1 00:00:14,395 --> 00:00:16,188 Sebelumnya di Power. 2 00:00:16,562 --> 00:00:18,113 Klub ini adalah impiannya. 3 00:00:18,366 --> 00:00:20,143 Aku harus aku bahwa aku terkesan. 4 00:00:20,243 --> 00:00:22,642 Kau menjalankan operasi yang lancar di sini, James. 5 00:00:22,680 --> 00:00:24,980 Saat kita bertemu, menurutmu aku akan jadi apa? 6 00:00:25,065 --> 00:00:27,637 Pengedar narkoba terbesar di New York City. 7 00:00:28,135 --> 00:00:30,293 Pasti menjadi alasan kau datang ke klub malam itu. 8 00:00:30,390 --> 00:00:33,193 Aku memberimu sesuatu, satu untuk kita masing-masing. 9 00:00:33,696 --> 00:00:36,041 Siapa yang bisa memberi kita nama, tempat, dan tanggal yang kita butuhkan 10 00:00:36,065 --> 00:00:37,046 untuk menghukum Lobos? 11 00:00:37,089 --> 00:00:39,238 Kita harus membuka toko ini, atau Lobos akan bergerak. 12 00:00:39,263 --> 00:00:42,237 Aku mengeluarkan surat perintah untuk Letnan Ruiz, Nomar Arcielo. 13 00:00:42,262 --> 00:00:43,658 Kau ingin aku mengadukan Felipe Lobos? 14 00:00:43,682 --> 00:00:45,368 Tunggu sampai kau dengar siapa lagi yang ditelepon Nomar. 15 00:00:45,392 --> 00:00:46,292 Isabel Ruiz. 16 00:00:46,317 --> 00:00:47,841 Putri Vibora Ruiz? 17 00:00:47,866 --> 00:00:49,546 Bukankah dia berumur 14? 18 00:00:49,571 --> 00:00:52,022 Lakukan dengan benar, itu akan menutup omong kosong ini untuk selamanya. 19 00:00:52,046 --> 00:00:53,088 Dan jika tidak? 20 00:00:53,255 --> 00:00:54,470 Lalu kita berperang. 21 00:00:55,428 --> 00:00:56,778 Apa-apaan ini? 22 00:03:44,517 --> 00:03:46,567 Apa yang kau lakukan? 23 00:03:48,326 --> 00:03:51,376 Hidup dalam mimpi. 24 00:03:56,159 --> 00:03:58,048 Antrean mungkin sepanjang 500 orang. 25 00:03:58,136 --> 00:04:00,014 Dan aku baru saja membawa sekantong uang tunai ke brankas. 26 00:04:00,038 --> 00:04:01,564 - Ketiga kalinya malam ini. - Bagaimana klub malam ini? 27 00:04:01,588 --> 00:04:02,859 - Bagus, hah? - Tidak buruk. 28 00:04:02,860 --> 00:04:04,578 Bagaimana jika dibandingkan dengan Sabtu malam? 29 00:04:04,602 --> 00:04:05,902 Maksudku, tidak. 30 00:04:06,255 --> 00:04:07,208 Agar adil.. 31 00:04:07,252 --> 00:04:09,302 - meskipun, ini hari Selasa. - Memukul. 32 00:04:10,517 --> 00:04:12,059 Aku akan pergi mencarikan kita beberapa minuman, oke? 33 00:04:12,060 --> 00:04:13,403 Mulailah pesta ini. 34 00:04:13,498 --> 00:04:14,960 Aku mengenalmu, bukan? 35 00:04:15,203 --> 00:04:17,103 Apa kau seorang aktris atau model? 36 00:04:17,128 --> 00:04:18,428 Maxim bulan lalu. 37 00:04:18,453 --> 00:04:20,127 Hanya dua halaman terbentang, aksesoris. 38 00:04:20,152 --> 00:04:21,645 Aku ingat. Aku menyukainya. 39 00:04:22,345 --> 00:04:24,043 Jadi kau benar-benar ingin berpesta? 40 00:04:29,974 --> 00:04:32,115 Mau datang? 41 00:04:44,701 --> 00:04:47,573 Dapatkan bagan organisasi kartel Lobos yang kau minta. 42 00:04:49,139 --> 00:04:51,089 Kau ingin makan atau bekerja dulu? 43 00:04:52,834 --> 00:04:56,534 Kau pikir Lobos hanya bertemu dengan distributornya dua kali setahun? 44 00:04:56,720 --> 00:05:00,277 Kupikir kita harus melihat lagi catatan federal. 45 00:05:01,436 --> 00:05:02,436 Apa? 46 00:05:02,774 --> 00:05:04,735 Kau menginspirasi opsi ketiga. 47 00:05:07,905 --> 00:05:08,659 Ada apa? 48 00:05:08,763 --> 00:05:09,763 Tidak ada. 49 00:05:15,714 --> 00:05:17,664 Frankie memperingatkan aku untuk tetap fokus. 50 00:05:17,908 --> 00:05:18,908 Kita harus bekerja. 51 00:05:19,614 --> 00:05:20,914 Pasti. 52 00:05:21,715 --> 00:05:22,909 Setelah ini. 53 00:05:39,457 --> 00:05:43,407 Aku pikir Lobos pasti menggunakan proxy untuk.. 54 00:05:44,857 --> 00:05:46,957 Komunikasi regulernya. 55 00:05:57,381 --> 00:05:59,231 Oh, sial, itu luar biasa. 56 00:05:59,790 --> 00:06:00,983 Jadi pindahlah. 57 00:06:01,133 --> 00:06:03,033 Baiklah, tunggu. Tunggu giliranmu. 58 00:06:11,038 --> 00:06:14,298 Tapi aku berpikir, jika kita buka malam kelima setiap minggu, 59 00:06:14,323 --> 00:06:16,982 akan lebih banyak uang, lebih banyak eksposur. 60 00:06:17,562 --> 00:06:18,719 Terlalu banyak eksposur. 61 00:06:18,754 --> 00:06:19,861 Ini disebut over-exposure. 62 00:06:19,886 --> 00:06:21,386 Buat 500 orang menunggu. 63 00:06:22,823 --> 00:06:23,940 - Apa? - Ayo! 64 00:06:24,320 --> 00:06:25,370 Tolong! 65 00:06:25,643 --> 00:06:26,997 Ya Tuhan! Menyingkirlah. 66 00:06:27,040 --> 00:06:27,740 Sial! 67 00:06:27,741 --> 00:06:29,648 Sabrina! Ya Tuhan. Sabrina! 68 00:06:29,890 --> 00:06:31,595 Panggil petugas medis sekarang! 69 00:06:32,205 --> 00:06:32,909 Keluar. 70 00:06:32,955 --> 00:06:34,368 Dan minta seseorang memblokir pintu. 71 00:06:34,414 --> 00:06:36,417 Alihkan lalu lintas ke kamar wanita di lantai atas. 72 00:06:36,441 --> 00:06:37,391 Apa yang dia minum? 73 00:06:37,416 --> 00:06:38,816 Ya Tuhan! 74 00:06:38,895 --> 00:06:40,118 Sayang, dengarkan aku. 75 00:06:40,152 --> 00:06:41,156 Dengarkan aku. 76 00:06:41,256 --> 00:06:42,456 Apa yang dia minum? 77 00:06:42,525 --> 00:06:45,059 Coke. Tapi dia hanya minum dua gelas. 78 00:06:45,060 --> 00:06:46,180 Apa kau yakin? 79 00:06:46,809 --> 00:06:48,709 Kokain, omong kosong. 80 00:06:48,839 --> 00:06:49,945 Hei, hei, hei, Bu? 81 00:06:49,946 --> 00:06:51,945 - Seseorang tolong dia! - Bangun, bangun! 82 00:06:56,178 --> 00:06:57,495 Nona, kau bisa mendengarku? 83 00:06:57,496 --> 00:06:58,796 Mulai kompresi. 84 00:06:59,456 --> 00:07:00,657 Aku hampir minum. 85 00:07:00,863 --> 00:07:02,013 Ya Tuhan. 86 00:07:02,613 --> 00:07:04,228 Apa dia akan baik-baik saja? 87 00:07:04,859 --> 00:07:07,219 - Aku dapat denyut nadinya. - Yo, Jim, bawa ambulans kesini. 88 00:07:07,469 --> 00:07:09,074 Oke, dengarkan aku. Dengar. 89 00:07:09,380 --> 00:07:12,755 Akan ada ambulans di bawah, itu akan membawa kalian berdua ke rumah sakit, 90 00:07:12,756 --> 00:07:13,651 Ketika kalian sampai di rumah sakit, 91 00:07:13,675 --> 00:07:15,707 - mereka akan bertanya apa yang terjadi. - Tidak, tidak! 92 00:07:15,731 --> 00:07:17,943 Aku tak bisa mengatakannya karena ibunya akan membunuhnya, itu akan.. 93 00:07:17,944 --> 00:07:20,293 Dengar. Jika kau tutup mulut, dia akan mati juga. 94 00:07:20,864 --> 00:07:22,203 Itu coke yang buruk. 95 00:07:22,991 --> 00:07:23,944 Itulah yang terjadi. 96 00:07:23,969 --> 00:07:25,751 Hanya itu yang harus kau katakan pada mereka. 97 00:07:27,613 --> 00:07:29,988 Sudah kubilang jika memiliki EMT kita sendiri bernilai setiap sen. 98 00:07:30,012 --> 00:07:32,312 Sepuluh menit kita akan menunggu 911, dia sudah mati. 99 00:07:32,510 --> 00:07:34,967 Ditambah, tak ada polisi dan pers. Tidak ada yang lebih bijak. 100 00:07:35,109 --> 00:07:37,571 Dan kau, semua minuman keras yang buruk itu? 101 00:07:37,596 --> 00:07:38,395 Impresif. 102 00:07:38,448 --> 00:07:39,673 Biarkan aku mengambilkanmu minuman, bos. 103 00:07:39,697 --> 00:07:41,972 - Aku tidak akan minum lagi. - Tetap saja kau harus merayakannya. 104 00:07:41,996 --> 00:07:43,716 Kapan terakhir kali kau menyelamatkan hidup? 105 00:07:57,065 --> 00:07:58,205 Lihat, 106 00:07:58,805 --> 00:08:01,015 endorfin membuat segalanya lebih baik. 107 00:08:04,074 --> 00:08:06,023 Endorfin tidak membantu menangkap Lobos. 108 00:08:06,823 --> 00:08:09,423 Dan kau setengah telanjang dan masih memikirkan tentang pekerjaan. 109 00:08:09,673 --> 00:08:12,372 Aku tidak tahu apakah harus tersinggung atau terkesan. 110 00:08:17,009 --> 00:08:18,204 Apa-apaan ini? 111 00:08:18,931 --> 00:08:20,681 Kau mendapat telepon dari kantor. 112 00:08:21,381 --> 00:08:23,631 - Ini milikku. - Sepertinya kita sudah bangun. 113 00:08:37,748 --> 00:08:38,748 Hei, sayang. 