1 00:02:54,467 --> 00:02:56,667 ОМАРИ ХАРДВИК 2 00:02:57,167 --> 00:02:58,967 ЛЕЛА ЛОРЕН 3 00:02:59,117 --> 00:03:01,317 НАТУРИ НОТЪН 4 00:03:01,867 --> 00:03:04,067 ДЖОУЗЕФ СИКОРА 5 00:03:04,617 --> 00:03:06,817 РОТИМИ АКИНОШО 6 00:04:10,017 --> 00:04:13,067 СИЛА първа серия 7 00:04:17,617 --> 00:04:20,317 СЦЕНАРИСТ КОРТНИ КЕМП ЕГБО 8 00:04:20,667 --> 00:04:23,317 РЕЖИСЬОР САЙМЪН СЕЛЪН ДЖОУНС 9 00:04:42,567 --> 00:04:44,767 Здравей. Идваш ли? 10 00:04:44,967 --> 00:04:47,167 Имаме проблем. 11 00:04:47,767 --> 00:04:49,717 Ще се наложи да спра още веднъж. 12 00:04:49,867 --> 00:04:52,467 На твое място щях да побързам. 13 00:06:03,767 --> 00:06:05,817 Франки. 14 00:06:05,967 --> 00:06:08,017 Имаше среща. 15 00:06:08,167 --> 00:06:10,167 Надявам се, че причината е сериозна. 16 00:06:11,167 --> 00:06:14,067 Преди да умре Номар каза, кой го е заколил. 17 00:06:14,767 --> 00:06:17,967 Призрак. - Разпространителят лично го е убил? 18 00:06:18,267 --> 00:06:20,317 Така каза. И се оказва, 19 00:06:20,467 --> 00:06:23,967 че Номар е говорил с художник. Ето част от портрета. 20 00:06:25,217 --> 00:06:27,467 Това програмата няма да го разпознае. 21 00:06:27,667 --> 00:06:30,367 А с част от снимка няма да го намериш. 22 00:06:30,517 --> 00:06:32,717 Франки, загубих осведомител. 23 00:06:32,867 --> 00:06:34,867 Трябва да се опитам. 24 00:06:35,017 --> 00:06:37,267 Няма да те спасявам от последствията. 25 00:06:37,417 --> 00:06:39,517 Защо е напуснал явката? 26 00:06:39,667 --> 00:06:41,717 Решил, че Руиз знае всичко. И избягал. 27 00:06:41,867 --> 00:06:43,967 И ти не си го разубедила? 28 00:06:45,467 --> 00:06:47,517 Ние не разговаряхме. 29 00:06:47,667 --> 00:06:50,567 Оставете ми съобщение. Каза, че са го предали. 30 00:06:51,217 --> 00:06:53,767 Твоят свидетел се е страхувал за живота си. 31 00:06:53,917 --> 00:06:56,267 Основната улика в делото. 32 00:06:56,517 --> 00:06:58,717 И ти си го пропуснала? 33 00:07:00,017 --> 00:07:02,567 Какво по дяволите си правила по това време? 34 00:07:03,417 --> 00:07:06,317 Ти се опита да спасиш това дело, Анжела. 35 00:07:07,617 --> 00:07:09,917 А сега ще трябва да си спасяваш задника. 36 00:07:41,517 --> 00:07:43,717 Кога забелязахте пистолета? 37 00:07:45,067 --> 00:07:47,267 Когато дръпна спусъка. 38 00:07:48,017 --> 00:07:51,017 И побягнахте след нея, след като е въоръжена? 39 00:07:52,317 --> 00:07:55,667 Явно съм решил, че ще я догоня. Инстинктивно. 40 00:07:56,217 --> 00:08:00,167 Повечето хора биха побягнали в противоположната посока. 41 00:08:00,917 --> 00:08:04,017 Последен въпрос. Ранената келнерка до вас ли беше? 42 00:08:04,417 --> 00:08:06,617 Ами ако се е целила във вас? 43 00:08:07,217 --> 00:08:09,267 Сигурно имате врагове. 44 00:08:09,417 --> 00:08:12,817 Кой би могъл да желае смъртта ви? Имате ли представа? 45 00:08:15,717 --> 00:08:17,917 Не. 46 00:08:36,217 --> 00:08:38,617 Джейми, съжалявам, че не ти позвъних. 47 00:08:38,867 --> 00:08:40,917 Все едно. Нямаше да ти отговоря. 48 00:08:41,067 --> 00:08:44,117 Анжела, в клуба имаше стрелба. Някаква жена мина с пистолет. 49 00:08:44,267 --> 00:08:47,067 Господи, Джейми, ти… - Добре съм. 50 00:08:47,217 --> 00:08:50,017 Ранена е келнерка. Още не е ясно, дали ще оцелее. 51 00:08:50,167 --> 00:08:53,217 Съжалявам, но днес няма да мога да отида в Маями. 52 00:08:53,517 --> 00:08:57,017 Да, разбирам. - Тук е пълен бардак. Утре ще се обадя. 53 00:08:58,417 --> 00:09:00,617 Анжела, обичам те. 54 00:09:01,767 --> 00:09:03,967 И аз те обичам, Джейми. 55 00:09:11,417 --> 00:09:14,117 ДЖИ. 911. Ще се срещнем. 56 00:09:14,917 --> 00:09:16,967 Чакай ме, Призрак. ТОМИ. 119. 57 00:09:17,167 --> 00:09:19,267 Чакай ме на място. 58 00:09:34,417 --> 00:09:36,617 Входящо повикване: ТОМИ 59 00:09:38,467 --> 00:09:40,117 Направете път! 60 00:09:40,267 --> 00:09:42,467 Холи е. Знаете, какво да правите. 61 00:09:43,517 --> 00:09:47,217 Холи, скъпа. Няколко дни няма да ме има. 62 00:09:47,717 --> 00:09:50,617 Ще ти се обадя, но не зная кога. 63 00:09:51,967 --> 00:09:54,167 Знаеш, че те обичам. 64 00:09:57,217 --> 00:09:59,417 Обичам те, Холи. 65 00:10:11,517 --> 00:10:13,567 Входящо повикване: ТАША 66 00:10:13,717 --> 00:10:15,767 Жената на чичо Джи, помниш ли? 67 00:10:15,917 --> 00:10:17,917 Сто години не съм я виждал. 68 00:10:18,167 --> 00:10:20,367 Обади се. 69 00:10:25,417 --> 00:10:27,617 Мисис Сент Патрик. Всичко наред ли е? 70 00:10:29,217 --> 00:10:31,417 Какво? 71 00:10:31,817 --> 00:10:34,017 Почакайте, какво се е случило? 72 00:10:34,917 --> 00:10:37,117 Къде? 73 00:10:38,867 --> 00:10:41,417 Да. Хубаво е, че е добре. 74 00:10:43,117 --> 00:10:45,317 Веднага ли да дойда? 75 00:10:45,567 --> 00:10:47,767 Довиждане. 76 00:10:49,217 --> 00:10:51,267 Клубът на чичо Джи. 77 00:10:51,417 --> 00:10:53,917 Някаква жена е стреляла в него. - Улучила ли го е? 78 00:10:54,067 --> 00:10:57,517 Да, но трябва да отидем. Ще се радват да те видят, татко. 79 00:10:57,667 --> 00:11:00,317 Няма да го доближа, щом са стреляли в него. 80 00:11:00,467 --> 00:11:03,367 Само това остава. Отново да ме арестуват. 81 00:11:05,017 --> 00:11:08,067 Не, синко. Ще изчакаме с това. 82 00:11:08,317 --> 00:11:11,817 Първо ще ме заведеш на едно място. - Татко, длъжен съм да отида. 83 00:11:12,017 --> 00:11:14,467 Призракът е добре. Таша ти каза. 84 00:11:16,167 --> 00:11:18,367 С какво ще му помогнеш? 85 00:11:21,517 --> 00:11:23,717 Трябва да видя едно момиче. 86 00:11:24,217 --> 00:11:26,967 Десет години в затвора. Разбираш, нали? 87 00:12:25,217 --> 00:12:29,767 Абонатът е недостъпен. Оставете съобщение след сигнала. 88 00:12:30,217 --> 00:12:32,617 Томи, къде изчезна? Голяма каша е тук. 89 00:12:32,767 --> 00:12:34,967 Каза, че ще дойдеш. Къде си? 90 00:13:10,167 --> 00:13:13,017 Отиваш ли някъде? - Не мога вечно да се крия. 91 00:13:13,167 --> 00:13:15,367 Не съм казала вечно. 