1
00:00:02,171 --> 00:00:07,171
Kunjungi kalengpoker.net
Poker Online Aman dan Terpercaya
2
00:00:07,195 --> 00:00:12,195
Bonus New Member 100%
3
00:00:12,219 --> 00:00:17,219
Turnover 0.5% cashback 0,5%,
Menangkan Iphone terbaru.
4
00:01:05,218 --> 00:01:07,805
Aku benci tempat seperti ini./
Ayo.
5
00:01:07,839 --> 00:01:09,821
Aku datang.
6
00:01:12,782 --> 00:01:14,564
Selamat pagi./
Selamat pagi.
7
00:01:14,564 --> 00:01:17,846
Bisa aku pesan Americano, tolong?
8
00:01:17,846 --> 00:01:19,336
Kau mau pesan apa?
9
00:01:19,336 --> 00:01:22,170
Aku cukup kopi hitam./
Dua Americano.
10
00:01:22,221 --> 00:01:25,644
48 krona untuk secangkir kopi?/
Ya.
11
00:01:25,691 --> 00:01:28,079
Apa kau mau makan?/
Tidak.
12
00:01:28,127 --> 00:01:31,063
Bisa aku pesan roti isi prosciutto?
13
00:01:31,120 --> 00:01:33,305
Dan bisa kau masukkan tomat juga?
14
00:01:33,364 --> 00:01:34,712
Tentu.
15
00:01:34,996 --> 00:01:38,552
Kopenhagen
16
00:01:44,290 --> 00:01:46,582
Kenapa kau tak bersihkan mobilmu?
Ini menjijikkan!
17
00:01:46,582 --> 00:01:49,515
Apa masalahmu? Semua yang
kau butuhkan ada di sini.
18
00:01:49,515 --> 00:01:51,403
Di mana? Di mana alamatnya?/
Aku tidak tahu.
19
00:01:51,403 --> 00:01:54,073
Maksudku, carilah.
Periksa berkasnya.
20
00:01:54,114 --> 00:01:55,812
Itu dia. Di sana.
21
00:01:55,840 --> 00:01:58,397
Masukkan itu ke komputer./
Masukkan?
22
00:01:58,465 --> 00:02:00,830
Apa itu Ulrich? Bukan./
Bukan.
23
00:02:00,916 --> 00:02:03,365
Mads? Baiklah./
Ya, itu dia.
24
00:02:04,532 --> 00:02:06,767
Kau sebaiknya bersihkan mobil ini,
aku tak mau melakukannya kali ini.
25
00:02:06,769 --> 00:02:09,538
Kau terdengar seperti istri pemarahku!/
Tidak, aku serius.
26
00:02:10,753 --> 00:02:13,142
Panjang umur.
27
00:02:13,167 --> 00:02:15,356
Hai, sayang, kau di pengeras suara./
Oke.
28
00:02:15,359 --> 00:02:17,044
Hai, Hanne.
29
00:02:17,084 --> 00:02:18,995
Hai, Christian.
30
00:02:19,065 --> 00:02:20,747
Sayang, bisa kau singgah di apotek...
31
00:02:20,749 --> 00:02:22,589
...dan ambilkan obat-obatanku
saat perjalananmu pulang?
32
00:02:22,651 --> 00:02:24,216
Ya, tak masalah./
Terima kasih.
33
00:02:24,257 --> 00:02:26,556
Boleh aku ikut makan malam?/
Ya, tentu saja.
34
00:02:26,602 --> 00:02:28,058
Apa menunya?
35
00:02:29,625 --> 00:02:32,714
Aku meminta Lai memasak
masakan ayam pedasnya.
36
00:02:32,724 --> 00:02:35,112
Bagus, sampai bertemu
setelah kau pulang kerja.
37
00:02:35,179 --> 00:02:38,464
Ya, hati-hati di luar sana./
Ya, pasti.
38
00:02:39,265 --> 00:02:41,920
Semua baik saja?/
Baik.
39
00:02:43,045 --> 00:02:44,869
Semua baik.
40
00:02:55,577 --> 00:02:56,974
Itu kesepakatan yang sangat bagus.
41
00:02:56,999 --> 00:02:59,467
Jika kami mengambilnya sekarang,
kami bisa dapat harga lebih murah.
42
00:02:59,467 --> 00:03:02,221
Itu hotel bintang empat di Canaries./
Ya. Ya.
43
00:03:02,221 --> 00:03:03,535
Itu akan bagus untukmu.
44
00:03:03,535 --> 00:03:05,057
Itu selalu menyiksa di sini
saat bulan Januari.
45
00:03:05,059 --> 00:03:07,466
Ya, kuberitahu padamu Lars,
dia yang tak mau pergi.
