1 00:00:14,475 --> 00:00:16,120 Sebelumnya di Power. 2 00:00:16,944 --> 00:00:17,644 Bos disini. 3 00:00:17,645 --> 00:00:19,845 Ini adalah pembukaan klub malam terbaik sepanjang tahun. 4 00:00:19,934 --> 00:00:20,640 Untuk Kebenaran! 5 00:00:20,740 --> 00:00:21,886 Kebenaran! 6 00:00:22,084 --> 00:00:24,332 Saat kita bertemu, menurutmu aku akan jadi apa? 7 00:00:24,357 --> 00:00:26,713 Pengedar narkoba terbesar di New York City. 8 00:00:27,374 --> 00:00:30,981 Orang itu mengirimmu untuk mencuri dari orang yang salah malam ini. 9 00:00:31,074 --> 00:00:33,315 Jika aku tahu siapa yang memintanya, ya, mereka pasti sudah mati. 10 00:00:33,316 --> 00:00:34,159 50 tumpukan. 11 00:00:34,209 --> 00:00:36,062 75 jika kau membawanya hidup-hidup. 12 00:00:36,299 --> 00:00:37,698 Senang rasanya mengetahui bahwa kau 13 00:00:37,699 --> 00:00:40,309 cukup tahu untuk tidak mempengaruhi jadwal pembayaran kami. 14 00:00:40,310 --> 00:00:42,660 Angela Valdes datang ke klub tadi malam. 15 00:00:42,944 --> 00:00:43,944 Dari SMA? 16 00:00:44,090 --> 00:00:46,440 Jamie, maaf aku pergi seperti dengan caraku. 17 00:00:46,937 --> 00:00:48,484 Siapa yang bisa memberi kita nama, tempat, 18 00:00:48,485 --> 00:00:50,519 dan tanggal yang kami butuhkan untuk menghukum Lobos? 19 00:00:50,543 --> 00:00:51,893 Distributornya di New York. 20 00:00:52,343 --> 00:00:54,761 Sayangnya, kita tidak tahu siapa itu. 21 00:00:54,762 --> 00:00:56,362 Tentara kita diikat sekarang. 22 00:00:56,512 --> 00:00:58,032 Kita juga harusnya. 23 00:02:38,288 --> 00:02:39,733 Aku menghentikan liftnya. 24 00:02:39,802 --> 00:02:40,802 Kita sampai. 25 00:02:44,611 --> 00:02:45,611 Itu buruk? 26 00:02:52,517 --> 00:02:54,650 Pacarku, dia baru saja dirampok. 27 00:02:54,857 --> 00:02:55,908 Pria itu berhasil lolos. 28 00:02:56,252 --> 00:02:58,709 Tolong, aku mohon kirimkan ambulans. 29 00:03:04,774 --> 00:03:05,974 Tommy, ada apa? 30 00:03:05,999 --> 00:03:07,501 Julio menghubungi 911. 31 00:03:07,599 --> 00:03:08,768 Seorang kurir tertembak. 32 00:03:08,792 --> 00:03:10,148 Aku sedang dalam perjalanan. 33 00:03:12,048 --> 00:03:13,619 Bos, kau mau kemana? 34 00:03:13,643 --> 00:03:16,294 Wanita dari Vogue akan datang membicarakan detail pesta, ingat? 35 00:03:16,311 --> 00:03:17,894 Dia kehilangan tempatnya di menit terakhir. 36 00:03:17,918 --> 00:03:20,518 - Jika mendaratkannya, itu berubah.. - Aku tahu. Aku akan kembali. 37 00:03:23,761 --> 00:03:24,761 De Sangre? 38 00:03:25,087 --> 00:03:27,047 Pria ini datang jauh-jauh dari Miami hanya untuk main-main dengan kita? 39 00:03:27,071 --> 00:03:28,413 Menyewa pemukul. Itu pintar. 40 00:03:28,595 --> 00:03:31,540 Seseorang menerbangkannya, dia lakukan pekerjaannya, lalu pulang tanpa jejak. 41 00:03:31,541 --> 00:03:33,399 Ya, kabar baiknya: gadis bernama Julio. 42 00:03:33,448 --> 00:03:34,456 Dia mungkin masih di rumah sakit. 43 00:03:34,472 --> 00:03:36,371 - Mungkin? - Belum mendengar kabar darinya. 44 00:03:36,471 --> 00:03:38,759 Ketika Darien membersihkan atas, dia mengatakan gadis itu sangat parah. 45 00:03:38,760 --> 00:03:40,100 Jadi dia bisa mati sekarang. 46 00:03:41,551 --> 00:03:42,693 Aku harus kembali ke klub. 47 00:03:42,694 --> 00:03:44,443 Ada banyak hal yang harus aku lakukan sekarang. 48 00:03:44,444 --> 00:03:46,524 Kita membuka tempat itu untuk membersihkan uang kita. 49 00:03:46,951 --> 00:03:48,444 Hal yang perlu kau lakukan sekarang adalah 50 00:03:48,445 --> 00:03:50,850 membantuku mencari tahu langkah selanjutnya. 51 00:03:55,049 --> 00:03:57,489 - Oke, bagaimana mereka menemukannya? - Mengikutinya, mungkin? 52 00:03:57,654 --> 00:03:58,820 Dari mana? Bagaimana? 53 00:03:58,845 --> 00:04:01,703 Ini seperti cruz. Mereka tahu persis kapan dan dimana harus menyerang. 54 00:04:04,820 --> 00:04:05,370 Telepon. 55 00:04:05,420 --> 00:04:06,872 - Mereka dapatkan telepon kita. - Aku tidak mengerti. 56 00:04:06,873 --> 00:04:08,621 Mereka semua terbakar, tidak ada yang bisa dilacak. 57 00:04:08,645 --> 00:04:09,870 Flexispy, sial. 58 00:04:09,878 --> 00:04:11,823 Mereka pasti melacak kita dengan cara tertentu. 59 00:04:12,891 --> 00:04:14,701 Semua orang putar teleponnya malam ini. 60 00:04:14,702 --> 00:04:16,706 Ya, segera setelah aku dapatkan semuanya jelas dari Julio. 61 00:04:16,730 --> 00:04:19,372 Dengar, setelah kita mengetahui siapa yang menyewa bajingan ini, 62 00:04:19,472 --> 00:04:22,142 kita perlu naik, bersihkan halaman sekali untuk selamanya. 63 00:04:22,143 --> 00:04:23,183 Dengan siapa? 64 00:04:24,574 --> 00:04:26,773 Operasi kita dibangun untuk kemahiran. 65 00:04:26,820 --> 00:04:29,371 Kita punya bajingan yang menyatu, bagian dari pemandangan. 66 00:04:29,420 --> 00:04:30,879 Kita tidak punya tentara jalanan yang nyata. 67 00:04:30,880 --> 00:04:32,432 Jadi kita temukan beberapa atau beli. 68 00:04:32,433 --> 00:04:34,177 - Minta bantuan Lobos. - Tidak. 69 00:04:34,821 --> 00:04:36,768 Karena jika dia mengirimnya, maka dia miliki kita selamanya, 70 00:04:36,792 --> 00:04:39,300 dan jika tidak, dia manfaatkan kelemahan kita, dan menjual kita. 71 00:04:39,324 --> 00:04:41,072 Bagaimanapun, kita kacau. 72 00:04:46,643 --> 00:04:47,723 Kau benar tentang satu hal. 73 00:04:47,750 --> 00:04:48,959 Kita tidak bisa biarkan ini tidak terjawab. 74 00:04:48,960 --> 00:04:50,205 Benar sekali. 75 00:04:51,263 --> 00:04:53,212 Dengar, kawan, aku harus kembali, serius. 76 00:04:54,505 --> 00:04:56,185 Yo, D, kau punya kapak? 77 00:04:56,859 --> 00:04:58,708 Hei, Shawn, masuk kesini dan tolong dia. 78 00:04:58,733 --> 00:05:00,162 Dia tidak perlu melakukan itu. 79 00:05:00,227 --> 00:05:02,525 Ayahnya ingin kita mengajari dia seluk-beluk, G. 80 00:05:02,700 --> 00:05:04,669 Jika dia tak mau mengotori tangannya, dia tidak perlu ada di sini. 81 00:05:04,693 --> 00:05:05,803 Aku bisa melakukan itu. 82 00:05:08,843 --> 00:05:11,403 Kecuali jika kau membutuhkanku untuk mengantarmu kembali ke kota. 83 00:05:16,635 --> 00:05:18,087 Aku akan menyetir sendiri. 84 00:05:18,792 --> 00:05:21,091 Hubungi aku jika kau dengar dari Julio tentang gadis itu. 85 00:05:22,244 --> 00:05:23,954 Semoga kerjamu menyenangkan, sayang. 86 00:05:27,456 --> 00:05:28,654 Persetan kau. 87 00:05:31,078 --> 00:05:32,078 Ini, berikan itu. 88 00:05:34,192 --> 00:05:34,950 Hei. 89 00:05:35,092 --> 00:05:36,693 Lihat ini, Shawn. 90 00:05:39,595 --> 00:05:41,439 Ya, apa James bahkan mau repot menelepon dan 91 00:05:41,440 --> 00:05:43,757 memberitahumu bahwa dia tidak pulang untuk makan malam dengan anak-anak? 92 00:05:43,774 --> 00:05:46,696 Dia tak perlu menelepon. Aku tahu dimana dia. Dia sedang bekerja. 93 00:05:46,729 --> 00:05:49,139 Dia mencoba memesan pesta besar di klub besok malam 94 00:05:49,239 --> 00:05:50,510 untuk majalah Vogue. 95 00:05:50,511 --> 00:05:52,954 - Itu yang dia katakan padamu? - Ya! Dan jika itu.. 96 00:05:54,254 --> 00:05:56,653 bisnis lain, dia akan memberitahuku juga. 97 00:05:56,891 --> 00:05:58,246 Kami partner, mama. 98 00:05:58,376 --> 00:05:59,676 Ini pernikahan. 99 00:06:00,130 --> 00:06:02,045 Tapi kau tidak akan tahu banyak tentang itu. 100 00:06:02,706 --> 00:06:05,502 Ya, jika dia memberitahumu segalanya, beritahu aku 101 00:06:05,526 --> 00:06:07,625 kenapa dia membuka klub malam sejak awal. 102 00:06:07,650 --> 00:06:09,888 Untuk penampilan, seperti binatu. 103 00:06:09,913 --> 00:06:12,665 Tidak ada pesta majalah tanpa binatu, Tasha. 104 00:06:12,690 --> 00:06:14,040 Model mode tinggi. 105 00:06:14,065 --> 00:06:15,212 Gadis-gadis muda. 106 00:06:15,348 --> 00:06:16,626 Sulit bagi pria untuk katakan tidak untuk itu. 107 00:06:16,640 --> 00:06:19,041 Ghost tidak memeriksa gadis kulit putih kurus dan bokong datar. 108 00:06:19,065 --> 00:06:20,792 Tidak saat dia memiliki semua bokong ini di rumah. 109 00:06:20,816 --> 00:06:23,349 Dulu aku punya yang seperti itu, manis. 