114 00:08:38,845 --> 00:08:40,945 Tempat tidur sangat kosong. 115 00:08:40,970 --> 00:08:42,420 Kau akan segera pulang? 116 00:08:42,868 --> 00:08:43,919 Ya, segera. 117 00:08:44,411 --> 00:08:45,754 Malam yang gila disini. 118 00:08:45,855 --> 00:08:48,261 Seorang gadis minum coke yang buruk. Dia hidup, tapi.. 119 00:08:48,382 --> 00:08:49,604 Bukan produk kita. 120 00:08:49,843 --> 00:08:51,791 Tasha, kami tidak melakukan itu di sini. 121 00:08:51,994 --> 00:08:53,692 Lalu apa masalahnya? 122 00:08:54,149 --> 00:08:55,253 Pulanglah. 123 00:08:55,899 --> 00:08:56,899 Ya. 124 00:08:56,999 --> 00:08:59,000 Segera setelah aku selesai di sini, aku akan langsung pulang. 125 00:08:59,024 --> 00:09:00,024 Baik. 126 00:09:01,288 --> 00:09:02,488 Dah, sayang. 127 00:09:27,605 --> 00:09:28,725 Klasik sialan. 128 00:09:29,105 --> 00:09:30,656 Dia ingin bertemu kita di sini? 129 00:09:32,835 --> 00:09:36,035 Aku tahu itu gugus tugasmu, tapi secara teknis dia C.I ku. 130 00:09:36,186 --> 00:09:37,035 Ada protokol. 131 00:09:37,036 --> 00:09:38,789 Jadi aku akan memimpin wawancara, menulis laporannya. 132 00:09:38,813 --> 00:09:40,477 Apa yang kau sindir? 133 00:09:40,502 --> 00:09:42,460 Tidak menyindir apapun, rekan kerja. 134 00:09:43,965 --> 00:09:46,547 Aku bilang kita berdua tahu kau mengambil jalan pintas untuk menang. 135 00:09:46,571 --> 00:09:47,981 Di ruang sidang, tidak apa-apa. 136 00:09:48,170 --> 00:09:49,484 Tapi ada aturan di lapangan.. 137 00:09:49,670 --> 00:09:51,386 - ikuti mereka. - Disinilah kita. 138 00:09:57,939 --> 00:09:59,939 Sial! 139 00:10:02,559 --> 00:10:03,558 Tidak, tidak. 140 00:10:03,583 --> 00:10:04,743 Maricon. 141 00:10:05,490 --> 00:10:07,690 Senang bertemu denganmu juga, sayang. 142 00:10:08,127 --> 00:10:09,327 Apa yang kau lakukan disini? 143 00:10:09,653 --> 00:10:10,853 Apa yang kau punya untuk kami? 144 00:10:11,121 --> 00:10:12,684 Kau mencoba untuk membuka penyamaranku? 145 00:10:13,107 --> 00:10:17,318 Orang kulit putih di lingkungan ini, semua orang tahu kau punya lencana. 146 00:10:17,485 --> 00:10:18,938 Aku hanya berbicara dengan bruja. 147 00:10:20,433 --> 00:10:22,464 Senang bertemu denganmu lagi, mami. 148 00:10:23,014 --> 00:10:24,714 Dia bilang dia tidak berbicara denganmu. 149 00:10:24,890 --> 00:10:26,590 Ya, aku mengerti, terima kasih. 150 00:10:27,891 --> 00:10:28,940 Kau menelepon kami. 151 00:10:29,646 --> 00:10:31,779 Jadi aku berasumsi kau memiliki informasi tentang Felipe Lobos. 152 00:10:31,780 --> 00:10:33,021 Kau tahu, semacam video, 153 00:10:33,213 --> 00:10:35,923 rekaman audio, mungkin satu atau dua foto, atau.. 154 00:10:36,182 --> 00:10:37,182 tip.. 155 00:10:37,431 --> 00:10:40,782 siapa yang menjual obat-obatan Lobos dan kapan dan bagaimana itu terjadi. 156 00:10:43,381 --> 00:10:44,630 Ya, aku mendapat tipmu. 157 00:10:46,369 --> 00:10:48,531 Ada pria di belakang sana yang menjual ganja. 158 00:10:52,022 --> 00:10:53,659 Mari kita luruskan satu hal. 159 00:10:54,236 --> 00:10:55,800 Kau adalah bruja kami. 160 00:10:55,899 --> 00:10:57,099 Bukan sebaliknya. 161 00:10:57,250 --> 00:11:00,599 Kau menelepon kami di tengah malam, untuk alasan omong kosong? 162 00:11:00,681 --> 00:11:04,131 Aku akan menyerahkanmu ke Ruiz seperti itu, dasar sialan. 163 00:11:04,335 --> 00:11:05,533 Mengerti? 164 00:11:05,933 --> 00:11:08,383 Apa pun yang kau katakan. 165 00:11:22,107 --> 00:11:23,559 Kemana saja kau? 166 00:11:23,916 --> 00:11:25,267 Kupikir kau mati di sana. 167 00:11:25,478 --> 00:11:27,028 Malam yang gila, kawan 168 00:11:31,132 --> 00:11:33,582 Kita ada bisnis untuk didiskusikan, bisnis nyata.. 169 00:11:34,106 --> 00:11:35,206 Oke. Ayo. 170 00:11:36,223 --> 00:11:39,426 Sisi ritel dikunci ketat sejak kita mengirim bagian tubuh ke sekitar kota. 171 00:11:39,451 --> 00:11:42,263 Kita mendapatkan pengiriman distro besar yang datang hari berikutnya. 172 00:11:42,394 --> 00:11:43,542 Bagaimana sudutnya? 173 00:11:43,975 --> 00:11:45,275 Sangat tenang. 174 00:11:45,873 --> 00:11:47,572 Semua orang tahu kedatangan kembali. 175 00:11:47,597 --> 00:11:49,047 Mereka akan mengawasi kita. 176 00:11:50,231 --> 00:11:51,730 Sudah waktunya. Beritahu Julio. 177 00:11:53,628 --> 00:11:54,628 Ayo jalan. 178 00:11:54,726 --> 00:11:56,002 Katakan padanya sendiri. 179 00:11:56,486 --> 00:11:57,620 Tidak. 180 00:11:57,914 --> 00:11:59,914 Harus pulang. Tasha menungguku. 181 00:12:00,894 --> 00:12:03,494 Kita harus mengganti gadis yang dipotong, kurir. 182 00:12:03,683 --> 00:12:06,163 Julio sudah menanganinya. Permpuan kulit putih, payudara bagus. 183 00:12:07,481 --> 00:12:08,633 Aku akan menyusulmu nanti. 184 00:12:08,980 --> 00:12:10,020 Sampai nanti. 185 00:12:12,133 --> 00:12:14,881 Tommy bilang padaku kau gemetar di toko daging malam itu. 186 00:12:16,019 --> 00:12:17,219 Aku baik-baik saja. 187 00:12:18,786 --> 00:12:20,337 Toko daging pertama yang aku lihat, 188 00:12:20,404 --> 00:12:23,686 kepala pria jatuh, terguling di lantai seperti bola bowling. 189 00:12:24,208 --> 00:12:25,808 Itu membuatku takut. 190 00:12:26,166 --> 00:12:27,717 Sebenarnya ayahmu ada di sana. 191 00:12:27,916 --> 00:12:28,916 Dia disana? 192 00:12:29,096 --> 00:12:31,540 Tak apa untuk mengakuinya membuatmu kacau selama satu menit, Shawn. 193 00:12:31,564 --> 00:12:33,924 Dan dia mengatakannya padaku, jadi aku mengatakannya padamu. 194 00:12:34,233 --> 00:12:36,432 Kanan lah yang mengajari kita cara memegang gergaji. 195 00:12:37,132 --> 00:12:39,682 - Dia melakukannya? - Tuhan. Aku tidak tahu dia seperti Tommy. 196 00:12:43,064 --> 00:12:44,064 Minggir. 197 00:12:46,560 --> 00:12:47,560 Lihat aku. 198 00:12:48,872 --> 00:12:50,611 Tidak ada yang menyukai Tommy. 199 00:12:51,989 --> 00:12:53,267 Aku akan berbicara dengannya. 200 00:12:53,482 --> 00:12:55,616 Aku tidak ingin kau menjadi bagian dari permainan seperti itu. 201 00:12:55,640 --> 00:12:57,432 Bilang pada ayahmu aku akan menjagamu. 202 00:12:58,620 --> 00:13:00,733 Ayahku dia tidak tahu apa-apa tentang mengurusku. 203 00:13:01,021 --> 00:13:02,720 Kau harus pergi menemuinya, Nak. 204 00:13:02,745 --> 00:13:03,795 Jangan menghakimi dia. 205 00:13:04,569 --> 00:13:07,089 Kanan melakukan apa yang harus dia lakukan untuk bertahan hidup. 206 00:13:09,466 --> 00:13:10,616 Kita semua begitu. 207 00:13:33,252 --> 00:13:35,600 Angie, apa yang kau lakukan hari ini? 208 00:13:38,170 --> 00:13:39,640 Lihat The Post? 209 00:13:41,032 --> 00:13:43,688 Kita perlu membuat rencana permainan secepatnya. 210 00:13:53,330 --> 00:13:55,775 Cepatlah, tukang tidur! Janji kita jam 10:00. 211 00:13:56,480 --> 00:13:58,430 Ya, aku tidak bisa pergi denganmu hari ini. 212 00:13:59,104 --> 00:14:01,568 Hal yang terjadi tadi malam di klub dengan gadis itu.. 213 00:14:01,913 --> 00:14:03,646 Aku tahu kau tidak serius. 214 00:14:03,934 --> 00:14:06,343 - Ini hari pertama setiap bulan. - Aku tahu. 215 00:14:06,368 --> 00:14:08,450 Kita berpakaian bagus, kita masuk, semua berdasarkan buku. 216 00:14:08,451 --> 00:14:09,731 Kita bertemu dengan para bankir. 217 00:14:09,809 --> 00:14:12,632 Tn. Dan Ny. Black Enterprise ini adalah idemu. 218 00:14:12,657 --> 00:14:15,808 Ya, tapi aku pikir kau bisa mengatasinya sekarang, tim matematika. 219 00:14:16,180 --> 00:14:17,483 Apa kalian memakai seragam? 220 00:14:17,930 --> 00:14:19,881 Aku seharusnya tidak memberitahumu tentang itu. 221 00:14:20,124 --> 00:14:21,734 Kau tidak akan pernah bisa melepaskannya. 222 00:14:23,083 --> 00:14:25,383 Ayolah, Ghost, kita selalu pergi bersama. 223 00:14:25,974 --> 00:14:27,391 Aku tidak ingin pergi sendiri. 