1
00:00:10,961 --> 00:00:12,761
До сега в "СИЛА"
2
00:00:13,197 --> 00:00:16,360
Шефът е тук.
- Това е най-добрият нощен клуб.
3
00:00:16,460 --> 00:00:18,848
За "Истина"!
- За "Истина"!
4
00:00:19,002 --> 00:00:21,630
Когато се срещнахме,
кой мислиш, че бях?
5
00:00:21,730 --> 00:00:23,916
Най-големият дилър на
наркотици в Ню Йорк.
6
00:00:24,016 --> 00:00:25,517
Тези, които защитаваш,
7
00:00:25,617 --> 00:00:28,295
те пратиха да крадеш
от грешните копелетата тази вечер.
8
00:00:28,395 --> 00:00:30,547
Ако знаех кой е поръчителят,
вече да е мъртъв.
9
00:00:30,647 --> 00:00:33,967
50. 75 дяла, ако ни го доведеш жив.
10
00:00:34,067 --> 00:00:37,721
Трябва да знам, че
това няма да засегне плащането.
11
00:00:37,821 --> 00:00:40,307
Анджела Валдес дойде в
клуба снощи.
12
00:00:40,407 --> 00:00:41,925
От гимназията?
13
00:00:42,025 --> 00:00:44,494
Джейми, съжалявам,
че си тръгнах така.
14
00:00:44,594 --> 00:00:48,398
Кой може да ни даде имена и места,
за да осъдим Лобос?
15
00:00:48,498 --> 00:00:52,569
Неговият дилър в Ню Йорк.
За съжаление не знаем кой е.
16
00:00:52,669 --> 00:00:55,906
Хората ни са въоръжени.
Трябва да сме готови.
17
00:02:15,780 --> 00:02:19,902
СИЛА
18
00:02:23,694 --> 00:02:28,869
Превод: tani4ka
SubsTeam bukvi.bg ®
19
00:02:40,906 --> 00:02:43,198
Спрях асансьора!
- Идваме!
20
00:02:47,406 --> 00:02:49,206
Зле ли е?
21
00:02:55,751 --> 00:02:59,181
Приятелката ми... нападнаха я.
Момчето се измъкна.
22
00:02:59,588 --> 00:03:01,907
Моля, изпратете линейка.
23
00:03:08,263 --> 00:03:09,848
Томи, какво става?
24
00:03:09,948 --> 00:03:12,668
Хулио звънна на 911.
Ударили са куриера.
25
00:03:12,768 --> 00:03:14,568
Идвам.
26
00:03:15,971 --> 00:03:17,581
Шефе, къде отиваш?
27
00:03:17,681 --> 00:03:22,759
Жената от Вог идва да уговорим партито.
Сменила е мястото в последния момент.
28
00:03:22,859 --> 00:03:26,895
Ако спечелим, това може да промени...
- Знам. Ще се върна.
29
00:03:27,950 --> 00:03:31,728
Това кръв ли е? Този идва чак
от Маями, за да се ебава с нас?
30
00:03:31,828 --> 00:03:36,683
Нает е. Умно. Някой го насочва,
върши работа, прибира се и няма и следа.
31
00:03:36,783 --> 00:03:39,911
Добре е, че момичето е извикала Хулио.
Може би все още е в болницата.
32
00:03:40,011 --> 00:03:41,655
Вероятно?
- Не сме се чували.
33
00:03:41,755 --> 00:03:44,139
Дариен каза,
че момичето е доста зле.
34
00:03:44,239 --> 00:03:47,776
Може да е мъртво вече.
Трябва да се върна в клуба.
35
00:03:47,936 --> 00:03:49,821
Имам много неща за оправяне.
36
00:03:49,921 --> 00:03:53,876
Отворихме мястото, за да перем пари.
Трябва да се оправят лайната сега.
37
00:03:53,976 --> 00:03:57,336
Ще ми помогнеш да направя
следващия ни шибан ход.
38
00:04:00,783 --> 00:04:03,610
Как да я намеря?
- Да я проследиш, може би?
39
00:04:03,710 --> 00:04:08,750
От къде, как? Същото е като при Круз.
Знаеха точно кога и къде да ударят.
40
00:04:11,118 --> 00:04:14,556
Телефоните. Подслушват ги.
- Как? Те са предплатени.
41
00:04:14,656 --> 00:04:18,089
Има начини.
Проследяват ни по някакъв начин.
42
00:04:19,268 --> 00:04:20,953
Всички говорят вечер.
43
00:04:21,053 --> 00:04:23,572
Да, след като получат
от Хулио зелена светлина.
44
00:04:23,672 --> 00:04:27,659
Щом разбера кой е наел този задник,
трябва да се изправим,
45
00:04:27,759 --> 00:04:30,419
и да изчистим двора завинаги.
- С кого?
46
00:04:31,578 --> 00:04:36,123
Трябва да работим хитро.
Копелетата са част от пейзажа.
47
00:04:36,310 --> 00:04:39,963
Нямаме истински улични бойци.
- Затова търсим или ги купуваме.
48
00:04:40,063 --> 00:04:42,257
Помоли Лобос за помощ.
- Не!
49
00:04:42,357 --> 00:04:44,134
Ако изпрати, ще ни притежава завинаги.
50
00:04:44,234 --> 00:04:47,412
Ако ли не, ще се възползва
от слабостта ни и ще ни продаде.
51
00:04:47,512 --> 00:04:49,682
Прецакани сме и в двата случаи!
52
00:04:54,386 --> 00:04:57,539
Прав си за едно нещо.
Не можем да не отговорим.
53
00:04:57,639 --> 00:05:01,279
Това е шибаната работа.
- Човече, трябва да се върна.
54
00:05:02,761 --> 00:05:04,724
Имаш ли брадва?
55
00:05:05,380 --> 00:05:08,742
Шон, ела, и му помогни.
- Не е нужно да го прави.
56
00:05:08,842 --> 00:05:10,853
Баща му би искал да го научим.
57
00:05:10,953 --> 00:05:14,205
Ако не иска да си цапа ръцете,
не трябва да е тук.
58
00:05:14,305 --> 00:05:16,126
Мога да го направя!
59
00:05:17,226 --> 00:05:20,938
Освен ако нямате нужда
от мен да ви закарам.
60
00:05:25,901 --> 00:05:27,737
Тръгвам си.
61
00:05:28,104 --> 00:05:31,044
Обади ми се, когато чуеш
Хулио за момичето.
62
00:05:31,740 --> 00:05:33,610
Хубав ден, скъпи.
63
00:05:37,079 --> 00:05:38,879
Майната ти!
64
00:05:41,041 --> 00:05:42,944
Дай ми това.
65
00:05:44,044 --> 00:05:46,030
Гледай това, Шон.
66
00:05:49,850 --> 00:05:54,246
Джеймс няма ли да се обади?
Не се прибира даже да вечеря с децата.
67
00:05:54,346 --> 00:05:57,466
Не е нужно да се обажда.
Знам къде е. Работи.
68
00:05:57,566 --> 00:06:01,128
Организира голямо парти в
клуба утре вечер за Вог.
69
00:06:01,228 --> 00:06:03,956
Това ли ти каза?
- Да! И ако го...
70
00:06:04,982 --> 00:06:07,718
Ако имаше и друга работа,
щеше да ми каже.
71
00:06:07,818 --> 00:06:10,427
Ние сме партньори, мамо.
Това е брак.
72
00:06:11,002 --> 00:06:13,223
Ти не знаеш много за него.
73
00:06:13,623 --> 00:06:19,188
Ако той ти казва всичко,
ти ми кажи защо отвори нощен клуб?
74
00:06:19,288 --> 00:06:24,178
За благоприличие!
- Не е до партито на списанието, Таша.
75
00:06:24,418 --> 00:06:28,697
Манекенки, млади момичета.
Трудно е за човек да каже не на това.
76
00:06:28,797 --> 00:06:32,993
Дух не харесва белите кльощави задници.
Не и когато го има вкъщи.
77
00:06:33,093 --> 00:06:35,662
Казах го просто ей така, скъпа.
78
00:06:35,762 --> 00:06:38,760
Нека ти кажа нещо за мъжете,
което аз знам.
79
00:06:38,860 --> 00:06:41,668
Винаги има още един задник.
80
00:06:41,768 --> 00:06:44,379
Дух и аз сме добре.