110 00:06:23,458 --> 00:06:25,015 Sekarang, izinkan aku memberitahumu satu hal 111 00:06:25,016 --> 00:06:26,390 tentang pria yang aku ketahui. 112 00:06:26,415 --> 00:06:28,873 Selalu ada bokong yang lain. 113 00:06:29,457 --> 00:06:32,207 Mama, Ghost dan aku baik-baik saja. 114 00:06:32,492 --> 00:06:35,525 Dan selama aku membayar sewamu, kau harus berhati-hati. 115 00:06:35,565 --> 00:06:37,016 James yang membayar sewaku. 116 00:06:37,066 --> 00:06:38,506 Jangan dipelintir. 117 00:06:38,553 --> 00:06:41,030 Jika dia meninggalkanmu, dia meninggalkan kita semua. 118 00:06:41,065 --> 00:06:43,144 Cincin di jarimu itu bukan asuransi. 119 00:06:43,172 --> 00:06:44,620 Kau tidak dapat mengumpulkan tunjangan atas 120 00:06:44,621 --> 00:06:46,979 pendapatan yang tidak diketahui pemerintah. 121 00:06:54,658 --> 00:06:56,218 Terima kasih sudah datang untuk memasak. 122 00:06:56,305 --> 00:06:58,613 Tapi kau tidak perlu melakukannya. Aku baik-baik saja. 123 00:07:03,096 --> 00:07:04,501 Makan, Mamita. 124 00:07:05,765 --> 00:07:07,815 Kapan terakhir kali kau ingin melihat Papi? 125 00:07:08,507 --> 00:07:10,245 Aku sudah lama tidak ke sana. 126 00:07:10,270 --> 00:07:11,723 Itu bukan tempat yang bagus. 127 00:07:12,391 --> 00:07:14,433 Kita masih harus melihat yang bagian utara lagi. 128 00:07:15,943 --> 00:07:17,093 Cukup cantik di atas sana. 129 00:07:17,194 --> 00:07:19,843 Ditambah, aku suka ide dia bisa melihat air. 130 00:07:19,868 --> 00:07:23,068 Aku juga, tapi sudah aku bilang, yang di bagian utara terlalu mahal. 131 00:07:24,293 --> 00:07:26,557 Cek uang sekolah Junior sudah mulai dekat. 132 00:07:27,120 --> 00:07:27,864 Terima kasih. 133 00:07:27,968 --> 00:07:29,921 Kau tahu aku akan membayarmu kembali setiap sen. 134 00:07:30,373 --> 00:07:31,771 Aku senang melakukannya. 135 00:07:31,963 --> 00:07:34,664 Tapi Papi harus tetap di tempatnya yang sekarang, oke? 136 00:07:40,096 --> 00:07:43,846 Saat Junior lulus, tidak akan ada anak-anak lagi dalam keluarga. 137 00:07:43,938 --> 00:07:45,381 Ada banyak hal di P.R. 138 00:07:45,437 --> 00:07:48,077 Kau bisa membawa pulang kelima anak buah Nadia saat kau pergi lagi. 139 00:07:48,235 --> 00:07:48,922 Manis. 140 00:07:48,947 --> 00:07:50,145 Kau tahu apa yang aku maksud. 141 00:07:50,424 --> 00:07:52,825 Apa yang terjadi dengan Greg? 142 00:07:54,118 --> 00:07:55,398 Aku tidak yakin. 143 00:07:56,788 --> 00:07:58,488 Jangan lihat aku seperti itu. 144 00:07:58,948 --> 00:08:00,482 Aku hanya tidak berpikir dia orang yang tepat. 145 00:08:00,506 --> 00:08:02,106 Mereka tidak pernah jadi pria yang tepat. 146 00:08:02,318 --> 00:08:03,469 Ada apa dengan yang ini? 147 00:08:03,494 --> 00:08:04,594 Dia tidak bisa bercinta? 148 00:08:05,106 --> 00:08:06,606 Seksnya bagus. 149 00:08:06,996 --> 00:08:08,753 Tidak ada yang salah, tapi.. 150 00:08:10,119 --> 00:08:13,168 tidak ada bulu yang merinding, tidak ada kupu-kupu. 151 00:08:13,336 --> 00:08:15,236 Tidak ada kesemutan dimana pun, kau tahu? 152 00:08:15,346 --> 00:08:17,846 Kau masih memikirkan cinta seperti gadis kecil. 153 00:08:18,596 --> 00:08:22,146 Kupu-kupu dan bulu merinding hanya dongeng. 154 00:08:23,271 --> 00:08:24,471 Dengarkan. 155 00:08:25,231 --> 00:08:27,038 Kau tidak akan memiliki selamanya. 156 00:08:27,982 --> 00:08:31,032 Tuhan menempatkan orang dalam hidupmu untuk suatu alasan. 157 00:08:31,057 --> 00:08:33,507 Kau tidak ingin berbalik dan mengetahui saat sudah terlambat. 158 00:08:33,532 --> 00:08:34,840 Tidak ada yang abadi. 159 00:08:47,839 --> 00:08:48,894 Tetap bersama kami. 160 00:08:49,089 --> 00:08:51,089 Kau akan dapatkan milikmu sendiri suatu hari nanti. 161 00:08:51,240 --> 00:08:54,039 Tapi pada suatu malam, aku mendapati mayat di bagasi. 162 00:08:55,094 --> 00:08:58,143 Saat itu, Ghost dan aku mengendarai Honda Accord '91. 163 00:08:58,471 --> 00:08:59,671 Kau berbagi mobil? 164 00:09:00,195 --> 00:09:02,247 Kami dapat lebih banyak vagina di kursi belakang. 165 00:09:02,445 --> 00:09:04,596 Saat itu, Kanan membuat kami tetap antre. 166 00:09:05,070 --> 00:09:07,215 Mengajari kami bisnis, menjadikan kami pria. 167 00:09:07,240 --> 00:09:08,948 Ghost dan aku berutang budi pada ayahmu. 168 00:09:09,158 --> 00:09:10,716 Itu sebabnya kau ada di sini. 169 00:09:12,405 --> 00:09:13,405 Aku tahu. 170 00:09:15,195 --> 00:09:17,903 Ghost hanya ingin kau tetap di dalam mobil dan di klub, 171 00:09:17,979 --> 00:09:19,527 lihat hal yang bagus. 172 00:09:20,184 --> 00:09:23,840 Tapi jika kami pergi berperang, semuanya akan ditangani. 173 00:09:23,883 --> 00:09:25,451 Aku perlu tahu kau akan siap. 174 00:09:25,975 --> 00:09:27,780 Aku tidak akan mengecewakanmu. 175 00:09:29,999 --> 00:09:30,999 Bagus. 176 00:09:39,746 --> 00:09:42,086 Cynthia Sheridan ada di sini. 177 00:09:49,789 --> 00:09:50,839 Nona Sheridan. 178 00:09:51,789 --> 00:09:53,111 James St. Patrick. 179 00:09:53,289 --> 00:09:54,516 Senang akhirnya bisa bertemu denganmu. 180 00:09:54,540 --> 00:09:56,089 Kau James St. Patrick. 181 00:09:56,423 --> 00:09:58,590 Kau tahu, aku mencoba memeriksa latar belakangmu, 182 00:09:58,591 --> 00:10:01,639 dan tidak ada seorang pun di dunia kehidupan malam yang tahu siapa kau. 183 00:10:01,640 --> 00:10:03,890 Aku mengharapkan pria Irlandia gemuk. 184 00:10:03,930 --> 00:10:05,979 Baiklah, aku harap aku dapat memenuhi harapanmu yang lain. 185 00:10:05,980 --> 00:10:07,088 Aku juga. 186 00:10:07,647 --> 00:10:10,399 Kau tahu kami kehilangan tempat untuk pesta di menit terakhir, 187 00:10:10,400 --> 00:10:12,199 tapi aku tidak akan lakukan panggilan yang salah 188 00:10:12,200 --> 00:10:14,001 hanya karena kami terdesak waktu. 189 00:10:14,050 --> 00:10:16,200 Aku akan memutuskan apa aku menyukai yang aku lihat 190 00:10:16,225 --> 00:10:18,380 atau aku harus terus mencatat daftar klub. 191 00:10:18,405 --> 00:10:20,930 Aku akui ini adalah tempat yang indah yang kau miliki di sini, 192 00:10:20,955 --> 00:10:23,161 tapi yang menarik bagiku adalah layanan yang sempurna. 193 00:10:23,186 --> 00:10:24,636 Malam yang mulus. 194 00:10:24,952 --> 00:10:27,319 Dan itulah yang diharapkan klienku. 195 00:10:28,496 --> 00:10:29,904 Tapi aku lihat kau telah bekerja keras. 196 00:10:29,928 --> 00:10:31,101 Itu benar, Nona Sheridan. 197 00:10:31,126 --> 00:10:33,331 Kami tidak menyisakan satu momen pun untuk kesempatan. 198 00:10:33,356 --> 00:10:37,209 Itu bagus, karena pesta ini bukan hanya tentang edisi Desember kami, 199 00:10:37,234 --> 00:10:39,594 yang terbesar di sejarah majalah fashion. 200 00:10:39,619 --> 00:10:41,414 - Ini juga tentang.. - Posisi bosmu. 201 00:10:41,439 --> 00:10:43,519 Editor di seluruh gedungmu melapor padanya. 202 00:10:43,544 --> 00:10:47,093 Pesta ini tentang, katakanlah, membuat mereka merasakannya. 203 00:10:48,080 --> 00:10:49,960 Sepertinya kau tidak pernah membaca Keith Kelly. 204 00:10:50,063 --> 00:10:52,337 Aku membuat bisnisku untuk tahu apa yang kau ketahui, Nona Sheridan. 205 00:10:52,361 --> 00:10:54,031 Jika aku lakukan pekerjaanku, aku harus tahu apa yang kau inginkan 206 00:10:54,055 --> 00:10:55,557 sebelum kau memintanya. 207 00:11:04,788 --> 00:11:07,734 Hei, kirim satu atau dua botol Ultimat ke V.I.P. 208 00:11:07,792 --> 00:11:08,759 Dengan jus cranberry. 209 00:11:08,768 --> 00:11:10,724 Kita dapat promosi malam ini, Pak. Kita tidak sajikan Ultimat. 210 00:11:10,725 --> 00:11:12,085 Hanya Grey Goose. 211 00:11:12,919 --> 00:11:14,319 Sayang, kau sajikan apapun yang aku mau. 212 00:11:14,320 --> 00:11:15,328 Aku pemilik tempat ini. 213 00:11:15,380 --> 00:11:16,931 Aku belum pernah melihatmu sebelumnya. 214 00:11:23,555 --> 00:11:24,855 Kau melihatku sekarang? 215 00:11:26,055 --> 00:11:27,055 Ya. 216 00:11:28,055 --> 00:11:30,504 Aku akan memberikanmu Ultimat, tapi aku tidak bisa membawanya ke atas. 217 00:11:30,505 --> 00:11:31,706 Aku tidak bekerja V.I.P. 218 00:11:34,115 --> 00:11:35,428 Apa kau mau? 219 00:11:45,961 --> 00:11:47,761 Dan dimana klienku duduk? 