92 00:13:17,817 --> 00:13:20,167 Децата се страхуват за теб. 93 00:13:22,567 --> 00:13:24,767 Какво толкова важно има? 94 00:13:28,867 --> 00:13:31,067 Няма ли вести от Томи? 95 00:13:33,367 --> 00:13:36,567 Писа ми, че ще дойде на срещата, но не се появи. 96 00:13:36,717 --> 00:13:41,667 Ти, аз имам оръжие и сградата я наблюдават. Тук сте в безопасност. 97 00:13:43,217 --> 00:13:46,217 Вече са ви нападали, а ти си мълчал? 98 00:13:49,317 --> 00:13:51,517 Все още мисля за смъртта на Роли. 99 00:13:54,217 --> 00:13:56,417 Зная, колко го обичаше. 100 00:13:58,817 --> 00:14:01,017 Добре ли си? 101 00:14:04,167 --> 00:14:06,367 Трябва да намеря Томи. 102 00:15:01,917 --> 00:15:03,967 Саймън Стърн. - Джеймс, как си? 103 00:15:04,117 --> 00:15:07,067 Впрочем, мисля, че зная, как си. 104 00:15:07,867 --> 00:15:10,467 Какво искате? - Да се срещнем. 105 00:15:10,667 --> 00:15:12,717 Това е неприятно. 106 00:15:12,867 --> 00:15:15,017 А бяхте на прага на успеха. 107 00:15:15,817 --> 00:15:18,667 Надявам се, че не сте пострадали. Физически. 108 00:15:18,817 --> 00:15:21,117 Не е добре за портфейла, разбира се. 109 00:15:21,717 --> 00:15:24,067 Какво правите тук? Имате по-важни дела от това, 110 00:15:24,317 --> 00:15:26,667 да се разхождате по 14-а улица. 111 00:15:26,817 --> 00:15:29,667 Мой приятел попадна в беда и аз дойдох да предложа помощ. 112 00:15:29,817 --> 00:15:34,167 Няма да е лесно да се отвори клуба отново. Мога да помогна. 113 00:15:34,317 --> 00:15:36,317 В замяна на какво? 114 00:15:36,467 --> 00:15:38,767 Предложението за вечеря е още в сила. 115 00:15:38,917 --> 00:15:45,317 Независимо от всичко искам да направя "Истина" част от марката. И вас също. 116 00:15:48,017 --> 00:15:51,817 Сам ще се оправя. Не ми е нужна помощ, Саймън. 117 00:15:52,067 --> 00:15:55,267 "Истина" ще бъде отворен по-рано, отколкото да си купите жена. 118 00:15:55,417 --> 00:15:57,417 Кой знае. 119 00:15:57,567 --> 00:15:59,767 Може да предпочета мъж. 120 00:16:00,117 --> 00:16:03,167 Успех, Джеймс. Уверен съм, че ще се справите. 121 00:16:04,217 --> 00:16:06,417 Но към целта водят много пътища. 122 00:16:10,067 --> 00:16:12,067 Томи не е идвал тук. 123 00:16:12,217 --> 00:16:15,217 Парите и револвера са на мястото си. Също и на другото място. 124 00:16:15,367 --> 00:16:17,367 И вкъщи не е бил. А колата му? 125 00:16:17,517 --> 00:16:21,167 Вече търсят детайли в моргата. Но Мустанга никой не е виждал. 126 00:16:21,317 --> 00:16:25,317 Щом не е захвърлена или открадната, може да е с нея. А стрелеца? 127 00:16:25,467 --> 00:16:29,867 Позвъних на приятели в Маями, пратих им снимка. Нищо за сега. 128 00:16:31,717 --> 00:16:33,367 Трябва да търсим не само в Маями. 129 00:16:33,517 --> 00:16:36,167 Трябва да има някой тук. Някой за свръзка. 130 00:16:36,317 --> 00:16:38,317 Ще се заема. 131 00:16:38,467 --> 00:16:40,517 Шефе. - Какво? 132 00:16:40,717 --> 00:16:43,267 Обади се човек на Лобос. Нещо за доставката. 133 00:16:43,517 --> 00:16:45,917 Двама са повече от обичайното. Даже много повече. 134 00:16:46,867 --> 00:16:48,867 Как ще го продадем? 135 00:16:49,017 --> 00:16:51,167 Мрежата ни работи с пълна пара. 136 00:16:51,317 --> 00:16:53,867 Ще се наложи да я разширим. Да привлечем нови групи. 137 00:16:54,017 --> 00:16:56,117 Връзка със Сърбина и Шустрим имаше само Томи. 138 00:16:56,267 --> 00:16:58,867 Мога да ги посетя, но ще искат да знаят, къде е той. 139 00:16:59,017 --> 00:17:01,017 Значи трябва веднага да го намерим. 140 00:17:18,267 --> 00:17:21,067 Всичко е наред. Познавам този човек. 141 00:17:21,417 --> 00:17:23,617 Трябва да поговорим. 142 00:17:24,717 --> 00:17:26,917 Без излишни уши, Кю Дабс. 143 00:17:27,817 --> 00:17:30,017 Вървете. 144 00:17:30,317 --> 00:17:33,667 Рола казваше, че не са ми нужни тези телохранители. 145 00:17:34,417 --> 00:17:36,467 Аз ще бъда по-умен. 146 00:17:36,617 --> 00:17:38,717 На улицата не знаят, кой го е довършил. 147 00:17:38,867 --> 00:17:41,367 Ченгетата също, но те никога нищо не знаят. 148 00:17:41,617 --> 00:17:43,817 Самият аз нямам представа. 149 00:17:44,917 --> 00:17:47,017 Освен ако не е Солдадо. 150 00:17:47,167 --> 00:17:49,367 Но щеше да си затвориш очите, нали? 151 00:17:49,617 --> 00:17:52,517 Нали говориш с Руиз на испански. 152 00:17:52,717 --> 00:17:54,767 С него сте стари приятели, нали? 153 00:17:54,917 --> 00:17:57,817 На никой приятел не бих простил убийството на Рола. 154 00:18:04,017 --> 00:18:06,217 Не забравяй, че и аз съм израснал тук. 155 00:18:06,517 --> 00:18:08,567 Кенън, Томи и аз тичахме по тези улици. 156 00:18:08,717 --> 00:18:10,917 Всички, което Рола ви даваше, беше от мен. 157 00:18:12,417 --> 00:18:14,617 Трябва да продам стока, 158 00:18:14,817 --> 00:18:18,367 два пъти повече от друг път. Условията са по-добри, от тези на Рола. 159 00:18:18,517 --> 00:18:20,617 И печалбата е по-голяма. Само погледнете. 160 00:18:20,817 --> 00:18:24,767 Току-що се издигна и искаш да ни облагодетелстваш? 161 00:18:25,367 --> 00:18:27,917 Парите решават всичко, Кю Дабс. Само те. 162 00:18:28,667 --> 00:18:30,667 Има нещо такова. 163 00:18:30,817 --> 00:18:33,617 Докато не убият някой от близките ти. 164 00:18:37,767 --> 00:18:40,867 Трябва да обсъдя с момчетата, готови ли са да работят с някой, 165 00:18:41,017 --> 00:18:43,117 който работи с пуерториканците. 166 00:18:48,567 --> 00:18:50,767 Ако си сътрудничим 167 00:18:50,917 --> 00:18:54,417 и разбера, кой го е направил, лично ще го убия. Давам ти дума. 168 00:19:00,917 --> 00:19:02,617 Звучи примамливо. 169 00:19:02,767 --> 00:19:04,967 Но трябва да помисля. 170 00:19:07,467 --> 00:19:09,667 Ще ти се обадя. 171 00:19:11,567 --> 00:19:13,767 Добре. 172 00:19:24,967 --> 00:19:26,817 Мислех, че ще ходиш в Маями. 173 00:19:26,967 --> 00:19:29,167 Наложи се да го отложа. 174 00:19:29,517 --> 00:19:33,317 Издъних се, Грег. И заради това умря човек. 