224 00:14:27,683 --> 00:14:29,634 Aku harus pergi ke klub, sayang. 225 00:14:31,457 --> 00:14:32,951 Kau gadis yang cerdas. 226 00:14:33,408 --> 00:14:34,528 Kau punya ini. 227 00:14:39,663 --> 00:14:43,032 Aku menemani Agen Knox untuk bertemu dengan C.I. Nomar Arcielo. 228 00:14:43,057 --> 00:14:46,431 Aku pikir dia akan menjadi ase dalam pencarian untuk distributor Lobos. 229 00:14:46,456 --> 00:14:47,518 Dia tampak mengelak. 230 00:14:47,543 --> 00:14:49,223 Dia tentu butuh desakan. 231 00:14:49,626 --> 00:14:51,277 Desakan tidak akan melakukan apa pun. 232 00:14:51,302 --> 00:14:53,261 Prajurit jalanan seperti Nomar tidak tahu apa-apa. 233 00:14:53,285 --> 00:14:55,593 Kita harus mengasah para Premira yang mendapatkan produk Lobos. 234 00:14:55,617 --> 00:14:57,507 Satu-satunya Premira yang kita tahu adalah Ruiz. 235 00:14:57,532 --> 00:14:58,632 Ya, tapi masih ada lagi. 236 00:14:58,860 --> 00:15:00,377 Kita menemukannya, mereka mengarahkan kita ke distributor. 237 00:15:00,401 --> 00:15:01,405 Itu bukan panggilanmu. 238 00:15:01,616 --> 00:15:02,664 Ini panggilanku. 239 00:15:02,714 --> 00:15:04,565 Agen Knox, tindak lanjuti dengan Nomar. 240 00:15:04,614 --> 00:15:06,715 Layak dikunjungi sekali lagi jika kita bisa menyelipkan sesuatu. 241 00:15:06,739 --> 00:15:08,009 Kami sedang mengerjakannya. 242 00:15:10,815 --> 00:15:14,267 Jika kalian berdua begitu percaya diri, mulailah mencari anjing besar. 243 00:15:14,292 --> 00:15:15,739 Lihat apa yang bisa kalian gali. 244 00:15:16,141 --> 00:15:17,350 Menantikannya. 245 00:15:17,647 --> 00:15:19,403 - Pagi, Bos. - Kantos. 246 00:15:20,190 --> 00:15:23,005 "Model mana yang berwajah segar dan sedang naik daun yang hampir mati saat 247 00:15:23,029 --> 00:15:26,049 membedaki hidungnya" di klub baru terpanas di distrik pengepakan daging? 248 00:15:26,132 --> 00:15:27,929 Cerita ini tidak bohong. 249 00:15:28,620 --> 00:15:31,415 Aku tahu memiliki petugas medis akan membantu kita menghindari pers, 250 00:15:31,440 --> 00:15:33,155 tapi kamar mandi penuh dengan wanita mabuk. 251 00:15:33,180 --> 00:15:35,381 Yang ingin aku tahu, siapa yang menjual kokain di klubku? 252 00:15:35,405 --> 00:15:37,104 Kokain buruk, kacau, pantas diinjak. 253 00:15:37,129 --> 00:15:38,578 Narkoba bagian dari permainan, bos. 254 00:15:38,603 --> 00:15:40,202 Orang-orang ingin bersenang-senang dan berpesta. 255 00:15:40,226 --> 00:15:42,701 Kami melakukan yang terbaik, tapi itu bagian dari bisnis yang kita geluti. 256 00:15:42,725 --> 00:15:44,805 Kau perlu mengontrol siapa yang masuk ke sini, titik. 257 00:15:46,355 --> 00:15:49,170 Jadi sekarang polisi tahu obat-obatan dijual di sini, 258 00:15:49,220 --> 00:15:51,670 mereka akan mengirim orang dengan kucing berpakaian preman atau apa? 259 00:15:51,671 --> 00:15:53,270 Aku tahu kau tahu cara kerja mereka. 260 00:15:55,277 --> 00:15:56,327 Mereka.. 261 00:15:56,427 --> 00:15:58,127 Masuk ke pintu depan, biasanya. 262 00:15:58,232 --> 00:16:01,979 Mengendus-endus, mereka mengacaukan kita, menyebut kita ancaman kesehatan, 263 00:16:02,077 --> 00:16:02,927 kita akan ditutup. 264 00:16:02,943 --> 00:16:05,059 Sebelum kita meminta Cynthia Sheridan menandatangani kontrak, 265 00:16:05,083 --> 00:16:07,249 kita akan ditutup, orang-orang akan pergi, tidak mungkin. 266 00:16:07,273 --> 00:16:09,554 Seperti yang kau katakan, bos, aku tahu cara kerja polisi. 267 00:16:10,055 --> 00:16:11,415 Biarkan aku menunjukkanmu sesuatu. 268 00:16:35,781 --> 00:16:37,440 Pengiriman besok pagi, kau dan Victor. 269 00:16:37,441 --> 00:16:38,641 - Sudah mulai. - Baiklah. 270 00:16:38,991 --> 00:16:40,550 Itu Liliana yang baru saja masuk? 271 00:16:40,671 --> 00:16:41,193 Ya. 272 00:16:41,321 --> 00:16:43,372 Wow. Itu panggangan yg luar biasa. 273 00:16:43,604 --> 00:16:46,326 Hei, anjing, dia baik-baik saja dengan uang, kawan. 274 00:16:46,351 --> 00:16:49,173 Senang dia pandai dalam sesuatu, karena tak ada yang menidurinya lagi. 275 00:16:50,152 --> 00:16:52,452 Aku yakin dengan penisku dia akan mengadu suatu hari nanti. 276 00:16:52,476 --> 00:16:54,236 Yo, kau ingin aku membawanya keluar sekarang? 277 00:16:55,027 --> 00:16:56,027 Tidak. 278 00:16:57,600 --> 00:17:00,950 Kita menemukan pengedarnya sendiri dan mengirimkannya langsung ke NYPD. 279 00:17:00,975 --> 00:17:02,231 Aku tidak suka dengan polisi. 280 00:17:02,256 --> 00:17:03,554 Ya, tapi mungkin kau harus. 281 00:17:03,579 --> 00:17:05,497 Kita menyelamatkan pekerjaan mereka, mereka ditangkap dan 282 00:17:05,521 --> 00:17:06,973 mereka tidak menganggu kita. 283 00:17:08,190 --> 00:17:09,190 Apa ini? 284 00:17:09,798 --> 00:17:11,829 Aku mendapatkan nama semua orang yang menginjakkan kaki di Truth. 285 00:17:11,853 --> 00:17:14,053 - Kami menggesek lisensi mereka di pintu. - Tidak mungkin. 286 00:17:14,077 --> 00:17:16,725 Nama, tanggal lahir, tinggi badan, berat badan, warna rambut. 287 00:17:16,849 --> 00:17:17,849 Alamat? 288 00:17:17,934 --> 00:17:19,000 Alamat, ya. 289 00:17:19,174 --> 00:17:20,980 Apa pun yang ada di SIM. 290 00:17:21,617 --> 00:17:25,026 Aku sedang mencari nama yang familiar untuk mempersempit pencarian kita. 291 00:17:25,151 --> 00:17:27,002 Aku tahu banyak pengedar dari dulu. 292 00:17:27,080 --> 00:17:28,742 Ini jauh-jauh hari kembali ke malam pembukaan? 293 00:17:28,766 --> 00:17:29,766 Ya. 294 00:17:30,138 --> 00:17:32,552 Sampai kita menemukannya, kupikir kita harus berkonsultasi dengan pengacara. 295 00:17:32,576 --> 00:17:35,683 Maksudku, aku tidak ingin gadis ini mencoba menuntut kita nanti. 296 00:17:35,738 --> 00:17:37,018 Aku punya seorang pelayan, dan.. 297 00:17:37,046 --> 00:17:38,166 Aku kenal seorang pengacara. 298 00:17:38,323 --> 00:17:40,643 - Orangku mengkhususkan diri dalam hal ini. - Aku mengerti. 299 00:17:41,536 --> 00:17:43,587 Saham teknologi yang kau beli dengan uang kita.. 300 00:17:43,786 --> 00:17:44,997 langkah berisiko, bukan? 301 00:17:45,036 --> 00:17:48,736 Ya, mengingat ukuran portofoliomu, aku tidak terlalu khawatir. 302 00:17:48,761 --> 00:17:52,311 Lipatan cucian itu sepertinya berhasil untukmu dan Tuan St. Patrick. 303 00:17:52,336 --> 00:17:54,280 Itu sebabnya ini bisnis yang hebat, Alex. 304 00:17:54,667 --> 00:17:56,617 Orang selalu memiliki cucian kotor. 305 00:18:17,121 --> 00:18:18,572 Apa-apaan ini? 306 00:18:26,789 --> 00:18:29,109 - Jika semuanya memuaskan.. - Tarik batang kayu sialan itu. 307 00:18:44,382 --> 00:18:47,432 Kantos mengenal seorang pengacara, aku memiliki pilihan yang lebih baik. 308 00:18:47,660 --> 00:18:50,504 Aku biasanya tidak melakukan konsultasi secara langsung, tapi.. 309 00:18:50,654 --> 00:18:52,610 hanya sekali ini aku akan membuat pengecualian. 310 00:18:54,630 --> 00:18:56,180 Aku minta maaf waktu itu. 311 00:18:56,536 --> 00:18:57,930 Kau harus bekerja. Aku mengerti. 312 00:18:58,245 --> 00:19:01,053 Tapi rasanya kau selalu kabur ke suatu tempat. 313 00:19:01,193 --> 00:19:02,793 Kau pikir aku sudah terbiasa sekarang. 314 00:19:02,817 --> 00:19:03,879 Tidak. 315 00:19:03,903 --> 00:19:05,956 Tidak akan membiarkan aku pergi semudah itu, bukan? 316 00:19:07,603 --> 00:19:09,552 Jadi menurutmu gadis itu benar-benar punya kasus? 317 00:19:10,117 --> 00:19:12,117 Jangan gunakan kata "kasus". 318 00:19:12,171 --> 00:19:14,897 Dengar, sebagai pengacara, aku seharusnya tidak boleh ada di sini. 319 00:19:14,922 --> 00:19:17,022 Tapi sebagai temanmu, aku katakan, 320 00:19:17,100 --> 00:19:22,080 seseorang OD di klubmu, kau memiliki kewajiban, kecuali kau menyediakannya. 321 00:19:23,668 --> 00:19:24,794 Jadi saat aku masuk ke sana.. 322 00:19:24,818 --> 00:19:28,019 Aku pikir kau harus bicara dengannya, tanyakan bagaimana kabarnya. 