. Ruiz er vores lokale fordel.
136
00:16:50,283 --> 00:16:55,498
Samarbejd med gruppen. Politi og
røvere er sjovere, når alle er med.
137
00:16:55,498 --> 00:16:59,667
Bed en agent tage hånd om det.
138
00:16:59,667 --> 00:17:04,881
Specialagent Greg Knox
forsøger at finde Nomar lige nu.
139
00:17:04,881 --> 00:17:11,136
Godt. Vi ved, at Lobos vil have en
pålidelig kanal til sine produkter.
140
00:17:11,136 --> 00:17:18,434
Formentlig via Port Elizabeth, så
distributøren bør have et netværk...
141
00:17:25,733 --> 00:17:27,817
Tak.
142
00:17:28,860 --> 00:17:31,988
Jeg beklager,
at jeg gik tidligt forleden.
143
00:17:31,988 --> 00:17:37,200
Du var med nogen, og det så ud,
som om du ville tale med hende.
144
00:17:37,200 --> 00:17:42,415
Jeg løb på en gammel klassekammerat,
tror jeg. Jeg husker det ikke.
145
00:17:44,500 --> 00:17:48,669
Du behøver ikke blive vred, T.
146
00:17:50,754 --> 00:17:55,967
Undskyld.
Mor og jeg talte i går, og jeg...
147
00:17:57,009 --> 00:18:00,138
Glem det.
148
00:18:05,351 --> 00:18:10,562
Mrs St. Patrick, jeg tog lidt kaffe.
Jeg håber, det er i orden?
149
00:18:10,562 --> 00:18:13,691
Tag bare for dig.
150
00:18:22,031 --> 00:18:25,159
-Hvor voksede du op?
-Hollis.
151
00:18:25,159 --> 00:18:28,287
Jeg gik på Cardoza.
152
00:18:29,331 --> 00:18:32,457
Jeg har ikke set piger, som Dem der.
153
00:18:32,457 --> 00:18:38,713
Der er mange piger som mig,
der leder efter en som dig.
154
00:18:39,756 --> 00:18:43,925
Har du en kæreste?
Det burde jeg ikke spørge om...
155
00:18:43,926 --> 00:18:50,180
Det gør ingenting.
Jeg er ikke sammen med nogen.
156
00:18:50,180 --> 00:18:53,309
Er du single?
157
00:18:53,309 --> 00:18:57,479
Det tror jeg ikke på.
158
00:18:59,564 --> 00:19:05,819
De ville have, at jeg skulle se Dem
i bilen den anden aften.
159
00:19:06,862 --> 00:19:09,990
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
160
00:19:09,990 --> 00:19:14,161
-Talte du med Tommy i går?
-Hvad skete der?
161
00:19:14,161 --> 00:19:17,287
Intet. Vi er bare forsigtige.
162
00:19:17,287 --> 00:19:21,458
Du giver spandexbukserne en omgang.
163
00:19:21,458 --> 00:19:24,585
Vi ses i aften.
164
00:19:28,756 --> 00:19:36,054
Vent. Ghost, dit nye nummer!
Hvordan skal jeg få fat i dig nu?
165
00:19:36,054 --> 00:19:40,224
Da Collins kom ind,
talte Saxe om Ruiz.
166
00:19:40,224 --> 00:19:45,437
Det viser sig, at du leder
efter Nomar. Du burde have ringet.
167
00:19:45,437 --> 00:19:49,609
-Saxe bad mig ikke gøre det.
-I kan rende mig.
168
00:19:50,651 --> 00:19:53,777
Du vidste, at han tog røven på mig!
169
00:19:53,777 --> 00:19:58,990
Ringer jeg til dig konstant, er det
tydeligt, at der er noget mellem os.
170
00:19:58,990 --> 00:20:05,246
-Du ville holde forholdet hemmeligt.
-Intet har ændret sig.
171
00:20:05,246 --> 00:20:10,459
Slipper det ud, får du high fives,
mens jeg mister al troværdighed.
172
00:20:11,502 --> 00:20:17,758
-Jeg vil ikke afsløre det.
-Jeg fulgte bare rutinerne!
173
00:20:17,758 --> 00:20:21,928
Held og lykke med søgningen.
Farvel, Greg.
174
00:20:44,864 --> 00:20:47,992
Det her er latterligt...