81
00:06:44,479 --> 00:06:48,433
И докато аз плащам наема,
мисли какво говориш.
82
00:06:48,533 --> 00:06:51,111
Джеймс плаща наема.
Не извъртай.
83
00:06:51,303 --> 00:06:56,225
Ако те изостави, оставя всички ни.
Халката на пръста не ти носи сигурност.
84
00:06:56,325 --> 00:06:59,731
От доходите си не можеш
да събереш и за издръжка.
85
00:07:07,877 --> 00:07:12,071
Благодаря, че дойде да сготвиш,
но не е нужно. Добре съм.
86
00:07:16,961 --> 00:07:18,806
Яж, миличка.
87
00:07:19,506 --> 00:07:21,802
Кога за последно видя баща си?
88
00:07:22,678 --> 00:07:26,563
Не съм била там от доста време.
- Не е толкова добро място.
89
00:07:26,663 --> 00:07:30,250
Трябва да отидем да
видим северната част на щата.
90
00:07:30,350 --> 00:07:34,179
Доста път е,
но харесвам идеята му да видим водата.
91
00:07:34,279 --> 00:07:38,909
Аз също, но ви казах, до северната
част на щата е твърде скъпо.
92
00:07:39,009 --> 00:07:42,104
Таксата за обучението на
Младши е до вратата.
93
00:07:42,204 --> 00:07:45,415
Благодаря.
Знаеш, че ще ти върна всеки цент.
94
00:07:45,515 --> 00:07:50,415
Щастлива съм да го направя. Но татко
трябва да спре там, където е сега.
95
00:07:55,425 --> 00:07:59,613
Когато Младши се дипломира,
няма да останат деца в семейството.
96
00:07:59,713 --> 00:08:01,290
Има достатъчно в PR
97
00:08:01,390 --> 00:08:04,271
Доведете петте момчета на Надя
следващия път.
98
00:08:04,371 --> 00:08:06,253
Знаеш какво искам да кажа?
99
00:08:06,353 --> 00:08:08,529
Какво се случва с...
Грег?
100
00:08:10,115 --> 00:08:11,926
Не съм сигурна.
101
00:08:13,026 --> 00:08:14,761
Не ме гледай така.
102
00:08:14,861 --> 00:08:18,965
Не мисля, че е правилният човек.
- За теб няма правилен човек.
103
00:08:19,065 --> 00:08:21,718
Какво не му е наред?
Не може да се чука?
104
00:08:21,818 --> 00:08:25,192
Сексът е добър.
Няма нищо лошо, но...
105
00:08:26,957 --> 00:08:31,896
Няма настръхване и пеперуди.
Няма го изтръпването навсякъде.
106
00:08:32,337 --> 00:08:35,532
Още мислиш за любовта
сякаш си малко момиченце.
107
00:08:35,632 --> 00:08:39,122
Пеперудите и настръхването
са в приказките.
108
00:08:40,134 --> 00:08:44,047
Виж, скъпа.
Няма завинаги.
109
00:08:44,793 --> 00:08:48,407
Бог оставя хората в живота ни,
поради някаква причина.
110
00:08:48,507 --> 00:08:51,069
Не искаш един ден да се обърнеш
и да видиш,
111
00:08:51,169 --> 00:08:53,199
че е твърде късно?
Ще е жалко.
112
00:09:06,005 --> 00:09:09,233
Стой с нас, и ще получиш
собствена някой ден.
113
00:09:09,333 --> 00:09:11,944
Но понякога имам тяло в багажника си.
114
00:09:13,621 --> 00:09:18,576
Някога Дух и аз карахме Хонда Акорд`91.
- Имали сте една кола?
115
00:09:18,901 --> 00:09:23,368
Имахме общи путки на задната седалка.
Кейнан ни държеше.
116
00:09:23,639 --> 00:09:28,435
Научи ни на бизнес и ни направи хора.
Дух и аз дължим много на баща ти.
117
00:09:28,535 --> 00:09:30,405
Затова си тук.
118
00:09:31,605 --> 00:09:33,450
Знам.
119
00:09:34,650 --> 00:09:40,013
Дух просто иска да останеш в колата
и в клуба, да виждаш готините лайна.
120
00:09:40,113 --> 00:09:43,475
Но ако отидем на война,
всички ръце ще са ни нужни.
121
00:09:43,575 --> 00:09:47,565
Нужно е да знам, че ще си готов.
- Няма да ви разочаровам.
122
00:09:49,998 --> 00:09:51,798
Добре.
123
00:10:10,819 --> 00:10:13,902
Г-жо, Шеридън.
Джеймс Сейнт Патрик.
124
00:10:14,002 --> 00:10:17,885
Най-накрая да се запознаем.
- Вие сте Джеймс Сейнт Патрик?
125
00:10:17,985 --> 00:10:22,942
Опитах се да ви разуча подробно
и никой не знае кой сте.
126
00:10:23,073 --> 00:10:25,259
Очаквах дебел ирландец.
127
00:10:25,359 --> 00:10:27,478
Надявам се да чуя
и другите ви очаквания.
128
00:10:27,578 --> 00:10:29,096
Аз също.
129
00:10:29,196 --> 00:10:32,465
Знаете, че загубих мястото
за партито в последната минута,
130
00:10:32,565 --> 00:10:36,353
но няма да направя грешен избор,
само защото нямам време.
131
00:10:36,453 --> 00:10:38,238
Ще реша дали ми харесва това,
което виждам
132
00:10:38,338 --> 00:10:40,365
или ще трябва да продължа напред,
в списъка с клубовете.
133
00:10:40,465 --> 00:10:44,376
Ще призная, че мястото е красиво,
но това, което ми трябва,
134
00:10:44,476 --> 00:10:47,286
е перфектно обслужване.
През цялата вечер.
135
00:10:47,386 --> 00:10:50,260
Това е, което моят клиент очаква.
136
00:10:50,726 --> 00:10:52,661
Виждам, че работите усилено.
137
00:10:52,761 --> 00:10:56,173
Да, г-жо Шеридън.
Не пропускаме нито миг.
138
00:10:56,273 --> 00:11:00,052
Това е добре, защото това парти
е не само за декемврийския ни тираж,
139
00:11:00,152 --> 00:11:02,930
който е най-големият в историята на
модно списание.
140
00:11:03,030 --> 00:11:04,640
Това е и за нашата...
- ...позиция на шефа.
141
00:11:04,740 --> 00:11:06,934
Всички редактори ще пишат
за нея.
142
00:11:07,034 --> 00:11:10,254
Това парти е, как да кажа,
кара ги да чувстват.
143
00:11:11,422 --> 00:11:13,524
Не приличате на човек,
който чете Кейт Кели.
144
00:11:13,624 --> 00:11:17,443
Върша си работата, г-жо Шеридън.
Ако аз си върша работата,
145
00:11:17,543 --> 00:11:21,393
трябва да зная какво искате,
преди да ме питате за това.
146
00:11:28,839 --> 00:11:31,458
Изпрати бутилка или
две от Ultimat за ВИП-а
147
00:11:31,558 --> 00:11:34,761
със сок от червени боровинки.
- Имаме промоция тази вечер.
148
00:11:34,861 --> 00:11:37,131
Не сервираме Ultimat.
149
00:11:37,231 --> 00:11:40,217
Ще сервираш каквото искам.
Притежавам това място.
150
00:11:40,317 --> 00:11:42,529
Никога не съм те виждала преди.
151
00:11:48,492 --> 00:11:52,106
Виждаш ли ме сега?
- Да.
152
00:11:52,872 --> 00:11:57,912
Ще ти донеса Ultimat, но не мога
да го отнеса там. Не сервирам във ВИП-а.
153
00:11:59,461 --> 00:12:01,314
А искаш ли?
154
00:12:11,907 --> 00:12:13,797
И къде ще стои клиентът ми?
155
00:12:13,968 --> 00:12:17,963
Тук, където ще виждате всички,
но много малко ще виждат вас.
156
00:12:18,063 --> 00:12:19,564
Тя ще го хареса.
157
00:12:19,664 --> 00:12:24,428
Фотографите трябва ли да се регистрират,
или ще влязат през задната врата?
158
00:12:24,528 --> 00:12:27,820
Камерите нямат истинска политика.
