1 00:00:08,634 --> 00:00:11,970 -Tidligere: -Informasjonen er innprogrammert. 2 00:00:12,054 --> 00:00:17,309 -Du kan lese sms, se samtalelogger. -Carlton Hotel. 3 00:00:17,392 --> 00:00:20,938 Angela er egentlig ute etter Lobos. 4 00:00:21,021 --> 00:00:24,358 -Hvor lenge har du knullet Tasha? -Jeg utnytter henne. 5 00:00:24,441 --> 00:00:29,154 -Si noe hun har fortalt. -Det er møte i morgen på Carlton. 6 00:00:29,238 --> 00:00:36,203 Jeg skal til Lobos-møtet og si at Ghost og Tommy ikke har kontroll. 7 00:00:36,286 --> 00:00:40,290 -Hvorfor trenger du mine tjenester? -Jeg kan stole på deg. 8 00:00:40,374 --> 00:00:44,044 Jeg så distributøren gå inn til møtet. 9 00:00:44,753 --> 00:00:46,171 FBI! 10 00:00:48,423 --> 00:00:50,634 Jeg skal ta deg, Angela! 11 00:00:50,717 --> 00:00:54,888 Ta hevn på Ghost for at han skilte oss ved å drepe ham. 12 00:00:54,972 --> 00:00:57,057 -Er du med? -Ja. 13 00:02:30,234 --> 00:02:32,444 Se opp. 14 00:02:33,904 --> 00:02:36,323 Snu deg til venstre. 15 00:02:37,950 --> 00:02:40,661 Det var en stygg jævel. 16 00:02:40,744 --> 00:02:43,330 Se opp. 17 00:02:43,413 --> 00:02:48,418 Stå på den gule markeringen. Se opp. Snu deg til venstre. 18 00:02:48,502 --> 00:02:51,255 Ta av halskjedet. 19 00:02:51,338 --> 00:02:54,007 Det var ikke noe spørsmål. 20 00:03:06,770 --> 00:03:10,858 Løft armene. Tunga. Opp. 21 00:03:12,693 --> 00:03:15,028 Snu deg. 22 00:03:16,113 --> 00:03:20,325 Bøy deg fram, huk og host. 23 00:03:29,543 --> 00:03:31,628 Egan. 24 00:03:42,139 --> 00:03:44,641 Lyset slukkes. 25 00:03:51,732 --> 00:03:53,567 Egan. Følg meg. 26 00:04:01,909 --> 00:04:03,702 G? 27 00:04:03,785 --> 00:04:06,997 -Hva faen glor du på? -Ikke noe. Ro deg ned. 28 00:04:17,549 --> 00:04:22,638 -Hvem er du? -En skytsengel. Sett deg nå. 29 00:04:34,691 --> 00:04:39,780 Reis dere for dommer Jennifer LeFevre. 30 00:04:39,863 --> 00:04:43,700 God morgen. Vær så god og sitt. 31 00:04:43,784 --> 00:04:48,372 Saksnummer 6796969. 32 00:04:48,455 --> 00:04:53,877 DM 184, USA mot Thomas Patrick Egan. 33 00:04:53,961 --> 00:04:59,925 Vi er her for å fastslå om den tiltalte skal løslates mot kausjon. 34 00:05:00,008 --> 00:05:03,762 Jeg heter Angela Valdes og representerer USA. 35 00:05:03,846 --> 00:05:07,391 Jeg har med meg den føderale aktoren Cooper Saxe. 36 00:05:07,474 --> 00:05:11,562 Joseph Proctor, forsvarsadvokat for Thomas Egan. 37 00:05:11,645 --> 00:05:16,441 God morgen, mr Proctor. Myndighetene kan begynne. 38 00:05:16,525 --> 00:05:22,155 Egan har løse bånd til samfunnet og et langt rulleblad. 39 00:05:22,239 --> 00:05:26,410 Han har nok penger og muligheter til å flykte. 40 00:05:26,493 --> 00:05:31,790 Mr Egan er en samfunnsfare og en stor fluktrisiko. 41 00:05:31,874 --> 00:05:35,669 Han bør ikke løslates mot kausjon. 42 00:05:35,752 --> 00:05:40,048 Mr Proctor, har den tiltalte noe å innvende? 43 00:05:40,132 --> 00:05:45,846 Ja. Tross mr Egans fortid, viser hans senere atferd- 44 00:05:45,929 --> 00:05:50,642 -at han, som firmaeier, er en hederlig borger. 45 00:05:50,726 --> 00:05:56,440 Thomas Egan vil ikke flykte. Han vil bli og renvaske navnet sitt. 46 00:05:57,983 --> 00:06:04,656 Etter å ha overveid argumentene og etterforskningsprotokollen- 47 00:06:04,740 --> 00:06:10,287 -er jeg usikkert på om den tiltalte vil innfinne seg i retten. 48 00:06:10,370 --> 00:06:15,709 Kausjon blir avslått, den tiltalte forblir arrestert til rettssaken. 49 00:06:15,792 --> 00:06:22,966 Rettsdatoen blir den 23., kl. 09.00. Dommer John D. Daniels. 50 00:06:23,050 --> 00:06:29,306 -Bra jobbet. Men jeg tar rettssaken. -Vi får se. 51 00:06:31,433 --> 00:06:34,311 Når får jeg ta telefonen min? 52 00:06:40,651 --> 00:06:44,988 Du ser. Det er sånn jeg vil at det skal være. 53 00:06:46,406 --> 00:06:50,160 -Du og jeg. -Jeg også, Shawn. 54 00:06:52,037 --> 00:06:59,336 Jeg vet at du er gift, men om dette er hva vi ønsker, kan vi ordne det. 55 00:06:59,419 --> 00:07:01,630 Kanskje. 56 00:07:02,965 --> 00:07:05,801 Det kan være barna. 57 00:07:08,512 --> 00:07:10,639 Hallo. 58 00:07:14,977 --> 00:07:18,230 Ja, jeg betaler for samtalen. 59 00:07:20,357 --> 00:07:25,028 Tommy? Ro deg ned. Hva har skjedd? 60 00:07:26,780 --> 00:07:28,866 Hvor er Ghost? 61 00:07:31,076 --> 00:07:33,287 Mine herrer. 62 00:07:34,371 --> 00:07:37,833 -Bra jobb med kausjonsforhandlingen. -Takk. 63 00:07:37,916 --> 00:07:44,131 Men Proctor virker tøff. I en så stor sak må vi gjøre riktig. 64 00:07:44,214 --> 00:07:50,095 Egan ville gi store pengesummer til en kjent kartelleder- 65 00:07:50,179 --> 00:07:54,766 -som dessuten hadde flere ulisensierte skytevåpen. 66 00:07:54,850 --> 00:07:58,187 Hvordan skal de komme seg ut av det? 67 00:07:59,438 --> 00:08:02,524 Hvordan visste du at de ville være der? 68 00:08:04,693 --> 00:08:09,072 Jeg satte en spaner på Egan for noen dager siden. 69 00:08:09,156 --> 00:08:11,783 De sporet ham dit. 70 00:08:11,867 --> 00:08:17,122 -Jeg burde ha sagt noe. -Du skal ikke handle bak min rygg. 71 00:08:17,206 --> 00:08:22,085 Men nå er vi her. Jeg skylder deg en drink. 