46
00:03:07,491 --> 00:03:08,831
Kenapa kau tak mau pergi?/
Ayolah,
47
00:03:08,863 --> 00:03:10,063
Aku bisa duduk di pantai
saat aku tua.
48
00:03:10,065 --> 00:03:11,764
Kubilang dia bisa pergi sendiri./
Ya, dia akan pergi bersamamu.
49
00:03:11,766 --> 00:03:12,969
Tidak, aku tak mau pergi,
50
00:03:12,994 --> 00:03:14,468
Dia bisa pergi sendirian. Tidak!/
Ya, kau akan pergi.
51
00:03:14,493 --> 00:03:16,799
Kau butuh matahari./
Itu sangat benar.
52
00:03:16,799 --> 00:03:19,629
Terima kasih banyak.
Siapa itu?
53
00:03:20,332 --> 00:03:22,742
Aku harus pergi.
54
00:03:22,744 --> 00:03:25,078
Ada yang punya kencan./
Kau terdengar seperti Ibuku.
55
00:03:25,080 --> 00:03:26,243
Aku sudah seperti Ibumu.
56
00:03:26,243 --> 00:03:28,379
Itu menjadikan Lars seperti ayahku.
57
00:03:28,381 --> 00:03:30,082
Itu tidak benar.
Kau harus pergi, 'kan?
58
00:03:30,084 --> 00:03:31,656
Kita harus kerja besok,
jam 4 sampai jam 12.
59
00:03:31,656 --> 00:03:33,033
Dia sangat manis, dia khawatir
dengan jam tidurku.
60
00:03:33,033 --> 00:03:35,461
Selalu./
Bisa kau berbaik hati...
61
00:03:35,461 --> 00:03:37,055
...dan bawa keluar sampah
untukku, tolong?
62
00:03:37,055 --> 00:03:38,524
Tentu saja.
Kau akan menjemputku?
63
00:03:38,526 --> 00:03:41,461
Ya, pastikan kau di sana./
Sampai jumpa, semua.
64
00:04:18,132 --> 00:04:19,686
Lars?
65
00:04:21,035 --> 00:04:22,569
Lars?
66
00:05:02,408 --> 00:05:05,719
Ada apa?/
Aku harus berangkat kerja.
67
00:05:05,775 --> 00:05:08,076
Kau takkan pergi ke mana-mana.
68
00:05:08,112 --> 00:05:09,783
Tidak, kau takkan pergi.
69
00:05:12,501 --> 00:05:15,139
Serius? Tidak.
70
00:05:16,075 --> 00:05:17,784
Aku harus pergi.
71
00:05:17,797 --> 00:05:19,692
Kau bisa keluar sendiri, oke?
72
00:05:28,729 --> 00:05:30,759
Kemari.
73
00:05:40,789 --> 00:05:42,942
Serius?
74
00:06:10,175 --> 00:06:11,958
Maaf.
75
00:06:27,849 --> 00:06:31,388
Kau terlihat berantakan.
Kau tidak tidur?
76
00:06:34,185 --> 00:06:38,201
Kau?/
Tidurku cukup.
77
00:06:38,203 --> 00:06:41,838
...laporan pertengkaran rumah
tangga di jalan Thekla.
78
00:06:41,840 --> 00:06:44,442
Siapa saja di daerah sana.../
Tidak.
79
00:06:46,334 --> 00:06:48,440
Ya, kita akan mengurus ini./
Ayolah.
80
00:06:48,465 --> 00:06:50,306
Biar orang lain yang melakukan itu.
81
00:06:51,337 --> 00:06:55,059
10-4, 10-4, 96431,
kami dalam perjalanan.
82
00:06:55,825 --> 00:07:00,411
Dimengerti. Alamatnya
Jalan Thekla 18, lantai 6.
83
00:07:00,776 --> 00:07:06,397
Namanya Farooq Hares.
H-A-R-E-S.
84
00:08:00,724 --> 00:08:03,415
Kau sebaiknya ajak Hanne ke Canaries.
85
00:08:03,415 --> 00:08:05,021
Kau tahu, berlibur.
86
00:08:05,023 --> 00:08:06,806
Bersantai, rileks./
Dengar,
87
00:08:06,806 --> 00:08:10,388
Kita bisa beli kopi setelah kerja,
lalu kita bisa bicara.
88
00:08:28,171 --> 00:08:29,991
Tunggu./
Apa?
89
00:08:29,991 --> 00:08:32,927
Kita salah lantai,
kita harus kembali turun.
90
00:08:54,998 --> 00:08:58,090
Hei, Farooq.
Hei. Hei, kawan...
91
00:08:59,559 --> 00:09:01,299
Apa yang ada di sepatumu?
92
00:09:16,293 --> 00:09:17,894
Tetap di bawah!