- Държим нашите гости да се отпуснат,
159
00:12:27,920 --> 00:12:30,158
без да мислят за снимките, които
ще бъдат по списанията на сутринта.
160
00:12:30,258 --> 00:12:34,705
Моите момчета са папараци,
но са послушни. Това не е проблем, нали?
161
00:12:34,805 --> 00:12:37,566
Искам да кажа, че мразя да казвам на
всички, че имаме конфликт.
162
00:12:37,666 --> 00:12:41,571
Фотографите могат да дойдат по-рано.
Ще имат пълен достъп.
163
00:12:41,671 --> 00:12:44,234
Отлично.
Лека нощ, Джеймс Сейнт Патрик.
164
00:12:44,334 --> 00:12:46,134
Лека нощ.
165
00:12:48,844 --> 00:12:52,279
Ако ще имаме фотографи,
може да си на някои от тези снимки.
166
00:12:52,379 --> 00:12:55,042
Не е за мен.
- Трябва да си като лице на клуба.
167
00:12:55,142 --> 00:12:57,699
Хората ще искат да
знаят кой е собственикът.
168
00:12:57,799 --> 00:13:01,373
Стърн ни отвежда на национално равнище.
Международно дори.
169
00:13:01,473 --> 00:13:05,813
Колкото повече хора знаят кой си,
той ще бъде по-заинтересован.
170
00:13:31,879 --> 00:13:36,682
Аз съм специален агент Грег Нокс от ФБР.
Оставете съобщение.
171
00:13:38,393 --> 00:13:41,338
Това е странно. Винаги вдигаш.
172
00:13:41,438 --> 00:13:44,465
Ако искаш да дойдеш, тук съм.
Обади ми се.
173
00:14:17,849 --> 00:14:19,852
Какво, по дя...
174
00:15:20,412 --> 00:15:23,255
Съжалявам, че закъснях.
Кафето вони на кур.
175
00:15:23,355 --> 00:15:26,318
Трябваше да си направя ново.
Съжалявам, г-жо Лаваро.
176
00:15:26,418 --> 00:15:28,195
Не се обиждам, г-н Сакс.
177
00:15:28,295 --> 00:15:31,198
Миризмата на кура ме кара
да изключвам също.
178
00:15:31,298 --> 00:15:34,256
Виждали ли сте агент Нокс?
Трябваше да е тук.
179
00:15:34,356 --> 00:15:36,495
Не.
180
00:15:36,595 --> 00:15:39,765
Скицирах разпределителните
мрежи в пет квартала.
181
00:15:39,865 --> 00:15:44,211
Бих искала да се изгради ясна...
- Мислех, че трябва да говорим за Руис.
182
00:15:44,311 --> 00:15:47,172
Лобос се премести от Руис,
така че и ние трябва.
183
00:15:47,272 --> 00:15:48,882
Той е в задънена улица.
184
00:15:48,982 --> 00:15:51,510
Добро утро.
- Добро утро, сър.
185
00:15:51,610 --> 00:15:54,680
Мислех, че ще видя как
вашата задача Фелипе Лобос идва.
186
00:15:54,780 --> 00:15:58,267
Имаме телеграма от федералните.
Лобос е кацнал в Хуарез.
187
00:15:58,367 --> 00:16:00,540
Отседнал е до
границата, така че сега се
188
00:16:00,640 --> 00:16:02,813
състезаваме с двата Калифорнийски
и Тексаски квартали
189
00:16:02,913 --> 00:16:06,275
да получим обвинителен акт.
- Наясно сме с важността, сър.
190
00:16:06,375 --> 00:16:07,893
В действителност, Анджела
се беше задълбочила.
191
00:16:07,993 --> 00:16:12,219
Създадохме профил, който да ни помогне
да идентифицираме дилъра на Лобос.
192
00:16:12,319 --> 00:16:16,368
По-точно, обсъждахме срещата на Лобос
с Вибора Руис от Солдадо Нейшън.
193
00:16:16,468 --> 00:16:20,497
Обсъждахме, че Лобос каза на Руис,
че Солдадо са нископлатени за него.
194
00:16:20,597 --> 00:16:23,333
Нямат споразумение,
така че не е плодородна област.
195
00:16:23,433 --> 00:16:26,537
Как Лобос организира
всичко това с Руис?
196
00:16:26,637 --> 00:16:29,214
Издадох заповед за Руис.
Лейтенант Номар Арсиело...
197
00:16:29,314 --> 00:16:31,550
Издадохте заповед?
По каква причина?
198
00:16:31,650 --> 00:16:34,344
Предплатен телефон, проследен до Номар
от нюйоркската полиция
199
00:16:34,444 --> 00:16:38,849
и много разговори по целия път
до срещата на Лобос.
200
00:16:38,949 --> 00:16:41,602
Ако го приберем, може да
получим информация.
201
00:16:41,702 --> 00:16:43,687
Работила съм в тясно
сътрудничество с този съдия.
202
00:16:43,787 --> 00:16:45,814
Ще ни приземи, ако надценим
възможностите си.
203
00:16:45,914 --> 00:16:48,484
Ето защо всички документи
минават през бюрото ми.
204
00:16:48,584 --> 00:16:51,403
Разбрах. Опитвах се да бъда активен.
205
00:16:51,503 --> 00:16:54,656
Както казахте,
Лобос има и други офиси.
206
00:16:54,756 --> 00:16:56,825
Руис остава нашата главна цел.
207
00:16:56,925 --> 00:16:58,852
За в бъдеще работи с отбора.
208
00:16:58,952 --> 00:17:02,614
Полицаи и крадци е по-забавно,
когато всички участваме.
209
00:17:02,714 --> 00:17:06,004
Бихме могли да получим агент,
който да ви служи.
210
00:17:06,402 --> 00:17:11,465
Специален агент Грег Нокс се опитва
да намери Номар. Чухме се снощи.
211
00:17:11,565 --> 00:17:13,209
Чудесно.
212
00:17:13,309 --> 00:17:18,098
Както казах, знаем какво иска Лобос.
Сигурен път за своя продукт.
213
00:17:18,288 --> 00:17:22,266
Най-вероятно мястото на влизане
е пристанище Елизабет, Ню Джърси,
214
00:17:22,366 --> 00:17:26,566
така че дилърът, когото търсим,
трябва да има широка мрежа...
215
00:17:32,626 --> 00:17:34,426
Благодаря, мила.
216
00:17:35,964 --> 00:17:38,283
Съжалявам, че си тръгнах
рано онази вечер.
217
00:17:38,383 --> 00:17:40,953
Не исках да се занимаваш с мен.
Не беше сам.
218
00:17:41,053 --> 00:17:43,783
Изглеждаше сякаш
искаш да говориш с нея.
219
00:17:44,351 --> 00:17:47,571
Мисля, че видях приятелка
от гимназията тогава.
220
00:17:51,709 --> 00:17:53,966
Няма причина за ревност, Ти.
221
00:17:57,736 --> 00:18:01,236
Съжалявам. Мама и аз говорихме
вчера и аз просто...
222
00:18:03,909 --> 00:18:05,754
Няма значение.
223
00:18:12,117 --> 00:18:16,877
Госпожо Сейнт Патрик, здравейте.
Няма проблем, че си взех кафе, нали?
224
00:18:17,422 --> 00:18:19,383
Обслужвай се.
225
00:18:28,984 --> 00:18:32,545
Къде израсна, Шон?
- Холис, първоначално.
226
00:18:32,829 --> 00:18:34,859
Няма начин. Аз бях в Кардозо.
227
00:18:35,437 --> 00:18:37,526
Холис трябва да се е променил,
228
00:18:37,626 --> 00:18:40,061
защото никога не съм виждал
момичета като теб по пътя.
229
00:18:40,161 --> 00:18:42,723
Има много момичета
точно като мен.
230
00:18:42,823 --> 00:18:46,603
Търсят някой отговорен като теб,
за да се грижи за тях.
231
00:18:46,719 --> 00:18:48,539
Имаш ли си приятелка сега?
232
00:18:49,155 --> 00:18:53,705
Чакай. Не трябваше да те питам това.
- Не, готино е, че попитахте.
233
00:18:54,710 --> 00:18:59,086
Не се виждам с никой.
- Ти си сам?
234
00:19:00,716 --> 00:19:02,516
Не го вярвам.