175
00:20:58,418 --> 00:21:03,630
Nummeret, du forsøger at nå,
har ingen abonnent.
176
00:21:32,823 --> 00:21:36,992
-Undskyld, er James her?
-Ja.
177
00:21:42,205 --> 00:21:45,334
Ser du chefen?
178
00:21:50,547 --> 00:21:53,674
-Angie.
-Jamie!
179
00:21:53,675 --> 00:21:59,928
Undskyld, at jeg opsøger dig
på arbejde. Har du skiftet mobil?
180
00:21:59,928 --> 00:22:03,057
Jeg måtte smide den ud.
181
00:22:03,057 --> 00:22:08,271
Når for mange får ens nummer, er det
noget rod. Det er godt, du ringede.
182
00:22:08,271 --> 00:22:13,483
-Det ser anderledes ud om dagen.
-Mener du, at det ser værre ud?
183
00:22:13,483 --> 00:22:19,739
Nej, jeg er bare overrasket over,
hvordan det forvandles om natten.
184
00:22:19,739 --> 00:22:25,994
Det er tanken. Folk kommer her og
bliver dem, de vil være for en nat.
185
00:22:25,995 --> 00:22:30,166
-Så køber de en masse at drikke.
-Ja.
186
00:22:30,166 --> 00:22:35,378
-Du fortalte ikke, hvordan det skete.
-Vi anlagde en parkeringsplads.
187
00:22:35,378 --> 00:22:39,548
Med de penge købte vi renserier.
188
00:22:39,548 --> 00:22:45,802
Jeg havde fars sted i baghovedet,
og da vi fandt det her sted...
189
00:22:45,802 --> 00:22:51,015
-Tommy syntes, jeg var tosset...
-Omgås du med Tommy Egan?
190
00:22:51,015 --> 00:22:58,314
-Han er min partner. Overrasket?
-Ja. Tommy kunne lide gadelivet.
191
00:23:00,399 --> 00:23:04,571
Du må have været god for ham.
192
00:23:04,571 --> 00:23:07,697
Lad mig vise dig noget.
193
00:23:10,826 --> 00:23:13,953
Gå forsigtigt.
194
00:23:13,953 --> 00:23:19,165
Seriøst? Laves de her stadig?
195
00:23:19,165 --> 00:23:22,293
Luk øjnene.
196
00:23:23,336 --> 00:23:28,549
-Luk øjnene, Angie.
-Det gør jeg.
197
00:23:49,401 --> 00:23:52,527
Er det stadig din yndlingssang?
198
00:23:53,570 --> 00:23:57,741
Jeg vil tage baskettrøjen frem
og knæbeskytterne fra videoen.
199
00:24:02,954 --> 00:24:07,124
Hvad sker der så nu? Du har en plan.
200
00:24:07,124 --> 00:24:13,381
Hvis Truth går godt,
åbner vi en anden klub i New York.
201
00:24:13,381 --> 00:24:16,507
Så måske i Miami eller Las Vegas.
202
00:24:16,507 --> 00:24:19,635
Det skal nok gå. Du kom jo hertil.
203
00:24:23,806 --> 00:24:29,017
Vil du komme i aften?
Vogue holder en stor fest her.
204
00:24:29,017 --> 00:24:32,146
Det er stort!
205
00:24:33,188 --> 00:24:38,401
-Jeg skal arbejde.
-Betaler klienterne ekstra?
206
00:24:38,401 --> 00:24:44,656
Jeg arbejder for regeringen.
Det er... kedeligt.
207
00:24:45,699 --> 00:24:49,869
-Og du får ikke tid til mig.
-Så tager jeg mig tid.
208
00:24:51,953 --> 00:24:54,041
Kom nu, Angie.
209
00:24:55,082 --> 00:24:58,211
Godt, jeg kommer.
210
00:25:03,422 --> 00:25:06,551
Kør, kør, kør!
211
00:25:07,593 --> 00:25:14,891
-Du skal jo dække mig!
-Jeg husker ikke, det gik så stærkt.
212
00:25:14,891 --> 00:25:18,019
-Du er bare gammel.
-Hvad?
213
00:25:18,019 --> 00:25:21,147
Nu er det min tur.
214
00:25:21,147 --> 00:25:27,403
Hvad så? Lav dine lektier.
Og hvad sagde jeg om de her spil?
215
00:25:38,870 --> 00:25:44,085
Vil du droppe pigen,
som blev dolket?