72 00:08:22,169 --> 00:08:25,380 Vi må diskutere din framtid her. 73 00:08:33,430 --> 00:08:36,850 -Er du nervøs? -Nei, klar. 74 00:08:36,934 --> 00:08:41,021 -Egan skal få det han fortjener. -Jeg håper det. 75 00:08:41,104 --> 00:08:46,735 Jeg hørte hva du sa til Mike. Det var ingen spaner på Egan. 76 00:08:50,989 --> 00:08:58,247 James St. Patrick må stå fram og vitne mot Egan. 77 00:08:59,748 --> 00:09:03,418 Du må forklare hvordan du fant Lobos-møtet. 78 00:09:03,502 --> 00:09:08,590 Hvis han er svaret, må du ta ham med til Mike. 79 00:09:13,262 --> 00:09:15,097 Hei. 80 00:09:16,223 --> 00:09:18,308 Hei. 81 00:09:23,647 --> 00:09:26,108 Du har byttet mobil. 82 00:09:27,609 --> 00:09:32,823 -Hvorfor? -Nummeret havner ofte i feil hender. 83 00:09:42,875 --> 00:09:47,045 Så dere har tatt Tommy? Du hadde visst rett om ham. 84 00:09:47,129 --> 00:09:51,508 Han sto i et hotellrom med Felipe Lobos. 85 00:09:51,592 --> 00:09:58,807 Tok du Lobos? Da trenger du ikke Tommy. Du var ikke ute etter ham. 86 00:09:58,891 --> 00:10:03,812 Han ble pågrepet med Lobos, og våpen, og mye penger. 87 00:10:14,656 --> 00:10:20,996 -Kan du hjelpe ham? -Bare hvis han vitner mot Lobos. 88 00:10:22,706 --> 00:10:28,587 Tommy ville aldri angi Lobos. Det må finnes en annen måte. 89 00:10:30,088 --> 00:10:32,716 Vi kommer fra samme nabolag. 90 00:10:32,799 --> 00:10:37,471 Å svikte en venn bryter mot alt vi tror på. 91 00:10:42,809 --> 00:10:45,229 Kom hit. 92 00:10:49,650 --> 00:10:54,905 Du må tenke på hva som betyr mest for deg, elskede. 93 00:10:54,988 --> 00:10:59,993 Deretter kan du ta en beslutning som bryter mot alle regler. 94 00:11:02,162 --> 00:11:04,831 Men tenk deg godt om. 95 00:11:05,958 --> 00:11:09,294 Jeg skal tenke på hva jeg kan gjøre. 96 00:11:11,421 --> 00:11:14,174 Det vet jeg at du gjør. 97 00:11:22,349 --> 00:11:26,603 Hvis du skal drepe noen som Ghost, må du være eksakt. 98 00:11:26,687 --> 00:11:30,357 Han har vært på feil side av pistolen før. 99 00:11:32,901 --> 00:11:35,988 Sett denne på pistolen i kveld. 100 00:11:38,615 --> 00:11:40,951 Helt foran, altså. 101 00:11:41,034 --> 00:11:46,999 Meld fra raskt før du treffer ham, så jeg vet at vi er i gang. 102 00:11:47,082 --> 00:11:49,251 Ok. Og så, da? 103 00:11:49,334 --> 00:11:55,090 I bilen kjører du som vanlig. Du vil at han skal slappe av. 104 00:11:55,174 --> 00:11:59,553 Ikke snakk. Sett på radioen, spill det han vil høre. 105 00:11:59,636 --> 00:12:04,224 -Vinduene er vel sotede? -Ja, ingen kan se inn. 106 00:12:04,308 --> 00:12:11,440 Det ligger en bakgate bortenfor klubben som ender i en garasje. 107 00:12:11,523 --> 00:12:16,528 Inne i bakgata snur du deg og skyter ham. 108 00:12:16,612 --> 00:12:22,242 -Midt på dagen? -Du sa at bilen har sotede vinduer. 109 00:12:22,326 --> 00:12:28,123 Etterpå kjører du til et lagerlokale ikke så langt derfra. 110 00:12:28,207 --> 00:12:32,878 Gi ham adressen. Vi overtar der. 111 00:12:32,961 --> 00:12:36,882 Når du har skutt, kommer han til å pese- 112 00:12:36,965 --> 00:12:40,427 -med glassaktig blikk og munn som en fisk. 113 00:12:40,511 --> 00:12:42,971 -Takler du det? -Ja. 114 00:12:43,055 --> 00:12:48,268 Det blir en lang biltur med et lik. Pass deg for politiet. 115 00:12:48,352 --> 00:12:51,855 -Ikke kjør på rødt lys. -Det skal jeg ikke! 116 00:12:52,981 --> 00:12:57,110 Er du sikker? Hvis du ikke vil gjøre det, så si fra nå. 117 00:12:59,029 --> 00:13:02,908 Jeg er med. Jeg mente det da jeg sa det. 118 00:13:06,703 --> 00:13:09,790 Kukken din er visst ikke hva den var. 119 00:13:09,873 --> 00:13:14,461 Du skulle knulle henne rolig, men hun overlistet deg. 120 00:13:14,545 --> 00:13:19,424 Vi kan miste alt fordi at Angela var smartere enn deg. 121 00:13:19,508 --> 00:13:24,972 -Rolig. Jeg har alt under kontroll. -Har du? 122 00:13:25,055 --> 00:13:31,061 Er dette planen din? Du sa ikke at Tommy skulle bli tatt, men ikke du. 123 00:13:31,144 --> 00:13:34,773 -Sånn var det med Kanan. -Vi går inn. 124 00:13:34,857 --> 00:13:39,194 Du sa ingenting, for jeg hadde aldri forrådt Tommy. 125 00:13:39,278 --> 00:13:44,366 -Reddet jeg henne for dette? -Jeg svikter ikke Tommy. 126 00:13:44,449 --> 00:13:49,621 Ikke den gamle Ghost, men du er ikke samme mann lenger. 127 00:13:49,705 --> 00:13:52,875 Alt kommer til å ordne seg. 128 00:13:52,958 --> 00:13:56,962 Hvis noe skjer ham, eller hvis han blir dømt... 129 00:13:57,045 --> 00:14:02,843 Det kommer ikke til å skje. Jeg sa jo at jeg fikser dette! 130 00:14:02,926 --> 00:14:06,054 Du leker med ilden. 131 00:14:06,138 --> 00:14:10,142 Sørg for at vi ikke blir brent, alle sammen. 132 00:14:18,400 --> 00:14:20,569 Egan. 133 00:14:23,655 --> 00:14:29,953 -Du ødela kausjonshøringen. -Kutt ut. Ingen kunne vinne den. 134 00:14:30,037 --> 00:14:32,664 Hvem betaler for deg? 135 00:14:32,748 --> 00:14:35,626 -Hvor er han? -Han hilser. 136 00:14:35,709 --> 00:14:42,966 -Hvorfor er han ikke her med meg? -Han var sen. FBI var der allerede. 137 00:14:43,050 --> 00:14:45,844 Men jeg skal få deg ut. 138 00:14:45,928 --> 00:14:53,477 Så han kom sent samme dag som dama hans fikk vite møtestedet? 139 00:14:53,560 --> 00:14:56,688 -Dama? -Har han ikke sagt det? 140 00:14:56,772 --> 00:15:00,651 Han har knullet aktor i flere måneder. 141 00:15:00,734 --> 00:15:04,696 Kanskje du skal hjelpe dem å skylde alt på meg. 142 00:15:04,780 --> 00:15:07,533 Hvis ikke du stoler på meg, går jeg. 143 00:15:07,616 --> 00:15:12,204 Du får en offentlig forsvarer som behandler tretti saker. 