323 00:19:28,044 --> 00:19:29,489 Tunjukkan padanya kalau kau peduli. 324 00:19:30,260 --> 00:19:34,817 Ini bukan tentang menghindar dari gugatan, ini menghindari keterlibatan. 325 00:19:35,268 --> 00:19:38,211 Manajerku berpikir kami harus bekerja sama dengan polisi, tapi 326 00:19:38,236 --> 00:19:40,891 kau tahu, berasal dari lingkungan kita, itu ide yang buruk, bukan? 327 00:19:41,008 --> 00:19:43,208 - Belum tentu. - Sial! 328 00:19:43,431 --> 00:19:45,673 Yang akan datang, NYPD adalah 007. 329 00:19:45,951 --> 00:19:48,301 Lencana itu memberi mereka izin untuk membunuh. 330 00:19:48,435 --> 00:19:50,415 Kita akan lihat polisi datang dan kita akan lari. 331 00:19:50,440 --> 00:19:52,495 Bahkan jika kita hanya tergantung di pojok, ingat? 332 00:19:52,520 --> 00:19:53,573 Aku ingat. 333 00:19:54,277 --> 00:19:55,932 Tapi tidak semua polisi seperti itu. 334 00:19:55,957 --> 00:19:58,397 Bukan ide yang buruk untuk memiliki beberapa orang di pihakmu. 335 00:20:00,420 --> 00:20:02,644 - Ikutlah denganku. - Tidak. 336 00:20:02,670 --> 00:20:05,721 Semuanya menyimpang jika kau membawa pengacara untuk menutupi kesalahanmu, 337 00:20:06,051 --> 00:20:07,953 meskipun kau melakukannya. 338 00:20:09,166 --> 00:20:10,166 Ya. 339 00:20:11,087 --> 00:20:13,140 Sepertinya kita bisa melakukan ini lewat telepon. 340 00:20:14,007 --> 00:20:16,057 - Kau tidak perlu datang. - Ya, aku melakukannya. 341 00:20:16,159 --> 00:20:19,259 Maksudku, kau telah bekerja sangat keras untuk klub, 342 00:20:19,400 --> 00:20:21,050 aku ingin memastikan semuanya berhasil. 343 00:20:28,800 --> 00:20:30,352 Chardonnay di bar bawah. 344 00:20:30,488 --> 00:20:33,036 Buat sampanye di bagian atas, dekat V.I.P. 345 00:20:34,330 --> 00:20:35,386 Nyonya St. Patrick. 346 00:20:35,582 --> 00:20:37,930 - Apa suamiku ada di atas? - Dia keluar. 347 00:20:38,069 --> 00:20:39,920 Kau ingin aku memberi tahu dia kalau kau mampir? 348 00:20:39,944 --> 00:20:42,295 Kau jangan khawatir tentang itu. Aku akan menunggu di kantornya. 349 00:20:42,319 --> 00:20:43,679 Mungkin terkunci. 350 00:20:43,844 --> 00:20:45,242 Kalau begitu aku butuh kuncinya. 351 00:20:57,991 --> 00:21:00,060 Aku James St. Patrick, 352 00:21:00,694 --> 00:21:02,741 pemilik klub malam dimana kau.. 353 00:21:04,116 --> 00:21:05,316 bagaimana perasaanmu? 354 00:21:09,331 --> 00:21:11,641 Ibuku terbang dari Ukraina. 355 00:21:12,656 --> 00:21:15,006 Agensiku, mereka ingin aku ke rehabilitasi. 356 00:21:17,349 --> 00:21:18,706 Aku tidak percaya ini terjadi. 357 00:21:20,623 --> 00:21:23,055 Kau bukan orang pertama yang menggunakan narkoba. 358 00:21:23,720 --> 00:21:26,770 Dan kau bukan orang pertama yang membelinya dari bajingan. 359 00:21:28,491 --> 00:21:29,991 Aku merasa sangat bodoh. 360 00:21:30,633 --> 00:21:34,535 Hal semacam ini, yang kau butuhkan untuk menuju ke arah yang lebih baik. 361 00:21:39,573 --> 00:21:41,629 Pedagang brengsek ini, kau.. 362 00:21:41,733 --> 00:21:44,583 ingat namanya, seperti apa tampangnya? 363 00:21:44,696 --> 00:21:45,696 Tidak. 364 00:21:46,063 --> 00:21:48,412 Aku tidak ingin ini terjadi pada orang lain. 365 00:21:55,311 --> 00:21:56,862 Kau dimana? 366 00:22:03,832 --> 00:22:06,753 Ada urusan. Segera kembali. 367 00:22:23,223 --> 00:22:24,223 Hei, kau. 368 00:22:25,183 --> 00:22:26,683 Apa kau lihat James? 369 00:22:27,211 --> 00:22:29,205 - Bos besar belum datang. - Bos besar? 370 00:22:29,256 --> 00:22:30,447 Apa aku? 371 00:22:34,640 --> 00:22:35,942 Hei, siapa namamu? 372 00:22:37,490 --> 00:22:38,738 Kenapa itu penting? 373 00:22:38,763 --> 00:22:40,613 Aku ingin tahu lebih banyak tentangmu. 374 00:22:41,163 --> 00:22:42,463 Kau ingin meniduriku. 375 00:22:42,698 --> 00:22:44,452 Tidak perlu tahu namaku untuk itu. 376 00:22:46,790 --> 00:22:48,670 Hei, dengar, apa yang ingin aku katakan di sini? 377 00:22:48,736 --> 00:22:50,935 Aku tidak tahu. Cari sesuatu. 378 00:22:52,129 --> 00:22:53,719 Sampai jumpa, bos. 379 00:22:57,857 --> 00:22:59,215 Apa masalahnya? 380 00:22:59,638 --> 00:23:00,846 Dia menyebalkan. 381 00:23:01,340 --> 00:23:03,390 Jadi, kau salah satu atasanku juga? 382 00:23:04,682 --> 00:23:05,682 Aku. 383 00:23:09,749 --> 00:23:10,749 Tommy. 384 00:23:11,433 --> 00:23:12,639 Dan namamu? 385 00:23:12,961 --> 00:23:13,961 Dominique. 386 00:23:14,897 --> 00:23:16,097 Dominique. 387 00:23:16,194 --> 00:23:18,097 Jadi kau suka bekerja di sini, Dominique? 388 00:23:21,898 --> 00:23:23,041 Ya. 389 00:23:23,248 --> 00:23:26,449 Menggugat hal terakhir di pikirannya. Dia hanya anak yang ketakutan. 390 00:23:27,146 --> 00:23:29,324 Kau benar tentang berbicara dengannya. 391 00:23:31,688 --> 00:23:34,248 Biarkan aku membelikanmu makan siang sebagai ucapan terima kasih. 392 00:23:35,738 --> 00:23:37,644 Aku tidak bisa. Aku harus pergi. 393 00:23:37,888 --> 00:23:39,248 Banyak hal meledak di tempat kerja. 394 00:23:39,273 --> 00:23:40,273 Lagi. 395 00:23:42,731 --> 00:23:44,339 Hari itu di museum.. 396 00:23:45,332 --> 00:23:48,065 Bosku bilang padaku untuk tidak terganggu. 397 00:23:48,364 --> 00:23:51,525 Tapi entah kenapa, jika itu menyangkut kau.. 398 00:23:52,462 --> 00:23:53,742 Yah, tinggallah. 399 00:23:54,631 --> 00:23:55,933 Ayo kita pergi. 400 00:23:56,878 --> 00:23:58,678 Sendirian untuk sementara waktu. 401 00:24:02,123 --> 00:24:03,179 Aku ingin.. 402 00:24:04,154 --> 00:24:05,186 tapi.. 403 00:24:07,621 --> 00:24:09,080 selamat tinggal, Jamie. 404 00:24:33,315 --> 00:24:35,124 Kita pikir kita akan mengalihkan fokus kita. 405 00:24:35,149 --> 00:24:36,357 Anibal Santalises.. 406 00:24:36,436 --> 00:24:39,682 adalah Premira dari Sangre Fuerte kumpulan Hermanos Tainos. 407 00:24:39,707 --> 00:24:43,039 Masuk ke radar kita karena minggu lalu dia menerima kiriman khusus. 408 00:24:43,183 --> 00:24:44,483 Kaki manusia terputus. 409 00:24:44,859 --> 00:24:46,249 - Sial. - Apa yang sedang kalian bicarakan? 410 00:24:46,273 --> 00:24:47,576 Kau duduk di sini selama seminggu? 411 00:24:47,600 --> 00:24:49,151 Kontakku baru saja menghubungi. 412 00:24:49,498 --> 00:24:50,943 Di atasnya ada tulisan Lobos. 413 00:24:50,968 --> 00:24:52,467 Itu spekulasi murni. 414 00:24:52,979 --> 00:24:56,688 Kontakku di jalan percaya bahwa Ruiz juga dikirimi pelengkap. 415 00:24:57,889 --> 00:25:00,999 Kami tahu Ruiz terhubung dengan Lobos, jadi mungkin Anibal juga. 416 00:25:01,024 --> 00:25:02,984 Ini konyol. Aku tidak mengizinkan ini. 417 00:25:03,009 --> 00:25:04,009 Aku mengizinkannya. 418 00:25:04,227 --> 00:25:07,028 Ini spekulasi, tapi perlu ditindaklanjuti. 419 00:25:07,053 --> 00:25:08,103 Kerja bagus. 420 00:25:08,879 --> 00:25:10,519 Bisakah Frankie dan aku mendapatkan ruang? 421 00:25:20,617 --> 00:25:23,031 Aku berharap kau memberi tahuku bahwa kau mengizinkan ini. 422 00:25:23,056 --> 00:25:25,513 Aku harus terlibat dalam penyelidikan ini. 423 00:25:26,007 --> 00:25:27,007 Kau disini. 424 00:25:27,162 --> 00:25:29,112 Kau secara resmi berada di semua putaran. 425 00:25:29,623 --> 00:25:31,023 Aku ingin menanyakan ini. 426 00:25:31,330 --> 00:25:32,876 Apa tujuanmu disini? 427 00:25:33,441 --> 00:25:34,842 Aku tidak mengerti maksudmu. 428 00:25:34,946 --> 00:25:35,645 Kau tahu? 429 00:25:35,680 --> 00:25:39,111 Aku memberimu kesempatan untuk mengatakan, "Penuntutan yang berhasil 430 00:25:39,136 --> 00:25:40,936 terhadap Felipe Lobos." 431 00:25:41,940 --> 00:25:44,389 Kau di sini bukan untuk mengalahkan Saxe atau Medina. 432 00:25:44,842 --> 00:25:47,037 Kita di sini bersama, kita semua, 433 00:25:47,061 --> 00:25:49,612 untuk memenjarakan pengedar narkoba. 