235
00:19:06,680 --> 00:19:09,180
Искаше да те гледам.
236
00:19:10,100 --> 00:19:11,900
Онази нощ в колата.
237
00:19:13,896 --> 00:19:16,548
Не знам за какво говориш.
238
00:19:16,648 --> 00:19:19,091
Говори ли с Томи снощи?
- Чисто нов.
239
00:19:19,191 --> 00:19:24,556
Сменили сте телефоните? Какво е станало?
- Нищо. Просто взимам предпазни мерки.
240
00:19:24,656 --> 00:19:27,093
Отиваш да тренираш ли?
241
00:19:27,973 --> 00:19:29,773
Ще се видим довечера.
242
00:19:35,542 --> 00:19:38,545
Чакай...
Дух, новият ти номер!
243
00:19:40,631 --> 00:19:42,991
Как по дяволите се очаква
да съм спокойна сега?
244
00:19:43,091 --> 00:19:46,954
Колинс влезе и Сакс експлодира с тези
глупости "Ние не сме прави с Руис".
245
00:19:47,054 --> 00:19:50,749
Вече търсиш този Норман
и аз съм със свалени гащи.
246
00:19:50,849 --> 00:19:52,517
Трябваше да ми се обади.
247
00:19:52,617 --> 00:19:57,122
Сакс ми даде инструкции да не го правя.
- Майната му. На теб също.
248
00:19:57,222 --> 00:19:59,424
Заповедите си имат ред.
Знаеше, че се ебава с мен!
249
00:19:59,524 --> 00:20:03,619
Какво трябваше да направя?
Обаждам ти се да проверяваш всеки ход
250
00:20:03,719 --> 00:20:06,098
и е ясно какво се случва между нас.
251
00:20:06,198 --> 00:20:08,433
Ти каза да запазим
връзката ни в тайна.
252
00:20:08,533 --> 00:20:12,479
Ако правилата са се променили, кажи ми.
- Не са се променили.
253
00:20:12,579 --> 00:20:17,693
Вие ще получите високите оценки,
а аз ще загубя доверието на шибан агент.
254
00:20:17,793 --> 00:20:21,071
Не искам да е публична.
Просто не ме принуждавай.
255
00:20:21,171 --> 00:20:24,675
Не те принуждавам. Следвам протокола.
Тези правила също са важни.
256
00:20:24,775 --> 00:20:27,697
Успех в намирането, агент Нокс.
- Не сме свършили.
257
00:20:27,797 --> 00:20:29,687
Дочуване, Грег.
258
00:20:52,160 --> 00:20:54,496
Това е нелепо.
259
00:21:05,007 --> 00:21:08,744
Съжаляваме, но номерът,
който набирате, е непълен.
260
00:21:08,844 --> 00:21:11,854
Моля, проверете номера или...
261
00:21:39,374 --> 00:21:42,312
Извинете. Джеймс тук ли е?
- Да.
262
00:21:49,718 --> 00:21:51,630
Извикай шефа.
263
00:21:57,392 --> 00:21:59,846
Анджи!
- Джейми!
264
00:22:00,930 --> 00:22:04,149
Съжалявам, че те
притеснявам по време на работа.
265
00:22:04,249 --> 00:22:06,102
Сменил си номера си?
266
00:22:06,902 --> 00:22:10,573
Трябваше да се отърва от телефона.
Нощен бизнес, знаеш.
267
00:22:10,673 --> 00:22:15,227
Твърде много хора имат номера ти и става
досадно. Радвам се, че си звъняла.
268
00:22:15,327 --> 00:22:19,574
Изглежда толкова различно през деня.
- Искаш да кажеш западнало?
269
00:22:19,674 --> 00:22:25,618
Малко. Не, просто съм изненадана
как се трансформира през нощта.
270
00:22:26,797 --> 00:22:31,743
Това е идеята. Хората идват тук,
и са каквито искат да бъдат.
271
00:22:31,843 --> 00:22:33,428
Това е фантазия.
272
00:22:33,528 --> 00:22:36,127
И тогава купуват много питиета.
- Да.
273
00:22:37,099 --> 00:22:39,334
Все още не си ми казал как успя.
274
00:22:39,434 --> 00:22:42,512
Изчистихме всичко.
Дори актовете за паркиране.
275
00:22:42,612 --> 00:22:46,216
С парите купихме пералня,
после още една и още една.
276
00:22:46,316 --> 00:22:49,344
Винаги съм пазил
мястото на баща ми в ума ми.
277
00:22:49,444 --> 00:22:53,599
След това открихме това място, и...
Томи мислеше, че съм луд.
278
00:22:53,699 --> 00:22:57,103
Томи? Томи Игън?
Все още излизаш с него?
279
00:22:58,020 --> 00:23:01,399
Той е мой партньор.
Изненадана си, че сме приятели?
280
00:23:01,499 --> 00:23:03,225
Да, ако трябва да съм честна.
281
00:23:03,325 --> 00:23:07,163
Винаги съм си мислела,
че Томи прекалено харесва улиците.
282
00:23:07,263 --> 00:23:10,273
Явно си имал доста
добро влияние върху него.
283
00:23:11,466 --> 00:23:13,306
Нека ти покажа нещо.
284
00:23:18,348 --> 00:23:20,148
Внимавай къде стъпваш.
285
00:23:21,268 --> 00:23:24,838
Сериозно ли?
Не знаех, че все още се използва!
286
00:23:26,106 --> 00:23:27,945
Затвори очи.
287
00:23:30,744 --> 00:23:33,324
Затвори очи, Анджи.
- Затворени са.
288
00:23:56,261 --> 00:23:59,699
Все още ли е любимата ти песен?
- Шегуваш ли се?
289
00:24:00,224 --> 00:24:04,704
Кара ме да избухвам като на мач
на Джърси и ми трябват наколенки.
290
00:24:10,234 --> 00:24:13,104
Какво ще е следващото?
Знам, че имаш план.
291
00:24:14,196 --> 00:24:18,606
Ако "Истина" потръгне,
отваряме втори клуб тук, в Ню Йорк.
292
00:24:20,118 --> 00:24:23,230
После може би в Маями или Вегас.
Ще отнеме време, но аз...
293
00:24:23,330 --> 00:24:26,942
Ще успееш.
Успя тук.
294
00:24:30,579 --> 00:24:35,199
Искаш ли да дойдеш тази вечер?
Ще има голямо парти за списание Вог.
295
00:24:35,509 --> 00:24:37,743
Това е супер!
296
00:24:39,888 --> 00:24:42,249
Иска ми се, но трябва да работя.
297
00:24:42,349 --> 00:24:45,048
Надявам се клиентите ти да
плащат допълнително за това.
298
00:24:45,148 --> 00:24:46,879
По дяволите.
- Не е така.
299
00:24:46,979 --> 00:24:49,919
Работя за правителството. Това е...
скучно.
300
00:24:50,109 --> 00:24:54,136
Все едно, ще си твърде зает
тази вечер, за да се занимаваш с мен.
301
00:24:54,236 --> 00:24:56,036
Ще си разпределя времето.
302
00:24:58,407 --> 00:25:00,207
Хайде, Анджи.
303
00:25:02,244 --> 00:25:04,914
Добре, ще дойда.
- Обещаваш ли?
304
00:25:11,128 --> 00:25:13,123
Давай.
305
00:25:14,123 --> 00:25:16,950
Хайде, чичо Томи!
Трябва да ми пазиш гърба!
306
00:25:17,050 --> 00:25:21,430
Това на бързи обороти ли е?
Не си спомням да е било толкова бързо.
307
00:25:21,530 --> 00:25:24,557
Просто си стар.
- Просто... какво?
308
00:25:24,657 --> 00:25:26,457
Ти си стар!
- Какво?
309
00:25:27,222 --> 00:25:29,463
Аз съм следващият.
- Как е, синко?
310
00:25:29,563 --> 00:25:32,886
Отиди да си допишеш домашното.
Знам, че не си го довършил.
311
00:25:32,986 --> 00:25:36,416
Махай се от тук.
- Какво ти казах за тези игри, а?
312
00:25:46,288 --> 00:25:49,782
Искаш да премахнеш момичето?
- Не виждам друг начин.
313
00:25:49,882 --> 00:25:54,046
Както ти каза, тя е следвала протокола.
Обадила се е на Хулио.