144 00:15:12,287 --> 00:15:17,793 Eller så beholder du meg. Jeg er i Tommy Egan-bransjen. 145 00:15:17,876 --> 00:15:22,673 Jeg er dritdyr, og vennen din betaler for å få deg ut. 146 00:15:22,756 --> 00:15:27,386 Hva sier du? Skal jeg gå? Du bestemmer. 147 00:15:27,469 --> 00:15:33,267 -Første... Andre... -Sett deg ned, for helsike. 148 00:15:34,768 --> 00:15:37,563 -Jeg sa det du ville. -Bra. 149 00:15:37,646 --> 00:15:42,484 -Hvordan har han det? -Han spurte om deg, mistenksomt. 150 00:15:42,568 --> 00:15:47,447 -Hva sa han? -At du ligger med aktor. 151 00:15:47,531 --> 00:15:52,077 Det er bare en fordel. Hun kan hjelpe oss fra innsiden. 152 00:15:52,160 --> 00:15:57,708 -Vet du hva du gjør? -Ring så fort du får se bevisene. 153 00:15:57,791 --> 00:16:02,129 Egan er paranoid. Skal jeg ikke bare fortelle alt? 154 00:16:02,212 --> 00:16:08,010 -Nei. Han må ikke si noe om Lobos. -Ok. 155 00:16:18,020 --> 00:16:21,857 Legg ned telefonen, og hør godt etter. 156 00:16:21,940 --> 00:16:27,070 Hamilton vil vise sin nye klokkekolleksjon her hos oss. 157 00:16:29,364 --> 00:16:33,869 -Snakker vi nå i vår eller i sommer? -På lørdag. 158 00:16:33,952 --> 00:16:41,543 Det går ikke. Vi trenger nødvendige løyver, politi, sikkerhetspersonale. 159 00:16:41,627 --> 00:16:47,174 -Alt det er allerede fikset. -Sier du det? 160 00:16:49,635 --> 00:16:53,847 Dette kan bli den største kvelden siden vi begynte. 161 00:16:53,931 --> 00:16:57,893 -Kanskje du når avtalegrensa. -Utvilsomt. 162 00:17:04,775 --> 00:17:09,863 -Hva er det? -Papirer som skal til Stern. 163 00:17:09,947 --> 00:17:14,451 Jeg sender dem i slutten av uka. Alt må bokføres. 164 00:17:14,535 --> 00:17:16,620 Selvsagt. 165 00:17:19,289 --> 00:17:24,503 Jeg hater papirarbeid. Mange kopier til mange mennesker. 166 00:17:24,586 --> 00:17:27,589 Men blir det galt, går alt til helsike. 167 00:17:27,673 --> 00:17:34,263 -Legger du ham til? -Rolla? Nei, koblingen holder ikke. 168 00:17:34,346 --> 00:17:37,140 Vi vil ikke hoppe over noe ledd. 169 00:17:45,482 --> 00:17:52,197 -Har du fortalt om St. Patrick? -Jeg gjør det når dette er over. 170 00:17:52,281 --> 00:17:55,534 Hør etter, alle sammen. Vi har en gjest. 171 00:17:55,617 --> 00:17:59,079 Hyggelig å se deg. Du ser slank ut. 172 00:17:59,162 --> 00:18:02,541 Jeg hørte at dere sammenstiller bevisene. 173 00:18:02,624 --> 00:18:06,211 Ja, forsvaret bør få dokumentene i dag. 174 00:18:06,295 --> 00:18:11,300 -Du hjalp til å finne Lobos. -Ja. 175 00:18:11,383 --> 00:18:15,554 Bra jobbet. I linje med vår utdannelse. 176 00:18:15,637 --> 00:18:19,600 Vi trenger flere initiativer som dette. 177 00:18:19,683 --> 00:18:23,437 Vi vil få en fellende dom mot Felipe Lobos. 178 00:18:23,520 --> 00:18:30,402 Derfor kan vi være milde mot distributøren hvis han samarbeider. 179 00:18:30,485 --> 00:18:35,449 -Skal vi tilby Egan mildere straff? -Egan er en smågutt. 180 00:18:35,532 --> 00:18:40,621 Sørg for å avslutte jobben. Få Egan til å snakke. 181 00:18:44,666 --> 00:18:49,671 Her er alle kontoutskriftene som du fikk sendt hjem til meg. 182 00:18:49,755 --> 00:18:54,218 Hvor langt holder 200 000 dollar? Skobudsjettet ditt er større. 183 00:18:54,301 --> 00:18:58,430 Jeg vet ikke. Jeg prøver å finne det ut nå. 184 00:18:58,514 --> 00:19:04,811 Hva foregår, Tasha? Jeg har aldri sett deg sånn. Du sier ikke alt. 185 00:19:07,564 --> 00:19:12,861 Vi kan si at Ghost og Angelas forhold har gått for langt. 186 00:19:12,945 --> 00:19:16,657 -Jaså, den hurpa? -Ja, hun. 187 00:19:16,740 --> 00:19:20,494 Jeg må beskytte meg selv, og barna. 188 00:19:24,915 --> 00:19:27,960 Kanskje jeg må reise bort. 189 00:19:29,294 --> 00:19:32,339 Selv ikke du får vite hvor. 190 00:19:32,422 --> 00:19:36,510 Du gjemmer penger fra Ghost, og nå barna hans? 191 00:19:36,593 --> 00:19:39,513 Hvis han merker hva du vil gjøre... 192 00:19:39,596 --> 00:19:45,018 Jeg vil være langt unna før han mistenker noe. 193 00:19:45,102 --> 00:19:51,692 Du er sterk, og jeg sier ikke dette fordi jeg vil savne deg. 194 00:19:51,775 --> 00:19:56,947 Men må du virkelig begynne et helt nytt liv alene? 195 00:19:57,030 --> 00:20:00,117 Fins det ingen annen måte? 196 00:20:04,454 --> 00:20:06,999 Hvor er han? 197 00:20:15,841 --> 00:20:18,468 Blir det en kort visitt? 198 00:20:18,552 --> 00:20:23,223 Jeg gikk med på å la Ghost leve og ta del i planen din,- 199 00:20:23,307 --> 00:20:28,103 -fordi at du skulle alliere deg med Lobos gjennom Tommy. 200 00:20:28,187 --> 00:20:33,692 Men nå er Tommy og Lobos buret inn, og det blir ikke noe møte. 201 00:20:33,775 --> 00:20:38,405 Hvorfor skulle jeg ikke bare feie unna alt dette? 202 00:20:38,488 --> 00:20:43,243 Vladimir har et poeng, Kanan. Vi sitter alle i samme båt. 203 00:20:43,327 --> 00:20:50,667 Varene mine tar snart slutt. Får vi ikke mer, må vi finne alternativer. 204 00:20:50,751 --> 00:20:56,381 -Hva er planen din? -Ingen fare. Ghost er snart død. 205 00:20:59,176 --> 00:21:03,639 Etter det kan vi diskutere forretninger og gå videre. 206 00:21:03,722 --> 00:21:07,100 Alle vil se Ghost død. 207 00:21:07,184 --> 00:21:12,231 Men hvordan når vi målet med Tommy og Lobos i fengsel? 