93
00:09:25,046 --> 00:09:26,790
Tenanglah.
94
00:09:26,822 --> 00:09:28,867
Oke, Farooq, aku akan
mengangkatmu sekarang.
95
00:09:28,893 --> 00:09:31,341
Baiklah./
Oke, benar begitu.
96
00:09:31,366 --> 00:09:32,866
Berdiri di sana.
97
00:09:32,891 --> 00:09:35,706
Tenanglah! Berdiri di sana!
98
00:09:35,731 --> 00:09:37,631
Pergilah memeriksa istrinya,
dia mungkin terluka.
99
00:09:37,680 --> 00:09:39,979
Ayolah, itu di lantai atas.
100
00:09:40,000 --> 00:09:41,786
Kenapa bukan kau yang
melakukan itu?
101
00:09:42,493 --> 00:09:44,882
Tenanglah!
102
00:09:45,162 --> 00:09:46,660
Lars.
103
00:09:46,681 --> 00:09:48,510
Apa?
104
00:09:48,773 --> 00:09:50,803
Beri senjatamu padaku.
105
00:09:50,807 --> 00:09:52,575
Senjataku?/
Ya.
106
00:09:52,575 --> 00:09:54,742
Kenapa?/
Senjataku ketinggalan di rumah.
107
00:09:54,771 --> 00:09:56,761
Aku tahu. Aku tahu.
108
00:09:57,746 --> 00:09:59,617
Baiklah.
109
00:09:59,656 --> 00:10:03,005
Ini. Berhati-hatilah, mengerti?
110
00:10:11,013 --> 00:10:13,313
Kau tetap di sana dan diam.
111
00:10:16,485 --> 00:10:20,098
Ini Lars Hansen, 96437.
112
00:10:25,480 --> 00:10:26,996
Tidak.
113
00:10:29,431 --> 00:10:32,668
Apa? Tak masalah, akan kutunggu.
114
00:10:42,733 --> 00:10:44,283
Ny. Hares?
115
00:10:47,327 --> 00:10:49,107
Ny. Hares?
116
00:10:50,897 --> 00:10:53,063
Ny. Hares, ini polisi.
117
00:11:28,671 --> 00:11:31,576
Ya, baiklah.
118
00:11:41,536 --> 00:11:45,545
Kami baru saja menahan
orang di Jalan Thekla.
119
00:11:45,568 --> 00:11:47,975
Tidak, aku belum periksa
tanda pengenalnya.
120
00:12:18,507 --> 00:12:20,219
Sebentar.
121
00:12:22,206 --> 00:12:24,836
Apa kau Farooq Hares?
122
00:12:46,249 --> 00:12:48,001
Lars!
123
00:12:54,194 --> 00:12:55,728
Lars!
124
00:13:15,521 --> 00:13:17,264
Lars?
125
00:13:18,889 --> 00:13:20,834
Bajingan!
126
00:13:21,893 --> 00:13:24,035
Bertahanlah. Bertahanlah./
Dia menusukku.
127
00:13:24,037 --> 00:13:26,538
Halo? Petugas terluka,
aku butuh ambulan...
128
00:13:26,540 --> 00:13:27,920
...di Jalan Thekla 18,/
Dia membawa pisau.
129
00:13:27,944 --> 00:13:30,118
Lantai 4, kirim bantuan
130
00:13:35,982 --> 00:13:37,549
Oke, lihat aku.
131
00:13:37,551 --> 00:13:38,932
Lihat aku. Lihat aku./
Ya.
132
00:13:38,932 --> 00:13:40,865
Ambulan akan datang./
Aku tak apa.
133
00:13:40,865 --> 00:13:43,496
Aku baik-baik saja, oke?
134
00:13:43,496 --> 00:13:46,165
Kau tak apa? Kau yakin?/
Ya. Baik.
135
00:13:46,205 --> 00:13:50,276
Cepat kejar dia. Mengerti?
Cepat tangkap bajingan itu.
136
00:14:16,041 --> 00:14:18,166
Kau tak apa?/
Cepat kejar dia.
137
00:14:19,273 --> 00:14:21,098
Mengerti?
138
00:18:10,155 --> 00:18:13,029
Terima kasih.
Jacob?
139
00:18:15,796 --> 00:18:17,282
Apa?
140
00:18:17,288 --> 00:18:19,525
Mereka bilang dia mengalami
kerusakan otak,
141
00:18:19,525 --> 00:18:22,741
Dan mereka tak tahu jika
dia akan bangun lagi.
142
00:18:22,741 --> 00:18:24,314
Tentu saja dia akan bangun.
143
00:18:24,345 --> 00:18:26,116
Apa yang terjadi, Christian?
144
00:18:26,173 --> 00:18:28,499
Aku tahu, aku mengerti.