314
00:25:54,146 --> 00:25:57,207
Не се е обадила на 911,
за да спаси живота си.
315
00:25:57,307 --> 00:26:00,310
Ако се обади с наркотиците в нея,
отива в затвора.
316
00:26:00,410 --> 00:26:04,623
Запазила е хладнокръвие.
Ние сме добре, защото тя не ни прецака.
317
00:26:04,723 --> 00:26:09,553
Какво ще кажат другите, ако тя работи
добре и въпреки това я замразим?
318
00:26:10,137 --> 00:26:13,799
Истината. Те са заменими,
точно както ти искаше.
319
00:26:13,899 --> 00:26:19,076
Тя е заменима.
- Говорим за жена, Дух!
320
00:26:19,869 --> 00:26:21,669
Кой ще я иска сега?
321
00:26:22,241 --> 00:26:25,922
Един ден ще си погледне шибаното лице
и съсипания живот,
322
00:26:26,022 --> 00:26:28,439
и ще ни обвини за това. Въпреки,
че не ни познава, познава Хулио.
323
00:26:28,539 --> 00:26:30,357
Знае как работи цялата ни система.
324
00:26:30,457 --> 00:26:34,862
Ще каже: "Майната им на тези копелета.
Аз отивам в полицията."
325
00:26:34,962 --> 00:26:39,092
Да изгорим заради едно момиче?
Искаш ли да поемеш този риск?
326
00:26:42,970 --> 00:26:44,840
Ще говоря с Хулио.
327
00:26:47,140 --> 00:26:50,377
Готова ли си?
Резервацията ни е след 20 минути.
328
00:26:50,477 --> 00:26:52,563
Почти.
329
00:26:54,648 --> 00:26:57,192
Мир.
330
00:26:59,671 --> 00:27:04,266
Човече, добре сме. Няма проблеми.
- Нека остане така.
331
00:27:04,366 --> 00:27:07,394
Напомни на хората ни за описанието
на кучката.
332
00:27:07,494 --> 00:27:09,821
Какво каза куриерът?
Шибани странни обувки?
333
00:27:09,921 --> 00:27:14,020
Ярки розови маратонки. Казах им вече.
- Добре.
334
00:28:34,740 --> 00:28:36,767
По-добре ще е на обувките ми.
335
00:28:36,867 --> 00:28:40,857
Тези втренчени копелета
ще ме накарат да те заведа у дома.
336
00:28:41,755 --> 00:28:44,135
Иска ми се ефектът да е върху теб.
337
00:28:44,975 --> 00:28:46,793
Какво трябва да значи това?
338
00:28:46,893 --> 00:28:50,937
Ако съм впечатляваща,
ще си у дома повече.
339
00:28:51,473 --> 00:28:55,252
Не съм вкъщи, защото работя,
за да осигуря теб и децата.
340
00:28:55,352 --> 00:28:59,142
Плащам на тези, които са направили
роклята и обувките ти.
341
00:28:59,242 --> 00:29:03,546
Нямам нужда да съм под стрес.
- Не се опитвам да те стресирам.
342
00:29:04,278 --> 00:29:08,073
Дори не виждам оборота,
а съм ти жена.
343
00:29:18,834 --> 00:29:22,379
Хвана ме натясно.
344
00:29:23,630 --> 00:29:26,939
Права си, скъпа.
Моя грешка. Забравих.
345
00:29:31,680 --> 00:29:33,990
Напоследък много забравяш за мен.
346
00:30:23,690 --> 00:30:26,802
Хайде, знам, че обръщаш
пилето по китайски.
347
00:30:26,902 --> 00:30:30,822
Дори нося фъстъци,
както ти харесваш.
348
00:30:37,403 --> 00:30:40,587
Гладна съм,
но не означава, че не съм ядосана.
349
00:30:40,687 --> 00:30:45,026
Знаеш, че нямах избор.
Просто не обичаш да губиш.
350
00:30:47,547 --> 00:30:49,857
Кога ще ми кажеш
какво става, Дух?
351
00:30:51,677 --> 00:30:53,477
Не съм дете.
352
00:30:54,513 --> 00:30:56,931
Нови телефони и лайна?
353
00:30:58,183 --> 00:31:00,633
Нека позная.
Автомобилна катастрофа?
354
00:31:01,353 --> 00:31:03,315
Излязохме от пътя.
355
00:31:05,315 --> 00:31:07,424
Колата още ли работи?
356
00:31:09,403 --> 00:31:12,633
Работи, но ремонтът може
да е твърде скъп.
357
00:31:14,533 --> 00:31:16,451
А другият в колата?
358
00:31:19,913 --> 00:31:23,083
Оцеля.
Трябваше да го тегля.
359
00:31:23,750 --> 00:31:27,715
Сега е време за следващия ход.
360
00:31:32,384 --> 00:31:34,904
Заведе ли го до магазина за котлети?
361
00:31:36,597 --> 00:31:38,779
Все още имаш части?
362
00:31:46,565 --> 00:31:48,538
За какво си мислиш?
363
00:31:51,862 --> 00:31:56,840
За това, какво двете доминикански
момчета направиха на червения камион.
364
00:31:58,577 --> 00:32:02,357
Половината отиде в един гараж,
другата половина в друг.
365
00:32:03,373 --> 00:32:05,776
Спри с всички тези глупости.
366
00:32:08,295 --> 00:32:10,776
Още вино, госпожо?
- Да, моля.
367
00:32:21,266 --> 00:32:25,045
Сакс каза, че ако нищо не излезе
от следенето на Арсиело,
368
00:32:25,145 --> 00:32:26,980
никой няма да знае за него.
369
00:32:27,080 --> 00:32:29,682
Едва ли е толкова глупав,
за да се доближи до него,
370
00:32:29,782 --> 00:32:31,301
без да може да го хване.
371
00:32:31,401 --> 00:32:34,616
Кажи ми, че Сакс яде
данъците на данъкоплатците,
372
00:32:34,716 --> 00:32:38,846
като ви изпраща за зелен хайвер,
а човекът е напуснал града.
373
00:32:39,534 --> 00:32:41,311
Така е.
374
00:32:41,411 --> 00:32:45,040
Аз съм шибан агент на ФБР, Анджела.
Хванах го.
375
00:32:48,460 --> 00:32:50,671
Все още има проклетия телефон.
376
00:32:50,771 --> 00:32:55,044
Показа ни убедителни доказателства за
среща и кой го е направил.
377
00:32:55,144 --> 00:32:56,743
Сакс печели.
378
00:32:56,843 --> 00:32:59,363
Добри новини за отбора, лоши за мен.
379
00:33:00,055 --> 00:33:04,169
Може би не.
Изчакай, докато чуеш на кой е звънял.
380
00:33:04,393 --> 00:33:08,116
Исабел Руиз.
- Дъщерята на Вибора Руиз?
381
00:33:08,647 --> 00:33:10,447
Тя не е ли на 14?
382
00:33:12,317 --> 00:33:13,902
Номар й се е обадил?
383
00:33:14,002 --> 00:33:16,305
Няколко пъти в седмицата
в продължение на месеци.
384
00:33:16,405 --> 00:33:18,205
Няма начин.
385
00:33:20,167 --> 00:33:22,687
Войникът, който е пострадал, е жена.
386
00:33:23,704 --> 00:33:27,199
Лицето й е нарязано.
Томи мисли, че тя ще проговори.
387
00:33:27,299 --> 00:33:30,969
Но тя беше лоялна, когато
животът й бе в опасност.
388
00:33:31,587 --> 00:33:35,240
Искате лоялност от жената?
Дайте й сигурност.
389
00:33:35,340 --> 00:33:39,225
Ако й дадете това,
тя никога няма да ви предаде.
390
00:33:45,475 --> 00:33:47,382
Скъпи, хайде.
391
00:33:47,853 --> 00:33:50,606
Той знае повече, отколкото вижда.
392
00:33:56,820 --> 00:33:59,150
И Сакс не знае за това?
393
00:33:59,740 --> 00:34:03,134
Не съм му казал.
Казвам на теб.
394
00:34:05,370 --> 00:34:07,170
Сдобрихме ли се?
395
00:34:12,586 --> 00:34:15,505
Да.
396
00:34:24,723 --> 00:34:29,002
Мама заведе децата на кино.
Имаме около час.