216
00:25:44,085 --> 00:25:50,339
Hun fulgte rutinerne. Hun ringede
til Julio, ikke alarmcentralen.
217
00:25:50,339 --> 00:25:53,466
Så var hun røget ind.
218
00:25:53,466 --> 00:25:57,637
Hun holdt hovedet koldt,
og vi klarede den.
219
00:25:57,637 --> 00:26:02,850
Hvad siger det til andre soldater,
hvis vi nakker hende?
220
00:26:02,850 --> 00:26:09,106
Sandheden. De kan erstattes.
Hun kan erstattes.
221
00:26:09,106 --> 00:26:15,361
Det er en kvinde, vi taler om.
Hvem vil have hende nu?
222
00:26:15,361 --> 00:26:21,616
Når hun ser sit ødelagte ansigt,
vil hun bebrejde os.
223
00:26:21,616 --> 00:26:27,871
Hun ved, hvordan alt fungerer,
og går til politiet.
224
00:26:27,871 --> 00:26:32,042
Vil du tage den risiko
for en kurertøs?
225
00:26:36,213 --> 00:26:39,340
Jeg taler med Julio.
226
00:26:40,383 --> 00:26:45,595
T, er du klar?
Vi har et bord om 20 minutter.
227
00:26:47,680 --> 00:26:49,766
Ses.
228
00:26:52,895 --> 00:26:57,062
-Nej, det er fint.
-Godt. Sådan skal det fortsætte.
229
00:26:57,062 --> 00:27:03,319
Mind om hendes signalement.
Havde hun underlige sko?
230
00:27:03,319 --> 00:27:07,489
Lyserøde træningssko.
Det har jeg fortalt.
231
00:27:24,171 --> 00:27:26,255
UDE AF FUNKTION
232
00:28:27,767 --> 00:28:32,981
Jeg må være på tæerne, ellers tager
en af dem, som stirrer, dig med hjem.
233
00:28:35,065 --> 00:28:38,194
Bare jeg havde den effekt på dig.
234
00:28:38,194 --> 00:28:44,449
-Hvad mener du med det?
-Så havde du været hjemme oftere.
235
00:28:44,449 --> 00:28:51,747
Jeg arbejder for at forsørge jer
og betale for dit hår og dine sko.
236
00:28:52,788 --> 00:28:58,003
-Jeg vil ikke have mere stress.
-Jeg vil ikke stresse dig.
237
00:28:58,003 --> 00:29:02,172
Jeg har end ikke dit nye nummer.
238
00:29:11,557 --> 00:29:18,855
Nu har du mit og chaufførens.
Du har ret. Jeg glemte det.
239
00:29:25,109 --> 00:29:28,238
Du har glemt mig meget på det sidste.
240
00:30:16,196 --> 00:30:23,492
Du takker vel ikke nej til Kung Pao-
kylling med ekstra jordnødder?
241
00:30:30,792 --> 00:30:32,878
Jeg er sulten, men stadig vred.
242
00:30:33,919 --> 00:30:39,132
Jeg havde intet valg,
men du kan ikke lide at tabe.
243
00:30:40,175 --> 00:30:44,346
Hvornår fortæller du,
hvad der foregår?
244
00:30:44,347 --> 00:30:48,515
Jeg er intet barn. Nye telefoner?
245
00:30:50,601 --> 00:30:54,771
Var I ude for en bilulykke?
246
00:30:54,771 --> 00:30:59,984
-Vi blev kørt af vejen.
-Virker bilen stadig?
247
00:31:02,069 --> 00:31:08,324
Ja, men reparationerne
koster måske for meget.
248
00:31:08,324 --> 00:31:10,408
Og den anden mands bil?
249
00:31:12,495 --> 00:31:15,623
Totalskadet. Vi måtte bugsere den.
250
00:31:16,666 --> 00:31:20,835
Så nu handler det om næste træk.
251
00:31:25,006 --> 00:31:31,261
Tog du den til skrotpladsen?
Har de stadig delene?
252
00:31:39,602 --> 00:31:42,729
Hvad tænker du på?
253
00:31:44,813 --> 00:31:50,028
Husker du, hvad dominikanerne gjorde
ved den røde bil?
254
00:31:51,071 --> 00:31:56,282
Halvdelen til et værksted,
den anden halvdel til en anden.
255
00:31:56,282 --> 00:31:59,411
Det satte en stopper for det fis.