220 00:11:48,189 --> 00:11:49,669 Di sana, dimana kau dapat melihat semua aksi, 221 00:11:49,670 --> 00:11:51,394 tapi sangat sedikit yang bisa melihatmu. 222 00:11:51,696 --> 00:11:52,696 Dia akan menyukainya. 223 00:11:52,732 --> 00:11:54,611 Oh, haruskah fotografer masuk di depan 224 00:11:54,636 --> 00:11:56,796 atau datang lebih awal dan masuk melalui ruang layanan? 225 00:11:57,853 --> 00:11:59,290 Kamera bukanlah kebijakan sebenarnya. 226 00:11:59,314 --> 00:12:01,093 Kami ingin para tamu kami dapat bersantai 227 00:12:01,094 --> 00:12:03,343 tanpa berpikir gambar mereka akan online keesokan harinya. 228 00:12:03,344 --> 00:12:05,237 Oke, secara teknis, orang-orangku adalah paparazzi, 229 00:12:05,261 --> 00:12:07,844 tapi mereka jenis yang penurut. Itu tidak masalah, bukan? 230 00:12:07,869 --> 00:12:10,420 Maksudku, aku benci memberitahu semua orang kalau kami memiliki konflik. 231 00:12:10,444 --> 00:12:13,099 Tidak, tidak, fotografermu bisa datang ke ruang layanan lebih awal. 232 00:12:13,124 --> 00:12:14,125 Mereka akan memiliki akses penuh. 233 00:12:14,149 --> 00:12:14,999 Luar biasa. 234 00:12:15,024 --> 00:12:16,910 Selamat malam, James St. Patrick. 235 00:12:16,935 --> 00:12:18,055 Selamat malam. 236 00:12:21,934 --> 00:12:24,490 Jika ada fotografer di sini, kau harus mengambil beberapa foto itu. 237 00:12:24,514 --> 00:12:25,417 Bukan perihalku. 238 00:12:25,442 --> 00:12:27,127 Kau harus ada di luar sana sebagai wajah klub. 239 00:12:27,151 --> 00:12:29,499 Orang-orang pasti ingin tahu siapa pemilik tempat ini. 240 00:12:29,632 --> 00:12:31,972 Stern membawa kita, kita bisa pergi nasional. 241 00:12:31,997 --> 00:12:33,249 Internasional, bahkan. 242 00:12:33,274 --> 00:12:34,874 Semakin banyak orang tahu siapa kau, 243 00:12:35,120 --> 00:12:36,924 semakin tertarik dia. 244 00:13:02,832 --> 00:13:05,030 Kau telah menghubungi Agen Khusus FBI Greg Knox, 245 00:13:05,031 --> 00:13:06,131 Distrik Selatan New York. 246 00:13:06,156 --> 00:13:07,206 Tinggalkan pesan. 247 00:13:08,191 --> 00:13:09,191 Hei. 248 00:13:09,216 --> 00:13:10,766 Itu aneh. Kau selalu angkat. 249 00:13:11,870 --> 00:13:13,823 Jika kau ingin datang, aku di sini. 250 00:13:13,848 --> 00:13:14,901 Hubungi aku. 251 00:13:46,933 --> 00:13:47,983 Apa-apaan.. 252 00:14:06,240 --> 00:14:08,143 Ada kabar dari Julio. Gadis itu masih hidup. 253 00:14:09,248 --> 00:14:10,940 Putar ponsel. 254 00:14:46,867 --> 00:14:47,837 Uh, maaf aku terlambat. 255 00:14:47,838 --> 00:14:50,335 Kopi baunya seperti penis, jadi aku harus buat panci baru. 256 00:14:50,484 --> 00:14:52,493 Oh, hei, maaf, Nona Lavarro. 257 00:14:52,518 --> 00:14:54,511 Aku tidak tersinggung, Tuan Saxe. 258 00:14:54,536 --> 00:14:56,736 Bau penis juga membuatku marah. 259 00:14:57,213 --> 00:14:59,197 Ngomong-ngomong, kau lihat Agen Knox di luar sana? 260 00:14:59,222 --> 00:15:00,122 Dia harusnya ada di sini. 261 00:15:00,147 --> 00:15:01,147 Tidak. 262 00:15:02,464 --> 00:15:05,639 Aku telah memetakan jaringan distribusi yang ada di lima wilayah. 263 00:15:05,640 --> 00:15:06,689 Aku ingin membuat.. 264 00:15:06,690 --> 00:15:09,865 Angela, aku pikir kita harus bicara lebih banyak tentang Ruiz. 265 00:15:09,890 --> 00:15:12,370 Lobos pindah dari Ruiz, jadi kita juga harus pindah. 266 00:15:12,395 --> 00:15:13,395 Dia jalan buntu. 267 00:15:14,236 --> 00:15:14,895 Terima kasih. 268 00:15:14,920 --> 00:15:16,965 - Pagi. - Selamat pagi Pak. 269 00:15:16,990 --> 00:15:19,616 Aku pikir aku akan lihat bagaimana Satgas Felipe Lobos berjalan. 270 00:15:19,617 --> 00:15:20,976 Kita mendapat kawat dari Federales. 271 00:15:21,000 --> 00:15:23,333 Lobos mendarat di Juarez tadi malam. 272 00:15:23,416 --> 00:15:25,866 Dia tinggal di dekat perbatasan, jadi sekarang kita berlomba 273 00:15:25,891 --> 00:15:28,778 di Distrik California dan Texas Selatan untuk mendapatkan dakwaan. 274 00:15:28,803 --> 00:15:30,609 Kami semua sadar akan urgensinya, Pak. 275 00:15:30,634 --> 00:15:32,680 Faktanya, Angela baru saja menyelam. 276 00:15:32,705 --> 00:15:36,086 Kami membuat profil untuk membantu identifikasi Distro New York Lobos. 277 00:15:36,111 --> 00:15:38,820 Lebih khusus lagi, kami sedang mendiskusikan pertemuan Lobos dengan 278 00:15:38,867 --> 00:15:40,399 Vibora Ruiz dari Bangsa Soldado. 279 00:15:40,400 --> 00:15:42,708 Dan seperti yang telah dibahas, Lobos memberitahu Ruiz 280 00:15:42,741 --> 00:15:44,581 bahwa biaya sewa Soldados terlalu rendah, 281 00:15:44,606 --> 00:15:47,236 mereka tidak membuat kesepakatan, jadi ini bukan daerah yang subur. 282 00:15:47,260 --> 00:15:50,060 Tapi bagaimana Lobos mengatur pertemuan itu dengan Ruiz? 283 00:15:50,120 --> 00:15:53,055 Aku mengeluarkan surat perintah untuk Letnan Ruiz, Nomar Arcielo.. 284 00:15:53,080 --> 00:15:55,640 Kau mengeluarkan surat perintah? Dengan kemungkinan penyebab apa? 285 00:15:55,668 --> 00:15:58,240 Sel burner dilacak ke Nomar oleh NYPD meningkatkan 286 00:15:58,265 --> 00:16:00,934 detail penggunaan yang tinggi sekitar waktu rapat Lobos. 287 00:16:02,446 --> 00:16:04,844 Jika dia yang mengaturnya, dia bisa dapatkan informasi berharga. 288 00:16:04,845 --> 00:16:06,496 Aku telah bekerja sama dengan hakim ini. 289 00:16:06,521 --> 00:16:08,515 Dia akan menampar kita jika kita melampaui batas. 290 00:16:08,540 --> 00:16:11,401 Itulah mengapa semua aplikasi harus melewati mejaku. 291 00:16:11,426 --> 00:16:12,213 Dimengerti. 292 00:16:12,238 --> 00:16:14,033 Aku mencoba untuk menjadi proaktif. 293 00:16:14,058 --> 00:16:15,469 Kau tahu, karena, seperti yang kau katakan, Pak, 294 00:16:15,493 --> 00:16:17,342 kantor lain juga milik Lobos. 295 00:16:17,367 --> 00:16:19,676 Ruiz adalah keunggulan lokal kita. 296 00:16:19,701 --> 00:16:21,357 Di masa depan, bekerjalah dengan tim. 297 00:16:21,382 --> 00:16:24,087 Polisi dan perampok lebih menyenangkan jika kita semua bisa bermain. 298 00:16:24,649 --> 00:16:26,183 Jika kita bisa dapatkan sesuatu yang baru, 299 00:16:26,200 --> 00:16:28,462 - hubungi agen untuk melayani surat perintahmu. - Sekarang, lanjutkan.. 300 00:16:28,486 --> 00:16:30,532 Sebenarnya, Agen Khusus Greg Knox sedang mencoba 301 00:16:30,557 --> 00:16:32,164 menemukan Nomar saat kita bicara. 302 00:16:32,189 --> 00:16:33,390 Aku menelepon dia tadi malam. 303 00:16:33,493 --> 00:16:34,493 Bagus. 304 00:16:35,051 --> 00:16:36,188 Sekarang, seperti yang aku katakan, 305 00:16:36,212 --> 00:16:39,317 kita tahu Lobos menginginkan jalur yang dapat diandalkan untuk produknya. 306 00:16:39,906 --> 00:16:43,146 Titik masuk yang paling mungkin adalah dermaga Elizabeth, New Jersey, 307 00:16:43,171 --> 00:16:47,110 jadi distributor yang kita cari harus memiliki jaringan yang luas.. 308 00:16:53,863 --> 00:16:55,163 Terima kasih, sayang. 309 00:16:56,859 --> 00:16:58,909 Maaf aku pergi lebih awal malam itu. 310 00:16:58,959 --> 00:17:01,117 Aku tidak ingin mengganggumu. Kau bersama seseorang. 311 00:17:01,889 --> 00:17:03,735 Sepertinya kau ingin sekali bicara dengannya. 312 00:17:04,789 --> 00:17:07,190 Aku bertemu dengan seorang teman dari SMA malam itu, aku rasa. 313 00:17:07,191 --> 00:17:08,191 Aku tidak ingat. 314 00:17:09,926 --> 00:17:10,926 Hei. 315 00:17:12,006 --> 00:17:14,007 Tidak ada alasan untuk bepergian, T. 316 00:17:17,787 --> 00:17:18,587 Maaf. 317 00:17:18,637 --> 00:17:21,587 Aku dan Mama mengobrol kemarin, dan aku.. 318 00:17:23,776 --> 00:17:25,035 lupakan saja. 319 00:17:31,491 --> 00:17:34,393 Nyonya St. Patrick, hei. Aku harap tidak apa-apa aku minum kopi. 320 00:17:36,409 --> 00:17:37,609 Silakan. 321 00:17:47,691 --> 00:17:49,242 Di mana kau tumbuh, Shawn? 322 00:17:49,892 --> 00:17:51,092 Hollis, aslinya. 323 00:17:51,117 --> 00:17:53,166 Tidak mungkin. Aku pernah pergi ke Cardozo. 324 00:17:53,960 --> 00:17:55,860 Yo, Hollis pasti sudah berubah, karena 325 00:17:55,885 --> 00:17:58,086 aku belum pernah lihat gadis sepertimu di sepanjang jalan. 