175 00:19:33,867 --> 00:19:36,967 Номар беше педофил, Анжела. Заслужи си го. 176 00:19:37,167 --> 00:19:39,367 По-тихо. 177 00:19:40,917 --> 00:19:44,167 А кой е този? - За първи път го виждам. Сакс? 178 00:19:46,517 --> 00:19:48,717 Струва ми се, че съм го виждал някъде. 179 00:19:50,717 --> 00:19:54,217 Франки, какво става? - Последствията. 180 00:19:58,317 --> 00:20:02,567 Събрахме се, за да обсъдим промени в групата по Лобос. 181 00:20:02,717 --> 00:20:06,417 Назначиха ме в криминалния отдел в Мичиган, 182 00:20:06,617 --> 00:20:09,117 за да сформирам нова оперативна група. 183 00:20:09,267 --> 00:20:12,267 Освободили са я от отговорност. - Последствия? 184 00:20:12,567 --> 00:20:15,767 За мен това е голяма чест. 185 00:20:15,917 --> 00:20:18,617 Провървя ни, че нашият отдел ще оглави 186 00:20:18,767 --> 00:20:23,217 Мигел Сандовал от Южна Калифорния. 187 00:20:23,367 --> 00:20:27,367 Той ще ръководи оперативната група в Ню Йорк за Лобос. 188 00:20:27,817 --> 00:20:30,517 Сандовал е водил разследване в Лос Анджелис, 189 00:20:30,667 --> 00:20:33,467 където почти е успял да постави Лобос под съд. 190 00:20:35,467 --> 00:20:37,517 Благодаря, мис Лаваро. 191 00:20:37,667 --> 00:20:39,667 Но както знаем, 192 00:20:39,817 --> 00:20:41,967 в нашата работа "почти" не се брои. 193 00:20:42,317 --> 00:20:45,867 Главният ни свидетел в Лос Анджелис беше убит в тайна квартира, 194 00:20:46,017 --> 00:20:49,867 намираща се под охрана и не успя да даде показания. 195 00:20:50,267 --> 00:20:51,967 Трябва да променим подхода. 196 00:20:52,117 --> 00:20:55,917 От този момент Купър Сакс ще е главен прокурор по делото. 197 00:20:56,067 --> 00:21:00,817 Останалите трябва да му докладват. Документите ще минават през него. Куп? 198 00:21:02,067 --> 00:21:04,067 Благодаря, Майк. 199 00:21:04,217 --> 00:21:07,517 И сега началник ще ми е задник, който ми беше подчинен. 200 00:21:07,717 --> 00:21:11,017 Освен ако не ме уволнят. 201 00:21:13,117 --> 00:21:15,117 Сега можеше да сме в Маями. 202 00:21:15,267 --> 00:21:17,267 Да се печем на плажа. 203 00:21:19,667 --> 00:21:23,167 Съжалявам. - И аз мислех за това. 204 00:21:23,567 --> 00:21:25,767 Сякаш всичко, което съм постигнал, 205 00:21:26,817 --> 00:21:29,017 рухна за една нощ. 206 00:21:32,417 --> 00:21:34,617 Много съжалявам. 207 00:21:34,967 --> 00:21:37,167 Зная, какво значи за теб този клуб. 208 00:21:39,667 --> 00:21:41,867 Но не мога да ти помогна. 209 00:21:42,317 --> 00:21:45,367 Помагаш ми. С теб ми е по-леко. 210 00:21:56,067 --> 00:21:58,267 Време е да вървя, скъпа. 211 00:22:06,867 --> 00:22:10,267 Под какъв предлог те пусна? - Даде ми почивния ден. 212 00:22:11,867 --> 00:22:14,117 Защо не се срещнеш с него? 213 00:22:15,267 --> 00:22:17,267 Неловко ми е да крия, че си излязъл. 214 00:22:17,417 --> 00:22:20,067 Защото уважавам проблемите му, синко. 215 00:22:20,567 --> 00:22:23,517 Няма да иска помощ от мен, докато не си оправи нещата. 216 00:22:23,667 --> 00:22:26,967 Да, но той би ти помогнал. Сам го е казвал. 217 00:22:27,117 --> 00:22:29,567 Няма да се възползвам от помощта му. 218 00:22:29,717 --> 00:22:32,617 Ще се оправя сам и тогава ще му предложа помощ. 219 00:22:33,017 --> 00:22:35,217 Дръж. След минута се връщам. 220 00:22:41,667 --> 00:22:43,867 Ще са наложи да прекъснеш разговора. 221 00:22:50,067 --> 00:22:52,267 Къде си я скрил? 222 00:22:53,467 --> 00:22:55,817 Върни ми парите. С лихвите. 223 00:22:56,067 --> 00:22:59,967 Ще ви върна парите. Но не зная къде се крие. 224 00:23:00,367 --> 00:23:02,567 Грешен отговор. 225 00:23:06,667 --> 00:23:11,317 Добре, дайте ми два дни. Ще я намеря, обещавам. 226 00:23:20,667 --> 00:23:23,217 И не си мисли да ме издадеш. - Не. Дума няма да кажа. 227 00:23:23,367 --> 00:23:25,417 Кълна се в живота на децата си. 228 00:23:25,567 --> 00:23:27,667 Кълни се в твоя живот. Той е по-важен. 229 00:23:33,417 --> 00:23:36,567 Ще се върна. Безполезно е да бягаш, защото ще те следят. Чу ли? 230 00:23:36,717 --> 00:23:38,717 Да. 231 00:23:42,967 --> 00:23:47,567 Да отидем да хапнем палачинки. Огладнях. А ти? 232 00:23:48,117 --> 00:23:50,317 Да вървим. 233 00:23:53,417 --> 00:23:55,417 Тариг отново пита за Томи. 234 00:23:55,567 --> 00:23:58,167 Никой не е чул или видял нещо. 235 00:23:58,767 --> 00:24:01,017 Няма следа нито от него, нито от колата. Нищо. 236 00:24:01,167 --> 00:24:03,767 Провери ли тайниците? - Всички. 237 00:24:04,117 --> 00:24:06,317 Никъде не е бил. 238 00:24:07,117 --> 00:24:10,617 Никъде не е избягал. И ако знаят, къде да ме намерят, 239 00:24:11,317 --> 00:24:14,217 ще намерят и него. В задънена улица съм. 240 00:24:14,417 --> 00:24:17,717 Трябва да се оправя с доставката, но ми е нужно да си върна клуба. 241 00:24:17,867 --> 00:24:21,117 "Истина"? Защо? Имаме пералня за пари. 242 00:24:22,417 --> 00:24:24,617 Таша, колко пъти да ти обяснявам? 243 00:24:25,017 --> 00:24:27,967 За една нощ в клуба изпираме пет пъти повече пари, 244 00:24:28,117 --> 00:24:30,167 отколкото за седмица в пералнята. 245 00:24:30,317 --> 00:24:32,517 Ще открием нов клуб. - С какво? 246 00:24:32,667 --> 00:24:35,267 Нямаме легални пари, за да го открием веднага. 247 00:24:35,417 --> 00:24:37,467 И няма да ги имаме, ако не ги изперем. 248 00:24:37,617 --> 00:24:39,817 А без клуб не можем да го направим. 249 00:24:41,417 --> 00:24:43,467 Ако успея да се справя, 250 00:24:43,617 --> 00:24:46,567 наркобизнесът ще ни носи много повече, от каквото и да било. 251 00:24:46,717 --> 00:24:48,767 Лобос дава два пъти повече стока. 252 00:24:53,217 --> 00:24:55,567 А аз нямам клуб. 253 00:24:55,717 --> 00:24:57,917 Мафията ми няма доверие, 254 00:24:59,617 --> 00:25:03,417 затова имам камара кокаин, който не мога да продам без Томи. 255 00:25:04,167 --> 00:25:06,167 Но имаш мен. 256 00:25:06,317 --> 00:25:08,967 Преди ти помагах. Покажи ми. 257 00:25:21,367 --> 00:25:24,717 Проблемът не е в количеството, с това бих се справил. 258 00:25:25,017 --> 00:25:27,217 Ако не бях прецакан. 