256
00:32:01,495 --> 00:32:04,624
-Mere vin, ma'am?
-Ja, tak.
257
00:32:15,051 --> 00:32:20,263
Saxe sagde, at ingen skulle få det
at vide, hvis det ikke gav noget.
258
00:32:20,263 --> 00:32:24,433
Jeg troede ikke,
han ville sige noget.
259
00:32:24,433 --> 00:32:29,645
Fortæl mig, at Saxe spildte
skatteydernes penge på det.
260
00:32:32,773 --> 00:32:37,986
-Du fik ham.
-Det er klart, jeg er jo FBI-agent.
261
00:32:41,112 --> 00:32:48,412
Han havde stadig telefonen.
Bevis for, at han arrangerede mødet.
262
00:32:48,412 --> 00:32:52,583
Saxe vinder. Godt nyt for teamet,
dårligt nyt for mig.
263
00:32:53,623 --> 00:32:58,838
Måske ikke. Han ringede til en anden.
Isabel Ruiz.
264
00:32:58,838 --> 00:33:07,178
Vibora Ruiz' datter? Er hun ikke
14 år? Ringede Nomar til hende?
265
00:33:07,178 --> 00:33:10,305
Flere gange om ugen i flere uger.
266
00:33:13,434 --> 00:33:19,689
Den sårede soldat var en kvinde.
Tommy tror, at hun vil sladre.
267
00:33:19,689 --> 00:33:24,902
Men hun var loyal,
da hendes liv stod på spil.
268
00:33:24,902 --> 00:33:30,115
Vil du have en kvindes loyalitet?
Giv hende sikkerhed.
269
00:33:31,157 --> 00:33:34,286
Så forråder hun dig aldrig.
270
00:33:38,455 --> 00:33:41,583
Hold op, skat.
271
00:33:41,583 --> 00:33:44,710
Han ved, at han ikke skal kigge.
272
00:33:49,922 --> 00:33:54,094
-Og det ved Saxe ikke?
-Jeg fortalte ham det ikke.
273
00:33:54,094 --> 00:33:57,222
Jeg fortæller det til dig.
274
00:33:58,266 --> 00:34:01,392
Er alt i orden?
275
00:34:05,562 --> 00:34:08,691
Det er i orden.
276
00:34:18,073 --> 00:34:22,244
Mor tog ungerne i biografen.
Vi har en time. Måske.
277
00:34:22,244 --> 00:34:29,541
Når vi taler forretninger, er det,
som da vi mødtes. Bonnie og Clyde.
278
00:34:30,584 --> 00:34:34,754
-Hvad er der?
-Ingenting.
279
00:35:12,288 --> 00:35:15,415
-Hårdere.
-Sikker?
280
00:35:15,415 --> 00:35:17,502
Hårdere!
281
00:35:56,075 --> 00:35:59,204
Skal du til klubben lige nu?
282
00:36:02,330 --> 00:36:04,416
Ja.
283
00:36:05,459 --> 00:36:07,542
Jeg må af sted.
284
00:36:11,714 --> 00:36:13,799
Bonnie.
285
00:36:19,012 --> 00:36:21,098
Jeg forventer perfektion.
286
00:36:21,098 --> 00:36:26,311
Der kommer modeller,
redaktører, skuespillere...
287
00:36:26,311 --> 00:36:30,480
Rige sataner,
som ikke er det her værd.
288
00:36:30,480 --> 00:36:37,780
Hygger de sig, tager de andre med,
og vi bliver rige.
289
00:36:37,780 --> 00:36:42,991
Jeg tror ikke på fælles drikkepenge,
for det gavner de dovne.
290
00:36:42,991 --> 00:36:47,161
Men i aften arbejder I som et team.
291
00:36:47,161 --> 00:36:54,458
Gutter, vil nogen have jeres nummer,
giver I ham det. Piger, I kender det.
292
00:36:54,458 --> 00:36:59,673
Få gæsterne til at ville komme igen
og bruge deres egne penge.
293
00:36:59,673 --> 00:37:02,801
Nu åbner vi dørene, chef.
294
00:37:16,352 --> 00:37:19,482
Er Angela Valdes kommet?
295
00:37:19,482 --> 00:37:25,737
Ingen med det navn er checket ind.
Cynthia leder efter Dem.