326 00:17:58,110 --> 00:18:00,691 Ada banyak gadis tidak sepertiku di luar sana 327 00:18:00,888 --> 00:18:03,938 mencari orang yang bertanggung jawab untuk perlakukan mereka dengan baik. 328 00:18:04,828 --> 00:18:06,078 Kau punya pacar sekarang? 329 00:18:07,412 --> 00:18:09,041 Tunggu. Aku mungkin harusnya tidak menanyakan itu padamu. 330 00:18:09,065 --> 00:18:11,088 Tidak, tidak, tidak, keren karena kau bertanya. 331 00:18:12,249 --> 00:18:13,691 Aku tidak bertemu siapa pun. 332 00:18:14,648 --> 00:18:16,488 Kau lajang? 333 00:18:18,005 --> 00:18:19,354 Aku tidak percaya itu. 334 00:18:23,808 --> 00:18:25,488 Kau ingin aku menemuimu. 335 00:18:27,054 --> 00:18:28,356 Malam itu di dalam mobil. 336 00:18:30,744 --> 00:18:32,443 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 337 00:18:33,676 --> 00:18:35,826 - Bicara dengan Tommy tadi malam? - Barang baru. 338 00:18:35,927 --> 00:18:37,827 Kalian harus memutar telepon? Apa yang terjadi? 339 00:18:37,852 --> 00:18:40,059 Tidak ada. Hanya mengambil tindakan pencegahan. 340 00:18:40,970 --> 00:18:43,573 Kau berikan spandeks itu latihan sendiri, ya? 341 00:18:44,507 --> 00:18:45,213 Sampai jumpa malam ini. 342 00:18:45,238 --> 00:18:46,598 - Baiklah. - Baik. 343 00:18:51,497 --> 00:18:54,346 Oh, tunggu. Ghost, nomor barumu! 344 00:18:55,898 --> 00:18:58,349 Bagaimana bisa aku menghubungimu sekarang? 345 00:18:58,694 --> 00:19:00,944 Collins masuk, dan Saxe menjawab dengan omong kosong 346 00:19:00,969 --> 00:19:02,595 "Kami belum selesai dengan Ruiz." 347 00:19:02,643 --> 00:19:06,258 Ternyata kau sudah mencari pria Nomar ini, dan aku ketahuan. 348 00:19:06,283 --> 00:19:07,537 Kau harusnya menghubungiku. 349 00:19:07,562 --> 00:19:09,984 Saxe memberiku instruksi eksplisit untuk tidak melakukannya. 350 00:19:10,000 --> 00:19:11,148 Oke, persetan dia. 351 00:19:11,250 --> 00:19:13,011 Tapi persetan denganmu juga. Ada rantai komando. 352 00:19:13,035 --> 00:19:14,695 Kau tahu dia sedang main-main denganku. 353 00:19:14,719 --> 00:19:15,728 Apa yang harus aku lakukan? 354 00:19:15,752 --> 00:19:18,031 Aku meneleponmu untuk memastikan dan cukup jelas 355 00:19:18,065 --> 00:19:19,835 yang terjadi di antara kita. Apa aku benar? 356 00:19:20,805 --> 00:19:22,714 Kau bilang kita harus rahasiakan hubungan kita. 357 00:19:22,715 --> 00:19:24,622 Jika aturan telah berubah, beritahu aku. 358 00:19:24,906 --> 00:19:26,863 Aturannya tidak berubah. 359 00:19:26,905 --> 00:19:29,254 Orang-orang tahu, kau akan dapatkan "kerja bagus" dan tos, 360 00:19:29,255 --> 00:19:31,895 sementara aku kehilangan kredibilitas karena meniduri seorang agen. 361 00:19:32,009 --> 00:19:33,287 Aku tidak ingin jadi konsumsi publik. 362 00:19:33,288 --> 00:19:35,198 Aku hanya tidak ingin kau memaksaku. 363 00:19:35,298 --> 00:19:37,159 Aku tidak memaksamu. Aku mengikuti protokol. 364 00:19:37,160 --> 00:19:38,300 Aturan itu juga penting. 365 00:19:38,356 --> 00:19:40,315 Semoga berhasil menemukan priamu, Agen Knox. 366 00:19:40,340 --> 00:19:42,780 - Angela, kita belum selesai di sini. - Selamat tinggal, Greg. 367 00:20:04,946 --> 00:20:06,746 Ini konyol. 368 00:20:17,472 --> 00:20:20,772 Maaf, nomor yang kau hubungi tidak aktif. 369 00:20:20,821 --> 00:20:23,471 Silakan periksa nomornya atau coba telepon.. 370 00:20:50,174 --> 00:20:51,323 Permisi. 371 00:20:51,348 --> 00:20:53,301 - Apa James di sini? - Ya. 372 00:20:59,789 --> 00:21:01,296 Mengawasi bosnya? 373 00:21:07,403 --> 00:21:08,403 Angie. 374 00:21:08,911 --> 00:21:10,117 Jamie! 375 00:21:10,975 --> 00:21:13,120 Maaf aku harus mencarimu di tempat kerja. 376 00:21:13,468 --> 00:21:14,869 Kau mengganti nomormu? 377 00:21:16,629 --> 00:21:18,939 Aku harus membuang ponselku. 378 00:21:19,338 --> 00:21:20,608 Bisnis klub malam, kau tahu. 379 00:21:20,609 --> 00:21:22,768 Terlalu banyak orang punya nomormu, akan jadi berantakan. 380 00:21:22,792 --> 00:21:24,357 Aku senang kau akhirnya menelepon. 381 00:21:24,657 --> 00:21:26,865 Tempat ini terlihat sangat berbeda di siang hari. 382 00:21:26,908 --> 00:21:28,464 Maksudmu terlihat rusak saat ini? 383 00:21:28,507 --> 00:21:29,507 Sedikit. 384 00:21:29,974 --> 00:21:32,078 Tidak, aku hanya terkejut 385 00:21:32,079 --> 00:21:34,996 bagaimana malam hari, jadi berubah. 386 00:21:35,988 --> 00:21:37,139 Itu idenya. 387 00:21:37,164 --> 00:21:40,044 Orang datang kesini dan jadi siapa pun yang mereka inginkan di malam itu. 388 00:21:40,422 --> 00:21:41,978 Itu fantasi. 389 00:21:42,022 --> 00:21:43,574 Kemudian mereka membeli banyak minuman. 390 00:21:43,599 --> 00:21:44,599 Ya. 391 00:21:45,524 --> 00:21:48,032 Kau masih belum memberitahuku bagaimana kau membuat ini terjadi. 392 00:21:48,056 --> 00:21:49,464 Kami membersihkan tempat yang ditinggalkan, 393 00:21:49,488 --> 00:21:50,488 bayar biaya parkir. 394 00:21:50,616 --> 00:21:52,172 Uang itu membeli tempat binatu, 395 00:21:52,385 --> 00:21:54,080 lalu satu lagi dan lagi. 396 00:21:54,455 --> 00:21:56,761 Aku selalu ingat tempat ayahku di benakku, 397 00:21:56,786 --> 00:21:59,278 lalu kami temukan ruang ini, dan.. 398 00:22:00,157 --> 00:22:02,141 - Tommy mengira aku gila. - Tunggu, Tommy? 399 00:22:02,166 --> 00:22:03,259 Tommy Egan? 400 00:22:03,412 --> 00:22:04,969 Kau masih berhubungan dengannya? 401 00:22:05,727 --> 00:22:06,806 Dia rekanku di klub. 402 00:22:06,831 --> 00:22:08,481 Apa, kau kaget kami masih dekat? 403 00:22:08,559 --> 00:22:10,109 Ya, jujur saja. 404 00:22:10,393 --> 00:22:12,843 Aku selalu berpikir Tommy terlalu menyukai jalanan. 405 00:22:14,623 --> 00:22:16,565 Kau pasti berpengaruh baik padanya. 406 00:22:18,528 --> 00:22:20,078 Biar aku tunjukkanmu sesuatu. 407 00:22:25,032 --> 00:22:26,160 Perhatikan langkahmu. 408 00:22:27,868 --> 00:22:29,419 Apa kau serius? 409 00:22:29,664 --> 00:22:32,039 Aku tidak tahu ada yang masih membuat ini! 410 00:22:32,777 --> 00:22:34,015 Tutup matamu. 411 00:22:37,094 --> 00:22:38,343 Tutup matamu, Angie. 412 00:22:38,368 --> 00:22:39,818 Mereka sudah tertutup. 413 00:23:01,630 --> 00:23:03,178 Ini masih lagu favoritmu? 414 00:23:03,503 --> 00:23:04,953 Apa kau bercanda? 415 00:23:05,186 --> 00:23:08,885 Membuatku ingin melepaskan jersey baseball dan kneepads dari video. 416 00:23:14,724 --> 00:23:16,073 Lalu apa yang terjadi selanjutnya? 417 00:23:16,098 --> 00:23:17,798 Aku tahu kau punya rencana. 418 00:23:18,611 --> 00:23:20,157 Jika Truth lepas landas, 419 00:23:20,359 --> 00:23:23,409 maka kami membuka klub kedua di sini, di New York City. 420 00:23:24,284 --> 00:23:26,240 Lalu mungkin satu di Miami atau Vegas. 421 00:23:26,265 --> 00:23:29,105 - Ini akan makan waktu cukup lama, tapi aku.. - Kau akan sampai di sana. 422 00:23:29,257 --> 00:23:30,808 Kau sudah sampai di sini. 423 00:23:34,557 --> 00:23:35,825 Kau ingin datang malam ini? 424 00:23:35,850 --> 00:23:37,902 Kami mengadakan pesta besar untuk majalah Vogue. 425 00:23:39,205 --> 00:23:41,499 Wow, itu besar. 426 00:23:43,400 --> 00:23:45,432 Aku harap aku bisa. Aku harus bekerja. 427 00:23:45,457 --> 00:23:48,697 Aku berharap klienmu bayar ekstra untuk dedikasi semacam itu. 428 00:23:48,745 --> 00:23:50,839 Bukan hukum semacam itu. Aku bekerja untuk pemerintah. 429 00:23:50,840 --> 00:23:51,843 Itu.. 430 00:23:53,314 --> 00:23:54,414 membosankan. 431 00:23:55,070 --> 00:23:57,048 Bagaimanapun, kau akan terlalu sibuk malam ini untuk berkumpul denganku. 432 00:23:57,072 --> 00:23:58,522 Aku akan meluangkan waktu. 433 00:24:01,197 --> 00:24:02,904 Ayolah, Angie. 434 00:24:04,945 --> 00:24:06,596 Oke, aku akan datang. 435 00:24:06,715 --> 00:24:07,715 Ya? 436 00:24:13,143 --> 00:24:14,943 Pergi, pergi. 437 00:24:16,429 --> 00:24:18,836 Oh, ayolah, Paman Tommy! Kau seharusnya mendukungku. 438 00:24:18,852 --> 00:24:21,553 Apa ini mode percepatan atau semacamnya? 