208 00:21:12,314 --> 00:21:18,403 Sånne som Lobos, slutter ikke å lange bare fordi de blir tatt. 209 00:21:18,487 --> 00:21:23,158 Når Ghost er borte, må de komme til meg. 210 00:21:24,660 --> 00:21:29,623 Jeg håper for din skyld at det blir som du sier. 211 00:21:37,714 --> 00:21:42,553 KANAN: Er du klar for senere? 212 00:21:42,636 --> 00:21:44,805 Shawn. 213 00:21:46,348 --> 00:21:48,809 TIL KANAN: Ja. 214 00:21:50,185 --> 00:21:54,481 -Hei. Hva ville du snakke om? -Kom hit. 215 00:22:01,154 --> 00:22:03,907 Dette med Tommy. 216 00:22:03,991 --> 00:22:09,621 Ghost sier at han har det under kontroll, men jeg tviler. 217 00:22:09,705 --> 00:22:12,749 Tommy kan havne i fengsel for godt. 218 00:22:12,833 --> 00:22:17,045 Ghost virker villig til å ta risikoen. 219 00:22:17,129 --> 00:22:22,092 -Det forundrer meg ikke. -Jeg kjenner ham ikke lenger. 220 00:22:22,176 --> 00:22:27,097 Jeg kan stå for tur. Jeg vet ikke hvor langt han kan gå. 221 00:22:27,181 --> 00:22:31,935 Jeg må beskytte dem jeg bryr meg om, men ikke herfra. 222 00:22:33,604 --> 00:22:36,940 Jeg vil forlate byen med barna. 223 00:22:39,067 --> 00:22:45,407 -Hvor skal du gjøre av deg? -Jeg vet ikke, men langt unna Ghost. 224 00:22:46,658 --> 00:22:49,620 Men jeg vil ikke reise alene. 225 00:22:52,623 --> 00:22:56,251 Jeg vil at du blir med oss. Med meg. 226 00:23:02,841 --> 00:23:05,677 Det er alt jeg har ønsket. 227 00:23:06,803 --> 00:23:11,683 Jeg skal gjøre deg og barna lykkelige. 228 00:23:11,767 --> 00:23:16,313 -Jeg trenger bare et par dager. -Jeg kan vente. 229 00:23:21,818 --> 00:23:28,825 Kollegaene mine ser på bevisene, men heksejakten er ikke begrunnet. 230 00:23:28,909 --> 00:23:33,664 Klienten min kom til å snuble inn i feil hotellrom. 231 00:23:33,747 --> 00:23:37,751 Han hadde gjerne samarbeidet hvis han hadde visst noe. 232 00:23:37,835 --> 00:23:41,964 Det var mange meksikanere der. Hvem var han? 233 00:23:43,006 --> 00:23:46,593 Mr Egan, du kan få en lang fengselsstraff. 234 00:23:46,677 --> 00:23:52,516 Det jeg kan tilby deg, avhenger av hva du kan tilby meg. 235 00:23:56,061 --> 00:24:01,149 Hvis dere vil ta denne Lobos, kan jeg ikke hjelpe dere. 236 00:24:01,233 --> 00:24:04,987 -Jeg vil til cellen min. -Det er nytteløst. 237 00:24:05,070 --> 00:24:09,908 Alle har et ømt punkt. Kom, Greg. Jeg har en idé. 238 00:24:29,386 --> 00:24:32,681 Hei. Onkel G er på vei ut. 239 00:24:32,764 --> 00:24:38,103 "Onkel G"? Du må få det ut av hodet, gutt. 240 00:24:38,187 --> 00:24:44,234 Han er ikke onkelen din. Han er bare en som står i veien for deg. 241 00:24:44,318 --> 00:24:47,321 Ja, du har rett. 242 00:24:47,404 --> 00:24:52,367 -Følg manus. Ring når det er gjort. -Ok. 243 00:25:03,003 --> 00:25:05,881 -Hei, onkel G. -Hei, Shawn. 244 00:25:07,007 --> 00:25:13,472 PROCTOR: Jeg har sett bevisene. Du hadde rett. Hva vil du gjøre? 245 00:25:15,974 --> 00:25:19,937 -Midtown. Møtet er om en halv time. -Ja visst. 246 00:25:27,194 --> 00:25:34,743 I bilen kjører du som vanlig. Du vil at han skal slappe av. 247 00:25:34,826 --> 00:25:39,206 Ikke snakk. Slå på radioen, spill det han vil høre. 248 00:25:40,457 --> 00:25:45,462 -Ingen musikk. Jeg venter en telefon. -Absolutt. 249 00:25:45,546 --> 00:25:50,968 Inne i bakgata snur du deg og skyter ham. 250 00:25:56,974 --> 00:26:01,645 Onkelen din fikk meg pågrepet og sendte meg i fengsel. 251 00:26:01,728 --> 00:26:06,817 Alle de årene jeg var borte. Ghost stjal den tiden fra oss. 252 00:26:19,788 --> 00:26:25,335 Veien er stengt. En vannledning har røket. Hvor skal dere? 253 00:26:25,419 --> 00:26:28,922 -Hva? -Jeg kan foreslå en alternativ vei. 254 00:26:30,257 --> 00:26:34,136 -Midtown. -Da har dere kjørt litt feil. 255 00:26:34,219 --> 00:26:39,016 -Ta til venstre på 8th Street. -Takk. 256 00:26:47,232 --> 00:26:52,654 Jeg har tenkt. Kanskje du skal få en forfremmelse, som du ba om. 257 00:26:52,738 --> 00:26:55,532 Ok. Flott, onkel G. 258 00:26:58,035 --> 00:27:03,207 SHAWN: Det ble ikke noe av. Får forsøke igjen. 259 00:27:07,211 --> 00:27:11,298 Du skulle ikke ha gitt en manns arbeid til en gutt. 260 00:27:11,381 --> 00:27:16,261 -Hva vil du gjøre nå? -Plan B, selvsagt. 261 00:27:17,846 --> 00:27:23,143 -Hvor lenge må vi sitte her? -En god stund, så slapp av. 262 00:27:25,187 --> 00:27:29,107 Egan. Jeg vil vise deg noe. 263 00:27:29,191 --> 00:27:31,902 Du har en gjest. 264 00:27:31,985 --> 00:27:35,572 Pokker, hva faen gjør moren min her? 265 00:27:35,656 --> 00:27:41,703 Du oppgir nok ikke alle pengene du gir henne. 266 00:27:41,787 --> 00:27:48,210 Hvordan skal mor betale huslånet, sykehusregninger, forsikring? 267 00:27:48,293 --> 00:27:53,048 Sånt er dyrt. Og hun trenger medisinen sin... 268 00:27:53,131 --> 00:27:58,929 -Hold moren hans utenfor dette. -Du kan redde henne hvis du snakker. 269 00:28:02,057 --> 00:28:06,144 -Tommy! Elskede. -Hva faen gjør du her? 270 00:28:06,228 --> 00:28:10,107 FBI kom og sa at du var fengslet. 271 00:28:10,190 --> 00:28:15,237 -Dere prøver å manipulere ham. -Hun ville treffe sønnen sin. 272 00:28:15,320 --> 00:28:20,742 -Dra hjem nå. -Du må fortelle det de vil vite. 273 00:28:20,826 --> 00:28:25,455 Klienten min vil snakke privat med moren sin. 274 00:28:35,174 --> 00:28:38,927 Hun ser mer ruset ut nå enn da vi gikk på skolen. 