259 00:25:29,417 --> 00:25:31,467 Това е територията на Руиз, 260 00:25:31,617 --> 00:25:36,067 и с Томи са се договорили, но Руиз иска да търгува с оръжие, а ние не. 261 00:25:36,217 --> 00:25:38,567 Томи познава човек с прякор Пъргавия от Нюарк. 262 00:25:38,717 --> 00:25:41,867 Той искаше да сътрудничи, когато мислехме да се разширим. 263 00:25:42,967 --> 00:25:46,167 Както и Сърбина. Той държи долен Ийст Сайд и Стейтън Айлънд, 264 00:25:46,317 --> 00:25:48,367 но вече си има посредник. 265 00:25:48,517 --> 00:25:51,517 Щом искаш да се разшириш, какво значение има. 266 00:25:51,817 --> 00:25:54,467 Може да си завоюваш нова територия. 267 00:25:56,067 --> 00:25:59,817 Да убия Сърбина? - Таша, сега не е време за война. 268 00:26:01,017 --> 00:26:03,367 Те няма да знаят, кой го е направил. 269 00:26:07,417 --> 00:26:10,617 Сърби, РСК, пуерториканци, 270 00:26:11,167 --> 00:26:13,367 мрежата ще се разпадне на части. 271 00:26:13,967 --> 00:26:16,167 Томи я държеше. 272 00:26:16,467 --> 00:26:18,467 Но ти ще се справиш с това 273 00:26:18,617 --> 00:26:21,417 и без него, ако се наложи. 274 00:26:22,817 --> 00:26:26,117 Гледай, първо ще получиш съгласие от Руиз, нали? 275 00:26:26,567 --> 00:26:28,667 После ще минеш по моста към Пъргавия. 276 00:26:28,817 --> 00:26:32,367 Ако Руиз откаже, има и РСК, нали? 277 00:26:32,567 --> 00:26:34,617 Ще се заемеш със Сърбина. 278 00:26:34,767 --> 00:26:36,817 Трябва да успееш. И ще го направиш. 279 00:26:36,967 --> 00:26:39,067 Зная, че ще можеш. 280 00:26:41,367 --> 00:26:43,567 Благодаря. 281 00:26:45,417 --> 00:26:47,617 Без Томи ти ще си ми нужна. 282 00:26:52,117 --> 00:26:54,317 Аз съм с теб, Призрак. 283 00:26:55,367 --> 00:26:57,567 Както винаги. 284 00:26:57,867 --> 00:27:00,067 Но искам да те помоля нещо. 285 00:27:03,367 --> 00:27:05,567 Раздели се с Анжела. 286 00:27:09,617 --> 00:27:13,067 Телефонът ти. Бъди внимателен с него. 287 00:27:18,167 --> 00:27:20,367 Ще го направя. 288 00:27:43,417 --> 00:27:45,617 Кога мислиш да се преместиш? 289 00:27:46,267 --> 00:27:50,767 Ще ни трябва по-голяма квартира, за да остават децата при нас. 290 00:27:53,567 --> 00:27:55,767 Зная, договорихме се. 291 00:27:58,317 --> 00:28:01,867 И всичко е в сила, но ще ми трябва повече време. 292 00:28:03,367 --> 00:28:06,017 Заради клуба? - Заради всичко, Анджи. 293 00:28:06,167 --> 00:28:10,067 Сега имам финансови проблеми. 294 00:28:10,717 --> 00:28:13,867 Пари не са ми нужни. - Но на Таша са нужни. 295 00:28:17,217 --> 00:28:20,317 Разводът сега ще ми излезе солен. 296 00:28:20,467 --> 00:28:23,017 Когато всичко отива по дяволите, 297 00:28:23,167 --> 00:28:25,367 не зная какво ще остане за нас след развода. 298 00:28:27,267 --> 00:28:28,917 Обичам те. 299 00:28:29,067 --> 00:28:31,267 Искам да съм с теб. 300 00:28:33,267 --> 00:28:37,117 Но не можах да предвидя всичко това. Клубът, стрелбата. 301 00:28:37,267 --> 00:28:40,067 Страхът на децата за мен. 302 00:28:41,367 --> 00:28:43,467 Обстоятелствата се промениха при мен. 303 00:28:43,617 --> 00:28:45,817 И само това. 304 00:28:46,467 --> 00:28:48,667 Чувствата ми са същите. 305 00:28:55,117 --> 00:28:57,867 Нищо няма да стане, така ли? - Не говоря за това, Анджи. 306 00:28:58,067 --> 00:29:00,167 Зная. 307 00:29:00,717 --> 00:29:03,417 Когато бяхме деца, ни разделиха, нали? 308 00:29:04,567 --> 00:29:07,067 И мислех, че никога няма да те видя. 309 00:29:10,267 --> 00:29:12,467 Аз се предадох. 310 00:29:13,467 --> 00:29:15,667 Но се срещнахме, 311 00:29:16,717 --> 00:29:19,917 и си помислих, че това е съдба. 312 00:29:21,567 --> 00:29:23,767 Че трябва да сме заедно. 313 00:29:26,267 --> 00:29:30,067 И всеки ден се надявах, че реката ще потече в друга посока. 314 00:29:30,217 --> 00:29:32,417 Не искам да гледам истината в очите. 315 00:29:41,867 --> 00:29:44,417 Може би си прав, че се предаде, Джейми. 316 00:29:44,817 --> 00:29:47,017 И може би си струва. 317 00:29:51,217 --> 00:29:53,317 Недей така, Анджи. 318 00:29:53,467 --> 00:29:55,867 Всичко е както в детството. 319 00:29:56,667 --> 00:30:00,067 С теб двамата против света. - Но явно, светът побеждава. 320 00:30:00,417 --> 00:30:02,617 Анджи, бъди силна. Заради мен. 321 00:30:04,667 --> 00:30:08,617 Целият свят се руши, но ние трябва да сме силни. Заради нас. 322 00:30:09,567 --> 00:30:11,767 Разбра ли? 323 00:30:13,517 --> 00:30:15,917 Плановете ми не са се променили. 324 00:30:16,667 --> 00:30:19,167 Просто трябва да бъда известно време у дома. 325 00:30:19,417 --> 00:30:21,617 Пак ще бъдем заедно. Обещавам. 326 00:30:24,967 --> 00:30:27,167 Децата са добре. 327 00:30:28,217 --> 00:30:30,517 Просто искат Призракът да си е у дома. 328 00:30:30,667 --> 00:30:33,067 Жалко, че не го разбира. 329 00:30:33,367 --> 00:30:36,867 Ти искаш да си е у дома, за да не ти изневерява. 330 00:30:37,017 --> 00:30:41,067 Знаеш ли какво. След стрелбата всичко се промени. Станах му нужна. 331 00:30:41,717 --> 00:30:44,317 Помолих го да се раздели с нея и той ми обеща. 332 00:30:45,317 --> 00:30:47,617 Не ме гледай така. - А как да те гледам? 333 00:30:47,867 --> 00:30:50,817 Хвана ли се на това? 334 00:30:51,167 --> 00:30:54,817 Имам причини, заради които мога да му вярвам. Но ти няма да разбереш. 335 00:30:54,967 --> 00:30:59,917 Добре, аз съм глупава. Но щом му вярваш, защо ти е това? 336 00:31:00,667 --> 00:31:03,917 Скрила си пощата ми? - Това дойде на моя адрес. 337 00:31:04,267 --> 00:31:06,317 Приятелко, защо криеш пари от него? 338 00:31:06,467 --> 00:31:08,667 Готвиш се да избягаш? 339 00:31:10,267 --> 00:31:13,817 Той е мой мъж, Киша. Не мога просто така да го напусна. 340 00:31:14,067 --> 00:31:16,367 Ако има шанс да уредя нещата, 341 00:31:17,267 --> 00:31:19,467 длъжна съм да опитам. 342 00:31:19,867 --> 00:31:23,417 Слушай, Ти. Подкрепям те във всичко. 343 00:31:24,467 --> 00:31:26,867 Но силно се надявам, че знаеш какво правиш. 344 00:31:38,967 --> 00:31:42,217 Здравей. - Да не си сгрешил адреса? 