439 00:24:21,554 --> 00:24:23,156 Aku tidak ingat kalau secepat ini. 440 00:24:23,164 --> 00:24:24,363 Tidak, kau hanya tua. 441 00:24:24,414 --> 00:24:25,570 Tunggu.. apa? 442 00:24:25,595 --> 00:24:27,796 - Kau tua! - Aku yang berikutnya. 443 00:24:28,764 --> 00:24:30,716 - Oh, ada apa, Ayah? - Apa kabar nak? 444 00:24:31,012 --> 00:24:32,312 Selesaikan pekerjaan rumahmu. 445 00:24:32,340 --> 00:24:34,213 - Baiklah. - Aku tahu kau tidak menyelesaikannya. 446 00:24:34,237 --> 00:24:36,437 Dan apa yang aku katakan tentang memainkan game itu, ya? 447 00:24:46,924 --> 00:24:49,026 Gadis yang dipotong, kau ingin dipotong. 448 00:24:49,160 --> 00:24:50,579 Aku tidak melihat cara lain. 449 00:24:50,620 --> 00:24:51,665 Aku tidak tahu, kawan. 450 00:24:51,720 --> 00:24:53,640 Seperti yang kau katakan, dia mengikuti protokol. 451 00:24:53,666 --> 00:24:54,716 Dia menelepon Julio. 452 00:24:54,769 --> 00:24:57,267 Dia tidak menelepon 911, untuk selamatkan hidupnya sendiri. 453 00:24:57,733 --> 00:24:59,533 Dia menelepon 911 dengan obat ada padanya, 454 00:24:59,558 --> 00:25:01,808 - dia akan masuk penjara. - Dia tetap tenang. 455 00:25:01,817 --> 00:25:04,522 Kau dan aku baik-baik saja, Tommy, karena dia tidak mengacaukannya. 456 00:25:04,763 --> 00:25:06,463 Apa yang dikatakan pada tentara lain jika dia 457 00:25:06,487 --> 00:25:08,939 lakukan pekerjaannya dengan baik dan kita tenangkan dia? 458 00:25:09,760 --> 00:25:10,610 Kebenaran. 459 00:25:10,660 --> 00:25:13,210 Mereka bisa diganti, seperti yang kau inginkan. 460 00:25:13,510 --> 00:25:15,210 Dia bisa diganti. 461 00:25:15,695 --> 00:25:18,245 Ini wanita yang sedang kita bicarakan, Ghost. 462 00:25:19,295 --> 00:25:21,046 Siapa yang menginginkannya sekarang? 463 00:25:21,358 --> 00:25:24,519 Suatu hari dia akan bangun, melihat wajah dan kehidupannya yang hancur, 464 00:25:24,520 --> 00:25:25,633 dan dia akan menyalahkan kita untuk itu. 465 00:25:25,634 --> 00:25:27,441 Dan meskipun dia tidak mengenal kita, dia mengenal Julio. 466 00:25:27,442 --> 00:25:29,143 Dia tahu bagaimana semuanya bekerja. 467 00:25:29,334 --> 00:25:32,884 Dia akan berkata, "Persetan dengan bajingan ini. Aku akan ke polisi." 468 00:25:33,301 --> 00:25:35,258 Tentang beberapa cewek kurir acak? 469 00:25:35,801 --> 00:25:37,611 Itu resiko yang ingin kau ambil? 470 00:25:41,236 --> 00:25:42,836 Aku akan bicara dengan Julio. 471 00:25:45,370 --> 00:25:46,824 Yo, T, kau siap pergi? 472 00:25:46,870 --> 00:25:48,528 Reservasi kita dalam 20 menit. 473 00:25:48,650 --> 00:25:49,928 Hampir. 474 00:25:52,725 --> 00:25:53,725 Damai. 475 00:25:57,383 --> 00:25:59,343 Ya, kawan, kita baik-baik saja. Tidak ada masalah. 476 00:25:59,423 --> 00:26:00,423 Bagus. 477 00:26:00,541 --> 00:26:01,841 Tetap seperti itu. 478 00:26:01,972 --> 00:26:04,620 Ingatkan orang kita tentang deskripsi perempuan itu seandainya dia kembali. 479 00:26:04,644 --> 00:26:05,904 Apa yang kurir katakan? 480 00:26:05,929 --> 00:26:07,328 Sepatu sialan aneh? 481 00:26:07,353 --> 00:26:09,153 Ya, dia memakai sepatu kets pink cerah. 482 00:26:09,393 --> 00:26:11,498 - Aku sudah memberitahu mereka. - Baiklah, bagus. 483 00:27:28,605 --> 00:27:30,205 Lebih baik waspada. 484 00:27:30,281 --> 00:27:33,230 Salah satu tatapan bajingan ini mungkin mencoba membawamu pulang. 485 00:27:35,345 --> 00:27:37,404 Seandainya aku punya efek itu padamu. 486 00:27:38,483 --> 00:27:39,923 Apa maksudnya itu? 487 00:27:40,133 --> 00:27:41,984 Aku hanya mengatakan, jika aku seperti itu, 488 00:27:42,344 --> 00:27:44,045 kau akan lebih banyak di rumah. 489 00:27:44,584 --> 00:27:47,834 Aku tidak di rumah karena aku bekerja, berusaha menafkahimu dan anak-anak. 490 00:27:48,334 --> 00:27:51,386 Membayar tenunan itu, gaun dan sepatu. 491 00:27:52,080 --> 00:27:53,696 Aku tidak perlu kau membuatku stres, oke? 492 00:27:53,697 --> 00:27:55,079 Aku tidak mencoba membuatmu stres. 493 00:27:57,317 --> 00:28:00,017 Tapi aku bahkan belum mendapatkan angka baru, dan aku istrimu. 494 00:28:10,955 --> 00:28:14,406 Sekarang kau dapatkan aku dan sopirnya. 495 00:28:15,391 --> 00:28:16,691 Kau benar, sayang. 496 00:28:16,991 --> 00:28:18,442 Salahku. Aku lupa. 497 00:28:23,098 --> 00:28:25,149 Akhir-akhir ini kau sering melupakanku. 498 00:29:12,948 --> 00:29:16,106 Ayolah, aku tahu kau tidak menolak ayam kung pao. 499 00:29:16,131 --> 00:29:19,523 Aku bahkan dapat kacang ekstra, seperti yang kau suka. 500 00:29:26,188 --> 00:29:27,088 Aku lapar. 501 00:29:27,113 --> 00:29:28,961 Tidak berarti aku sudah tidak marah. 502 00:29:29,127 --> 00:29:30,585 Kau tahu aku tidak punya pilihan. 503 00:29:31,387 --> 00:29:33,684 Kau hanya tidak suka kalah. 504 00:29:35,952 --> 00:29:38,276 Kapan kau akan memberitahuku apa yang terjadi, Ghost? 505 00:29:39,941 --> 00:29:41,240 Aku bukan anak kecil. 506 00:29:42,462 --> 00:29:44,142 Ponsel baru dan lainnya? 507 00:29:45,984 --> 00:29:47,777 Menebak kau mengalami kecelakaan mobil? 508 00:29:49,184 --> 00:29:50,864 Kami kabur dari jalanan. 509 00:29:52,750 --> 00:29:54,289 Mobilmu masih berjalan? 510 00:29:56,928 --> 00:30:00,131 Masih berjalan, tapi perbaikannya mungkin terlalu mahal. 511 00:30:02,152 --> 00:30:03,602 Dan mobil orang lain? 512 00:30:06,930 --> 00:30:07,930 Sepenuhnya. 513 00:30:08,454 --> 00:30:09,755 Kami harus menariknya. 514 00:30:10,917 --> 00:30:12,019 Jadi sekarang, 515 00:30:13,143 --> 00:30:14,842 tentang langkah selanjutnya. 516 00:30:18,895 --> 00:30:20,551 Kau membawanya ke toko daging? 517 00:30:23,036 --> 00:30:24,396 Masih ada bagian? 518 00:30:32,417 --> 00:30:33,967 Apa yang kau pikirkan? 519 00:30:37,586 --> 00:30:38,733 Dulu, 520 00:30:39,650 --> 00:30:42,709 ingat apa yang dilakukan anak-anak Dominika pada truk merah itu? 521 00:30:43,906 --> 00:30:45,707 Setengah pergi ke satu garasi, 522 00:30:46,006 --> 00:30:47,549 setengah ke garasi lainnya. 523 00:30:48,740 --> 00:30:50,688 Hentikan semua omong kosong itu. 524 00:30:53,632 --> 00:30:55,935 - Anggur lagi, nyonya? - Ya, tentu. 525 00:31:06,200 --> 00:31:07,200 Dengar. 526 00:31:07,471 --> 00:31:08,771 Saxe mengatakan padaku jika tidak ada 527 00:31:08,772 --> 00:31:11,372 hasil dari mengejar Arcielo, tidak ada yang akan tahu tentang itu. 528 00:31:11,545 --> 00:31:12,626 Aku tidak berpikir dia cukup bodoh 529 00:31:12,650 --> 00:31:14,970 untuk mengatakan tanpa tahu apa aku akan tangkap orang itu. 530 00:31:15,188 --> 00:31:17,238 Tolong beritahu aku, Saxe buang-buang uang 531 00:31:17,263 --> 00:31:19,681 dari pembayar pajak yang mengirimmu untuk pengejaran liar, 532 00:31:19,706 --> 00:31:21,203 dan pria itu sudah tinggalkan kota. 533 00:31:23,297 --> 00:31:24,641 Kau mendapatkannya. 534 00:31:25,515 --> 00:31:28,234 Aku agen FBI, Angela. Benar, aku menangkapnya. 535 00:31:31,806 --> 00:31:33,464 Dia masih memiliki teleponnya. 536 00:31:34,057 --> 00:31:36,937 Bukti konklusif dia mengatur pertemuan atau tahu siapa yang melakukannya. 537 00:31:38,141 --> 00:31:39,593 Saxe menang. 538 00:31:39,931 --> 00:31:42,481 Kabar baik untuk tim, kabar buruk untukku. 539 00:31:43,057 --> 00:31:44,177 Mungkin tidak. 540 00:31:44,414 --> 00:31:46,494 Tunggu sampai kau dengar siapa lagi yang dia telepon. 541 00:31:47,320 --> 00:31:48,624 Isabel Ruiz. 542 00:31:48,773 --> 00:31:50,678 Putri Vibora Ruiz? 543 00:31:51,268 --> 00:31:52,810 Bukankah dia usia 14? 544 00:31:54,569 --> 00:31:56,151 Nomar meneleponnya? 545 00:31:56,269 --> 00:31:58,521 Beberapa kali seminggu selama berminggu-minggu. 546 00:31:58,546 --> 00:31:59,803 Tidak mungkin. 547 00:32:02,188 --> 00:32:03,985 Prajurit yang terluka seorang wanita. 548 00:32:05,814 --> 00:32:08,114 Hadapi semua potongan. Tommy pikir dia akan bicara. 549 00:32:08,799 --> 00:32:11,853 Tapi dia setia saat hidupnya dipertaruhkan. 550 00:32:13,343 --> 00:32:14,793 Kau ingin kesetiaan wanita? 551 00:32:14,947 --> 00:32:16,293 Beri dia keamanan. 552 00:32:16,702 --> 00:32:18,143 Kau memberinya itu, 553 00:32:19,290 --> 00:32:20,942 dia tidak akan pernah mengkhianatimu. 