145
00:18:28,499 --> 00:18:30,788
Apa yang terjadi?
146
00:18:32,909 --> 00:18:35,011
Ya Tuhan.
147
00:18:42,618 --> 00:18:44,125
Di mana dia di tikam?
148
00:18:44,125 --> 00:18:45,977
Dia bukan ditikam.
Lehernya dipotong.
149
00:18:45,977 --> 00:18:48,186
Siapa yang ditikam?/
Lars Hansen.
150
00:18:48,207 --> 00:18:52,005
Beberapa jam lalu./
Di Jalan Thekla.
151
00:18:52,033 --> 00:18:55,002
Apa dia selamat?/
Kritis.
152
00:19:48,262 --> 00:19:51,542
Aku harusnya tetap bersama dia.
Aku salah membuat keputusan.
153
00:19:53,055 --> 00:19:55,488
Kenapa kau tidak menembak,
maksudku, itu...
154
00:19:55,490 --> 00:19:57,912
Pistolku ketinggalan di mobil.
155
00:19:57,937 --> 00:20:00,793
Apa? Pistolmu ketinggalan di mobil?
156
00:20:00,795 --> 00:20:03,071
Mobil van itu.
Aku memeriksa platnya.
157
00:20:03,071 --> 00:20:06,081
Itu tidak ada./
Kami tahu, kami mengusahakannya.
158
00:20:06,106 --> 00:20:08,091
Bagaimana dengan teknisi TKP?
Mereka temukan sesuatu?
159
00:20:08,091 --> 00:20:09,568
Kau tahu salah meletakkan
senjata bertugasmu...
160
00:20:09,570 --> 00:20:11,905
...berujung pada skors?/
Aku tidak salah meletakkannya.
161
00:20:11,907 --> 00:20:14,707
Aku meninggalkan itu di mobil./
Itu bukan aku yang putuskan...
162
00:20:14,709 --> 00:20:16,900
...apa artinya "salah meletakkan."
163
00:20:18,813 --> 00:20:20,372
Aku tahu.
164
00:20:22,035 --> 00:20:24,147
Astaga.
165
00:20:26,654 --> 00:20:29,362
Kami mendapatkan sidik jari
yang sempurna.
166
00:20:30,176 --> 00:20:32,202
Ezra Tarzi.
167
00:20:32,257 --> 00:20:34,610
38 tahun. Lahir di Libya
168
00:20:34,621 --> 00:20:36,841
Keluarganya Kristen Koptik.
169
00:20:36,850 --> 00:20:39,362
Datang ke Denmark saat masih kecil.
170
00:20:39,366 --> 00:20:41,968
Keluarganya jadi warga negara
Denmark tahun '88.
171
00:20:41,970 --> 00:20:45,550
Dia bertugas militer di sini.
Pasukan khusus.
172
00:20:45,575 --> 00:20:49,167
Menikah di akhir 90'-an.
Dua anak.
173
00:20:49,189 --> 00:20:51,214
Empat tahun lalu,
setelah Gaddafi jatuh,
174
00:20:51,214 --> 00:20:54,025
Orang tuanya kembali ke Libya.
Ayahnya doktor,
175
00:20:54,025 --> 00:20:56,280
Dia ingin membantu membangun
kembali negara.
176
00:20:56,280 --> 00:20:58,027
Dia tak seharusnya melakukan itu.
177
00:21:00,621 --> 00:21:03,695
Kami yakin ayahnya Ezra
yang ketiga dari kanan.
178
00:21:04,977 --> 00:21:06,917
Ini.
179
00:21:08,145 --> 00:21:11,183
Kami mendapat daftar nama-nama
dari Amerika.
180
00:21:13,983 --> 00:21:16,436
Dari FBI?/
Ya.
181
00:21:16,474 --> 00:21:19,938
Kami pergi ke rumahnya Ezra,
itu seperti mereka baru saja pergi.
182
00:21:20,488 --> 00:21:21,894
Masih ada susu didalam kulkas,
183
00:21:21,894 --> 00:21:24,605
Pakaian di mesin pengering,
dan bahkan kucing.
184
00:21:24,687 --> 00:21:26,718
Mereka pergi begitu saja.
185
00:21:36,592 --> 00:21:39,101
Aku akan atur untuk
pengiriman barang-barang.
186
00:21:39,125 --> 00:21:41,868
Ada operasi lainnya minggu depan.
187
00:21:41,892 --> 00:21:43,333
Berapa banyak mereka?
188
00:21:43,357 --> 00:21:47,313
4-5 mobil, 10 petugas kepolisian.
Sesuatu seperti itu.
189
00:21:48,176 --> 00:21:50,018
Syekh...