275 00:28:39,011 --> 00:28:44,016 Jo da, hun har definitivt fått i seg noe. 276 00:28:45,058 --> 00:28:50,063 -Med den moren var han sjanseløs. -Kriminelle har alltid tåreperser. 277 00:28:50,147 --> 00:28:53,984 Ikke bli svak nå. Vi skal få ham dømt. 278 00:28:55,068 --> 00:29:00,407 De sa at de vil ta huset. De tar alt du har gitt meg. 279 00:29:00,490 --> 00:29:05,829 -De prøver å forvirre deg. -Nei, de mente det. De tar alt! 280 00:29:05,913 --> 00:29:11,793 -De kan vel gjøre det? -Om det er kjøpt med ulovlige penger. 281 00:29:11,877 --> 00:29:16,089 -Da er jeg helt ferdig. -Vær stille, mor. 282 00:29:18,050 --> 00:29:20,260 -Oi. -Det er ulovlig. 283 00:29:20,344 --> 00:29:26,725 -Det var en ærlig feil. -Vent. Få se om vi kommer noen vei. 284 00:29:26,808 --> 00:29:30,646 Selv om det betyr at jeg mister alt? 285 00:29:30,729 --> 00:29:37,611 Du har aldri elsket meg. Du ofrer moren din for en du knapt kjenner. 286 00:29:37,694 --> 00:29:42,950 Ja, hvis det redder livet vårt. Hold kjeft, og hør! 287 00:29:43,033 --> 00:29:46,203 Hold kjeft, din dumme hurpe. 288 00:29:46,286 --> 00:29:52,376 Det skal du vite om meg. Jeg sladrer ikke på noen. Ikke for noen. 289 00:29:55,462 --> 00:29:59,967 Nå roer vi oss ned. Drikk litt vann. 290 00:30:01,760 --> 00:30:08,475 -Vi trenger ikke hans vitnemål. -Nei, men det hadde vært bra å ha. 291 00:30:08,559 --> 00:30:14,231 Synd, Tommy Egan. Ha det hyggelig i fengselet resten av livet. 292 00:30:20,237 --> 00:30:23,699 -Kom inn. -Du hadde rett om Tommy. 293 00:30:25,158 --> 00:30:28,203 Han lar seg ikke knekke. 294 00:30:28,287 --> 00:30:34,877 -Har du snakket med ham? -Nei, kollegaene mine har gjort det. 295 00:30:34,960 --> 00:30:40,382 Jeg ville ikke at du skulle få ham til å vitne mot Lobos. 296 00:30:40,465 --> 00:30:43,385 Du må finne en annen måte. 297 00:30:43,468 --> 00:30:50,225 Jeg kan prøve å forhandle om en avtale, eller kortere straff. 298 00:30:50,309 --> 00:30:53,896 Men sjefen min går kanskje ikke med på det. 299 00:30:55,022 --> 00:30:57,649 Og sannheten er... 300 00:30:59,193 --> 00:31:02,237 Jeg syns ikke han fortjener det. 301 00:31:03,447 --> 00:31:09,661 Han var i det rommet med Lobos, og han er en stor narkolanger. 302 00:31:09,745 --> 00:31:13,332 Iblant fortjener folk å betale prisen. 303 00:31:14,416 --> 00:31:18,045 Du vil at jeg skal beskytte noen- 304 00:31:18,128 --> 00:31:23,175 -som juridisk og moralsk ikke fortjener beskyttelse. 305 00:31:32,142 --> 00:31:37,689 -Vi avslutter samtalen for i kveld. -Vi kan ikke fortsette sånn. 306 00:31:37,773 --> 00:31:44,488 -Det er det eneste jeg kan tenke på. -Du... Det eneste? 307 00:31:44,571 --> 00:31:48,158 -Hvorfor, Jamie? Jeg må vite det. -Hold opp. 308 00:31:48,242 --> 00:31:53,956 Jeg kan ikke. Jeg må spørre deg. Jeg må vite det. 309 00:31:55,123 --> 00:31:59,253 Hvorfor spørre når du ikke vil høre svaret? 310 00:32:17,771 --> 00:32:21,775 Tommy vil havne i fengsel uansett. 311 00:32:25,279 --> 00:32:29,867 Alle handlinger får konsekvenser. 312 00:32:34,454 --> 00:32:39,293 -Tiden renner ut for oss, ikke sant? -Jeg håper ikke det. 313 00:32:43,046 --> 00:32:46,216 Men det er opp til deg. 314 00:33:10,657 --> 00:33:15,329 Proctor. Ja. Vi må snakke sammen. 315 00:33:21,793 --> 00:33:24,505 Egan. Bli med. 316 00:33:24,588 --> 00:33:27,925 -Jeg vil ikke sole meg i dag. -Kom nå. 317 00:33:39,019 --> 00:33:41,480 Hvor skal vi? 318 00:33:42,731 --> 00:33:46,443 -Hvor faen skal vi, sa jeg? -Fortsett framover. 319 00:34:12,594 --> 00:34:14,888 Sett deg, Tommy. 320 00:34:23,522 --> 00:34:26,984 -Vil du ta av meg håndjernene? -Nei. 321 00:34:32,739 --> 00:34:39,037 Jeg ser ingen kameraer her. Ingen mikrofoner. Jeg ser ikke min advokat. 322 00:34:39,121 --> 00:34:43,792 Nei, det er bare du og jeg, så du kan snakke åpent. 323 00:34:45,002 --> 00:34:49,381 -Jeg vil hjelpe deg. -Hjelpe meg? Så morsomt. 324 00:34:49,464 --> 00:34:53,594 Det er hysterisk morsomt. Du har alltid hatet meg. 325 00:34:53,677 --> 00:34:57,681 Jamie ba meg om å hjelpe deg. Derfor er vi her. 326 00:34:57,764 --> 00:35:00,392 Så dere jobber sammen likevel. 327 00:35:00,475 --> 00:35:05,981 Nei. Jeg vil at du sitter inne resten av livet. Det vil ikke han. 328 00:35:06,064 --> 00:35:10,611 Men jeg kan bare hjelpe deg hvis du vitner mot Lobos. 329 00:35:10,694 --> 00:35:16,658 Hvis du bekymrer deg for hevn, kan jeg ordne med vitnebeskyttelse. 330 00:35:16,742 --> 00:35:19,203 Også for moren din. 331 00:35:19,286 --> 00:35:23,207 Vi vil ikke ta deg. Vi vil ta Lobos. 332 00:35:23,290 --> 00:35:28,879 -Du kan slippe unna med 15 år. -Femten år? Din jævla hore. 333 00:35:28,962 --> 00:35:32,716 Syren i fitta di har tæret i stykker hjernen hans. 334 00:35:32,799 --> 00:35:36,386 Du ødela ham først, din jævel! 335 00:35:42,559 --> 00:35:46,813 Du er så ivrig etter at jeg skal tyste. 336 00:35:46,897 --> 00:35:52,694 Jeg vil ikke gi deg Lobos, men jeg kan gi deg en annen isteden. 337 00:35:52,778 --> 00:35:58,825 Ikke? Det vil du ikke, hva? Det passer ikke inn i din og Jamies plan. 338 00:35:58,909 --> 00:36:04,414 -Jamie og jeg har ingen plan. -Ja visst. Det skal dommeren få høre. 339 00:36:04,498 --> 00:36:10,045 Han betaler for advokaten min. Men kanskje jeg skal redde meg selv. 340 00:36:10,128 --> 00:36:12,881 Jamie ville aldri skade deg. 341 00:36:12,965 --> 00:36:16,009 Er du sikker på det, Angie? 