554 00:32:26,657 --> 00:32:28,466 Sayang, ayolah. 555 00:32:29,307 --> 00:32:31,108 Dia tahu lebih baik daripada menonton. 556 00:32:37,471 --> 00:32:39,520 Dan Saxe tidak tahu tentang ini? 557 00:32:40,070 --> 00:32:41,520 Aku tidak memberitahunya. 558 00:32:41,720 --> 00:32:43,070 Aku beritahu padamu. 559 00:32:45,430 --> 00:32:46,727 Jadi, apa kita baik-baik saja? 560 00:32:52,705 --> 00:32:53,863 Kita baik-baik saja. 561 00:33:04,280 --> 00:33:05,914 Mama mengajak anak-anak ke bioskop. 562 00:33:05,939 --> 00:33:07,799 Kita punya waktu satu jam, mungkin. 563 00:33:08,777 --> 00:33:10,377 Saat kita bicara bisnis.. 564 00:33:10,783 --> 00:33:12,726 Ini seperti saat kita pertama kali bertemu. 565 00:33:13,268 --> 00:33:15,071 Seperti Bonnie dan Clyde. 566 00:33:16,368 --> 00:33:17,368 Apa? 567 00:33:18,645 --> 00:33:19,995 - Tidak ada. - Ayolah. 568 00:33:56,061 --> 00:33:57,147 Lebih keras. 569 00:33:58,331 --> 00:33:59,431 Kau yakin? 570 00:33:59,632 --> 00:34:00,632 Lebih keras. 571 00:34:38,595 --> 00:34:41,395 Kau yakin kau harus pergi ke klub sekarang? 572 00:34:44,710 --> 00:34:45,710 Ya. 573 00:34:47,003 --> 00:34:48,553 Aku harus pergi. 574 00:34:53,007 --> 00:34:54,007 Bonnie. 575 00:35:00,262 --> 00:35:02,712 Aku harapkan kesempurnaan darimu malam ini. 576 00:35:02,934 --> 00:35:05,975 Orang yang datang ke klub untuk pesta ini.. model, 577 00:35:06,036 --> 00:35:08,491 editor majalah, aktor, bajingan kaya yang tidak 578 00:35:08,492 --> 00:35:09,812 lakukan apapun untuk dapatkan itu. 579 00:35:09,997 --> 00:35:11,447 Tapi mereka punya teman yang tepat. 580 00:35:11,640 --> 00:35:14,356 Mereka senang di sini, mereka kembali. Mereka bawa lebih banyak orang. 581 00:35:14,380 --> 00:35:16,800 Sebenarnya, semakin banyak orang dengar tentang tempat ini, 582 00:35:17,097 --> 00:35:18,277 kita semua bisa kaya. 583 00:35:18,347 --> 00:35:20,936 Aku tidak buatkan kau kolam tip. Aku tidak percaya omong kosong itu. 584 00:35:20,960 --> 00:35:22,867 Lalu bajingan malas menang. 585 00:35:23,170 --> 00:35:25,329 Tapi malam ini kami bekerja sebagai tim. 586 00:35:25,354 --> 00:35:27,652 Saling menjaga, buat panas, berikan apa yang mereka inginkan. 587 00:35:27,676 --> 00:35:30,539 Teman-teman.. jika kucing itu gay dan dia ingin nomormu, berikan padanya. 588 00:35:30,563 --> 00:35:32,986 Nona-nona.. sial, kau sudah tahu apa yang harus dilakukan. 589 00:35:33,011 --> 00:35:34,691 Kau telah melakukannya sepanjang hidupmu. 590 00:35:34,720 --> 00:35:37,204 Malam ini tamu kita minum dengan uang orang lain. 591 00:35:37,229 --> 00:35:39,519 Buat mereka ingin kembali dan habiskan uang mereka. 592 00:35:39,633 --> 00:35:41,833 - Saatnya membuka pintu, bos. - Waktu pertunjukan. 593 00:35:49,857 --> 00:35:51,737 Tidak ada orang lain yang keluar. 594 00:35:56,135 --> 00:35:59,495 Kau lacak kedatangannya? Aku ingin tahu tentang Angela Valdes. 595 00:36:00,304 --> 00:36:02,202 Belum ada seorang pun dengan nama itu yang masuk. 596 00:36:02,226 --> 00:36:05,004 Tapi, Cynthia ada di V.I.P. Dia mencarimu. 597 00:36:06,480 --> 00:36:08,967 Bilang 'Bueso dia masih harus lakukan pengiriman. 598 00:36:09,429 --> 00:36:11,379 Dia mendapatkan bagiannya, bukan? 599 00:36:16,806 --> 00:36:18,757 Kau telah mencapai 347.. 600 00:36:18,782 --> 00:36:20,462 Apa kau bercanda, sialan? 601 00:36:31,208 --> 00:36:33,008 Hei, harus aku akui aku terkesan. 602 00:36:33,070 --> 00:36:35,275 Kau menjalankan operasi yang lancar di sini, James. 603 00:36:35,300 --> 00:36:37,061 Bahkan bosku mengatakan dia menyukai makanannya.. 604 00:36:37,085 --> 00:36:38,335 bukan karena dia memakannya. 605 00:36:38,928 --> 00:36:40,947 Kau tahu, aku tidak hanya merencanakan pesta untuk Vogue. 606 00:36:40,971 --> 00:36:44,176 Aku menangani GQ, Allure, Bon Appetit, Vanity Fair. 607 00:36:44,201 --> 00:36:45,801 Ini acara sepanjang tahun. 608 00:36:45,841 --> 00:36:48,040 Ditambah melayani klien non-Conde Nastku. 609 00:36:48,065 --> 00:36:49,771 Itu tanggung jawab yang besar. 610 00:36:50,240 --> 00:36:53,895 Kau tahu, aku berpikir kau dan aku harus bekerja untuk jangka panjang. 611 00:36:53,920 --> 00:36:56,058 Kau tahu, aku bawakan kau pers, nama-nama besar. 612 00:36:56,083 --> 00:36:58,484 Kau berikan aku diskon besar dan gemuk. 613 00:36:58,679 --> 00:37:00,236 Bagaimana itu kedengarannya? 614 00:37:02,449 --> 00:37:03,449 Sepakat. 615 00:37:04,973 --> 00:37:07,773 Oh, kau tahu? Aku akan memastikan ini tayang di Post. 616 00:37:07,840 --> 00:37:10,207 Tunjukkan wajahmu keluar sana. Jadikan tempat ini nama baru. 617 00:37:10,223 --> 00:37:11,166 - Ada apa? - Hei, Tommy. 618 00:37:11,214 --> 00:37:12,513 Oh, maaf, kami baru saja akan mengambil gambar, 619 00:37:12,514 --> 00:37:14,795 jadi jika kau bisa tunggu, kau bisa bicara dengan James sebentar lagi. 620 00:37:14,819 --> 00:37:17,259 Oh, tidak, aku rasa James ingin bicara denganku sekarang. 621 00:37:17,518 --> 00:37:18,744 Cynthia, aku akan segera kembali. 622 00:37:18,768 --> 00:37:21,218 Pekerjaan tidak pernah berhenti. Nikmati pestanya. 623 00:37:25,279 --> 00:37:26,720 Apa yang kau pikirkan, kawan? 624 00:37:26,937 --> 00:37:28,237 Kau ingin ada di koran besok? 625 00:37:28,280 --> 00:37:30,480 Kau ingin semua orang tahu siapa kau, Ghost? 626 00:37:30,790 --> 00:37:31,990 Baiklah, kawan. Tanpa gambar. 627 00:37:32,047 --> 00:37:33,265 Aku harus kembali. Kita akan membicarakannya nanti. 628 00:37:33,266 --> 00:37:34,906 Tidak, kita akan membicarakannya sekarang. 629 00:37:35,096 --> 00:37:36,798 Kita tidak seperti orang-orang ini, Ghost. 630 00:37:36,846 --> 00:37:38,799 Kau dan aku di koran bukanlah hal yang baik. 631 00:37:38,800 --> 00:37:40,508 Kau dan aku di koran berarti kita dapat, masalah. 632 00:37:40,509 --> 00:37:42,812 Orang-orang ini tidak tahu tentang hal kita yang lain. 633 00:37:43,108 --> 00:37:44,502 - Satu gambar.. - Terlalu banyak! 634 00:37:44,540 --> 00:37:46,588 Kau berdiri di samping orang-orang ini dalam gambar? 635 00:37:46,649 --> 00:37:49,192 Pertanyaan selanjutnya adalah, siapa orang ini? 636 00:37:49,217 --> 00:37:50,278 Orang-orang menggali kisah hidupmu, 637 00:37:50,279 --> 00:37:51,662 menurutmu apa yang akan mereka temukan? 638 00:37:51,686 --> 00:37:52,856 Kita harus merendah. 639 00:37:52,928 --> 00:37:54,156 Kita menjual apa yang kita perlu jual. 640 00:37:54,180 --> 00:37:55,638 Kita es yang kita butuhkan adalah es. 641 00:37:55,663 --> 00:37:57,310 Semua bisnis, sepanjang waktu. 642 00:37:57,335 --> 00:37:58,627 Ini tentang bisnis! 643 00:37:58,652 --> 00:38:00,300 Kau belum berbisnis sejak kita membuka tempat ini. 644 00:38:00,324 --> 00:38:01,992 Periksa ponselmu, bajingan. 645 00:38:05,892 --> 00:38:06,349 Apa yang terjadi? 646 00:38:06,350 --> 00:38:08,486 Wanita jalang yang sama mencoba melompat 'Bueso malam ini. 647 00:38:08,510 --> 00:38:09,510 Dia lolos. 648 00:38:09,720 --> 00:38:11,223 - Pasti kau menyimpan teleponnya. - Tidak. 649 00:38:11,247 --> 00:38:12,549 Dia mempertahankan rutenya. 650 00:38:12,828 --> 00:38:14,877 Keparat ini tahu sistem kita. 651 00:38:14,932 --> 00:38:17,377 Mereka tahu rutinitas kita. Apa yang ingin kau lakukan? 652 00:38:18,805 --> 00:38:20,146 Tidak ada waktu untuk berpikir, kawan. 653 00:38:20,147 --> 00:38:22,047 Apa yang ingin kau lakukan? 654 00:38:23,797 --> 00:38:25,946 Tasha mengatakan sesuatu malam ini tentang Dominikan. 655 00:38:25,971 --> 00:38:27,671 Apa yang mereka lakukan dengan D-Lo, ingat itu? 656 00:38:27,695 --> 00:38:29,195 Itu omong kosong. 657 00:38:29,220 --> 00:38:30,976 Kenapa kita tidak membawa itu ke level berikutnya? 658 00:38:31,000 --> 00:38:33,001 Tunjukkan pada semua orang bahwa kita tidak takut kotor? 659 00:38:33,025 --> 00:38:35,539 Kita lakukan dengan benar, itu menutup omong kosong ini untuk selamanya. 660 00:38:35,563 --> 00:38:36,763 Dan jika tidak? 661 00:38:39,306 --> 00:38:40,607 Kita akan berperang. 662 00:39:01,656 --> 00:39:03,127 Apa itu Nomar Arcielo? 