190
00:21:50,042 --> 00:21:52,556
Apa menurutmu mereka
menangkap Paman Farooq?
191
00:21:52,580 --> 00:21:54,580
Teleponnya mati.
192
00:21:55,317 --> 00:21:57,317
Ditahan atau dibunuh.
193
00:21:58,047 --> 00:22:01,396
Tapi itu akan ada di Internet atau
televisi jika dia dibunuh.
194
00:22:01,420 --> 00:22:05,438
Tidak, khususnya jika mereka
temukan barang-barangnya.
195
00:22:07,474 --> 00:22:12,517
Sinyal. Sembunyikan itu
dan jangan hilangkan itu.
196
00:22:13,854 --> 00:22:15,638
Sewakan aku mobil.
197
00:22:38,684 --> 00:22:40,578
Hai, kau menghubungi
Hanne dan Lars.
198
00:22:40,578 --> 00:22:42,823
Tinggalkan pesan setelah tanda.
199
00:23:00,812 --> 00:23:02,330
Hanne?
200
00:23:02,377 --> 00:23:04,789
Ini Alexandra Boe.
201
00:23:06,506 --> 00:23:08,791
Hai, Alex./
Hai.
202
00:23:08,791 --> 00:23:10,499
Wold memintaku menangani
kasus Lars Hansen...
203
00:23:10,499 --> 00:23:12,232
...dan aku hanya ingin
memulai lebih awal.
204
00:23:12,232 --> 00:23:14,110
Oke.
205
00:23:14,134 --> 00:23:15,818
Jadi, kau di sana saat dia diserang?
206
00:23:15,820 --> 00:23:19,550
Tidak. Tidak, aku di lantai atas,
di tempat kejadian.
207
00:23:19,614 --> 00:23:23,183
Lars berada di lantai 4
bersama tersangka.
208
00:23:23,214 --> 00:23:25,391
Kurasa dia sedang menelepon
kantor pusat...
209
00:23:25,391 --> 00:23:27,901
...saat dia diserang.
Itu terjadi dengan cepat.
210
00:23:29,582 --> 00:23:33,722
Jadi menurutmu dia
tidak merasa begitu kesakitan?
211
00:23:33,744 --> 00:23:36,170
Menurutku itu sakit untuk ditikam.
212
00:23:36,211 --> 00:23:38,425
Ya, tentu saja.
213
00:23:39,340 --> 00:23:41,766
Kenapa kau meninggalkan dia?/
Apa?
214
00:23:41,775 --> 00:23:44,381
Kenapa kau meninggalkan dia?/
Aku...
215
00:23:44,459 --> 00:23:46,240
Aku tidak tinggalkan dia.
216
00:23:46,306 --> 00:23:48,963
Lars memintaku untuk
mengejar Tarzi.
217
00:23:48,971 --> 00:23:50,921
Kami berbicara.
Dia sepenuhnya berada di sana.
218
00:23:50,923 --> 00:23:53,684
Maksudku, tak satupun dari kami
tahu seberapa dalam lukanya.
219
00:23:53,684 --> 00:23:57,049
Dia mau aku pergi, jadi aku pergi.
220
00:23:57,105 --> 00:23:59,115
Oke?
221
00:24:02,160 --> 00:24:03,860
Halo?
222
00:24:03,886 --> 00:24:05,621
Ya.
223
00:24:06,151 --> 00:24:07,843
Dengar, ada pertemuan
besok pukul 09:00,
224
00:24:07,843 --> 00:24:09,905
Kita tentukan dari sana.
225
00:24:09,942 --> 00:24:11,262
Baik.
226
00:24:11,274 --> 00:24:13,576
Christian, maafkan aku.
Aku minta maaf.
227
00:24:13,578 --> 00:24:17,323
Bagaimana keadaanmu?
Kau melawan penyerangnya.
228
00:24:18,511 --> 00:24:20,437
Sampai bertemu besok.
229
00:24:25,934 --> 00:24:27,558
Bajingan!
230
00:25:46,937 --> 00:25:50,048
Tidakkah kau melibatkan dirimu
ke kacauan terbesar?
231
00:25:51,107 --> 00:25:54,014
Kau pernah membunuh polisi sebelumnya?
232
00:25:56,482 --> 00:25:59,781
Jika dia selamat, dan aku yakin
dia takkan selamat,
233
00:25:59,841 --> 00:26:03,267
Kemungkinan dia akan habiskan sisa
hidupnya mengences di rumah sakit,
234
00:26:03,267 --> 00:26:06,923
Dan di Denmark, itu akan memberimu
keuntungan yang besar.
235
00:26:09,331 --> 00:26:11,407
Kau bisa bicara?
236
00:26:13,368 --> 00:26:16,633
Saat aku harus mengatakan sesuatu.