434 00:25:50,241 --> 00:25:53,609 Langkah apa pun yang membuat kita semakin dekat dengan hasil 435 00:25:53,634 --> 00:25:56,135 itu adalah langkah terbaik, bukan? 436 00:25:56,637 --> 00:25:57,438 Benar. 437 00:25:57,606 --> 00:26:00,815 Dan dengan Nomar, kau punya sesuatu yang baru? 438 00:26:04,552 --> 00:26:06,002 Itulah yang aku pikir. 439 00:26:16,306 --> 00:26:17,306 Siap? 440 00:26:46,218 --> 00:26:47,258 Terima kasih. 441 00:26:48,938 --> 00:26:50,526 Kaki datar itu menyebalkan. 442 00:26:51,082 --> 00:26:52,633 Kau beruntung mendapatkan ibumu. 443 00:26:54,512 --> 00:26:56,860 Jadi kau mendapat kabar dari dokter yang kau temui? 444 00:26:57,361 --> 00:26:58,560 Tidak ada yang baru. 445 00:26:59,670 --> 00:27:00,929 Yah, apa yang dia katakan? 446 00:27:01,567 --> 00:27:02,917 Tidak ada perbaikan. 447 00:27:03,277 --> 00:27:05,496 Perawatannya tidak berhasil. Lututku patah untuk selamanya. 448 00:27:05,520 --> 00:27:07,091 Kalau begitu cari dokter lain. Ini baru enam bulan. 449 00:27:07,115 --> 00:27:09,635 Aku harus menghadapinya, Ayah. Aku tidak bisa bermain bola lagi. 450 00:27:11,076 --> 00:27:12,727 Jadi, kau harus menghadapinya juga. 451 00:27:17,935 --> 00:27:19,385 Jadi, apa yang kau lakukan? 452 00:27:19,679 --> 00:27:21,225 Aku mendapat pekerjaan baru. 453 00:27:22,798 --> 00:27:24,158 Menyetir Paman G. 454 00:27:25,180 --> 00:27:26,531 Dan dia bilang hei, ngomong-ngomong. 455 00:27:26,555 --> 00:27:29,115 Saat kau keluar, dia memiliki seluruh waralaba yang siap untukmu. 456 00:27:32,405 --> 00:27:34,852 Aku selalu tahu hari ini akan datang, bung. 457 00:27:36,902 --> 00:27:38,202 Dia memperlakukanmu dengan baik? 458 00:27:39,188 --> 00:27:40,487 Ya. 459 00:27:42,558 --> 00:27:44,558 Dia terus menceritakan tentang dirimu juga. 460 00:27:45,712 --> 00:27:46,813 Dia katakan 461 00:27:47,571 --> 00:27:49,122 seberapa dekatnya kalian. 462 00:27:50,861 --> 00:27:52,493 Aku rasa aku perlu banyak belajar. 463 00:27:56,000 --> 00:27:57,008 Dengar, 464 00:27:57,371 --> 00:28:00,774 jika perlu bicara atas yang terjadi, yang tidak kau ceritakan pada Ghost, 465 00:28:02,634 --> 00:28:03,634 Burner. 466 00:28:03,921 --> 00:28:05,371 Penjaga membuatku siap. 467 00:28:09,136 --> 00:28:10,944 Aku tahu kau akan membuatku bangga, Nak. 468 00:28:16,464 --> 00:28:18,269 Baiklah ayo. 469 00:28:19,044 --> 00:28:20,044 Ayo pergi. 470 00:28:21,470 --> 00:28:22,714 Ayo pergi, ayo pergi. 471 00:28:22,739 --> 00:28:24,696 Bantu atau pergilah. 472 00:28:27,310 --> 00:28:28,954 Apa, menurutmu kita mengadakan pesta di sini pagi ini? 473 00:28:28,955 --> 00:28:30,953 Yah, aku sedang meniduri cewek donat. 474 00:28:31,215 --> 00:28:32,558 Dan kau mendapatkan donat gratis? 475 00:28:34,320 --> 00:28:35,716 Sial, ya. Sebanyak yang aku mau. 476 00:28:35,741 --> 00:28:37,181 Aku berpikir bisa membantingnya juga? 477 00:28:37,919 --> 00:28:38,919 Ayo. 478 00:28:46,400 --> 00:28:47,574 Penurunan biasa? 479 00:28:47,789 --> 00:28:48,734 Sudah pasti. 480 00:28:48,759 --> 00:28:50,061 Baiklah, bertaruh. 481 00:28:52,108 --> 00:28:53,408 Donat itu enak, kawan. 482 00:28:53,433 --> 00:28:55,327 Kawan, kau dan donat sialan itu, anjing. 483 00:28:58,232 --> 00:28:59,932 Keluar dari mobil, sekarang. 484 00:29:02,658 --> 00:29:03,858 Tangan di atas. 485 00:29:05,047 --> 00:29:06,047 Jatuhkan. 486 00:29:07,028 --> 00:29:08,028 Jatuhkan. 487 00:29:09,670 --> 00:29:10,921 Kau juga, keluarlah. 488 00:29:10,946 --> 00:29:11,946 Di dekat dinding. 489 00:29:12,715 --> 00:29:13,715 Ayo. 490 00:29:15,710 --> 00:29:17,320 Baiklah, kawan, hei, tenanglah, oke? 491 00:29:17,345 --> 00:29:18,547 Tutup mulutmu. 492 00:29:19,425 --> 00:29:20,425 Berputar. 493 00:29:21,120 --> 00:29:22,975 Aku hanya ingin van. Tidak ada yang terluka. 494 00:29:23,000 --> 00:29:24,351 Itu bukan seperti yang aku lihat. 495 00:29:24,600 --> 00:29:26,753 Yang aku lihat, kau akan terluka parah, 496 00:29:26,778 --> 00:29:28,778 kecuali kau memberi tahuku apa yang perlu aku tahu. 497 00:29:29,640 --> 00:29:32,438 Apa Nomar Arcielo sudah menelepon? Dia belum menjawab.. 498 00:29:32,463 --> 00:29:35,163 usaha terakhirku Agen Knox untuk menghubungi. 499 00:29:36,338 --> 00:29:39,438 Tentu saja dia mengenali nomor itu. Dia sengaja mengabaikan kita. 500 00:29:53,001 --> 00:29:55,308 Nomar, telepon sekarang. 501 00:29:56,610 --> 00:29:58,410 Protokol sialan. 502 00:30:19,694 --> 00:30:20,694 Ya. 503 00:30:20,804 --> 00:30:21,995 Tangkap pria itu. 504 00:30:22,078 --> 00:30:23,238 Victor mendapatkan produknya. 505 00:30:23,328 --> 00:30:26,329 Kita butuh nama, siapa yang mengirim, cara mereka menemukan kita. 506 00:30:26,972 --> 00:30:27,972 Aku ikut. 507 00:30:28,228 --> 00:30:29,671 Kau tidak bawa Shawn, kan? 508 00:30:29,696 --> 00:30:30,696 Tidak. 509 00:30:31,055 --> 00:30:31,499 Baiklah. 510 00:30:31,500 --> 00:30:33,898 Aku tahu kau suka melontarkan ceri pada pekerjaan basah di gudang, tapi 511 00:30:33,899 --> 00:30:35,499 aku ingin kau berhenti sebentar. 512 00:30:35,524 --> 00:30:38,828 Dan aku ingin kau memindahkan Dominique gadis itu ke V.I.P. 513 00:30:38,853 --> 00:30:40,106 bagian di klub. 514 00:30:40,193 --> 00:30:41,193 Dia baik. 515 00:30:42,464 --> 00:30:43,710 Baik dalam hal apa? 516 00:30:43,822 --> 00:30:46,272 Sudah kubilang jangan menyentuh barang dagangan, Tommy. 517 00:30:54,314 --> 00:30:55,467 Ghost, 518 00:30:56,487 --> 00:30:57,491 kita perlu bicara. 519 00:30:57,538 --> 00:30:59,037 Aku harus pergi ke klub, sayang. 520 00:30:59,597 --> 00:31:00,717 Kejutan besar. 521 00:31:01,658 --> 00:31:05,015 Kau ingin tahu apa yang terjadi? Aku mencari pengedar itu.. 522 00:31:05,116 --> 00:31:07,167 yang hampir membunuhnya, jadi kita bisa menyerahkannya ke polisi. 523 00:31:07,191 --> 00:31:08,499 Jadi sekarang kau pengadu? 524 00:31:08,793 --> 00:31:10,355 Itu yang kau pikir dari semua itu? 525 00:31:10,850 --> 00:31:13,056 - Ayah. - Tak apa, sayang. Tak apa. 526 00:31:13,476 --> 00:31:16,600 Aku punya bisnis, kita membuat polisi senang agar mereka menjauh. 527 00:31:16,600 --> 00:31:19,900 Selama yang kutahu, kau tidak pernah khawatir tentang polisi. 528 00:31:20,427 --> 00:31:21,707 Kau ingin melakukan ini sekarang? 529 00:31:22,313 --> 00:31:23,313 Yah, tidak. 530 00:31:23,821 --> 00:31:25,272 Baiklah sayang. 531 00:31:25,976 --> 00:31:27,386 Ayo, sayang. 532 00:31:27,950 --> 00:31:30,000 Ayo, kita cari mama besar. 533 00:31:30,299 --> 00:31:32,249 Aku punya urusan yang harus diurus. 534 00:31:32,591 --> 00:31:34,140 Setiap kali aku mengatakan sesuatu seperti, 535 00:31:34,165 --> 00:31:36,841 "Katakan untuk siapa kau bekerja," aku merasa seperti berada di film lama. 536 00:31:36,866 --> 00:31:38,917 Kau tahu? Seperti Al Capone di sini. 537 00:31:39,566 --> 00:31:40,717 Capone? 538 00:31:40,742 --> 00:31:41,742 Benar. 539 00:31:45,088 --> 00:31:46,890 Siapa gangster favoritmu sepanjang masa? 540 00:31:47,338 --> 00:31:48,439 Luciano? 541 00:31:49,194 --> 00:31:50,644 Escobar, bukan? 542 00:31:51,186 --> 00:31:52,743 Semua orang menyukai klasik. 543 00:31:57,093 --> 00:31:58,450 Baiklah, kalau begitu. 544 00:32:07,474 --> 00:32:09,274 Katakan padaku untuk siapa kau bekerja, 545 00:32:09,823 --> 00:32:11,523 atau kita akan bersenang-senang. 546 00:32:18,631 --> 00:32:19,861 Halo. 547 00:32:32,743 --> 00:32:34,442 Bukankah ini kejutan yang menyenangkan. 548 00:32:34,489 --> 00:32:37,939 Yang aku lakukan adalah mencari sekolah Katolik terdekat dari rumahmu. 549 00:32:41,065 --> 00:32:42,865 Kau tahu aku mencarimu. 