296
00:37:27,822 --> 00:37:33,035
Bueso skal gøre sine leverancer!
Han har vel sin pistol, ikke?
297
00:37:38,247 --> 00:37:42,418
-De har ringet til 347...
-Det er da løgn.
298
00:37:53,887 --> 00:37:58,057
Jeg er imponeret.
299
00:37:58,057 --> 00:38:01,184
Selv min chef kunne lide maden.
300
00:38:02,227 --> 00:38:06,397
Jeg arbejder også med GQ,
Allure og Vanity Fair.
301
00:38:06,398 --> 00:38:12,652
-Der er arrangementer året rundt.
-Det er et stort ansvar.
302
00:38:12,652 --> 00:38:16,823
Du og jeg burde arbejde sammen længe.
303
00:38:16,823 --> 00:38:22,036
Jeg giver dig PR og store navne,
og du giver mig fed rabat.
304
00:38:22,036 --> 00:38:25,162
Hvordan lyder det?
305
00:38:26,206 --> 00:38:28,292
I orden.
306
00:38:29,334 --> 00:38:34,547
Jeg sørger for, at det her
kommer med i New York Post!
307
00:38:34,547 --> 00:38:41,845
-Vi skal tage et billede.
-James vil vist tale med mig nu.
308
00:38:41,845 --> 00:38:46,016
-Jeg er straks tilbage.
-Hyg dig.
309
00:38:50,185 --> 00:38:55,400
Vil du være i avisen?
Skal alle vide, hvem du er?
310
00:38:55,400 --> 00:38:59,567
-Godt. Vi taler om det senere.
-Nej, nu!
311
00:38:59,567 --> 00:39:05,824
Vi er ikke som de her mennesker.
Ses vi i avisen, er det ikke godt.
312
00:39:05,824 --> 00:39:08,952
De ved intet om det andet! Et foto.
313
00:39:08,952 --> 00:39:14,165
Et er for mange!
De vil undre sig over, hvem du er.
314
00:39:14,165 --> 00:39:17,293
Og hvad tror du, at de finder?
315
00:39:17,293 --> 00:39:22,505
Vi holder lav profil, sælger det,
vi må sælge, nakker dem, vi må nakke.
316
00:39:23,547 --> 00:39:28,760
-Det her handler om forretninger!
-Tjek din telefon!
317
00:39:31,889 --> 00:39:37,102
-Hvad skete der?
-Kællingen gik efter Bueso.
318
00:39:37,102 --> 00:39:43,357
Han kørte samme rute!
De kender vores system og rutiner.
319
00:39:43,357 --> 00:39:49,612
Hvad skal vi gøre? Du har ikke tid
til at tænke! Hvad vil du gøre?
320
00:39:50,655 --> 00:39:56,910
Tasha sagde noget om dominikanerne.
Husker du, hvad de gjorde med D-Lo?
321
00:39:56,910 --> 00:40:03,165
Lad os tage det et skridt videre
og sætte en stopper for det her.
322
00:40:03,165 --> 00:40:06,294
Og hvis det ikke virker?
323
00:40:07,336 --> 00:40:10,464
Så går vi i krig.
324
00:40:30,272 --> 00:40:37,570
-Er det Nomar Arcielo?
-Ja. Agent Knox tog ham ind i går.
325
00:40:37,570 --> 00:40:43,826
-At beholde telefonen var dumt.
-I kan ikke bevise, den er min.
326
00:40:43,826 --> 00:40:49,039
Der bor otte personer der,
og vi latinoer har mange fætre.
327
00:40:49,039 --> 00:40:54,252
-Den kan tilhøre hvem som helst.
-Vi ved, at den er din.
328
00:40:54,252 --> 00:40:58,422
Ruiz bad dig ordne mødet med Lobos.
329
00:40:58,422 --> 00:41:05,720
Det er derfor, du er her. Vi er ikke
ude efter dig, men efter Lobos.
330
00:41:05,720 --> 00:41:10,933
Det her er alle numre,
den telefon ringede til.
331
00:41:10,933 --> 00:41:15,104
Din telefon. Hvilke tilhører Lobos?
332
00:41:15,104 --> 00:41:20,317
Sladre om Lobos? Jeg foretrækker
at leve et par dage til.
333
00:41:20,317 --> 00:41:25,531
Hvad med år? Jeg kan få dig buret
inde, så du bliver kneppet hver dag.