237
00:26:16,687 --> 00:26:18,781
Berarti itu hanya masalah waktu.
238
00:26:18,802 --> 00:26:22,610
Waktu yang orang-orangmu tidak miliki.
239
00:26:22,642 --> 00:26:25,064
"Orang-orangmu?"
240
00:26:27,374 --> 00:26:29,905
Jadi kau tahu siapa kami?
241
00:26:31,948 --> 00:26:34,817
CIA./
Benar.
242
00:26:45,114 --> 00:26:47,879
Beritahu aku saat kau siap
untuk berbicara.
243
00:27:11,718 --> 00:27:14,092
Namamu Musa, benar?
244
00:27:16,033 --> 00:27:19,276
Aku Joe.
Bisa Bahasa Inggris, Musa?
245
00:27:19,276 --> 00:27:20,737
Ya./
Ya?
246
00:27:20,737 --> 00:27:22,654
Bicara yang keras, Musa,
kau bisa Bahasa Inggris?
247
00:27:22,654 --> 00:27:24,902
Bisa./
Bagus. Apa kau takut?
248
00:27:24,927 --> 00:27:26,889
Sedikit./
Sedikit? Tak perlu takut,
249
00:27:26,889 --> 00:27:29,320
Aku hanya ingin beri kau
beberapa pertanyaan, oke?
250
00:27:29,682 --> 00:27:32,914
Musa! Lihat aku. Oke?
251
00:27:41,450 --> 00:27:43,713
Kau tahu ini jenis pisau apa?
252
00:27:43,731 --> 00:27:45,665
Ini pisau untuk membunuh orang.
253
00:27:45,743 --> 00:27:47,455
Ini merenggut banyak nyawa.
254
00:27:47,458 --> 00:27:49,546
Ini sudah melakukan banyak
hal-hal buruk.
255
00:27:49,604 --> 00:27:52,258
Ini memotong leher orang.
Memotong jari mereka.
256
00:27:52,258 --> 00:27:53,685
Menusuk mereka.
257
00:28:00,168 --> 00:28:03,478
Pernah menusuk seseorang, Musa?
258
00:28:03,508 --> 00:28:05,370
Kau mau memegangnya?
259
00:28:06,904 --> 00:28:08,915
Ayo, rasakanlah.
260
00:28:11,414 --> 00:28:14,210
Musa, aku mau kau pegang itu.
Ambil pisaunya.
261
00:28:14,274 --> 00:28:17,659
Ambil pisaunya, Musa.
Ambilah.
262
00:28:19,142 --> 00:28:21,614
Musa, aku mau kau mengambilnya,
pegang itu.
263
00:28:21,658 --> 00:28:23,342
Ambil pisaunya.
264
00:28:27,635 --> 00:28:30,095
Aku juga punya beberapa foto di sini...
265
00:28:30,097 --> 00:28:33,283
...dari orang yang telah dibunuh
menggunakan pisau itu.
266
00:28:33,380 --> 00:28:35,446
Kau mau melihatnya?
267
00:28:40,797 --> 00:28:42,876
Sangat mengerikan, bukan?
268
00:28:42,877 --> 00:28:45,410
Pernah lihat sesuatu
seperti itu sebelumnya?
269
00:28:48,584 --> 00:28:52,318
Aku juga punya foto orang
yang membunuh...
270
00:28:52,320 --> 00:28:54,389
Berhenti!
271
00:29:01,410 --> 00:29:02,914
Ya?
272
00:29:02,919 --> 00:29:04,936
Kurasa kita sudah selesai di sini.
273
00:29:09,837 --> 00:29:13,592
Farooq Hares adalah
orang yang kasat mata.
274
00:29:13,617 --> 00:29:18,759
Pemilik swayalan yang paling baik
dan dihormati di Nørrebro,
275
00:29:18,839 --> 00:29:21,513
Warga negara Denmark,
membayar pajak,
276
00:29:21,515 --> 00:29:24,258
Selalu mengirim uang kembali
ke keluarganya di Libya.
277
00:29:24,309 --> 00:29:26,040
Dia ke masjid seminggu sekali,
278
00:29:26,064 --> 00:29:28,076
Tak ada yang mencurigakan./
Hingga sekarang.
279
00:29:28,101 --> 00:29:29,718
Dia menyiksa dan membunuh.
280
00:29:29,718 --> 00:29:31,557
Apartemennya dipenuhi
senjata dan peledak...
281
00:29:31,559 --> 00:29:33,959
...dan jelas dia memiliki
informasi yang Tarzi inginkan.
282
00:29:33,961 --> 00:29:35,050
Tidak sepenuhnya,
283
00:29:35,050 --> 00:29:36,963
Itu bisa saja balas dendam
untuk sesuatu atau yang lainnya.