342 00:36:16,093 --> 00:36:19,596 Er du sikker på at du kjenner ham så godt? 343 00:36:21,431 --> 00:36:24,142 Advokaten hans er her. 344 00:36:37,406 --> 00:36:41,702 Proctor, jeg vil fortelle dommeren noe. 345 00:36:41,785 --> 00:36:45,831 Ikke nå. Vær stille. 346 00:36:45,914 --> 00:36:49,001 Stol på meg. Ikke si et ord. 347 00:36:49,084 --> 00:36:56,508 Forsvaret krever at anklagene mot den tiltalte skal avvises. 348 00:36:56,592 --> 00:36:59,178 Best at du har noe bra. 349 00:36:59,261 --> 00:37:05,475 Forsvaret vil stryke myndighetens identifisering av min klient- 350 00:37:05,559 --> 00:37:13,025 -som distributør for Lobos' påståtte narkonettverk, samt relaterte bevis. 351 00:37:13,108 --> 00:37:18,614 Vi hevder at den uferdige tegningen fra Nomar Arcielo,- 352 00:37:18,697 --> 00:37:23,952 -som var det fremste beviset for identifiseringen av mr Egan,- 353 00:37:24,036 --> 00:37:29,166 -ikke var den tegningen som ble brukt ved identifiseringen. 354 00:37:29,249 --> 00:37:33,587 -Hva mener du? -Identifiseringen av mr Egan... 355 00:37:33,670 --> 00:37:38,050 ...ble gjort med ansiktsgjenkjenning av denne tegningen- 356 00:37:38,133 --> 00:37:40,802 -ferdigstilt av Isabel Ruiz,- 357 00:37:40,886 --> 00:37:45,432 -Soldado Nation-lederen Carlos Ruiz' 14 år gamle datter. 358 00:37:45,516 --> 00:37:50,646 En tegning fra en fjortenåring som er under press,- 359 00:37:50,729 --> 00:37:55,484 -og under upassende påvirkning av en overambisiøs aktor. 360 00:37:55,567 --> 00:37:58,111 Den ble utelukket fra bevisene. 361 00:37:58,195 --> 00:38:04,993 Mener du at tegningen ble tilbakeholdt for å lure domstolen? 362 00:38:05,077 --> 00:38:12,084 Den uferdige tegningen holdt for identifisering, og den har du fått. 363 00:38:12,167 --> 00:38:18,173 At den ferdige tegningen ikke ble inkludert var bare en tabbe. 364 00:38:18,257 --> 00:38:23,095 Unnskyld, men det hadde vært en veldig beleilig tabbe. 365 00:38:23,178 --> 00:38:25,389 Jeg er enig. 366 00:38:25,472 --> 00:38:31,645 At den ferdigstilte tegningen ble utelukket, og at det var den- 367 00:38:31,728 --> 00:38:37,234 -som førte til identifiseringen, er vanskelig å se bort fra. 368 00:38:37,317 --> 00:38:42,197 Hvis vi glemmer tegningen litt, er det et faktum- 369 00:38:42,281 --> 00:38:47,911 -at mr Egan ble pågrepet i hotellrommet med Felipe Lobos. 370 00:38:47,995 --> 00:38:54,918 Men hvis tegningen er ulovlig, så er alle følgende bevis og handlinger,- 371 00:38:55,002 --> 00:39:01,675 -inkludert skyggingen som førte til pågripelsen, kommet fra samme kilde. 372 00:39:06,430 --> 00:39:12,477 Jeg avviser herved identifiseringen av Thomas Patrick Egan. 373 00:39:12,561 --> 00:39:18,567 Uten den har ikke myndighetene sannsynlig grunn, og saken avvises. 374 00:39:18,650 --> 00:39:23,614 -I rettferdighetens navn... -Vi ber om at saken avsluttes helt. 375 00:39:23,697 --> 00:39:27,826 Slike tjenestefeil fortjener konsekvenser. 376 00:39:27,910 --> 00:39:32,664 Min klient skal ikke være nødt til å bekymre seg for myndighetene mer. 377 00:39:32,748 --> 00:39:37,836 Jeg er enig. Anklagene avvises permanent. 378 00:39:37,920 --> 00:39:42,257 Noen i personalet deres bør innkalles til høring, ms Valdes. 379 00:39:42,341 --> 00:39:48,597 Mr Egan, du er fri. Før ham til arresten for å skrive ham ut. 380 00:39:48,680 --> 00:39:51,350 Takk, fru dommer. 381 00:40:02,611 --> 00:40:07,366 Hvordan kunne du gjøre dette mot meg? Jeg kan miste jobben. 382 00:40:07,449 --> 00:40:10,369 Jeg forlater ikke Tommy i fengselet. 383 00:40:10,452 --> 00:40:16,375 Du ba meg om å hjelpe ham for at jeg ikke skulle merke hva du gjorde. 384 00:40:16,458 --> 00:40:22,005 Hvis du hadde klart å hjelpe ham, hadde jeg ikke trengt å gjøre dette. 385 00:40:22,089 --> 00:40:26,426 Du gjør og sier hva som helst, for å få det som du vil. 386 00:40:26,510 --> 00:40:32,850 Du også. Vi er av samme ulla. Ikke påstå at du har vært ærlig. 387 00:40:32,933 --> 00:40:37,771 -Du stjal den tegningen. -Og du klonet telefonen min. 388 00:40:37,855 --> 00:40:43,652 -Du kunne ha pågrepet meg også. -Du visste at jeg fulgte etter deg. 389 00:40:43,735 --> 00:40:46,488 Og jeg ga dere Lobos. 390 00:40:48,448 --> 00:40:51,702 Men dere får ikke Tommy. 391 00:40:54,496 --> 00:41:00,502 Vi har begge spilt et stygt spill. Du er bare sint fordi du tapte. 392 00:41:02,921 --> 00:41:09,428 Nå skal jeg ta tilbake klubben min, og så har vi alt vi ønsket oss. 393 00:41:09,511 --> 00:41:14,141 Du sa at du ville ha et liv sammen med meg. 394 00:41:21,356 --> 00:41:24,276 Jeg ville ha et liv med Jamie. 395 00:41:24,359 --> 00:41:30,449 Dette... Du... Du er ikke Jamie lenger. 396 00:41:32,326 --> 00:41:36,872 Tida er ute. Si det rett ut. 397 00:41:36,955 --> 00:41:41,502 Si det rett ut, så jeg aldri kan benekte det igjen. 398 00:41:41,585 --> 00:41:44,505 Er du Ghost? 399 00:41:47,341 --> 00:41:51,303 Ville jeg svare hvis jeg var Ghost? 400 00:41:55,766 --> 00:42:01,355 Hvilken rolle spiller det? Ingenting hindrer oss lenger. 401 00:42:01,438 --> 00:42:05,817 Ikke Tasha, ikke saken. Vi glemmer fortida. 