550 00:32:44,070 --> 00:32:45,870 Aku pengusaha, bruja. 551 00:32:46,374 --> 00:32:48,824 Tapi aku suka usahamu. 552 00:32:54,634 --> 00:32:58,560 Aku ingin kau memberi tahu semua yang kau tahu tentang Anibal Santalises. 553 00:33:02,593 --> 00:33:06,437 Kau tahu, temanmu, Agen Cocks. 554 00:33:07,328 --> 00:33:08,637 Dia mengerutkan penisku.. 555 00:33:09,232 --> 00:33:10,539 kau tahu apa yang aku maksud? 556 00:33:13,300 --> 00:33:15,640 Tapi kau.. 557 00:33:16,437 --> 00:33:19,894 aku merasa hanya kau dan aku, mungkin kita bisa melakukan sesuatu. 558 00:33:21,069 --> 00:33:24,222 Kita berdua tahu aku terlalu tua untukmu. 559 00:33:24,612 --> 00:33:25,512 Anibal. 560 00:33:25,537 --> 00:33:26,940 Hermanos Tainos. 561 00:33:28,272 --> 00:33:30,222 Tidak pernah mendengar tentang dia. 562 00:33:31,200 --> 00:33:33,649 Sekarang bisnis kita sudah keluar dari jalan.. 563 00:33:34,814 --> 00:33:37,514 bagaimana menurutmu kita bersenang-senang? 564 00:33:44,371 --> 00:33:45,121 Berhenti. 565 00:33:45,162 --> 00:33:46,971 Hei, yo, Tommy, ayolah, anjing. 566 00:33:47,442 --> 00:33:48,742 Apa yang sedang kau lakukan? 567 00:34:06,364 --> 00:34:07,864 Beri dia satu detik lagi. 568 00:34:13,227 --> 00:34:16,278 Apa yang kau lakukan dengan van itu setelah kau melepaskannya dari kami? 569 00:34:17,058 --> 00:34:19,865 Aku seharusnya mengendarainya ke tempat parkir di Brooklyn, 570 00:34:20,308 --> 00:34:21,658 memarkirnya, dan pergi. 571 00:34:21,683 --> 00:34:23,283 Siapa yang seharusnya mengambil? 572 00:34:32,048 --> 00:34:33,548 Hei, yo, kawan, bicaralah. 573 00:34:38,245 --> 00:34:39,696 Kau punya sepuluh detik. 574 00:34:40,145 --> 00:34:43,395 Satu, dua, tiga, 575 00:34:43,840 --> 00:34:45,790 empat, enam, tujuh.. 576 00:34:49,958 --> 00:34:51,308 Oke, oke. 577 00:34:52,279 --> 00:34:53,988 Oke, oke, oke. 578 00:35:00,835 --> 00:35:02,715 - Dia bilang.. - Dia? 579 00:35:03,520 --> 00:35:04,868 Itu wanita? 580 00:35:20,019 --> 00:35:23,126 Dia bilang kita melakukannya untuk beberapa pria. Aku tidak tahu namanya. 581 00:35:24,659 --> 00:35:26,885 Kalau begitu ucapkan selamat tinggal kepada teman kecilmu. 582 00:35:26,909 --> 00:35:29,017 Kau lihat apa yang aku lakukan di sana? Scarface. 583 00:35:30,395 --> 00:35:32,092 Kau seharusnya tertawa, bajingan. 584 00:35:33,222 --> 00:35:35,129 Dia memanggilnya El Gordo. 585 00:35:35,619 --> 00:35:36,819 Itu Anibal. 586 00:35:39,721 --> 00:35:41,170 Pria ini.. 587 00:35:41,781 --> 00:35:43,128 Anibal Santalises. 588 00:35:43,379 --> 00:35:44,825 Jangan bohongi aku, Nomar. 589 00:35:45,123 --> 00:35:46,822 Apa dia terhubung dengan Ruiz? 590 00:35:47,287 --> 00:35:49,094 Apa dia terhubung dengan Lobos? 591 00:35:50,258 --> 00:35:51,611 Aku tidak tahu apa itu. 592 00:35:53,344 --> 00:35:55,894 Kau harus lari sebelum kau terluka, bruja. 593 00:35:56,680 --> 00:35:57,680 Kau benar. 594 00:35:57,857 --> 00:36:00,307 Aku bruja dengan lencana. 595 00:36:00,566 --> 00:36:03,978 Kau terus bermain denganku, aku bisa menembakmu di jalan, 596 00:36:04,003 --> 00:36:04,914 dengan darah dingin, 597 00:36:04,939 --> 00:36:07,846 katakan itu membela diri. Tidak ada yang akan mengedipkan mata. 598 00:36:08,069 --> 00:36:10,419 Jadi, kau akan bicara padaku tentang orang ini.. 599 00:36:10,444 --> 00:36:13,394 yang terlibat dalam pengiriman surat minggu lalu. 600 00:36:13,809 --> 00:36:16,342 Aku perlu tahu apa yang terjadi, Nomar. 601 00:36:16,367 --> 00:36:18,317 Aku perlu tahu apa yang aku hadapi. 602 00:36:20,162 --> 00:36:21,612 Orang itu punya kaki? 603 00:36:23,205 --> 00:36:25,155 Kudengar Ruiz sudah gila. 604 00:36:26,996 --> 00:36:30,071 Menurut korban, pengedar kita berambut hitam, berpotongan rapi, tinggi.. 605 00:36:30,071 --> 00:36:31,879 Pada dasarnya garis tusukan rata-ratamu. 606 00:36:32,021 --> 00:36:33,321 Nama depannya Scott. 607 00:36:33,771 --> 00:36:35,077 Baiklah, ini kesepakatannya. 608 00:36:35,313 --> 00:36:37,799 Kita membutuhkan semua orang untuk tetap membuka mata. Semua orang. 609 00:36:37,823 --> 00:36:41,127 Nyonya, jika kalian menangkap bajingan itu berjualan di sini, 610 00:36:41,152 --> 00:36:44,402 serahkan padaku, dan aku menggantinya dengan cek bonus yang sangat besar. 611 00:36:44,427 --> 00:36:45,837 Dobel gaji satu malam. 612 00:36:47,430 --> 00:36:49,736 Lakukan apa saja. Tidak ada peraturan. 613 00:36:51,080 --> 00:36:52,919 Kalian dengar dia. Baiklah, ayo mulai bekerja. 614 00:36:52,944 --> 00:36:54,794 - Buka pintunya.. - Lakukan apa saja, huh? 615 00:36:55,493 --> 00:36:57,293 Sepertinya kau tidak berubah sama sekali. 616 00:36:57,747 --> 00:36:58,850 Kita perlu bicara. 617 00:36:59,100 --> 00:37:00,100 Sekarang. 618 00:37:04,861 --> 00:37:07,507 Tasha, apapun yang merasukimu, kita akan membicarakannya di rumah. 619 00:37:07,532 --> 00:37:08,940 Ini tempat bisnisku. 620 00:37:08,965 --> 00:37:12,315 Bisnismu satu-satunya tempat aku bisa menarik perhatianmu. 621 00:37:13,267 --> 00:37:14,566 Aku pergi ke bank. 622 00:37:14,904 --> 00:37:16,454 Aku melihat lemari besi. 623 00:37:17,517 --> 00:37:19,197 Apa kau pikir aku tidak akan memperhatikan? 624 00:37:19,366 --> 00:37:21,291 Apa kau pikir aku tidak akan memperhatikan apa yang kau ambil? 625 00:37:21,316 --> 00:37:24,064 Aku harus menggunakan uang itu untuk membuka klub. 626 00:37:24,366 --> 00:37:27,065 Itu pasti cek kasir dari rekening resmi kita. 627 00:37:27,090 --> 00:37:30,846 Tidak bisa menyimpan tumpukan kokain negara bagian yang tertutup debu coke. 628 00:37:31,683 --> 00:37:33,272 Dan sebenarnya, Tasha, ini uangku. 629 00:37:33,297 --> 00:37:35,377 Jangan berani-berani memulai omong kosong itu, Ghost. 630 00:37:35,402 --> 00:37:37,648 Aku membantumu mendapatkan setiap sen. 631 00:37:37,815 --> 00:37:41,665 Kau bisa memberi tahuku di depan berapa harga klub ini. 632 00:37:41,848 --> 00:37:43,896 Kau bisa saja mengatakan sesuatu. 633 00:37:43,937 --> 00:37:46,736 Tapi kau mengirimku ke bank itu seperti boo-boo, orang bodoh tidak 634 00:37:46,761 --> 00:37:48,214 tahu apa-apa tentang apa yang kau lakukan. 635 00:37:48,239 --> 00:37:50,398 Kau lihat berapa banyak uang yang kita dapatkan di sana. 636 00:37:50,423 --> 00:37:52,376 Kita tidak dalam bahaya bangkrut. 637 00:37:52,401 --> 00:37:54,198 Ini bukan tentang uang. 638 00:37:55,040 --> 00:37:56,590 Sejak kapan kau berbohong padaku? 639 00:37:56,615 --> 00:37:58,265 Sejak kapan kau menyembunyikannya? 640 00:37:58,290 --> 00:38:00,390 Aku tidak berpikir kau akan mengerti. 641 00:38:00,849 --> 00:38:02,299 Kenapa kau tidak mencoba? 642 00:38:02,834 --> 00:38:04,543 Aku gadis yang cerdas, ingat? 643 00:38:15,063 --> 00:38:16,996 Aku melakukan ini untuk kita. 644 00:38:17,413 --> 00:38:18,888 Itu rencana pelarian kita. 645 00:38:18,913 --> 00:38:20,281 Pelarian dari apa? 646 00:38:20,306 --> 00:38:23,306 Aku tidak tahu siapa pun pengedar narkoba itu. 647 00:38:23,556 --> 00:38:26,006 Mereka sudah mati atau hidup, Tasha. 648 00:38:26,378 --> 00:38:27,927 Apa itu tidak membuatmu takut? 649 00:38:28,631 --> 00:38:29,632 Tidak. 650 00:38:30,601 --> 00:38:32,650 Karena mereka bukan kau. 651 00:38:33,028 --> 00:38:35,728 Mereka tidak sebaikmu. 652 00:38:38,368 --> 00:38:40,101 Klub ini adalah impiannya. 653 00:38:40,976 --> 00:38:42,183 Kita bisa keluar. 654 00:38:42,709 --> 00:38:44,266 Kita bisa memiliki semuanya. 655 00:38:45,596 --> 00:38:49,296 Kita sudah memiliki semuanya. 656 00:38:50,570 --> 00:38:53,121 Kau, aku, anak-anak. 657 00:38:53,797 --> 00:38:57,897 Apa adanya sekarang, itu adalah mimpiku. 658 00:39:01,913 --> 00:39:03,287 Aku pikir kita mendapatkannya, bos. 659 00:39:03,321 --> 00:39:04,371 Scott. 