397
00:34:29,102 --> 00:34:31,505
Когато говорим за работа...
398
00:34:31,605 --> 00:34:36,365
си спомням деня, когато се срещнахме
за първи път. Като Бони и Клайд.
399
00:34:37,110 --> 00:34:38,910
Какво?
400
00:34:39,905 --> 00:34:41,705
Нищо.
- Хайде.
401
00:35:18,569 --> 00:35:20,369
По-силно!
402
00:35:21,071 --> 00:35:23,599
Сигурна ли си?
- По-силно!
403
00:36:02,905 --> 00:36:06,489
Сигурен ли си, че трябва
да ходиш в клуба сега?
404
00:36:09,620 --> 00:36:11,439
Да.
405
00:36:12,039 --> 00:36:13,958
Трябва да тръгвам.
406
00:36:18,162 --> 00:36:19,962
Бони.
407
00:36:25,510 --> 00:36:28,038
Очаквам да сте съвършени тази вечер.
408
00:36:28,138 --> 00:36:30,833
Хората, които ще са
тук за партито...
409
00:36:30,933 --> 00:36:35,903
модели, редактори на списания, актьори,
богати копелета, не правят нищо.
410
00:36:36,071 --> 00:36:37,814
Но те имат точните приятели.
411
00:36:37,914 --> 00:36:40,676
Прекарват си добре тук и после
се връщат. Водят още хора.
412
00:36:40,776 --> 00:36:44,680
Истината е, че колкото повече чуят
за клуба, толкова повече ще забогатеем.
413
00:36:44,780 --> 00:36:47,391
Не ви уча как да плувате.
Не вярвам в тези неща.
414
00:36:47,491 --> 00:36:52,062
Мързеливите копелета печелят.
Но тази вечер ние ще работим като екип.
415
00:36:52,162 --> 00:36:53,680
Комуникирайте помежду си,
нека да е нажежено.
416
00:36:53,780 --> 00:36:55,290
Давайте им каквото искат. Момчета...
417
00:36:55,390 --> 00:36:57,849
ако някой гей ви поиска номера,
дайте му го.
418
00:36:57,949 --> 00:37:01,738
Мамка му, знаете какво да правите.
Правите го през целия си живот.
419
00:37:01,838 --> 00:37:04,074
Тази вечер нашите гости
пият с парите на друг.
420
00:37:04,174 --> 00:37:06,785
Искам да се върнат тук и
да харчат собствените си пари.
421
00:37:06,885 --> 00:37:10,385
Време е да отворим вратите, шефе.
- Време е за шоу.
422
00:37:17,271 --> 00:37:19,098
Никой да не излиза.
423
00:37:24,111 --> 00:37:28,003
Следиш кой влиза, нали?
Виж за Анджела Валдес.
424
00:37:28,532 --> 00:37:31,852
Все още никой не се е регистрирал.
Обаче Синтия е във ВИП-а.
425
00:37:31,952 --> 00:37:34,813
Тя ще погледне.
426
00:37:34,913 --> 00:37:37,908
Кажи на Буесо да направи
проклетите доставки.
427
00:37:38,008 --> 00:37:40,248
Той си получи шибания дял, нали?
428
00:37:45,340 --> 00:37:49,572
Достигнахте 347...
- Шегуваш ли се, копеле?
429
00:38:00,689 --> 00:38:04,431
Впечатлена съм.
Ръководиш гладко нещата, Джеймс.
430
00:38:04,531 --> 00:38:08,806
Дори и шефката ми каза,
че харесва храната, а тя не яде всичко.
431
00:38:08,906 --> 00:38:10,641
Аз не само планирам партита за Вог.
432
00:38:10,741 --> 00:38:13,811
Работя с GQ, Allure,
Bon Apptit, Vanity Fair.
433
00:38:13,911 --> 00:38:15,771
Това са събития през цялата година.
434
00:38:15,871 --> 00:38:20,409
Обслужвам и клиентите ми от Conde Nast.
- Това е голяма отговорност.
435
00:38:20,509 --> 00:38:24,113
Мислех си, че ти и
аз трябва да работим заедно.
436
00:38:24,213 --> 00:38:29,218
Ще ти доведа пресата и големите имена.
Ти ми даваш голяма и тлъста отстъпка.
437
00:38:29,318 --> 00:38:31,118
Как ти звучи?
438
00:38:33,054 --> 00:38:34,854
Сделка.
439
00:38:35,891 --> 00:38:38,536
Ще се постарая да я публикуват в Поуст.
440
00:38:38,636 --> 00:38:41,716
Лицето ти там ще направи
това място известно.
441
00:38:42,108 --> 00:38:44,233
Съжалявам, но трябва да се снимаме.
442
00:38:44,333 --> 00:38:45,884
Изчакайте,
ще говорите с Джеймс след секунда.
443
00:38:45,984 --> 00:38:48,804
Мисля, че Джеймс иска
да говори с мен точно сега.
444
00:38:48,904 --> 00:38:51,503
Връщам се веднага.
Работата никога не спира.
445
00:38:51,603 --> 00:38:53,423
Наслаждавай се на партито.
446
00:38:57,287 --> 00:39:00,107
Какво си мислиш, човече?
Искаш да си във вестника утре?
447
00:39:00,207 --> 00:39:03,861
Искаш всички да знаят кой е Дух?
- Добре, човече. Никакви снимки.
448
00:39:03,961 --> 00:39:07,189
Ще говорим за това по-късно.
- Ще говорим точно сега!
449
00:39:07,289 --> 00:39:10,893
Не сме като тези хора!
Аз и ти във вестника не е добре!
450
00:39:10,993 --> 00:39:12,970
Аз и ти във вестника
означава "много пари"!
451
00:39:13,070 --> 00:39:15,330
Тези хора не знаят за другите ни неща!
452
00:39:15,430 --> 00:39:16,999
Една снимка...
- Прекалено е!
453
00:39:17,099 --> 00:39:19,042
Искаш да застанеш
до тези хора на снимката?
454
00:39:19,142 --> 00:39:22,018
Следващият въпрос ще е,
кой по дяволите е този?
455
00:39:22,118 --> 00:39:24,590
Ще ровят в живота ти
и какво мислиш ще намерят?
456
00:39:24,690 --> 00:39:26,925
Ние сме долу.
Продаваме това, което трябва.
457
00:39:27,025 --> 00:39:30,237
Замразяваме, когато трябва.
Целият бизнес, през цялото време.
458
00:39:30,337 --> 00:39:32,014
Това е за бизнеса!
459
00:39:32,114 --> 00:39:33,724
Не си в бизнеса,
откакто отворихме това място!
460
00:39:33,824 --> 00:39:36,527
Провери си телефона, копеле.
461
00:39:39,163 --> 00:39:41,173
Какво се е случило?
- Същата кучка се опитала
462
00:39:41,273 --> 00:39:44,433
да скочи на Буесо тази вечер.
Той се е измъкнал.
463
00:39:44,533 --> 00:39:46,570
Трябва да вземем телефона му.
- Не! Продължи по маршрута.
464
00:39:46,670 --> 00:39:50,373
Тези копелета знаят нашата система!
Знаят програмата ни!
465
00:39:50,473 --> 00:39:54,292
Какво искаш да направя?
Няма време за мислене, човече!
466
00:39:54,419 --> 00:39:57,009
Какво, по дяволите, искаш да направя?
467
00:39:58,056 --> 00:40:00,167
Таша каза нещо за доминиканците.
468
00:40:00,267 --> 00:40:03,629
Какво стана с Ди-Ло, спомняш ли си?
- Беше някаква шибана болест.
469
00:40:03,729 --> 00:40:05,589
Защо не го вземем на следващото ниво?
470
00:40:05,689 --> 00:40:07,299
Да им покажем, че не се
страхуваме да играем мръсно.
471
00:40:07,399 --> 00:40:10,135
Направим ли го,
ще затворим скапаната им уста.
472
00:40:10,235 --> 00:40:12,124
А ако не стане?
473
00:40:14,031 --> 00:40:15,947
Тогава отиваме на война.
474
00:40:37,451 --> 00:40:39,139
Това ли е Номар Арсиело?
475
00:40:39,239 --> 00:40:42,410
Да, сър. Агент Нокс го доведе
за разпит снощи.
476
00:40:44,728 --> 00:40:46,797
Не мога да повярвам,
че си запазил телефона.