284
00:29:36,988 --> 00:29:39,609
Kakeknya Farooq mungkin melakukan
sesuatu pada kakeknya Ezra.
285
00:29:39,634 --> 00:29:41,559
Kau tahu kita tak pernah lupa./
Benar.
286
00:29:41,584 --> 00:29:43,376
Tapi kenapa menyiksanya?
287
00:29:43,434 --> 00:29:45,841
Kadang membunuh tidak cukup.
288
00:29:45,909 --> 00:29:48,209
Harus ada rasa sakitnya juga.
289
00:29:48,375 --> 00:29:52,476
Kita semua ingin berada
di sisi baiknya Omar.
290
00:29:52,513 --> 00:29:56,182
Diantara buah tomatnya,
kita temukan senjata mesin Scorpio,
291
00:29:56,182 --> 00:29:59,351
9.3 kilo peledak kelas militer.
292
00:29:59,353 --> 00:30:01,703
Kita akan mengeluarkan berita
pembunuhannya hari ini,
293
00:30:01,703 --> 00:30:04,970
Dan jelas tanpa menyebutkan
senjata atau peledaknya.
294
00:30:05,028 --> 00:30:06,325
Ada pendapat?
295
00:30:06,327 --> 00:30:09,259
Kau mungkin ingin memeriksa
Prima Vegitales di Spanyol.
296
00:30:09,284 --> 00:30:11,445
Ya, polisi Spanyol mengawasi mereka.
297
00:30:11,482 --> 00:30:14,777
Dan juga, Ezra Tarzi diculik.
298
00:30:16,592 --> 00:30:18,765
Itu mungkin artinya
dia tidak bertindak sendirian.
299
00:30:18,765 --> 00:30:20,261
Tidak, tidak, tidak.
300
00:30:20,265 --> 00:30:24,385
Kurasa aku melihat 2-3 orang,
mereka bersenjata,
301
00:30:24,410 --> 00:30:26,248
Dan mereka tidak membantunya
kabur, mereka membawanya.
302
00:30:26,248 --> 00:30:28,133
Dia diculik.
303
00:30:29,216 --> 00:30:32,892
Alex, bagaimana menurutmu?
304
00:30:34,588 --> 00:30:37,893
Ayahnya Tarzi dieksekusi oleh
ISIS beberapa bulan lalu,
305
00:30:37,893 --> 00:30:40,364
Jadi aku akan mulai dari sana.
306
00:30:41,562 --> 00:30:44,053
Kau membuat begitu
banyak kegaduhan, Ezra.
307
00:30:44,098 --> 00:30:46,914
Kami punya mata dan telinga
terhadap Farooq,
308
00:30:46,963 --> 00:30:49,709
Dan dia punya teman yang
merupakan musuh kami.
309
00:30:49,746 --> 00:30:51,646
Ya, aku mendengar hasil
kau menginterogasi dia,
310
00:30:51,646 --> 00:30:54,427
Jadi aku tahu jika tujuanmu
sama seperti tujuan kami.
311
00:30:54,503 --> 00:30:57,604
Aku tahu jika Al-Din yang
perintahkan eksekusi ayahmu.
312
00:30:57,651 --> 00:31:00,460
Aku juga tahu jika
kalian tak pernah menyerah.
313
00:31:00,487 --> 00:31:02,883
Orangku di Tripoli
tak pernah menyerah...
314
00:31:02,940 --> 00:31:05,296
Dan aku tebak kau juga begitu.
315
00:31:05,350 --> 00:31:07,939
Dan aku punya firasat jika
kau akan temukan Al-Din...
316
00:31:07,939 --> 00:31:09,667
...sebelum dia kembali ke Libya.
317
00:31:09,722 --> 00:31:12,590
Yang aku tak inginkan adalah kepolisian
Denmark menangkap dia terlebih dulu,
318
00:31:12,592 --> 00:31:15,243
Karena mereka tak hanya
menolak untuk mengekstradisi,
319
00:31:15,285 --> 00:31:16,829
Mereka mungkin akan
memberinya suaka...
320
00:31:16,829 --> 00:31:18,461
...dan tempat tinggal,
tidak diragukan.
321
00:31:18,465 --> 00:31:20,585
Kenapa kau tidak melakukan
pekerjaan kotormu sendiri?
322
00:31:20,612 --> 00:31:24,420
Karena kami dibatasi oleh
komite konvensi dan pengawasan.
323
00:31:24,467 --> 00:31:29,373
Aku punya VICE, New York Times,
Washington Post...
324
00:31:29,375 --> 00:31:31,854
Yang terus mendesakku,
ikut campur urusan kami,
325
00:31:31,854 --> 00:31:33,444
Aku tak bisa pergi berkeliaran
mengiris leher...