660 00:39:06,321 --> 00:39:07,921 Aku harus pergi, Tasha. 661 00:39:13,533 --> 00:39:16,733 Dia cocok dengan gambaran fisiknya, memangsa tipe gadis yang sama. 662 00:39:16,758 --> 00:39:19,208 Sudah diperiksa I.D. Geser. Dia ada di sini malam itu. 663 00:39:19,589 --> 00:39:20,608 Tidak mungkin. 664 00:39:21,210 --> 00:39:22,651 - Apa dia sudah menjual produk? - Belum. 665 00:39:22,691 --> 00:39:24,649 Baiklah, begitu dia melakukannya, kita akan menangkapnya. 666 00:39:24,674 --> 00:39:25,774 Baik. Tunggu. 667 00:39:26,754 --> 00:39:27,604 Ada apa? 668 00:39:27,691 --> 00:39:28,792 Anak itu bicara. 669 00:39:29,042 --> 00:39:30,618 Lebih baik kau keluar dari sana. 670 00:39:31,023 --> 00:39:32,023 Ya. 671 00:39:32,760 --> 00:39:33,714 Aku akan pergi. 672 00:39:33,760 --> 00:39:34,920 - Kau akan pergi? - Aku akan pergi. 673 00:39:34,945 --> 00:39:36,063 Yah, kau ingin aku lakukan apa? 674 00:39:36,088 --> 00:39:39,790 Holly, aku ingin kau mengawasi bajingan itu. 675 00:39:39,997 --> 00:39:41,623 Cobalah untuk membuatnya menjualnya padamu. 676 00:39:41,647 --> 00:39:42,705 Aku akan lakukan. 677 00:39:44,285 --> 00:39:45,335 Hubungi aku. 678 00:39:45,576 --> 00:39:47,002 Segera setelah dia bergerak, hubungi aku. 679 00:39:47,026 --> 00:39:48,026 Mengerti. 680 00:40:02,867 --> 00:40:04,743 Dia tidak akan memberi tahuku untuk siapa dia bekerja. 681 00:40:04,767 --> 00:40:06,217 - Sekarang kita tahu. - Oke. 682 00:40:07,053 --> 00:40:09,754 Kau membangunkanku, menyeretku keluar rumah, untuk apa? 683 00:40:09,881 --> 00:40:11,961 Kau menyewa bajingan ini untuk meningkatkan produkku? 684 00:40:12,031 --> 00:40:13,758 Sial, tidak kawan. Aku belum pernah melihat dia sebelumnya. 685 00:40:13,782 --> 00:40:16,431 Kau bilang kau tidak tahu apa-apa tentang tabrakan, Anibal. 686 00:40:16,456 --> 00:40:17,714 Kau mengatakannya langsung padaku. 687 00:40:17,739 --> 00:40:20,339 Kita mendengar cerita berbeda dari daging sapi renyah di sini. 688 00:40:20,364 --> 00:40:22,202 Ternyata kau dibalik semua selama ini. 689 00:40:22,227 --> 00:40:23,587 Kenapa aku harus melakukan itu? 690 00:40:23,612 --> 00:40:25,972 Yo, Ghost, kau kenal aku, kawan. Aku pikir aku melakukannya. 691 00:40:27,615 --> 00:40:29,959 Kau akan melakukan aku seperti ini seperti perkataan bajingan ini? 692 00:40:29,984 --> 00:40:31,235 Berlutut. 693 00:40:31,476 --> 00:40:34,576 Orang berkata lucu untuk mengatakan kebenaran saat kau menyalakan api. 694 00:40:34,601 --> 00:40:35,800 Selamat tidur, Anibal. 695 00:40:35,825 --> 00:40:37,875 Dasar bohong! Brengsek! 696 00:40:37,900 --> 00:40:41,294 Yo, Ghost, kau tahu jika aku akan melangkah ke arahmu, 697 00:40:41,319 --> 00:40:42,887 aku akan menggunakan orang-orang terbaikku. 698 00:40:42,912 --> 00:40:45,112 Bajingan ini bukan Taino. 699 00:40:45,570 --> 00:40:47,118 Yo, aku sedang dijebak. 700 00:40:47,416 --> 00:40:49,217 Yo, aku bersumpah demi anak-anakku. 701 00:40:51,409 --> 00:40:52,589 Kita membuang-buang waktu. 702 00:40:52,614 --> 00:40:53,433 Lakukan. 703 00:40:53,458 --> 00:40:56,758 Tommy, jika kau menyewa seorang pemukul untuk melakukan pekerjaan ini, 704 00:40:56,783 --> 00:40:58,028 kau harus memastikan itu orang yang baik. 705 00:40:58,053 --> 00:41:00,099 Miguel menyembunyikan bajingan itu dan kemudian berbicara, anak ini rusak. 706 00:41:00,124 --> 00:41:01,850 - Ya, aku belajar dari kesalahanku. - Mungkin. 707 00:41:01,875 --> 00:41:04,715 Julito, bangunkan dia, tanyakan lagi cara dia mendapatkan pekerjaan itu. 708 00:41:05,254 --> 00:41:06,254 Bangun. 709 00:41:08,546 --> 00:41:09,546 Yo, bos? 710 00:41:09,850 --> 00:41:11,430 Yo, bajingan ini sudah mati. 711 00:41:12,734 --> 00:41:14,322 Aku pikir aku memasaknya setengah matang. 712 00:41:14,347 --> 00:41:16,591 Aku bersumpah aku tidak melakukan apa-apa, yo. 713 00:41:16,616 --> 00:41:18,335 - Rolla menginginkan ruanganku. - Itu omong kosong. 714 00:41:18,360 --> 00:41:19,577 Ruiz membenciku karena aku orang Dominika. 715 00:41:19,602 --> 00:41:21,112 - Tembak bajingan ini! - Aku tidak akan membunuh.. 716 00:41:21,137 --> 00:41:24,076 Premira kecuali aku punya bukti dia telah melawanku. 717 00:41:24,778 --> 00:41:26,130 Itu buktinya! 718 00:41:26,231 --> 00:41:27,537 Pikir, Tommy. 719 00:41:27,562 --> 00:41:32,016 Jika Anibal ditempatkan di sini, kita juga akan memulai perang. 720 00:41:32,654 --> 00:41:34,110 Aku punya rencana lain. 721 00:41:35,066 --> 00:41:36,413 Kita tutup semuanya. 722 00:41:36,714 --> 00:41:37,714 Apa? 723 00:41:38,066 --> 00:41:38,976 Kita ada rapat. 724 00:41:39,001 --> 00:41:42,262 Aku duduk di seberang meja, aku menatap mata semua bajingan itu, 725 00:41:42,287 --> 00:41:44,466 dan aku mencari tahu siapa yang memukulku, sekali dan untuk selamanya. 726 00:41:44,466 --> 00:41:46,716 Sampai saat itu, tidak ada yang mendapatkan produk. 727 00:41:46,741 --> 00:41:48,091 Sebarkan beritanya. 728 00:41:48,646 --> 00:41:49,646 Ghost. 729 00:41:50,019 --> 00:41:52,520 Ghost, kita tidak bisa begitu saja menutup bisnis grosir. 730 00:41:52,520 --> 00:41:54,144 Kita tidak bisa membiarkan Albert yang gemuk pergi begitu saja. 731 00:41:54,182 --> 00:41:56,040 Kita bisa melakukan apapun yang kita mau. Kita butuh bukti, Tommy. 732 00:41:56,040 --> 00:41:58,392 Tapi jika aku tahu itu Anibal selama ini, aku berjanji, 733 00:41:58,417 --> 00:42:00,171 aku sendiri yang memotong tenggorokannya. 734 00:42:07,903 --> 00:42:08,969 Kau tidak menelepon. 735 00:42:10,003 --> 00:42:11,483 Gadis itu menemaninya sepanjang malam. 736 00:42:11,660 --> 00:42:12,740 Dia tidak pernah berurusan. 737 00:42:13,511 --> 00:42:15,386 Dengar, jika polisi menelepon, kita bermain bagus. 738 00:42:15,410 --> 00:42:16,960 Menangkap pengedar itu sangat penting. 739 00:42:17,160 --> 00:42:18,461 Semuanya akan berhasil. 740 00:42:19,280 --> 00:42:22,480 Kabar baik, kita mendapatkan hingga 80 ribu malam ini. 741 00:42:23,374 --> 00:42:24,674 Sangat bagus. 742 00:42:40,330 --> 00:42:41,887 Hei, Holly. Butuh taksi? 743 00:42:41,912 --> 00:42:43,163 Ya, tolong. 744 00:42:56,565 --> 00:42:57,765 Kau ingin tumpangan pulang? 745 00:42:57,956 --> 00:43:00,561 Aku hanya menghabiskan sembilan jam dengan sepatu hak 6 inci, jadi.. 746 00:43:00,586 --> 00:43:02,387 Berlutut tidak akan terjadi. 747 00:43:02,412 --> 00:43:04,018 Bukan seperti itu, Holly. 748 00:43:05,270 --> 00:43:08,120 Kau bersusah payah mempelajari namaku. 749 00:43:08,169 --> 00:43:09,376 Kau terkesan? 750 00:43:10,173 --> 00:43:11,173 Tidak. 751 00:43:12,240 --> 00:43:14,841 Kapan terakhir kali kau mengajak kencan gadis? 752 00:43:15,279 --> 00:43:16,829 Apa kau tahu caranya? 753 00:43:18,962 --> 00:43:21,163 Bolehkah aku mengajakmu sarapan, Holly? 754 00:43:23,530 --> 00:43:24,880 Selamat malam, 755 00:43:25,409 --> 00:43:26,650 Bos. 756 00:43:44,482 --> 00:43:46,206 Banyak panggilan keluar kemarin malam. 757 00:43:46,231 --> 00:43:47,338 Hubungkan disebut rapat. 758 00:43:47,363 --> 00:43:48,723 Kau punya nama untuk menghubungkan? 759 00:43:49,487 --> 00:43:50,345 Rapat seperti apa? 760 00:43:50,370 --> 00:43:52,896 Aku di dalam bersama seorang tentara Taino beberapa tahun yang lalu. 761 00:43:52,920 --> 00:43:53,920 Dia berhutang padaku. 762 00:43:53,972 --> 00:43:55,420 Dia bilang orangmu, Anibal, 763 00:43:55,445 --> 00:43:58,285 tidak tahu kenapa dia dipanggil untuk rapat, tapi dia pasti ada di sana. 764 00:43:58,472 --> 00:43:59,823 Apa kau senang sekarang? 765 00:44:00,450 --> 00:44:02,003 Ya, aku senang. 766 00:44:02,360 --> 00:44:03,660 Bisakah aku mendapatkan pelukan? 