663 00:39:03,307 --> 00:39:06,211 Ya, Pak, Agen Knox membawanya untuk diinterogasi semalam. 664 00:39:08,466 --> 00:39:10,537 Aku tidak percaya kau menyimpan teleponnya, Nomar. 665 00:39:10,562 --> 00:39:12,261 Itu sangat bodoh. 666 00:39:12,438 --> 00:39:13,993 Kau tidak bisa buktikan itu milikku. 667 00:39:14,101 --> 00:39:15,551 Delapan orang tinggal di tempat itu. 668 00:39:15,576 --> 00:39:17,825 Ditambah, kau tahu kami orang Latin. 669 00:39:17,879 --> 00:39:19,879 Kami punya banyak sepupu. 670 00:39:20,228 --> 00:39:21,668 Bisa jadi milik salah satu dari kami. 671 00:39:22,181 --> 00:39:23,861 Kami tahu itu milikmu. 672 00:39:24,228 --> 00:39:28,033 Vibora Ruiz memintamu mengatur pertemuannya dengan Felipe Lobos. 673 00:39:28,760 --> 00:39:30,720 Ya, Nomar, itulah alasanmu ada di sini. 674 00:39:30,820 --> 00:39:31,670 Kami tidak menginginkanmu. 675 00:39:31,695 --> 00:39:33,009 Kami bahkan tidak menginginkan bosmu. 676 00:39:33,033 --> 00:39:34,085 Kami ingin Lobos. 677 00:39:35,177 --> 00:39:37,398 Ini adalah daftar semua nomor 678 00:39:37,423 --> 00:39:40,040 yang dihubungi dan diterima oleh telepon itu. 679 00:39:40,425 --> 00:39:41,474 Teleponmu. 680 00:39:41,617 --> 00:39:44,467 Katakan saja nomor mana yang dimiliki Lobos atau anak buahnya. 681 00:39:44,492 --> 00:39:46,292 Kau ingin aku mengkhianati Felipe Lobos? 682 00:39:46,486 --> 00:39:48,336 Aku lebih suka hidup beberapa hari lagi. 683 00:39:48,531 --> 00:39:49,531 Hari. 684 00:39:49,892 --> 00:39:51,092 Bagaimana dengan tahun? 685 00:39:51,117 --> 00:39:53,648 Aku dapat membuatmu dalam kesulitan di Leavenworth akhir minggu ini, 686 00:39:53,672 --> 00:39:54,982 jadi kacau setiap hari. 687 00:39:55,007 --> 00:39:56,808 Satu jam sinar matahari, jika kau beruntung. 688 00:39:57,588 --> 00:39:59,388 Aku sudah pernah ada di dalam. 689 00:39:59,588 --> 00:40:02,388 Aku berusia 19 tahun dan lemah, terlalu kecil untuk melawan mereka. 690 00:40:03,253 --> 00:40:05,304 Kau terbiasa bercinta. 691 00:40:05,329 --> 00:40:06,909 Membuatmu menghargai wanita. 692 00:40:07,304 --> 00:40:08,862 Aku seorang Soldado sekarang. 693 00:40:09,059 --> 00:40:11,261 Aku lebih kuat di dalam daripada di luar sini. 694 00:40:11,652 --> 00:40:14,401 Ini akan memakan waktu lebih lama dari yang dia kira. 695 00:40:14,839 --> 00:40:16,530 Kenapa aku tidak mencobanya? 696 00:40:23,042 --> 00:40:24,242 Boleh aku minta kamar? 697 00:40:24,267 --> 00:40:25,746 - Aku rasa itu bukan ide yang bagus, Agen. - Ini tersangkaku. 698 00:40:25,770 --> 00:40:27,528 Aku akan meneleponmu jika aku membutuhkanmu. 699 00:40:37,163 --> 00:40:39,863 Aku akan main-main dengan keras.. 700 00:40:40,263 --> 00:40:42,818 hingga mereka di San Juan bisa mendengarmu. 701 00:40:43,022 --> 00:40:45,264 Tidak jika aku main-main denganmu lebih dulu. 702 00:40:45,912 --> 00:40:48,251 Aku menghitung nomor panggilan keluar yang kau buat. 703 00:40:48,351 --> 00:40:49,951 Kebanyakan sel burner lainnya. 704 00:40:49,998 --> 00:40:51,601 Soldados lainnya, mungkin. 705 00:40:51,641 --> 00:40:53,991 Dan angka-angka yang mungkin berhubungan dengan Lobos. 706 00:40:54,222 --> 00:40:56,867 Tapi salah satu nomor yang kau hubungi sebenarnya terdaftar. 707 00:40:57,050 --> 00:40:58,868 - Kau tahu yang mana? - Tidak. 708 00:40:59,728 --> 00:41:02,078 Rahasia kecilmu yang kau sembunyikan dari Ruiz. 709 00:41:02,338 --> 00:41:05,469 Kau sering menelepon Isabel, putrinya yang berusia 14 tahun. 710 00:41:05,494 --> 00:41:06,874 Bagaimana dia bisa tahu itu? 711 00:41:07,640 --> 00:41:10,448 Ada dalam laporan awalku, bukti yang kau gunakan untuk surat perintah. 712 00:41:10,473 --> 00:41:12,532 Kau tidak memeriksa ulang mereka dengan file Ruiz? 713 00:41:13,415 --> 00:41:14,447 Aku kira dia melakukannya. 714 00:41:14,471 --> 00:41:15,655 Seperti yang aku katakan pada el blanco, 715 00:41:15,679 --> 00:41:17,379 telepon bisa saja digunakan oleh siapa pun. 716 00:41:17,404 --> 00:41:19,463 Mungkin sepupuku bertemu dengannya di sekolah. 717 00:41:19,488 --> 00:41:20,440 Bisa jadi, 718 00:41:20,465 --> 00:41:23,369 tapi menurutmu siapa yang akan dipercaya Ruiz, kau atau aku? 719 00:41:23,394 --> 00:41:25,199 Apalagi setelah aku tunjukkan ini. 720 00:41:26,770 --> 00:41:29,133 Itu omong kosong. Itu palsu! 721 00:41:29,223 --> 00:41:31,531 Dan menurutmu siapa yang akan dia percayai? 722 00:41:31,619 --> 00:41:34,564 "Tidak, Vibora, aku tidak pernah menelepon putrimu. 723 00:41:34,589 --> 00:41:38,221 Aku tidak tahu dari mana polisi dapatkan foto vaginanya." 724 00:41:38,466 --> 00:41:39,466 Chacho.. 725 00:41:39,957 --> 00:41:42,015 Begitu Ruiz tahu.. 726 00:41:42,079 --> 00:41:45,278 tidak ada tempat bagimu untuk sembunyi. 727 00:41:45,552 --> 00:41:47,847 Dan ketika dia memberitahu Bangsa Soldado bahwa kau suka 728 00:41:47,872 --> 00:41:49,623 bermain-main dengan gadis kecil.. 729 00:41:49,714 --> 00:41:51,665 baru kita akan lihat apa yang biasa kau lakukan. 730 00:41:52,007 --> 00:41:55,069 Atau kau dapat memberitahuku semua yang kau ketahui tentang Lobos, 731 00:41:55,094 --> 00:41:59,054 dan omong kosong pedofilmu yang jahat akan jadi rahasia kecil kita. 732 00:41:59,616 --> 00:42:02,777 Sialan, kau jalang. 733 00:42:02,802 --> 00:42:05,975 Sialan kau, bajingan. 734 00:42:06,487 --> 00:42:09,180 Cukup tanda tangani perjanjian.. 735 00:42:10,735 --> 00:42:12,735 di sini dan di sini. 736 00:42:31,315 --> 00:42:32,315 Tidak buruk. 737 00:43:20,077 --> 00:43:21,626 Apa-apaan ini? 738 00:44:03,401 --> 00:44:05,798 Siapapun yang main-main dengan kita tahu siapa yang mereka sewa. 739 00:44:05,822 --> 00:44:07,321 Mereka akan menerima pesan dengan bersih dan jelas. 740 00:44:07,345 --> 00:44:08,684 Obrolan jalanan selama dua hari dan orang akan tahu 741 00:44:08,685 --> 00:44:10,212 kalau kita bukan orang yang bisa diajak main-main. 742 00:44:10,236 --> 00:44:11,437 Dan tentang gadis itu? 743 00:44:11,438 --> 00:44:12,987 Telepon J sekarang. 744 00:44:18,124 --> 00:44:19,491 - Julio. - Ya. 745 00:44:19,874 --> 00:44:21,424 Belikan beberapa bunga, kawan. 746 00:44:22,132 --> 00:44:23,675 Kau pergi ke rumah sakit. 747 00:44:24,830 --> 00:44:26,380 Dimana kamar 1804? 748 00:44:26,431 --> 00:44:27,621 Lewat situ, Pak. 749 00:44:30,661 --> 00:44:32,160 Apa yang kau lakukan di sini? 750 00:44:32,925 --> 00:44:34,475 Mereka memintaku untuk datang. 751 00:44:34,986 --> 00:44:36,333 Boleh aku lihat IDmu? 752 00:44:36,385 --> 00:44:38,085 Aku pacarnya. 753 00:44:44,874 --> 00:44:45,929 Dengar, 754 00:44:46,620 --> 00:44:48,570 kita tak bisa bersama lagi. 755 00:44:49,050 --> 00:44:50,283 Kau putus denganku? 756 00:44:52,131 --> 00:44:53,341 Aku tidak mengerti. 757 00:44:58,367 --> 00:45:00,970 Wajahmu akan mudah dikenali mulai sekarang. 758 00:45:02,173 --> 00:45:03,723 Dapat dikenali. 759 00:45:04,673 --> 00:45:06,353 Aku bicara dengan dokter. 760 00:45:06,979 --> 00:45:08,289 Kau tidak akan terlihat sama. 761 00:45:09,330 --> 00:45:11,529 Kau tidak dapat mengirim untuk kami lagi. 762 00:45:12,764 --> 00:45:14,314 Jadi apa yang terjadi sekarang? 763 00:45:20,665 --> 00:45:22,115 Kerja bagus di sana. 764 00:45:22,635 --> 00:45:25,252 Apa Nomar benar-benar meninggalkan foto gadis itu di ponselnya? 765 00:45:25,277 --> 00:45:26,978 Aku mengambilnya dari kasus pornografi anak. 766 00:45:27,002 --> 00:45:28,682 Bahkan itu bukan Isabel. 767 00:45:30,183 --> 00:45:31,241 Gadis pintar. 768 00:45:40,812 --> 00:45:41,614 Halo? 769 00:45:41,662 --> 00:45:44,814 Kau tak bisa menelepon mengatakan bahwa kau tidak akan datang semalam? 770 00:45:44,839 --> 00:45:45,619 Jamie? 771 00:45:45,644 --> 00:45:48,704 Berdirilah sebagai saudara dan pura-pura tidak tahu suaranya, oke. 772 00:45:50,323 --> 00:45:52,272 Maafkan aku tentang tadi malam. 773 00:45:52,332 --> 00:45:53,683 Rapat kerja dadakan. 774 00:45:53,733 --> 00:45:55,540 Aku hanya ingin memastikan kau baik-baik saja. 775 00:45:56,264 --> 00:45:58,464 Bagaimana kalau aku menebusnya untukmu? 