477
00:40:46,897 --> 00:40:48,674
Беше невероятно глупаво.
478
00:40:48,774 --> 00:40:52,961
Не можеш да докажеш, че е мой.
Осем души живеят на това място.
479
00:40:53,061 --> 00:40:56,682
И всички сме латиноамериканци.
Имаме много братовчеди.
480
00:40:56,782 --> 00:41:00,754
Може да е на всеки един от нас.
- Знаем, че е твоят.
481
00:41:00,869 --> 00:41:05,218
Трябваше да уредиш срещата
между Руис и Фелипе Лобос.
482
00:41:05,791 --> 00:41:07,860
Затова си тук, Номар.
483
00:41:07,960 --> 00:41:11,452
Не искаме теб. Нито шефа ти.
Искаме Лобос.
484
00:41:12,381 --> 00:41:17,516
Това е списък с всички номера,
набрани и получени от този телефон.
485
00:41:17,661 --> 00:41:21,748
Твоят телефон. Само ми кажи
кои са на Лобос или на хората му.
486
00:41:21,848 --> 00:41:26,244
Искаш да предам Фелипе Лобос?
И да живея само няколко дни?
487
00:41:26,344 --> 00:41:28,964
Дни. Какво ще кажеш за години?
488
00:41:29,064 --> 00:41:32,943
Може да ти осигуря години в
Левънуорт до края на седмицата.
489
00:41:33,043 --> 00:41:35,620
Един час на слънце, ако си късметлия.
490
00:41:35,720 --> 00:41:40,351
Бил съм вече там. Бях само на 19
и твърде слаб да се бия с тях.
491
00:41:41,451 --> 00:41:45,814
Свикваш да си преебан.
Кара те да оценяваш жените.
492
00:41:45,914 --> 00:41:47,691
Сега съм войник.
493
00:41:47,791 --> 00:41:50,352
Аз съм по-силен вътре,
отколкото навън.
494
00:41:50,452 --> 00:41:53,739
Това ще продължи по-дълго,
отколкото си мислех.
495
00:41:53,839 --> 00:41:56,052
Може ли аз да опитам?
496
00:42:02,014 --> 00:42:05,245
Оставете ни насаме.
- Това е моят заподозрян.
497
00:42:05,434 --> 00:42:08,094
Ще ти се обадя, ако имам нужда от теб.
498
00:42:17,290 --> 00:42:19,626
Мога да те чукам толкова добре!
499
00:42:20,361 --> 00:42:23,126
Ще те чуят чак в Сан Хуан!
500
00:42:23,305 --> 00:42:27,999
Не и ако преди това аз те изчукам.
Проследих изходящите ти обаждания.
501
00:42:28,099 --> 00:42:32,027
Предимно са към предплатени карти.
Други войници, вероятно.
502
00:42:32,127 --> 00:42:34,863
И номерата
може да са свързани с Лобос,
503
00:42:34,963 --> 00:42:37,783
но един от номерата
всъщност е регистриран.
504
00:42:37,883 --> 00:42:39,786
Знаеш ли кой?
- Не.
505
00:42:40,594 --> 00:42:43,163
Малката ти тайна, която криеш от Руис.
506
00:42:43,263 --> 00:42:46,730
Обаждаш се на Исабел,
14-годишната му дъщеря.
507
00:42:46,850 --> 00:42:49,924
Откъде знае?
- Телефоните са ми в доклада,
508
00:42:50,112 --> 00:42:52,164
които използва,
за да се получиш заповедта.
509
00:42:52,264 --> 00:42:55,843
Не си ги сравнил с досието на Руис?
Тя го е направила.
510
00:42:55,943 --> 00:42:58,929
Както казах на Белия,
телефонът може да е използван от всеки.
511
00:42:59,029 --> 00:43:04,009
Може би братовчед ми се среща с нея.
- Как мислиш? На кого ще повярва Руис?
512
00:43:04,109 --> 00:43:07,679
На теб или на мен?
Особено след като му покажа това.
513
00:43:08,914 --> 00:43:13,807
Това са глупости! Фалшиво е!
- И на кого мислиш, че ще повярва?
514
00:43:13,985 --> 00:43:16,961
"Вибора, никога не съм
звънял на дъщеря ти."
515
00:43:17,061 --> 00:43:20,561
"Не зная от къде полицията
има снимка на котето й."
516
00:43:21,093 --> 00:43:22,893
Момченце...
517
00:43:23,047 --> 00:43:27,947
Веднъж Руиз да разбере,
няма да има къде да се скриеш.
518
00:43:28,308 --> 00:43:30,575
И когато Солдадо Нейшън разберат,
519
00:43:30,675 --> 00:43:34,121
ще ти се ще да не си се
забърквал с малки момиченца.
520
00:43:34,221 --> 00:43:36,769
Тогава ще видим какво ще стане с теб.
521
00:43:36,869 --> 00:43:39,651
Или ми казваш всичко,
което знаеш за Лобос
522
00:43:39,751 --> 00:43:43,304
и твоите педофилски глупости
ще останат нашата тайна.
523
00:43:43,404 --> 00:43:49,185
Майната ти, кучко!
- Майната ти, духач!
524
00:43:50,163 --> 00:43:52,804
Просто подпиши споразумението.
525
00:43:54,685 --> 00:43:56,485
Тук и тук.
526
00:44:16,315 --> 00:44:18,175
Не е зле.
527
00:45:06,823 --> 00:45:08,623
Какво, по дяволите?
528
00:45:52,152 --> 00:45:54,813
Който и да се ебава с нас,
знае кого да наеме.
529
00:45:54,913 --> 00:45:56,440
Ще получат съобщението високо и ясно.
530
00:45:56,540 --> 00:45:59,234
Два дни бърборене на улицата и ще знаят,
че с нас не трябва да се ебават.
531
00:45:59,334 --> 00:46:01,969
А момичето?
- Обади се на Джей.
532
00:46:07,676 --> 00:46:09,369
Хулио.
- Да.
533
00:46:09,469 --> 00:46:12,853
Вземи цветя, човече.
Отиваш в болницата.
534
00:46:14,383 --> 00:46:17,348
Къде е стая 1804?
- Насам, г-не.
535
00:46:20,665 --> 00:46:24,173
Какво правиш тук?
- Казаха ми да дойда.
536
00:46:25,110 --> 00:46:28,890
Мога ли да видя личната ви карта?
- Аз съм приятелят й.
537
00:46:35,474 --> 00:46:38,779
Виж...
не можем повече да сме заедно.
538
00:46:39,654 --> 00:46:41,454
Късаш с мен?
539
00:46:42,986 --> 00:46:44,786
Не разбирам.
540
00:46:49,478 --> 00:46:55,147
Лицето ти лесно ще се разпознава сега.
Разпознаваема си.
541
00:46:55,634 --> 00:46:57,697
Говорих с доктора.
542
00:46:58,423 --> 00:47:00,223
Никога няма да си същата.
543
00:47:00,627 --> 00:47:03,470
Повече не можеш да работиш за нас.
544
00:47:04,360 --> 00:47:06,160
И какво ще стане с мен?
545
00:47:12,800 --> 00:47:14,501
Добра работа.
546
00:47:14,601 --> 00:47:18,004
Знаеше ли, че има снимка
на момичето в телефона си?
547
00:47:18,104 --> 00:47:21,744
Взех я от детски порно случай.
Това дори не е Исабел.
548
00:47:22,543 --> 00:47:24,437
Добро момиче.
549
00:47:34,471 --> 00:47:37,858
Не сметна за необходимо да кажеш,
че няма да идваш?
550
00:47:37,958 --> 00:47:39,914
Джейми?
- Преструваш се,
551
00:47:40,014 --> 00:47:42,814
че не познаваш гласа
на брат си... Добре.
552
00:47:43,438 --> 00:47:47,134
Съжалявам за снощи.
Имах работна среща.
553
00:47:47,234 --> 00:47:51,578
Просто исках да знам, че си добре.
- Ами ако ти го докажа?
554
00:47:57,336 --> 00:47:59,716
Тръгна си преди около половин час.
555
00:48:00,330 --> 00:48:04,443
Исках той да ме заведе на обяд.
Каза ли, кога ще се върне?
556
00:48:04,543 --> 00:48:08,857
Не. Никога не го прави.