402 00:42:05,901 --> 00:42:08,820 Slutt å spille spill. Det er over. 403 00:42:08,904 --> 00:42:12,908 Det er advokaten som snakker. Hva vil du? 404 00:42:12,991 --> 00:42:16,411 Jeg vet at du vil ha meg. Du vil ha oss. 405 00:42:16,495 --> 00:42:21,875 Jeg har alltid vært denne gutten. Det er meg du har elsket. 406 00:42:21,959 --> 00:42:27,172 Jeg elsket deg fordi jeg trodde at du var annerledes. 407 00:42:27,256 --> 00:42:31,718 At du prøvde å komme deg vekk fra stedet du kom fra. 408 00:42:31,802 --> 00:42:37,516 Denne klubben, denne drømmen. Det var det jeg elsket. 409 00:42:37,599 --> 00:42:44,857 -Ingenting av det har forandret seg. -Tullprat. Det er et tåketeppe. 410 00:42:44,940 --> 00:42:50,445 Husker du hva du sa? At du selger en fantasi til mennesker. 411 00:42:50,529 --> 00:42:54,616 Det er alt du er. En fantasi. 412 00:42:55,951 --> 00:42:58,620 Faen ta deg, Ghost. 413 00:43:52,424 --> 00:43:57,554 De gode menneskene fra Hamilton. Hyggelig at dere kunne komme. 414 00:43:57,638 --> 00:44:01,642 -Takk for at dere kom. -Selv takk. 415 00:44:01,725 --> 00:44:03,936 Kos dere. 416 00:44:06,730 --> 00:44:10,567 Dominique, ta deg av Hamilton-gjengen. 417 00:44:10,651 --> 00:44:16,615 Hei, sjef. Det går bra, men vi går tom for de fine sakene. 418 00:44:16,698 --> 00:44:22,663 -Jeg skal gå og hente mer. -Jeg gjør det. Gjør alle glade her. 419 00:44:38,011 --> 00:44:40,222 Ikke rør deg. 420 00:44:42,349 --> 00:44:44,810 Slipp nøklene. 421 00:44:48,272 --> 00:44:51,817 Du valgte litt av en kveld for dette, Shawn. 422 00:44:52,985 --> 00:44:56,113 Jeg antar at Kanan står bak. 423 00:44:56,196 --> 00:44:58,365 Hold kjeft. 424 00:44:59,575 --> 00:45:05,497 Hva er planen din, Shawn? Du har ikke noe skift med deg. 425 00:45:05,581 --> 00:45:10,252 Når man skyter noen på nært hold, skvetter det bakover. 426 00:45:10,335 --> 00:45:14,840 Hvis du løper ut med blodig skjorte, merker folk det. 427 00:45:14,923 --> 00:45:17,050 Hold kjeft. 428 00:45:18,468 --> 00:45:23,515 Du kan ikke snakke deg ut av dette. Du kan ikke overtale meg. 429 00:45:24,933 --> 00:45:28,520 Far sa at du sendte ham i fengsel. 430 00:45:29,897 --> 00:45:32,524 Du fikk ham i buret. 431 00:45:35,611 --> 00:45:38,155 Ja, det er sant. 432 00:45:39,364 --> 00:45:43,744 Jeg hadde store planer som Kanan ikke kunne se. 433 00:45:43,827 --> 00:45:50,667 Så jeg kunne enten sende ham vekk eller drepe ham. 434 00:45:51,960 --> 00:45:54,838 Jeg ville ikke drepe ham. 435 00:45:56,423 --> 00:46:00,594 Da faren min døde, stilte faren din opp for meg. 436 00:46:02,012 --> 00:46:06,225 Jeg så opp til Kanan. Jeg trengte ham. 437 00:46:07,893 --> 00:46:11,355 Da elsket jeg faren din veldig høyt. 438 00:46:11,438 --> 00:46:15,817 Elsket? Hva vet du om kjærlighet? 439 00:46:15,901 --> 00:46:19,196 Du elsket far, men fikk ham fengslet. 440 00:46:19,279 --> 00:46:22,866 Du elsker Tasha, men er utro. 441 00:46:23,951 --> 00:46:26,954 Hun fortjener en som er bedre enn du. 442 00:46:27,037 --> 00:46:30,457 -Hun fortjener... -Fortjener hva? 443 00:46:30,541 --> 00:46:32,960 -Deg? -Ja, meg! 444 00:46:37,422 --> 00:46:43,428 Mens du rotet rundt med Angela, tok jeg meg av Tasha. 445 00:46:45,514 --> 00:46:49,518 Jeg holdt stillingen da du glemte henne. 446 00:46:49,601 --> 00:46:56,525 Vi er ikke like. Når jeg sier at jeg skal gjøre noe, gjør jeg det. 447 00:46:56,608 --> 00:47:01,572 Du har rett. Alt du har sagt, stemmer. 448 00:47:01,655 --> 00:47:04,825 Du er ikke som jeg. 449 00:47:04,908 --> 00:47:10,414 Du er ikke skapt for dette. Det vet jeg, og sikkert du også. 450 00:47:10,497 --> 00:47:13,834 Det Kanan ber deg om... 451 00:47:16,420 --> 00:47:19,423 ...burde ingen virkelig far... 452 00:47:20,841 --> 00:47:23,343 ...be sønnen sin om. 453 00:47:27,514 --> 00:47:34,188 Kanan og jeg valgte vår vei. Med det våpenet vil han velge din for deg. 454 00:47:35,355 --> 00:47:38,317 -Men jeg kan forhindre det. -Ti stille. 455 00:47:40,027 --> 00:47:44,531 -Slipp pistolen. -Hold kjeft! Jeg har pistolen nå. 456 00:47:46,950 --> 00:47:51,788 -Nå har jeg den, din jævel. -Jeg fortjener dette. 457 00:47:51,872 --> 00:47:59,379 Ja. Fordi du prøvde å drepe meg, og fordi du er sammen med min kone. 458 00:48:06,970 --> 00:48:11,808 Det er derfor du må bort. Du klarer ikke dette. 459 00:48:11,892 --> 00:48:17,814 Jeg vil at du drar. Ikke bare fra Truth, men fra New York. 460 00:48:17,898 --> 00:48:20,234 Reis deg. 461 00:48:23,654 --> 00:48:29,409 Bli en bedre mann enn Kanan. Ikke bli den han vil gjøre deg til. 462 00:48:31,578 --> 00:48:33,789 Gå nå. 463 00:48:40,128 --> 00:48:43,131 -Onkel G... -Gå! 464 00:49:00,649 --> 00:49:07,322 -Greg, du kan skrike på meg i morgen. -Nei, nå. Jeg har skjønt alt nå. 465 00:49:07,406 --> 00:49:12,077 -Hva mener du? -Jeg har jo overvåket Egan. 466 00:49:12,160 --> 00:49:15,706 Lobos ville aldri stole på ham. 467 00:49:15,789 --> 00:49:22,963 Vet du hvem jeg ville stole på? Jeg tror at James St. Patrick er Ghost. 468 00:49:23,046 --> 00:49:27,843 Og jeg tror at du og han har beskyttet Tommy Egan. 469 00:49:27,926 --> 00:49:31,346 Hvorfor tror du det? 470 00:49:31,430 --> 00:49:35,767 Jeg så dere sammen utenfor leiligheten din. 471 00:49:37,519 --> 00:49:40,606 Og du gikk til klubben hans i kveld. 472 00:49:40,689 --> 00:49:46,403 -Har du forfulgt meg? -Ja, og det er heldig. 473 00:49:46,486 --> 00:49:52,075 For nå får jeg endelig vite sannheten. Alt stemmer. 