776 00:46:03,517 --> 00:46:05,568 Dia pergi sekitar setengah jam yang lalu. 777 00:46:06,267 --> 00:46:08,667 Aku ingin dia mengajakku makan siang. 778 00:46:09,117 --> 00:46:11,369 - Apa dia mengatakan kapan dia akan kembali? - Tidak. 779 00:46:11,566 --> 00:46:13,007 Tapi dia tidak pernah melakukannya. 780 00:46:13,316 --> 00:46:16,316 - Kau ingin aku meneleponnya? - Tidak, aku saja. 781 00:46:19,274 --> 00:46:20,804 Aku tidak butuh penonton. 782 00:46:32,773 --> 00:46:34,223 Nyonya St. Patrick. 783 00:46:35,025 --> 00:46:36,373 Apa kau baik baik saja? 784 00:46:36,523 --> 00:46:40,073 Aku tidak bisa menghubungi Ghost, dan aku mulai khawatir. 785 00:46:40,248 --> 00:46:43,448 Aku mengawasi Tuan St. Patrick, dan dia baik-baik saja. 786 00:46:43,760 --> 00:46:44,760 Baik. 787 00:46:44,890 --> 00:46:46,590 Sepertinya aku merasa lebih baik. 788 00:46:47,569 --> 00:46:49,369 Shawn, bisa kau membantuku? 789 00:46:49,938 --> 00:46:52,977 Jangan bilang Ghost aku menelepon. Dia tidak ingin aku memeriksanya. 790 00:46:53,005 --> 00:46:54,805 Bisa ini jadi rahasia kecil kita? 791 00:46:56,438 --> 00:46:57,542 Ya, nyonya. 792 00:46:58,293 --> 00:46:59,638 Rahasia kecil kita. 793 00:47:05,423 --> 00:47:07,543 Terima kasih telah menebusnya untukku, Pemboros Besar. 794 00:47:09,492 --> 00:47:10,701 Kau ingin kembalian? 795 00:47:10,842 --> 00:47:13,082 Berjanjilah untuk tidak habiskan semuanya di satu tempat. 796 00:47:16,808 --> 00:47:18,759 Sudah bertahun-tahun tidak pernah kesini. 797 00:47:19,989 --> 00:47:22,789 Ini adalah karyawisata favoritku saat itu. 798 00:47:22,814 --> 00:47:25,371 Mereka selalu menempatkan kita di bus sesuai urutan abjad. 799 00:47:25,657 --> 00:47:28,458 Aku harus menyusun seluruh skema hanya untuk duduk di sebelahmu. 800 00:47:30,180 --> 00:47:33,138 Jose Uribe selalu menginginkan semua uang makan siangku. 801 00:47:33,678 --> 00:47:34,786 Jadi kau tidak makan? 802 00:47:35,042 --> 00:47:36,892 - Sungguh? - Itu sepadan. 803 00:47:41,291 --> 00:47:42,291 Ayo. 804 00:47:42,359 --> 00:47:44,060 Mari masuk ke dalam, lihat ikan paus. 805 00:47:47,573 --> 00:47:48,872 Baik. 806 00:47:56,435 --> 00:47:59,233 Dulu membuatku merasa sangat kecil berdiri di bawah sini. 807 00:48:00,280 --> 00:48:02,581 Aku pikir aku akan merasa berbeda ketika aku tambah tua. 808 00:48:04,864 --> 00:48:06,921 Aku kira beberapa hal tidak berubah. 809 00:48:07,844 --> 00:48:10,952 Ya, aku rasa kita tidak akan ditangkap berciuman di tangga kali ini. 810 00:48:13,614 --> 00:48:15,821 Aku sangat malu kita tertangkap. 811 00:48:16,646 --> 00:48:17,945 Aku tidak. 812 00:48:22,320 --> 00:48:25,720 Aku memberimu sesuatu saat kau pergi mengambil peta. 813 00:48:26,394 --> 00:48:27,945 Satu untuk kita masing-masing. 814 00:48:31,235 --> 00:48:34,174 Kau menantangku, aku tidak akan meningkatkan apapun dari toko suvenir. 815 00:48:34,175 --> 00:48:36,442 Ya, aku makan kata-kata itu, bukan? 816 00:48:36,866 --> 00:48:38,166 Aku membelinya kali ini. 817 00:48:40,117 --> 00:48:41,416 Ini bagus. 818 00:48:41,533 --> 00:48:42,740 Terima kasih. 819 00:48:52,580 --> 00:48:54,631 Dengar, Angie, aku tidak bisa berhenti 820 00:48:55,799 --> 00:48:59,308 berpikir pasti ada.. pasti ada alasan kau datang ke klub malam itu. 821 00:48:59,770 --> 00:49:02,848 Alasan kita bertemu lagi setelah sekian lama. 822 00:49:03,378 --> 00:49:05,076 Aku ada di sekitarmu.. 823 00:49:09,558 --> 00:49:11,259 aku bersamamu.. 824 00:49:19,990 --> 00:49:21,791 itu terasa benar. 825 00:49:23,697 --> 00:49:25,148 Aku tahu. 826 00:49:26,782 --> 00:49:27,990 Aku juga. 827 00:49:33,590 --> 00:49:34,839 Oh, sial. 828 00:49:35,547 --> 00:49:36,967 Ponselku tidak berdering. 829 00:49:37,406 --> 00:49:39,847 Aku harus pergi sekarang juga. 830 00:49:40,990 --> 00:49:42,898 Jamie, maafkan aku. 831 00:49:42,989 --> 00:49:44,039 Selamat tinggal. 832 00:49:58,123 --> 00:49:59,473 - Ghost memanggilmu? - Ya. 833 00:50:00,374 --> 00:50:02,624 Bagaimana kau melakukannya tanpa mematikan mesin? 834 00:50:02,691 --> 00:50:04,132 Rumah sakit itu rumit. 835 00:50:04,465 --> 00:50:05,585 Melakukan apa? 836 00:50:05,977 --> 00:50:07,827 Bos menyuruhku memberitahunya dia dipromosikan. 837 00:50:08,912 --> 00:50:10,751 Dia akan mulai bekerja dengan Marcus di bank. 838 00:50:12,207 --> 00:50:14,247 Yo, dia tidak menyuruhku untuk membekukan gadis itu. 839 00:50:15,320 --> 00:50:16,606 Apa aku salah? 840 00:50:17,447 --> 00:50:18,447 Tidak. 841 00:50:23,930 --> 00:50:25,930 Kau siap dengan slip setoran itu? 842 00:50:29,017 --> 00:50:30,338 Aku tidak suka lakukan hal-hal seperti ini. 843 00:50:30,362 --> 00:50:33,060 Tapi kau bisa pertahankan pekerjaanmu untuk satu hari lagi. 844 00:50:34,211 --> 00:50:35,592 Ini lelucon, kawan. 845 00:50:35,617 --> 00:50:36,913 Tenang saja. 846 00:50:38,074 --> 00:50:39,925 Dimana James? 847 00:50:41,174 --> 00:50:42,454 Dia di belakang. 848 00:50:44,028 --> 00:50:45,472 Perlu aku panggilkan dia? 849 00:50:46,694 --> 00:50:47,694 Tidak. 850 00:51:25,623 --> 00:51:26,543 Maafkan aku. 851 00:51:26,568 --> 00:51:28,817 Aku keluar untuk mencari udara segar. 852 00:51:29,924 --> 00:51:32,115 Kau mencetak poin besar dengan Collins hari ini. 853 00:51:32,315 --> 00:51:34,175 Kau ada di radarnya secara besar-besaran. 854 00:51:34,315 --> 00:51:36,975 Dia ingin kau datang ke malam pokernya akhir pekan depan. 855 00:51:37,166 --> 00:51:39,016 Pemegang saham akan ada di kota. 856 00:51:39,041 --> 00:51:40,341 Sial. 857 00:51:41,474 --> 00:51:43,154 Terima kasih, Frankie. 858 00:51:43,573 --> 00:51:46,423 Untuk bidikannya, untuk dukungannya. 859 00:51:46,686 --> 00:51:48,187 Benar-benar dibenarkan. 860 00:51:48,679 --> 00:51:50,929 Kau memiliki Saxe kecil hari ini. 861 00:51:51,192 --> 00:51:53,523 Tapi jika kau benar-benar ingin bersaing dengan pria ini, 862 00:51:53,702 --> 00:51:55,892 kau tidak dapat memiliki kehidupan luar. 863 00:51:56,093 --> 00:51:57,415 Mereka punya istri. 864 00:51:57,465 --> 00:51:59,565 Mereka punya keluarga. Tapi kita tidak bisa. 865 00:51:59,880 --> 00:52:02,187 Kita harus siap 24/7. 866 00:52:02,370 --> 00:52:03,831 Kau tidak dapat memiliki anak, 867 00:52:03,976 --> 00:52:07,310 karena begitu kau memilih bayimu dibandingkan kasusmu, 868 00:52:07,358 --> 00:52:10,060 beberapa bajingan seperti Saxe dapatkan kesempatanmu. 869 00:52:10,330 --> 00:52:11,779 Jadi apa dia brengsek? 870 00:52:11,830 --> 00:52:13,039 Kau tidak ada di sana. 871 00:52:14,009 --> 00:52:17,051 Hari ini Collins kembali setelah makan siang 872 00:52:17,052 --> 00:52:19,058 untuk mengundangmu bermain poker secara pribadi. 873 00:52:19,818 --> 00:52:21,277 Kau M.I.A. 874 00:52:21,374 --> 00:52:23,466 Maafkan aku. Itu tidak akan terjadi lagi. 875 00:52:23,615 --> 00:52:24,868 Oh, aku tahu itu tidak akan. 876 00:52:25,116 --> 00:52:26,923 Aku tahu filemu, Angela. 877 00:52:27,615 --> 00:52:29,465 Aku tahu dari mana kau berasal, 878 00:52:29,945 --> 00:52:32,365 dan aku tahu seberapa keras kau bekerja untuk sampai kesini. 879 00:52:33,222 --> 00:52:35,103 Taruhannya bahkan lebih tinggi sekarang. 880 00:52:35,829 --> 00:52:37,422 Siapapun dia, 881 00:52:38,653 --> 00:52:40,520 dia tidak layak untuk mengalahkanmu. 882 00:52:40,770 --> 00:52:42,523 Tidak ada pria, Frankie. 883 00:52:45,143 --> 00:52:46,443 Tentu, Angela. 884 00:53:32,642 --> 00:53:34,997 Hei, Nyonya St. Patrick. Apa yang kau lakukan di sini? 885 00:53:35,206 --> 00:53:36,754 Aku butuh tumpangan pulang. 886 00:53:38,556 --> 00:53:40,156 Dan saat kita sendirian, 887 00:53:40,181 --> 00:53:41,883 panggil aku Tasha. 888 00:53:46,988 --> 00:53:50,137 Kembali ke Miami. Pekerjaan selesai sekarang. 889 00:54:39,943 --> 00:54:41,093 Tidak apa. 890 00:54:41,194 --> 00:54:42,397 Tidak apa. 891 00:54:44,760 --> 00:54:46,148 Ayah di sini. 892 00:54:46,828 --> 00:54:48,678 Tidak apa-apa, Yasmine. 893 00:54:49,697 --> 00:54:50,998 Ayah di sini.