334
00:41:25,532 --> 00:41:30,743
-En times dagslys, hvis du er heldig.
-Jeg har siddet inde.
335
00:41:30,743 --> 00:41:35,956
Jeg var for lille til at kæmpe imod.
Man vænner sig til at blive kneppet.
336
00:41:35,956 --> 00:41:43,253
Jeg tilhører Soldado nu
og har mere magt i spjældet end her.
337
00:41:43,253 --> 00:41:46,380
Det her tager længere tid,
end han troede.
338
00:41:46,380 --> 00:41:49,509
Jeg kan gøre et forsøg.
339
00:41:55,764 --> 00:42:00,977
Vil I forlade rummet?
Jeg kalder, hvis det er nødvendigt.
340
00:42:10,361 --> 00:42:15,572
Jeg knepper dig i røven så hårdt,
at man hører dig i San Juan.
341
00:42:15,573 --> 00:42:18,701
Ikke hvis jeg knepper dig
i røven først.
342
00:42:18,702 --> 00:42:24,956
Jeg tjekkede numrene, du ringede til.
For det meste andre i banden-
343
00:42:24,956 --> 00:42:28,084
-og som kan have med Lobos at gøre.
344
00:42:28,084 --> 00:42:33,297
Men et af numrene var registreret.
Ved du hvilket?
345
00:42:33,297 --> 00:42:39,553
Din lille hemmelighed. Du har ringet
til Isabel, Ruiz' 14-årige datter.
346
00:42:39,553 --> 00:42:44,766
-Hvordan ved hun det?
-Numrene var i min rapport.
347
00:42:44,766 --> 00:42:48,935
Tjekkede du dem ikke
med Ruiz-sagsmappen.
348
00:42:48,935 --> 00:42:54,148
Hvem som helst kan have ringet. Min
fætter hentede hende måske i skolen.
349
00:42:54,148 --> 00:42:58,319
Måske. Men hvem tror Ruiz på?
350
00:42:58,319 --> 00:43:01,446
Især når jeg viser ham det her.
351
00:43:01,446 --> 00:43:06,659
-Det er falsk!
-Tror du, at han tror på det?
352
00:43:06,659 --> 00:43:09,787
"Vibora,
jeg ringede ikke til din datter."
353
00:43:09,787 --> 00:43:15,000
"Jeg ved ikke, hvor politiet har
et billede af hendes fisse fra."
354
00:43:15,000 --> 00:43:21,256
Når Ruiz finder ud af det,
vil du ikke kunne gemme dig.
355
00:43:21,256 --> 00:43:27,511
Og når Soldado Nation hører det...
Vi får se, hvad du vænner dig til.
356
00:43:27,511 --> 00:43:30,640
Hvis du fortæller,
hvad du ved om Lobos-
357
00:43:30,640 --> 00:43:35,851
-forbliver dit pædofile pis
vores hemmelighed.
358
00:43:35,851 --> 00:43:38,979
Rend mig, din falske kælling!
359
00:43:38,979 --> 00:43:43,151
Rend mig, pikhoved!
360
00:43:43,151 --> 00:43:46,277
Skriv nu bare under.
361
00:43:47,318 --> 00:43:50,447
Her og her.
362
00:44:09,212 --> 00:44:11,299
Ikke dårligt.
363
00:45:00,300 --> 00:45:02,386
Hvad helvede?!
364
00:45:45,131 --> 00:45:52,427
Dem, som angriber os, fatter nok
beskeden. Man skal ikke genere os!
365
00:45:52,427 --> 00:45:56,599
-Og pigen?
-Jeg ringer til J nu.
366
00:46:00,771 --> 00:46:05,983
Julio, køb blomster.
Du skal til sygehuset.
367
00:46:07,025 --> 00:46:11,196
-Hvor er stue 1804?
-Der.
368
00:46:13,281 --> 00:46:18,493
-Hvad laver du her?
-De bad mig komme.
369
00:46:18,493 --> 00:46:23,706
-Må jeg se noget id?
-Jeg er hendes kæreste.
370
00:46:27,876 --> 00:46:32,046
Vi kan ikke være sammen længere.
371
00:46:32,046 --> 00:46:37,259
Slår du op med mig?
Jeg forstår ikke.
372
00:46:42,472 --> 00:46:48,727
Dit ansigt
vil være for let at genkende.
373
00:46:48,727 --> 00:46:53,941
Lægen sagde, at du ikke
kommer til at se ud som før.