345 00:31:42,917 --> 00:31:45,117 Не съм. 346 00:31:45,517 --> 00:31:47,717 Не вярвам. 347 00:31:53,067 --> 00:31:55,267 Седни, Брок. 348 00:31:55,917 --> 00:31:58,767 Как си? Радвам се да те видя. - И аз теб. 349 00:31:59,317 --> 00:32:02,867 Човече, за него ти разказвах. - Това е Кенън. Самият той. 350 00:32:03,667 --> 00:32:05,867 Ясно. 351 00:32:07,667 --> 00:32:09,717 Значи Призракът е жив? 352 00:32:09,867 --> 00:32:12,217 Да. Ако беше мъртъв, както го планирахме, 353 00:32:12,617 --> 00:32:15,217 вече щяхте да се запознаете с Томи. - Томи е... 354 00:32:15,517 --> 00:32:17,517 Томи е белият приятел на Призрака. 355 00:32:17,667 --> 00:32:20,217 Те са неразделни. Винаги са заедно. 356 00:32:20,717 --> 00:32:23,117 Мислех да използвам Томи, за да вляза в нещата, 357 00:32:23,267 --> 00:32:25,867 след което да го отстраня и поема всичко в ръцете си. 358 00:32:26,017 --> 00:32:29,367 Тогава защо да променяме плана? Да премахнем Призрака. 359 00:32:30,967 --> 00:32:33,117 Сега всички ще разберат, че съм аз. 360 00:32:33,267 --> 00:32:37,167 Убием ли Призрака, ще влезем във война с Томи, а това не е изгодно за нас. 361 00:32:37,317 --> 00:32:40,767 Този идиот ще се насере в гащите от радост сега. 362 00:32:41,367 --> 00:32:46,117 Щом е жив, най-добрият начин да атакуваме, е отвътре. И това ще правим. 363 00:32:47,167 --> 00:32:49,217 Чуваш ли, братле. 364 00:32:49,367 --> 00:32:52,467 Казах на момчетата какво си направил за мен в затвора. 365 00:32:52,967 --> 00:32:55,667 Без теб нямаше да изляза от там. 366 00:32:56,367 --> 00:32:59,017 Събрах банда, като се освободих. 367 00:32:59,167 --> 00:33:01,217 Те ще вървят след мен, а аз след теб. 368 00:33:01,367 --> 00:33:04,167 Готови са да умрат, ако се наложи. Наистина. 369 00:33:05,267 --> 00:33:07,867 И аз имам в организацията им свой човек. 370 00:33:08,017 --> 00:33:10,067 Той ще ми каже всичко, което ми е нужно. 371 00:33:10,217 --> 00:33:12,217 Кой? 372 00:33:12,367 --> 00:33:14,367 Синът ми. 373 00:33:25,017 --> 00:33:27,017 Томи каза, че си съгласен. 374 00:33:27,167 --> 00:33:29,167 Дойдох да се убедя, че е така. 375 00:33:29,317 --> 00:33:31,317 Всичко е наред. Откакто уби Роли, 376 00:33:31,467 --> 00:33:33,517 всичко върви по вода. 377 00:33:33,717 --> 00:33:36,617 Още ли мислиш, че той стои зад покушението? 378 00:33:39,067 --> 00:33:41,117 Няма кой друг. 379 00:33:41,267 --> 00:33:43,817 Още ли работиш с педалите от РСК? 380 00:33:45,267 --> 00:33:47,467 Вече не. 381 00:33:47,917 --> 00:33:49,967 Добре. Сега за условията. 382 00:33:50,117 --> 00:33:53,117 Томи ми предложи голям дял. 383 00:33:54,067 --> 00:33:56,767 Уважавам договорките ви. Освен оръжието. 384 00:33:56,917 --> 00:33:59,117 Още не съм готов за това. 385 00:34:03,817 --> 00:34:06,017 Става. - Става. 386 00:34:10,067 --> 00:34:13,017 Това е за теб. Ще съобщя за доставката. 387 00:34:14,667 --> 00:34:18,167 Призрак. Трябва ми още нещо. 388 00:34:18,617 --> 00:34:20,817 Място в съвета. 389 00:34:21,317 --> 00:34:23,367 Искам да взимам решения. Да приемам хора. 390 00:34:23,517 --> 00:34:26,717 Да избирам, с кого да работя, за да не нападнат отново. 391 00:34:29,117 --> 00:34:31,167 Трябва да го обсъдя с Томи. 392 00:34:31,317 --> 00:34:33,767 Разбира се. Как е той? 393 00:34:33,967 --> 00:34:36,017 Добре. 394 00:34:36,167 --> 00:34:38,167 Ще го поздравя от теб. 395 00:34:46,517 --> 00:34:48,517 Входящо повикване: ТАША 396 00:34:48,667 --> 00:34:51,167 Не. Не е бил в болницата. Проверих. 397 00:34:51,817 --> 00:34:54,017 Ходи ли при Холи? 398 00:34:54,567 --> 00:34:56,767 И там не е бил, нали? 399 00:34:57,867 --> 00:34:59,867 Зная. 400 00:35:00,017 --> 00:35:02,017 Но сега отивам в съвета. 401 00:35:05,117 --> 00:35:08,417 Таша, вече не зная къде да го търся. Навсякъде проверих. 402 00:35:10,417 --> 00:35:12,617 Ще ти се обадя. 403 00:35:18,667 --> 00:35:21,467 Слушам. - Кейт, Джейми Патрик е. 404 00:35:22,417 --> 00:35:25,367 Джейми, не ставай глупав. Познавам гласа ти. Как си? 405 00:35:25,517 --> 00:35:28,817 Добре, благодаря. - А семейството? Таша? 406 00:35:29,267 --> 00:35:32,617 Добре са. Слушай, Кейт, не си ли виждала Томи в последните два дни? 407 00:35:32,767 --> 00:35:35,317 Да не е при теб? - Томи Игън? Моят син? 408 00:35:35,867 --> 00:35:39,467 Явно съм родила неблагодарно копеле. 409 00:35:39,867 --> 00:35:42,117 От месец не ми е звънил. 410 00:35:42,267 --> 00:35:44,867 Сигурно си е сменил телефона, за да не го намеря. 411 00:35:45,017 --> 00:35:47,817 Като го намеря, ще му кажа да ти позвъни, става ли? 412 00:35:47,967 --> 00:35:50,167 Теб те слуша, Джейми. 413 00:35:50,467 --> 00:35:54,267 Кейт, да дойда ли тази неделя при теб? Може нещо да ти трябва. 414 00:35:54,417 --> 00:35:56,467 Не си струва, добре съм. 415 00:35:56,617 --> 00:35:58,817 Зная колко си зает. Не си струва. 416 00:35:58,967 --> 00:36:02,667 Добре, както искаш. Томи ще ти се обади. До скоро, Кейт. 417 00:36:03,017 --> 00:36:05,217 До скоро. 418 00:36:07,967 --> 00:36:11,067 Как беше? - Възхитително. 419 00:36:11,517 --> 00:36:13,717 Няма да заподозре нищо. 420 00:36:14,467 --> 00:36:16,317 Не звучеше по-нормално, от обичайното. 421 00:36:16,467 --> 00:36:20,767 Аз ненормална ли съм? Мислиш, че той те е предал, а всъщност ти е като брат. 422 00:36:20,917 --> 00:36:23,567 Повече не трябва да му се доверявам. Промени се. 423 00:36:23,717 --> 00:36:25,717 Изневерява на Таша с тази жена. 424 00:36:25,867 --> 00:36:28,567 С Анжела Валдес от училище, помня. 425 00:36:28,767 --> 00:36:32,417 Канеше се да замине с нея. Сигурно й е звънил от шибаната Бразилия. 426 00:36:32,567 --> 00:36:35,467 Не зная. Всичко е много объркано и не мога да му се доверя. 