474 00:49:52,159 --> 00:49:58,373 Tipset fra St. Patrick om Lobos-møtet var en del av planen. 475 00:49:58,457 --> 00:50:02,544 Vi brukte alt kruttet på å ta Egan,- 476 00:50:02,628 --> 00:50:06,673 -mens du og Jamie prøvde å få ham ut. 477 00:50:06,757 --> 00:50:10,385 Hvem andre kjente til tegningen? 478 00:50:12,596 --> 00:50:17,434 Nå får Collins avgjøre hva som skjer med deg. 479 00:50:17,518 --> 00:50:20,187 Faen også, Angela. 480 00:50:20,270 --> 00:50:24,483 Du har rett, men ikke om meg. 481 00:50:27,569 --> 00:50:31,406 Jeg konfronterte ham på klubben i kveld. 482 00:50:31,490 --> 00:50:34,826 Han benektet ikke at han var innblandet. 483 00:50:34,910 --> 00:50:38,205 Jeg har etterforsket James lenge. 484 00:50:38,288 --> 00:50:44,419 Jeg tiet, for at du ikke skulle få problemer hvis ikke det stemte. 485 00:50:44,503 --> 00:50:47,965 -Og tipset? -En del av planen hans. 486 00:50:49,049 --> 00:50:54,054 Jeg trodde at han var en god mann, men jeg tok feil. 487 00:50:56,765 --> 00:51:00,102 Han lurte meg, akkurat som du sa. 488 00:51:03,522 --> 00:51:06,817 Derfor gråt du da du forlot klubben. 489 00:51:06,900 --> 00:51:09,528 Jeg er en idiot. 490 00:51:15,117 --> 00:51:20,122 Jeg trodde at han og jeg var...venner. 491 00:51:22,499 --> 00:51:27,921 Jeg kan varsle Mike og Collins, og vi kan ta St. Patrick straks. 492 00:51:28,005 --> 00:51:34,720 Tar vi ham på fersk gjerning, kan vi få ham til å vitne mot Lobos. 493 00:51:34,803 --> 00:51:40,309 Vi har ikke nok på ham til at det skal holde hele veien. 494 00:51:40,392 --> 00:51:47,941 At han ikke samarbeidet, kanskje, men vi kan ikke bevise at han er Ghost. 495 00:51:48,025 --> 00:51:52,237 Vi bør forberede en sak mot ham i kveld. 496 00:51:52,321 --> 00:51:56,366 Vi setter oss ned og ser hva vi har. 497 00:51:56,450 --> 00:52:02,831 -Vi går til Mike i morgen. -Ok, Angela. Da gjør vi det. 498 00:52:04,374 --> 00:52:07,628 -I morgen tidlig. Sammen. -Ok. 499 00:52:07,711 --> 00:52:13,217 Fortell alt du har på James St. Patrick. Vi skal ta ham. 500 00:52:26,271 --> 00:52:30,192 Du ser ut som en filmstjerne. Inn i bilen med deg. 501 00:52:35,656 --> 00:52:39,451 -Herlig å ha deg tilbake. -Du fikset det. 502 00:52:39,535 --> 00:52:43,205 Selvsagt. Du tvilte vel aldri? 503 00:52:43,288 --> 00:52:46,750 Ærlig talt var jeg urolig en stund. 504 00:52:46,834 --> 00:52:51,046 De angrep fra alle retninger. FBI er overbevisende. 505 00:52:51,129 --> 00:52:54,299 -Men du holdt ut. -Selvsagt. 506 00:52:54,383 --> 00:53:00,848 Du skulle ha sett hurpa Angelas mine da saken ble avvist. Ubetalelig. 507 00:53:00,931 --> 00:53:05,143 -Nå må vi begynne å jobbe. -Vi tar det i morgen. 508 00:53:05,227 --> 00:53:11,149 -Nå skal du få litt god mat. -Absolutt. Kult. 509 00:53:23,537 --> 00:53:25,330 Helvete. 510 00:53:29,001 --> 00:53:34,006 SHAWN: Henter deg om en time. Elsker deg. 511 00:53:34,089 --> 00:53:41,680 TASHA: Skynd deg. Nesten ferdig. 512 00:53:45,976 --> 00:53:50,898 Dre, jeg har en plan B. Vi tar Ghost når han forlater klubben. 513 00:53:50,981 --> 00:53:56,320 Vi kjører forbi og skyter hull i ham, uansett hvem som ser. 514 00:53:56,403 --> 00:53:59,114 Møt meg om en time. 515 00:54:17,299 --> 00:54:20,636 -Hvor har du vært? -På Truth. 516 00:54:20,719 --> 00:54:24,014 Jeg ville avslutte jobben med Ghost. 517 00:54:25,057 --> 00:54:27,309 Så du skulle bli stolt. 518 00:54:29,978 --> 00:54:32,814 Du får tilbake denne nå. 519 00:54:36,443 --> 00:54:40,489 Jeg ser på dine rene klær at du mislyktes. 520 00:54:40,572 --> 00:54:47,037 Jeg ville ikke skuffe deg, men det var jeg som ble skuffet. 521 00:54:49,957 --> 00:54:52,668 -Er det sant? -Hva? 522 00:54:52,751 --> 00:54:56,755 Har du utnyttet meg for å ta hevn på Ghost? 523 00:54:58,549 --> 00:55:02,344 Den slu jævelen. Han fikk deg til å skifte side. 524 00:55:04,513 --> 00:55:11,979 Du har rett. Du avslørte meg. Hva han enn sa, så er det sant. 525 00:55:12,062 --> 00:55:16,358 -Nå vet du det. -Ja, nå vet jeg det. 526 00:55:16,441 --> 00:55:22,906 Din dritt. Ghost gjorde rett som fikk deg i fengsel. Du hører hjemme der. 527 00:55:25,033 --> 00:55:29,454 Du er ikke faren min. Det har du aldri vært. 528 00:55:32,291 --> 00:55:35,460 Du er bare en bitter, gammel skurk. 529 00:55:37,045 --> 00:55:40,424 Gatene er alt du har. 530 00:55:45,387 --> 00:55:49,266 -Hvor skal du? -Jeg reiser med Tasha og barna. 531 00:55:54,605 --> 00:55:57,816 Du er for veik til å drepe Ghost. 532 00:55:57,900 --> 00:56:01,570 Og Ghost var svak som ikke drepte deg. 533 00:56:01,653 --> 00:56:03,739 Far... 534 00:56:05,199 --> 00:56:09,828 Idiot. Du dummet deg ut, og du fikk meg til å gjøre feil. 535 00:56:09,912 --> 00:56:16,001 Slipp telefonen! Hvem prøver du å ringe? Politiet? Er du en tyster? 536 00:56:16,084 --> 00:56:19,296 Prøvde du å ringe mor? 537 00:56:20,714 --> 00:56:24,968 Vil du ringe onkel G? Det er vel den rette veien? 538 00:56:25,052 --> 00:56:28,430 Han er aldri der når man trenger ham. 539 00:56:30,724 --> 00:56:33,852 Du hadde rett om en ting. 540 00:56:33,936 --> 00:56:39,566 Jeg er ikke din jævla far. Du fortjener ikke å være min sønn. 541 00:57:05,300 --> 00:57:09,263 Dre. Nye planer. 542 00:57:18,230 --> 00:57:22,401 Tekst: Jan Helge Hordnes www.btistudios.com