374
00:46:53,941 --> 00:46:57,070
Du kan ikke sælge for os længere.
375
00:46:57,070 --> 00:47:00,196
Hvad sker der så nu?
376
00:47:05,409 --> 00:47:10,622
Godt gået. Havde Nomar det billede?
377
00:47:10,622 --> 00:47:15,835
Jeg tog det fra en børnepornosag.
Det var ikke Isabel.
378
00:47:15,835 --> 00:47:17,920
Dygtig pige.
379
00:47:26,260 --> 00:47:30,430
-Hallo?
-Du kom ikke i går aftes.
380
00:47:30,430 --> 00:47:36,686
-Jamie?
-Kan du ikke genkende min stemme?
381
00:47:36,686 --> 00:47:39,814
Jeg beklager. Jeg arbejdede.
382
00:47:39,814 --> 00:47:42,942
Jeg ville bare høre,
om alt var i orden.
383
00:47:42,942 --> 00:47:46,069
Jeg kan gøre det godt igen.
384
00:47:50,240 --> 00:47:56,496
-Han gik for en halv time siden.
-Jeg ville spise frokost.
385
00:47:56,496 --> 00:48:00,665
-Sagde han, hvornår han er tilbage?
-Nej.
386
00:48:00,665 --> 00:48:04,836
-Skal jeg ringe til ham?
-Nej, jeg gør det selv.
387
00:48:06,921 --> 00:48:10,047
Jeg behøver ikke et publikum.
388
00:48:20,474 --> 00:48:24,645
Mrs St. Patrick.
Er alt i orden?
389
00:48:24,645 --> 00:48:28,816
Jeg får ikke fat i Ghost.
390
00:48:28,816 --> 00:48:31,942
Jeg ser ham, og alt er i orden.
391
00:48:31,942 --> 00:48:35,070
Godt. Det var rart at høre.
392
00:48:36,113 --> 00:48:41,326
Kan du gøre mig en tjeneste?
Sig ikke til Ghost, at jeg ringede.
393
00:48:41,326 --> 00:48:45,496
Kan det forblive
vores lille hemmelighed?
394
00:48:45,496 --> 00:48:48,624
Ja, ma'am. Vores lille hemmelighed.
395
00:48:54,879 --> 00:48:59,050
Tak, fordi du gjorde det godt igen,
flottenheimer!
396
00:48:59,050 --> 00:49:04,263
Vil du have byttepengene?
Men brug dem ikke på en gang.
397
00:49:04,263 --> 00:49:09,475
Hold da op...
Her har jeg ikke været længe.
398
00:49:09,477 --> 00:49:15,731
Mit favoritudflugtsmål. De satte os
på bussen i alfabetisk orden.
399
00:49:15,731 --> 00:49:20,944
Jeg måtte snyde
for at sidde ved siden af dig.
400
00:49:20,944 --> 00:49:24,071
Jose Uribe tog mine frokostpenge.
401
00:49:24,071 --> 00:49:29,284
-Spiste du ikke? Seriøst?
-Det var det værd.
402
00:49:32,413 --> 00:49:35,540
Lad os gå ind og se på hvalen.
403
00:49:38,668 --> 00:49:40,752
Så skidt.
404
00:49:48,050 --> 00:49:54,306
Jeg følte mig så lille. Jeg troede,
det ville føles anderledes nu.
405
00:49:56,392 --> 00:49:59,519
Men visse ting forandrer sig ikke.
406
00:49:59,519 --> 00:50:04,732
Vi får ikke skældud
for at kysse på trappen.
407
00:50:05,773 --> 00:50:10,988
-Jeg blev så flov.
-Det blev jeg ikke.
408
00:50:15,157 --> 00:50:18,285
Jeg har noget til dig.
409
00:50:19,328 --> 00:50:22,455
En til hver.
410
00:50:24,541 --> 00:50:29,754
Du sagde, jeg ikke turde
stjæle noget i gavebutikken.
411
00:50:29,754 --> 00:50:33,924
Den her gang købte jeg dem.
412
00:50:33,924 --> 00:50:36,011
Den er skøn. Tak.
413
00:50:46,436 --> 00:50:53,733
Der må være en grund til,
at du var i klubben den anden aften.
414
00:50:53,733 --> 00:50:59,989
En grund til,
at vi ses igen efter så lang tid.