427 00:36:35,617 --> 00:36:38,117 На никого не вярвам. Освен на Холи. 428 00:36:38,317 --> 00:36:40,317 Щом толкова й вярваш, къде е тя? 429 00:36:40,467 --> 00:36:43,517 Не зная. Навсякъде я търся. Сто пъти й звъних вече. 430 00:36:43,667 --> 00:36:45,867 Може да не иска да говори с теб. 431 00:36:46,367 --> 00:36:48,567 Какво й каза последния път? 432 00:36:49,567 --> 00:36:52,367 Само не казвай, че си й признал любовта си. 433 00:36:53,717 --> 00:36:56,667 Това отблъсква слабите жени. 434 00:36:56,817 --> 00:36:59,217 Холи не се страхува. И не е слаба. 435 00:36:59,517 --> 00:37:02,117 Не ми отговаря, защото номерът ми е непознат. 436 00:37:02,267 --> 00:37:04,567 Тя е умна. Би ти харесала. 437 00:37:05,617 --> 00:37:08,717 Не познавам приятелите й. Никой не вдига завесата над "Истина". 438 00:37:08,867 --> 00:37:11,467 Какво въобще става там? Не мога да попитам и Кантос, 439 00:37:11,617 --> 00:37:13,667 защото веднага ще ме предаде. 440 00:37:13,817 --> 00:37:16,217 Джейми няма да те търси тук. 441 00:37:16,367 --> 00:37:18,717 Защото ме нарече неблагодарно копеле? - Така е. 442 00:37:18,867 --> 00:37:22,767 И ако употребиш всички запаси, няма да остане за мен. 443 00:37:33,367 --> 00:37:36,567 Ако тази жена те обичаше така, както ти нея, 444 00:37:36,717 --> 00:37:40,067 сега щеше да е с теб. Като мен. 445 00:37:41,067 --> 00:37:43,267 Нали така? 446 00:37:44,517 --> 00:37:46,717 Толкова се радвам, че си тук, Томи. 447 00:37:47,617 --> 00:37:49,817 Наистина? 448 00:37:50,567 --> 00:37:52,717 Толкова се радваше, че ме удари с бухалката? 449 00:37:52,867 --> 00:37:55,117 Следващият път звъни на вратата. 450 00:38:14,867 --> 00:38:17,067 Коя е тя? 451 00:38:17,517 --> 00:38:19,717 Дъщеря ми. 452 00:38:20,867 --> 00:38:23,567 На петнадесет? Красива е. 453 00:38:24,517 --> 00:38:26,917 Благодаря. Майка й го измисли. 454 00:38:29,917 --> 00:38:32,117 Да пропуснем формалностите. 455 00:38:33,067 --> 00:38:36,767 Зная всичко за вашата работа по делото Лобос. 456 00:38:37,167 --> 00:38:39,417 Недовършена работа, неправилни решения. 457 00:38:39,867 --> 00:38:42,067 Първо мъртви мафиоти, а сега осведомител, 458 00:38:42,217 --> 00:38:45,317 когото сте вкарали в програмата за защита на свидетели. 459 00:38:45,467 --> 00:38:48,767 Номар Арсиело трябваше да е жив. И двамата го знаем. 460 00:38:49,067 --> 00:38:51,617 Не само, че повече няма да ръководите спец групата, 461 00:38:51,767 --> 00:38:53,767 а изобщо няма да участвате в нея. 462 00:38:56,417 --> 00:38:58,867 Сър, посветих на това дело повече от година. 463 00:38:59,017 --> 00:39:01,217 Предана съм на работата си. 464 00:39:01,917 --> 00:39:04,217 Преди да умре, Номар ми каза, че го е нападнал 465 00:39:04,367 --> 00:39:06,417 разпространител на Лобос от Ню Йорк 466 00:39:06,567 --> 00:39:08,617 с прякор Призрака. 467 00:39:09,367 --> 00:39:12,817 В този ден Номар е работил с художника. 468 00:39:12,967 --> 00:39:15,517 Имате ли портрет? - Частичен. 469 00:39:15,667 --> 00:39:18,867 Но ако имах възможност да го довърша… 470 00:39:19,667 --> 00:39:22,717 Мога да осигуря списък с номера от телефона на Номар, 471 00:39:22,867 --> 00:39:24,367 когато е охранявал Руиз. 472 00:39:24,517 --> 00:39:26,817 Хора, които може да са видели разпространителя. 473 00:39:26,967 --> 00:39:29,317 Ще говоря с тях и ще завърша портрета. 474 00:39:29,467 --> 00:39:33,217 Ще разпозная Призрака и ще го заставя да предаде Лобос, както правите и вие. 475 00:39:33,367 --> 00:39:35,867 Искате да заставите Солдадо да предаде човек, 476 00:39:36,017 --> 00:39:38,817 който е убил един от тях? Това ли е плана ви? 477 00:39:43,817 --> 00:39:46,217 И как ще осигурите номерата? Телефонът на Номар е 478 00:39:46,367 --> 00:39:48,367 в хранилището за доказателства. 479 00:39:48,517 --> 00:39:52,117 Без заповед няма да получите достъп, а аз няма да ви помогна. 480 00:39:53,617 --> 00:39:56,167 Достатъчно ресурси загубихте. 481 00:39:57,317 --> 00:40:00,217 Ще се занимавате със служебни престъпления. 482 00:40:01,067 --> 00:40:03,267 И там са нужни хора. 483 00:40:04,217 --> 00:40:07,067 Имате задача за днес. Не закъснявайте. 484 00:40:38,767 --> 00:40:41,567 Списък повиквания. Кучка. Кучка. Кучка. Карлос. 485 00:41:03,067 --> 00:41:05,267 Сеньора. 486 00:41:05,717 --> 00:41:07,717 Това е за вас. 487 00:41:07,867 --> 00:41:10,167 Благодаря, сеньор Руиз. - Не се притеснявайте. 488 00:41:10,317 --> 00:41:12,417 Това е най-малкото, което мога да направя. 489 00:41:12,567 --> 00:41:15,067 Но вие платихте за всичко това. 490 00:41:15,367 --> 00:41:17,567 Не се притеснявайте. 491 00:41:30,367 --> 00:41:32,917 Най-после ще гориш в ада, жалък педофил. 492 00:42:23,267 --> 00:42:25,767 Мисис Уолтърс, за 28 години откакто семейството ви 493 00:42:25,917 --> 00:42:29,417 владее бижутерийния магазин, колко пъти са ви ограбвали? 494 00:42:30,417 --> 00:42:33,467 Мисля, че пет. - Вие затворихте ли го? Не. 495 00:42:33,967 --> 00:42:37,917 Превърнахте семейният бизнес в един от най-успешните в града. 496 00:42:38,967 --> 00:42:41,367 Мистър Клементе. Преди 21 години здравният съвет 497 00:42:41,517 --> 00:42:44,167 се опита да ви затвори, но вие оспорихте и спечелихте 498 00:42:44,367 --> 00:42:46,417 Мистър Микс, ако се бяхте предали 499 00:42:46,567 --> 00:42:48,767 след първото загубено дело, 500 00:42:48,917 --> 00:42:52,467 нямаше да станете един от най-уважаваните адвокати в града. 501 00:42:52,617 --> 00:42:55,167 Не е важно това, как и защо падаме. 502 00:42:55,317 --> 00:42:57,317 А какво правим, когато се изправим. 503 00:42:57,467 --> 00:42:59,667 Всичко, което ни е нужно е втори шанс. 504 00:43:00,367 --> 00:43:04,417 Но това не е първата ви издънка. В "Истина" имаше случай на свръх доза. 505 00:43:04,567 --> 00:43:08,467 Защо да си затваряме очите и да ви даваме втори шанс? 506 00:43:13,117 --> 00:43:16,117 Вие постъпихте правилно, когато ми дадохте първия. 507 00:43:16,617 --> 00:43:20,317 Просто ми дайте възможност да докажа, че случилото се 508 00:43:20,717 --> 00:43:22,917 е изключение, а не правило. 509 00:43:23,617 --> 00:43:25,817 Че аз съм изключение, а не правило. 