Искаш ли да му се обадя?
557
00:48:08,981 --> 00:48:10,920
Не, аз ще го направя.
558
00:48:13,552 --> 00:48:15,721
Нямам нужда от публика.
559
00:48:28,066 --> 00:48:31,804
Госпожо Сейнт Патрик?
Добре ли сте?
560
00:48:31,904 --> 00:48:35,665
Не мога да се свържа с Дух
и започвам да се притеснявам.
561
00:48:35,765 --> 00:48:38,825
Видях го, г-жо Патрик.
Добре е.
562
00:48:39,369 --> 00:48:45,222
Добре. Сега съм по-добре.
Шон, ще ми направиш ли една услуга?
563
00:48:45,334 --> 00:48:49,279
Не казвай на Дух, че съм звъняла.
Не иска да го проверявам.
564
00:48:49,379 --> 00:48:51,829
Може ли да бъде нашата малка тайна?
565
00:48:52,382 --> 00:48:55,741
Да, госпожо.
Нашата малка тайна.
566
00:49:01,934 --> 00:49:04,454
Благодаря, че го направи заради мен.
567
00:49:06,061 --> 00:49:10,401
Искаш ли да ги сменим?
Обеща да не харчим всичко на едно място.
568
00:49:13,862 --> 00:49:16,390
Не съм била тук от години.
569
00:49:17,209 --> 00:49:20,227
Това беше любимата ми
екскурзия през деня.
570
00:49:20,327 --> 00:49:23,448
Винаги ни подреждаха в
автобуса по азбучен ред.
571
00:49:23,548 --> 00:49:27,398
Трябваше да направя цяла схема,
за да седя близо до теб.
572
00:49:27,876 --> 00:49:30,821
Хосе Урибе винаги искаше парите
ми за обяд.
573
00:49:31,247 --> 00:49:34,880
Значи не си ял? Сериозно?
- Струваше си.
574
00:49:39,471 --> 00:49:42,521
Хайде.
Да влезем вътре, да видим кита.
575
00:49:45,769 --> 00:49:47,589
Добре.
576
00:49:54,962 --> 00:49:58,742
Караше ме да се чувствам толкова малка,
стоейки отдолу.
577
00:49:59,332 --> 00:50:03,042
Мислех си, че ще се чувствам различно,
когато порасна.
578
00:50:04,037 --> 00:50:06,648
Предполагам, някои неща не се променят.
579
00:50:06,748 --> 00:50:10,948
Не мисля, че щяха да ни арестуват
за целувката на стълбището.
580
00:50:13,046 --> 00:50:17,302
Бях уплашена, че ще ни хванат.
- А аз не.
581
00:50:22,139 --> 00:50:25,659
Взех ти нещо,
когато отиде за картата.
582
00:50:26,226 --> 00:50:28,026
По един за всеки от нас.
583
00:50:31,524 --> 00:50:34,983
Каза ми, че не би взел
нищо от сувенирния магазин.
584
00:50:35,083 --> 00:50:36,929
Казах го, нали?
585
00:50:37,029 --> 00:50:39,681
Купих ти го сега.
586
00:50:40,991 --> 00:50:43,911
Това е страхотно.
Благодаря.
587
00:50:53,712 --> 00:50:56,730
Анджи, не мога да спра
да мисля за това,
588
00:50:57,090 --> 00:51:00,522
че трябваше да дойдеш
в клуба миналата нощ.
589
00:51:01,261 --> 00:51:06,811
Трябваше да се видим пак
след толкова време.
590
00:51:11,157 --> 00:51:12,957
Ти и аз...
да сме заедно.
591
00:51:22,374 --> 00:51:24,445
Просто е страхотно.
592
00:51:26,245 --> 00:51:28,048
Знам.
593
00:51:29,248 --> 00:51:31,166
Аз също.
594
00:51:36,713 --> 00:51:38,231
Мамка му!
595
00:51:38,331 --> 00:51:43,005
Телефонът ми е звънял.
Трябва да вървя.
596
00:51:44,263 --> 00:51:47,629
Джейми, съжалявам.
Чао.
597
00:52:02,155 --> 00:52:04,178
Дух обади ли ти се?
- Да.
598
00:52:04,475 --> 00:52:08,620
Как ще го направиш, без да те прихванат?
В болниците е сложно.
599
00:52:08,720 --> 00:52:10,230
Да направя какво?
600
00:52:10,330 --> 00:52:13,484
Шефът ми каза, да й кажа, че е повишена.
601
00:52:13,584 --> 00:52:16,737
И че ще започне да работи
с Маркус в банката.
602
00:52:16,837 --> 00:52:18,875
Не ми каза да замразя пилето.
603
00:52:20,173 --> 00:52:22,796
Грешно ли съм разбрал?
- Не.
604
00:52:29,016 --> 00:52:31,396
Готов ли си с бланките за депозит?
605
00:52:34,187 --> 00:52:39,367
Не обичам да правя нещата по този начин.
- Но ще си на работа още един ден!
606
00:52:39,610 --> 00:52:42,810
Това е шега, човече. Отпусни се.
607
00:52:43,739 --> 00:52:46,211
Къде е Джеймс?
608
00:52:47,034 --> 00:52:48,834
Отзад е.
609
00:52:49,953 --> 00:52:51,764
Да го извикам ли?
610
00:52:52,664 --> 00:52:54,484
Не.
611
00:53:33,372 --> 00:53:36,309
Съжалявам.
Излязох за малко въздух.
612
00:53:37,376 --> 00:53:41,861
Отбеляза точка срещу Колинс днес.
Вече си в полезрението му.
613
00:53:41,973 --> 00:53:45,159
Иска да отидеш на
покер с него следващия уикенд.
614
00:53:45,259 --> 00:53:48,562
Притежателят може би ще е там.
- Мамка му!
615
00:53:49,972 --> 00:53:54,738
Благодаря, Франки.
За удара и подкрепата.
616
00:53:54,969 --> 00:53:59,022
Съвсем обосновано.
Ти закова това лайно Сакс днес,
617
00:53:59,207 --> 00:54:02,793
но ако наистина искаш да
се конкурираш с тези момчета,
618
00:54:02,893 --> 00:54:04,895
не можеш да имаш живот навън.
619
00:54:04,995 --> 00:54:08,849
Те имат жени. Те имат семейства.
Но ние не можем.
620
00:54:08,949 --> 00:54:11,685
Трябва да сме на разположение 24/7.
621
00:54:11,785 --> 00:54:16,774
Не можеш да имаш деца, защото някой път
ще поставиш бебето си над случая,
622
00:54:16,874 --> 00:54:19,692
и някой задник като Сакс ще те удари.
623
00:54:19,793 --> 00:54:23,739
Какво като е пишка?
Не си била там.
624
00:54:23,839 --> 00:54:29,244
Днес Колинс се върна след обяд
да те покани на покер лично.
625
00:54:29,428 --> 00:54:33,596
Ти си агент.
- Съжалявам. Няма да се повтори.
626
00:54:33,732 --> 00:54:37,116
Знам, че няма.
Знам досието ти, Анджела.
627
00:54:37,936 --> 00:54:42,779
Знам откъде идваш и знам колко
усърдно си работила, за да си тук сега.
628
00:54:43,942 --> 00:54:46,215
Залозите са още по-високи сега.
629
00:54:46,403 --> 00:54:48,389
Който и да е,
630
00:54:49,281 --> 00:54:53,398
не си струва да си пропиляваш шанса.
- Няма мъж, Франки.
631
00:54:56,246 --> 00:54:58,207
Разбира се, Анджела.
632
00:55:45,480 --> 00:55:48,273
Здравейте, г-жо Патрик.
Какво правите тук?
633
00:55:48,373 --> 00:55:50,173
Трябва да си отида вкъщи.
634
00:55:52,010 --> 00:55:54,950
И когато сме сами,
можеш да ми викаш Таша.
635
00:56:57,203 --> 00:56:59,003
Всичко е наред.
636
00:57:00,913 --> 00:57:02,713
Тати е тук.
637
00:57:03,207 --> 00:57:05,007
Всичко е наред, Ясмин.
638
00:57:05,959 --> 00:57:07,759
Тати е тук.
639
00:57:10,053 --> 00:57:16,037
bukvi.bg ®
Bulgarian Translator Zone 2016