415
00:51:04,159 --> 00:51:07,286
Og at jeg er sammen med dig...
416
00:51:15,628 --> 00:51:18,755
Det føles bare rigtigt.
417
00:51:18,755 --> 00:51:20,841
Det ved jeg.
418
00:51:21,883 --> 00:51:25,010
Også for mig.
419
00:51:29,181 --> 00:51:31,265
Fandens!
420
00:51:31,265 --> 00:51:36,477
Min telefon ringede ikke.
Jeg må løbe lige nu.
421
00:51:37,521 --> 00:51:40,649
Jamie, jeg er ked af det.
422
00:51:55,246 --> 00:52:00,457
Har Ghost ringet?
Hvordan gik det? Sygehuse er svære.
423
00:52:01,500 --> 00:52:05,670
Med hvad? Chefen sagde,
at hun var blevet forfremmet.
424
00:52:05,670 --> 00:52:12,969
Hun skal arbejde i banken. Han sagde
ikke, at jeg skulle nakke hende.
425
00:52:12,969 --> 00:52:16,096
-Tog jeg fejl?
-Nej.
426
00:52:21,309 --> 00:52:25,480
Har du de kvitteringer?
427
00:52:26,523 --> 00:52:32,777
-Jeg kan ikke lide det her.
-Men du må beholde jobbet.
428
00:52:32,777 --> 00:52:36,948
Det var en spøg! Slap af.
429
00:52:36,948 --> 00:52:40,075
Hvor er James?
430
00:52:40,075 --> 00:52:42,162
Ude bagved.
431
00:52:43,204 --> 00:52:45,287
Skal jeg hente ham?
432
00:52:45,287 --> 00:52:47,374
Nej.
433
00:53:25,949 --> 00:53:30,119
Jeg beklager.
Jeg gik ud og tog lidt luft.
434
00:53:30,119 --> 00:53:35,332
Du gjorde et stærkt indtryk
på Collins.
435
00:53:35,332 --> 00:53:42,630
Han vil have dig med til pokeraften.
Holder kommer måske.
436
00:53:42,630 --> 00:53:47,843
Tak for muligheden
og for støtten, Frankie.
437
00:53:47,843 --> 00:53:53,056
Det var du værd.
Du tværede den skid Saxe ud i dag.
438
00:53:53,056 --> 00:53:58,269
Men vil du konkurrere med dem,
kan du ikke have et liv.
439
00:53:58,269 --> 00:54:04,524
De har koner og familier,
men det kan vi ikke have.
440
00:54:04,524 --> 00:54:09,737
Du kan ikke have børn, for hvis
du vælger barnet før en sag-
441
00:54:09,737 --> 00:54:12,866
-tager en skid som Saxe din plads.
442
00:54:12,866 --> 00:54:15,992
Han er en idiot, men du var der ikke.
443
00:54:15,993 --> 00:54:23,291
Collins kom for at invitere dig,
men da var du væk.
444
00:54:24,335 --> 00:54:27,461
Jeg er ked af det.
Det skal ikke gentage sig.
445
00:54:27,461 --> 00:54:32,674
Jeg har læst din akt, Angela.
Jeg ved, hvor du kom fra.
446
00:54:32,675 --> 00:54:38,929
Jeg ved, du har knoklet for at nå
hertil. Nu er indsatserne højere.
447
00:54:38,929 --> 00:54:44,142
Hvem han end er... er han ikke værd
at spilde dine chancer for.
448
00:54:44,142 --> 00:54:47,271
Det handler ikke om en mand, Frankie.
449
00:54:49,356 --> 00:54:51,440
Sikkert, Angela.
450
00:55:38,356 --> 00:55:44,612
-Mrs St. Patrick. Hvad laver De her?
-Jeg behøver et lift hjem.
451
00:55:44,612 --> 00:55:49,823
Og når vi er alene,
kan du kalde mig Tasha.
452
00:55:51,910 --> 00:55:57,123
Tag tilbage til Miami.
Jobbet er slut for denne gang.
453
00:56:49,252 --> 00:56:51,336
Så, så. Så, så.
454
00:56:53,422 --> 00:56:57,592
Far er her. Så, så, Yasmine.
455
00:56:58,633 --> 00:57:01,762
Far er her.
456
00:57:24,699 --> 00:57:27,827
Hans-Jørgen Burkal
www.btistudios.com