767 00:44:03,685 --> 00:44:04,986 Pergi dari sini! 768 00:44:05,680 --> 00:44:08,580 Aku ingin kau mencari tahu kapan dan di mana pertemuan ini berlangsung. 769 00:44:09,591 --> 00:44:12,894 Nomar Arcielo membenarkan jika Ruiz, Anibal, dan anggota lain 770 00:44:12,919 --> 00:44:16,347 dari jaringan Lobos di New York akan bersidang atas perintah distributor.. 771 00:44:16,503 --> 00:44:17,963 Jadi Anibal terlibat? 772 00:44:18,875 --> 00:44:21,837 Kita akan tahu tepatnya saat mendapatkan waktu dan tempat rapat. 773 00:44:21,862 --> 00:44:23,116 C.I. ku mengerjakannya. 774 00:44:23,141 --> 00:44:24,241 Maksudmu.. 775 00:44:24,409 --> 00:44:26,109 Agen Knox adalah C.I.. 776 00:44:27,447 --> 00:44:30,907 Nomar responsif terhadap Angela, jadi dia menemaniku di pertemuan, 777 00:44:31,053 --> 00:44:32,353 seperti yang diadakan pagi ini. 778 00:44:32,378 --> 00:44:35,078 Ternyata Nomar menyukai polisi jahat itu. Sosok pergi. 779 00:44:36,031 --> 00:44:39,331 Kita menangkap distributor pada pertemuan ini, menyerahkan Lobos 780 00:44:39,356 --> 00:44:42,906 paket kecil yang bagus untuk Collins, semuanya dibungkus dengan kokain. 781 00:44:42,995 --> 00:44:44,584 Kerja bagus, kalian berdua. 782 00:44:49,285 --> 00:44:51,086 Terima kasih sudah melindungiku. 783 00:44:51,940 --> 00:44:53,620 Nomar tahu nama aslimu. 784 00:44:53,978 --> 00:44:55,999 Seberapa sulit mencari tahu di mana kau bekerja, di mana kau tinggal? 785 00:44:56,024 --> 00:44:57,226 Aku punya pistol. 786 00:44:58,795 --> 00:45:01,148 Apa, kau memiliki izin untuk memilikinya di kantor 787 00:45:01,173 --> 00:45:03,653 atau waktu untuk memakainya ketika dia menerobos pintu depanmu? 788 00:45:05,791 --> 00:45:07,974 - Mungkin aku harus tinggal di tempatmu.. - Aku akan berhati-hati. 789 00:45:07,999 --> 00:45:08,649 Oke. 790 00:45:08,781 --> 00:45:09,781 Aku janji. 791 00:45:12,542 --> 00:45:15,653 Aku harus menulis laporan ini, jadi di mana kita bertemu Nomar? 792 00:45:44,566 --> 00:45:46,699 Mau belikan aku makan siang itu? 793 00:45:47,484 --> 00:45:49,682 Jadi berapa lama sebelum kau berpisah? 794 00:45:50,657 --> 00:45:51,788 Aku baik-baik saja. 795 00:45:53,155 --> 00:45:55,403 Aku memiliki pagi yang baik di tempat kerja, jadi aku menghadiahi diriku 796 00:45:55,428 --> 00:45:57,578 dengan kentang goreng ini dan denganmu. 797 00:45:58,499 --> 00:46:00,397 Jadi ceritakan apa yang terjadi. 798 00:46:00,640 --> 00:46:01,993 Sebuah drama dari pertemuanku? 799 00:46:03,189 --> 00:46:05,470 Lebih baik kau minum lebih banyak kopi agar tetap terjaga. 800 00:46:05,939 --> 00:46:07,140 Seburuk itu, hah? 801 00:46:08,531 --> 00:46:10,780 Bagaimana denganmu? Apa kau menangkap pengedar itu? 802 00:46:13,886 --> 00:46:16,488 Hari-hari seperti kemarin, Angie, maksudku.. 803 00:46:17,525 --> 00:46:18,526 sial. 804 00:46:19,299 --> 00:46:21,922 Membuat aku bertanya-tanya apa aku sedang bercanda dengan semua ini. 805 00:46:21,939 --> 00:46:22,839 Semua apa? 806 00:46:22,939 --> 00:46:24,340 Semuanya, semuanya. 807 00:46:24,365 --> 00:46:26,316 Semua pilihan yang aku buat untuk sampai di sini. 808 00:46:26,801 --> 00:46:28,262 Dengar. 809 00:46:30,951 --> 00:46:33,381 Aku tidak tahu apa keterlibatannya dalam menjalankan klub, 810 00:46:33,801 --> 00:46:36,350 tapi aku tahu jika di pekerjaanku, katakan saja, 811 00:46:36,495 --> 00:46:38,294 suatu hari aku adalah pahlawan, 812 00:46:38,432 --> 00:46:40,950 hari berikutnya aku berlutut dalam kotoran. 813 00:46:41,204 --> 00:46:42,943 Persis seperti itulah yang aku rasakan. 814 00:46:43,008 --> 00:46:44,703 Bukan berarti aku menyerah. 815 00:46:47,816 --> 00:46:51,014 Beberapa orang menyerahkan semuanya pada mereka di atas piring. 816 00:46:51,249 --> 00:46:53,530 Yang harus mereka lakukan hanyalah menghitung uang mereka. 817 00:46:54,522 --> 00:46:56,076 Itu tidak pernah menjadi diriku. 818 00:46:56,681 --> 00:46:59,381 Tidak ada yang pernah membelikanku berlian atau membayar sewaku. 819 00:47:02,608 --> 00:47:04,448 Aku pernah membeli gelang untuk diriku sendiri. 820 00:47:04,613 --> 00:47:08,516 Beberapa orang punya satu untuk Paz, tapi aku tidak mampu membeli aslinya. 821 00:47:08,961 --> 00:47:11,225 Mengubah seluruh lenganku menjadi hijau. 822 00:47:13,609 --> 00:47:15,659 Tapi aku memakainya sampai hancur. 823 00:47:19,125 --> 00:47:22,834 Aku selalu melakukan segalanya untuk diriku sendiri, sepertimu. 824 00:47:24,389 --> 00:47:26,338 Kita mendapatkan diri kita di mana kita berada. 825 00:47:27,803 --> 00:47:29,504 - Itu menjadi sepi. - Sepi. 826 00:47:33,256 --> 00:47:35,513 Tidak semua orang mengerti kita, Jamie. 827 00:47:37,011 --> 00:47:39,889 Kurasa itu sebabnya aku duduk di sini sekarang bersamamu, Angie. 828 00:47:43,289 --> 00:47:44,989 Angie Valdes. 829 00:47:47,982 --> 00:47:49,931 Kau tidak merasa kesepian sekarang, bukan? 830 00:47:52,712 --> 00:47:53,712 Tidak. 831 00:47:55,943 --> 00:47:57,663 Aku pikir mungkin kali ini aku melakukannya. 832 00:47:57,688 --> 00:47:58,749 Tidak, kau melakukannya. 833 00:47:58,773 --> 00:48:00,200 Ya, mungkin. 834 00:48:05,236 --> 00:48:06,686 Apa yang terjadi sekarang? 835 00:48:08,305 --> 00:48:09,305 Aku tidak tahu. 836 00:48:11,555 --> 00:48:13,605 Tapi aku tidak akan membiarkanmu pergi lagi. 837 00:48:49,406 --> 00:48:50,691 Aku akan meneleponmu. 838 00:48:52,526 --> 00:48:53,526 Harus. 839 00:48:54,819 --> 00:48:55,970 Ambil ini. 840 00:49:23,575 --> 00:49:24,826 Salam dari ayahku. 841 00:49:25,075 --> 00:49:26,075 Ya? 842 00:49:26,814 --> 00:49:27,965 Bagaimana kabarnya? 843 00:49:28,727 --> 00:49:29,727 Baik. 844 00:49:30,877 --> 00:49:32,035 Mungkin baik. 845 00:49:33,294 --> 00:49:35,546 Dia seperti itu sejak aku umur sembilan tahun, 846 00:49:36,091 --> 00:49:37,749 dan aku selalu membencinya karena itu. 847 00:49:38,195 --> 00:49:40,288 Tapi setelah hari ini, aku merasa bersalah. 848 00:49:40,672 --> 00:49:43,971 Aku di sini di jalanan, melakukan apa pun yang aku inginkan. 849 00:49:44,921 --> 00:49:48,828 Tapi sekarang aku bekerja denganmu, aku melihat ayahku secara berbeda. 850 00:49:50,517 --> 00:49:52,566 Tentu, mungkin dia tidak sempurna, tapi.. 851 00:49:53,718 --> 00:49:55,166 dia ayahku. 852 00:49:57,113 --> 00:49:58,929 Maksudku, bukankah itu yang kau maksud? 853 00:50:03,167 --> 00:50:05,516 Kau tahu, aku harus berhenti. Pergilah ke kota. 854 00:50:11,825 --> 00:50:13,134 Kau pulang lebih awal. 855 00:50:18,357 --> 00:50:20,515 Kau berbohong padaku, Ghost. Jangan beralasan. 856 00:50:20,714 --> 00:50:22,016 Kembalikan, kalau begitu. 857 00:50:26,139 --> 00:50:28,389 Yasmine sedang tidur siang. Awasi dia. 858 00:50:37,282 --> 00:50:38,332 Tasha! 859 00:50:54,945 --> 00:50:55,998 Ada apa? 860 00:50:56,040 --> 00:50:57,040 Ada apa? 861 00:50:57,065 --> 00:50:58,362 Sayang, sayang. 862 00:51:00,042 --> 00:51:01,042 Ada apa? 863 00:51:02,975 --> 00:51:03,855 Kau baik-baik saja. 864 00:51:03,880 --> 00:51:06,131 Dia baik-baik saja, dia baik-baik saja. 865 00:51:06,712 --> 00:51:08,271 Apa itu di mulutnya? 866 00:51:08,695 --> 00:51:09,695 Tidak apa-apa. 867 00:51:09,966 --> 00:51:11,416 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 868 00:51:12,010 --> 00:51:14,010 Tidak apa-apa, sayang. Tidak apa-apa. 869 00:51:14,035 --> 00:51:15,885 Tidak apa-apa. 870 00:51:15,910 --> 00:51:17,326 Semua baik-baik saja. 871 00:51:18,424 --> 00:51:19,525 Semua baik-baik saja. 872 00:51:26,658 --> 00:51:28,033 Kau Angela Valdes? 873 00:51:30,816 --> 00:51:32,166 Tolong tanda tangan di sini. 874 00:52:39,533 --> 00:52:40,836 Kita baik-baik saja. 875 00:52:41,268 --> 00:52:42,715 Aku bersamamu. 876 00:52:53,211 --> 00:52:54,512 Aku disini.