510 00:43:37,417 --> 00:43:40,167 Вярно ли е, че сте докладвали? 511 00:43:43,067 --> 00:43:45,267 Как мина? 512 00:43:45,467 --> 00:43:48,967 Молбата ми е удовлетворена. Вие се надявахте на обратното, нали? 513 00:43:49,117 --> 00:43:51,967 Остава да се обадя на собственика, да получа документите, 514 00:43:52,117 --> 00:43:54,217 и ще отворим клуба. 515 00:43:54,867 --> 00:43:57,317 Не е нужно да му звъните. 516 00:43:58,917 --> 00:44:01,117 Той е пред вас. 517 00:44:06,667 --> 00:44:08,867 Купили сте сградата? 518 00:44:10,467 --> 00:44:12,667 В същата вечер, когато вечеряхме, 519 00:44:13,867 --> 00:44:16,117 беседата беше оживена. 520 00:44:16,367 --> 00:44:20,967 На сутринта позвъних на собственика и му предложих 10% повече от цената. 521 00:44:21,217 --> 00:44:24,217 При условие, че нищо няма да ви каже. 522 00:44:24,367 --> 00:44:27,517 Това си струваше, за да видя сега лицето ви. 523 00:44:27,917 --> 00:44:30,117 Възхитително. 524 00:44:30,467 --> 00:44:33,367 Форс мажорно обстоятелство. Вие сте ми прекратили договора. 525 00:44:33,517 --> 00:44:35,767 А вие как бихте постъпили? Клубът е проверен. 526 00:44:35,917 --> 00:44:40,417 Лесно ще върнем лиценза за алкохол. 527 00:44:41,417 --> 00:44:43,617 И всичко това, благодарение на работата ви. 528 00:44:44,117 --> 00:44:46,367 Ще открия "Истина", с вас или без. 529 00:44:46,517 --> 00:44:48,517 Без мен няма да е същият клуб 530 00:44:48,667 --> 00:44:50,667 Вярно е. 531 00:44:50,817 --> 00:44:52,817 Ще се наложи да го преименувам. 532 00:44:53,417 --> 00:44:55,417 Как ви се струва 533 00:44:55,567 --> 00:44:57,667 "Кокетки"? 534 00:44:58,317 --> 00:45:00,367 Чудесно е отработено. 535 00:45:00,517 --> 00:45:02,917 В крайна сметка, вие сте по-добър от мен, Джеймс. 536 00:45:03,067 --> 00:45:07,217 По-креативен, по-бърз, вие… сте и по-млад. 537 00:45:07,767 --> 00:45:11,867 Ако бяхте по-внимателен, никога нямаше да ви победя. 538 00:45:12,017 --> 00:45:15,367 Човек с много пари просто би открил нов клуб. 539 00:45:15,517 --> 00:45:19,367 Но вие дори бихте убил, за да си върнете "Истина". 540 00:45:20,217 --> 00:45:25,467 Това означава, че сте вложили прекалено много пари и емоции, 541 00:45:25,717 --> 00:45:27,917 за да се откажете. 542 00:45:28,117 --> 00:45:30,117 Работете за мен, Джеймс 543 00:45:30,267 --> 00:45:32,967 и всичките ви мечти ще се изпълнят. 544 00:45:54,567 --> 00:45:56,567 Не можах да те позная. 545 00:45:56,717 --> 00:45:58,817 Бях на погребението на Номар. 546 00:45:58,967 --> 00:46:01,167 Не исках да ме забележат. 547 00:46:06,367 --> 00:46:08,567 И каква е стратегията на Майк? 548 00:46:10,217 --> 00:46:15,267 Забрани ни да говорим за разследването по Лобос с хора, 549 00:46:15,417 --> 00:46:17,467 които не са от оперативната група. 550 00:46:17,617 --> 00:46:19,767 По-точно с мен? 551 00:46:23,617 --> 00:46:26,867 Не ти ли е идвало на ум, поне за секунда, 552 00:46:27,267 --> 00:46:29,667 че ако помогна в организирането на 553 00:46:29,867 --> 00:46:32,367 защитата на Номар, също може да ме отстранят? 554 00:46:32,517 --> 00:46:35,167 Майк вика ли те? - Попита ме, защо съм го направил. 555 00:46:35,367 --> 00:46:38,717 Обяснението ми го устрои и ми позволи да остана. 556 00:46:39,217 --> 00:46:41,417 За мен делото също е много важно. 557 00:46:41,567 --> 00:46:44,467 И не искам да го загубя, заради теб. 558 00:46:46,767 --> 00:46:48,967 Извинявай, Грег. 559 00:47:03,117 --> 00:47:05,167 Ако намериш истинска следа към Призрака, 560 00:47:05,317 --> 00:47:08,617 Майк ще спре да те игнорира. Този арест му е нужен. 561 00:47:10,967 --> 00:47:13,817 Имам само портрет и то частичен. 562 00:47:13,967 --> 00:47:16,617 Не мисля, че някой от хората, видели Призрака с Руиз, 563 00:47:16,767 --> 00:47:18,767 ще говори с мен. 564 00:47:27,017 --> 00:47:29,217 Лека нощ, Грег. 565 00:47:51,017 --> 00:47:53,217 ИЗАБЕЛ 566 00:47:56,617 --> 00:47:58,817 НОМАР. Изабел, тук ли си? 567 00:48:08,267 --> 00:48:10,467 ИЗАБЕЛ. Кой е? 568 00:48:18,867 --> 00:48:22,167 НОМАР. Казвам се Анжела. Приятелка съм на Номар. 569 00:48:29,517 --> 00:48:31,717 Каза ли на Стърн, че си съгласен? 570 00:48:32,017 --> 00:48:34,467 Казах му, че ще помисля. - Добре. 571 00:48:34,767 --> 00:48:37,467 Хората обичат да чуват това, което искат. 572 00:48:38,417 --> 00:48:40,617 Относно това, за което ме помоли. 573 00:48:42,967 --> 00:48:45,167 Направих всичко. 574 00:48:45,867 --> 00:48:47,917 Ти, обадих се на Кейт. 575 00:48:48,067 --> 00:48:50,317 Каза ми, че Томи не се е появявал. 576 00:48:51,867 --> 00:48:54,717 Не е важно какво казва Кейт. Тя е ненормална. 577 00:48:54,867 --> 00:48:57,717 Помниш ли как каза, че се е отказала? 578 00:48:58,167 --> 00:49:00,667 Че няма да взима никакви наркотици? 579 00:49:06,617 --> 00:49:09,217 Помоли ме да не ходя при нея. Това е странно. 580 00:49:09,567 --> 00:49:11,767 Може би си струва сам да проверя. 581 00:49:30,967 --> 00:49:33,567 Кейт! Зная, че си там. Аз съм, Джейми. 582 00:49:33,917 --> 00:49:36,117 Може ли да вляза? 583 00:49:36,667 --> 00:49:39,267 Джейми, имам ужасна мигрена. 584 00:49:42,167 --> 00:49:44,367 Имам подарък за теб. 585 00:49:55,417 --> 00:49:57,617 Толкова си грижлив, Джейми. 586 00:49:58,117 --> 00:50:00,317 Томи има какво да научи от теб. 587 00:50:01,967 --> 00:50:04,717 Къде е той? - Ей! 588 00:50:05,467 --> 00:50:08,767 Тук съм, Призрак. - Томи. 589 00:50:14,317 --> 00:50:17,167 Какво по дяволите става тук? - Мамо, качи се горе. 590 00:50:21,017 --> 00:50:23,217 А ти върви в кабинета. 591 00:50:29,717 --> 00:50:32,517 Томи, какъв е проблемът? Томи! 592 00:50:32,667 --> 00:50:36,317 Млъкни! Сядай. Давай! 593 00:50:39,567 --> 00:50:41,667 Защо си дошъл тук? 594 00:50:41,817 --> 00:50:45,467 Не може ли да ме оставиш на мира? - Навсякъде те търсих. Звъних ти. 595 00:50:45,667 --> 00:50:49,367 Защо се криеш тук? - За да не ме намерите с Анжела. 596 00:50:49,967 --> 00:50:53,067 Ние с Анжела? - Сега всичко ми е ясно. 597 00:50:53,367 --> 00:50:56,717 "Поеми нещата, Томи. Ти ще си нашето лице на улицата". 598 00:50:56,867 --> 00:50:59,967 Защото съм умен. Умея да управлявам. 599 00:51:00,317 --> 00:51:02,667 За да хвърлите всичката помия на мен. 600 00:51:03,667 --> 00:51:07,017 Аз ще отида в затвора, а вие с Анжела в топлите страни. 601 00:51:07,167 --> 00:51:10,967 Не мога да повярвам, че постъпи така. - Томи, не разбирам, за какво говориш. 602 00:51:11,167 --> 00:51:13,967 Мълчи, Призрак. Просто си мълчи. 603 00:51:14,617 --> 00:51:17,617 Видях куфарите в квартирата на Анжела. 604 00:51:18,117 --> 00:51:20,117 Какъв дявол си търсил в квартирата й? 605 00:51:20,267 --> 00:51:23,917 Млъкни, Призрак. Искал си да заминеш с нея. 606 00:51:26,117 --> 00:51:28,317 Хайде. Отречи го. 607 00:51:29,167 --> 00:51:32,717 Щяхме да ходим в Маями. Но това няма отношение към теб. 608 00:51:32,967 --> 00:51:37,067 Лъжеш! Отидох там, за да убия тая кучка. Да те защитя. 609 00:51:37,317 --> 00:51:40,367 Да защитя нас. А виждам, че ще заминаваш с нея. 610 00:51:40,767 --> 00:51:43,767 Сключил си сделка с тая федерална кучка. Продал си ме. 611 00:51:43,917 --> 00:51:45,967 Какво? - Анжела! Федерален прокурор на 612 00:51:46,117 --> 00:51:48,717 шибаните Съединени Щати. 613 00:51:52,217 --> 00:51:54,717 Не, не, не. Не може да бъде. 614 00:51:55,567 --> 00:51:57,767 Не ме лъжи, Призрак. 615 00:51:59,767 --> 00:52:01,967 Самата тя ми каза. 616 00:52:08,417 --> 00:52:10,617 Явно не си знаел. 617 00:52:15,667 --> 00:52:18,017 Каза ми, че е юрист и работи за правителството. 618 00:52:18,167 --> 00:52:20,817 И какви други юристи работят за правителството? 619 00:52:21,117 --> 00:52:23,217 Аз я проверих. 620 00:52:23,367 --> 00:52:25,867 Никаква информация. Всичко е засекретено. 621 00:52:26,017 --> 00:52:28,967 Не съм те предал, Томи. Мен продадоха. 622 00:52:29,567 --> 00:52:32,167 Тази кучка отново ти е завъртяла главата. 623 00:52:33,467 --> 00:52:35,667 Както едно време. 624 00:52:37,367 --> 00:52:40,767 Изведнъж си помислих. Не може да е съвпадение. 625 00:52:40,967 --> 00:52:43,517 Че дойде в клуба. Връзката ви. 626 00:52:45,017 --> 00:52:47,017 Обзалагам се, че знае всичко за теб. 627 00:52:47,167 --> 00:52:49,167 За нас. 628 00:52:49,467 --> 00:52:51,667 И винаги е знаела. 629 00:52:54,517 --> 00:52:56,717 Да вървим. 630 00:52:56,917 --> 00:52:59,117 Веднага. 631 00:53:00,217 --> 00:53:02,417 Да я хванем. 632 00:53:03,517 --> 00:53:06,867 Да вървим. С мен ли си? 633 00:53:10,067 --> 00:53:13,067 Трябва да помисля. - Винаги мислиш, Призрак. 634 00:53:13,417 --> 00:53:16,517 Но когато е относно Анжела, мисленето ти се променя. 635 00:53:16,667 --> 00:53:19,067 Искаш да й дадеш време за арест? 636 00:53:21,217 --> 00:53:24,417 Ако ти не можеш, сам ще го направя. 637 00:53:27,017 --> 00:53:29,217 Казваш, че не си знаел. 638 00:53:29,567 --> 00:53:31,667 Казваш, че те е измамила. 639 00:53:31,817 --> 00:53:33,917 Да вървим тогава. - Трябва да ти кажа нещо. 640 00:53:34,067 --> 00:53:36,267 Ще ми го кажеш в колата. Да вървим. 641 00:53:36,417 --> 00:53:38,617 Става въпрос за Холи. 642 00:53:38,917 --> 00:53:41,117 Ранена е. 643 00:53:44,417 --> 00:53:46,617 Какво? 644 00:54:09,067 --> 00:54:11,267 Отивам в тоалетната. 645 00:54:19,517 --> 00:54:22,817 Анжела? - Изабел? 646 00:54:28,117 --> 00:54:30,317 Благодаря ти, че се съгласи. 647 00:54:31,617 --> 00:54:33,917 Не мога да се бавя, мама е тук. 648 00:54:35,117 --> 00:54:38,567 Казахте, че познавате Номар. У вас ли е телефона му. 649 00:54:40,267 --> 00:54:43,767 Говорил ми е за теб. Много те обичаше. 650 00:54:44,267 --> 00:54:46,267 Струва ми се, че зная, кой го е убил. 651 00:54:46,417 --> 00:54:49,017 Не мога да говоря. - Един бял мъж. 652 00:54:49,517 --> 00:54:51,717 Мисля, че си го виждала. 653 00:54:52,667 --> 00:54:54,867 Изабел, нужна ми е помощта ти. 654 00:54:58,517 --> 00:55:00,517 Иза! Къде си? 655 00:55:00,667 --> 00:55:02,767 Трябва да вървя. 656 00:55:03,367 --> 00:55:05,567 Може друг път да поговорим. 657 00:55:27,517 --> 00:55:31,117 Да, бих искала да активирам кредитна карта. 658 00:55:31,767 --> 00:55:34,117 Може ли да вдигнете лимита за теглене? 659 00:55:34,267 --> 00:55:36,467 Пет хиляди са малко. 660 00:55:38,167 --> 00:55:40,167 Майка съм. 661 00:55:40,317 --> 00:55:43,567 Никога не зная, колко ще ми потрябват в екстрени случаи. 662 00:55:43,717 --> 00:55:47,117 ЛОБОС. Подаръкът ми пристигна. Чакам добри новини. 663 00:55:52,367 --> 00:55:54,417 Доставиха стоката. - Ще трябва 664 00:55:54,567 --> 00:55:56,867 да се разширим във всички направления. 665 00:55:59,817 --> 00:56:03,317 Къде е Томи? Мислех, че си го намерил. 666 00:56:23,617 --> 00:56:25,617 Вземи. 667 00:56:25,767 --> 00:56:27,867 Никога не съм носил оръжие. 668 00:56:28,367 --> 00:56:30,367 Време е да пораснеш. 669 00:56:30,517 --> 00:56:32,717 Вземи го. 670 00:56:37,767 --> 00:56:41,717 И винаги го носи. Ще се наложи да го използваш. 671 00:56:43,067 --> 00:56:45,867 Чичо Джи не държи оръжие в колата. 672 00:56:47,267 --> 00:56:50,067 За да няма излишни въпроси, ако го спрат. 673 00:56:50,267 --> 00:56:52,317 Призракът не е нужно да знае. 674 00:56:52,467 --> 00:56:54,467 Това може да му спаси живота. 675 00:56:55,017 --> 00:56:57,217 Ще бъде наша тайна. 676 00:56:57,417 --> 00:56:59,617 Между баща и син. 677 00:57:33,267 --> 00:57:36,217 Джейми, какво правиш тук? 678 00:57:36,517 --> 00:57:38,867 Мислех, че ще си стоиш у дома. 679 00:57:39,017 --> 00:57:41,217 Трябваше да те видя. 680 00:57:42,217 --> 00:57:44,417 Влез. 681 00:57:58,467 --> 00:58:00,667 Обичам те, Джейми. 682 00:58:01,867 --> 00:58:04,067 Наистина? 683 00:58:09,367 --> 00:58:11,467 Искаш ли да хапнеш? 684 00:58:11,617 --> 00:58:13,817 Да. 685 00:58:34,217 --> 00:58:36,417 Скъпа. 686 00:58:37,717 --> 00:58:39,767 Как върви работата? 687 00:58:40,917 --> 00:58:47,367 ПРЕВОД И СУБТИТРИ OSPAMOX