326
00:31:33,446 --> 00:31:35,012
...dan memotong jari.
327
00:31:35,014 --> 00:31:37,281
Denmark tak menerima
itu dengan mudah.
328
00:31:37,283 --> 00:31:39,281
Bisa operkan garamnya, tolong
329
00:31:39,345 --> 00:31:41,174
Mungkin di Tripoli,
330
00:31:41,228 --> 00:31:43,991
Tapi tidak di sini,
di kisah dongeng Denmark.
331
00:31:44,039 --> 00:31:48,332
Yang terpenting,
kau sangat-sangat handal.
332
00:31:48,384 --> 00:31:50,946
Dan bersamamu, aku tak hanya
mendapat anjing biasa.
333
00:31:50,998 --> 00:31:55,823
Aku juga mendapat pit bull,
hasil perkawinan silang terbaik.
334
00:31:55,896 --> 00:31:58,839
Ini pribadi untukmu.
335
00:31:58,900 --> 00:32:01,910
Aku kehilangan lima orang dan
pekerjaanku kepada orang itu.
336
00:32:01,910 --> 00:32:04,449
Salah Al-Din tak seharusnya
dibebaskan dari Guantanamo.
337
00:32:04,449 --> 00:32:07,369
Bahkan, aku seharusnya tak kehilangan
pandangan padanya di Libya.
338
00:32:09,962 --> 00:32:12,163
Dia habiskan 11 tahun di penjara.
339
00:32:12,163 --> 00:32:13,647
Dia menjadi tahanan teladan,
340
00:32:13,647 --> 00:32:16,060
Dia melakukan semua yang
orang lain minta padanya.
341
00:32:16,892 --> 00:32:20,247
Bayangkan tingkat kesabaran
yang dibutuhkan. 11 tahun.
342
00:32:20,247 --> 00:32:22,362
Pada akhirnya, mereka justru
membebaskan dia.
343
00:32:23,628 --> 00:32:25,623
Dia butuh kurang dari
dua hari untuk menghilang...
344
00:32:25,623 --> 00:32:28,129
...setelah dia kembali ke Libya.
Itu sebabnya, temanku,
345
00:32:28,129 --> 00:32:30,447
Kau akan kembali
ke semesta paralel itu,
346
00:32:30,447 --> 00:32:33,636
Agar kau bisa temukan dia untukku./
Bagaimana kau tahu aku bisa?
347
00:32:33,638 --> 00:32:35,772
Alasan yang sama kau tahu
kau bisa melakukan itu,
348
00:32:35,774 --> 00:32:37,956
Kau bisa lebih mendekati dia
dibandingkan kami,
349
00:32:37,956 --> 00:32:40,744
Dan kami adalah CIA,
kau hanya satu orang.
350
00:32:42,465 --> 00:32:45,364
Jika aku temukan dia...
351
00:32:45,400 --> 00:32:47,820
Kau melepas keluargaku?
352
00:32:48,671 --> 00:32:50,687
Apa kau melepaskan keluargaku?
353
00:32:50,689 --> 00:32:52,155
Saat aku temukan dia.../
Ya.
354
00:32:52,157 --> 00:32:53,350
...dan kirimkan dia padaku.../
Ya.
355
00:32:53,350 --> 00:32:55,975
Maka, ya, aku akan melepasmu
dan keluargamu pergi.
356
00:32:59,929 --> 00:33:02,717
Menurutmu dari mana
kau akan memulai?
357
00:33:02,767 --> 00:33:06,569
Jika kau mendengar
percakapanku dengan Farooq,
358
00:33:06,641 --> 00:33:10,745
Kau tahu aku dalam perjalanan
menemui keponakannya.
359
00:33:11,963 --> 00:33:13,883
Dia meminta mereka memakai
seragam jingga,
360
00:33:13,883 --> 00:33:15,231
Ditembak di belakang kepala,
361
00:33:15,231 --> 00:33:17,395
Dipenggal di keduanya.
362
00:33:17,838 --> 00:33:20,362
Kecuali mereka tempatkan dia
di kandang dan membakarnya.
363
00:33:20,362 --> 00:33:23,876
Maksudku, ayolah. Lihat...
Lihat video ini, lihatlah.
364
00:33:24,390 --> 00:33:27,816
Dari cara mereka mengambil gambar,
seolah mereka profesional,
365
00:33:27,857 --> 00:33:32,196
Menggunakan grafis,
gerakan lambat,
366
00:33:32,264 --> 00:33:34,502
Bahkan pengambilan
gambar dengan drone.
367
00:33:38,400 --> 00:33:40,212
Aku butuh udara segar.
368
00:33:45,676 --> 00:33:49,802
Aku tak mengerti bagaimana kau bisa
makan setelah menonton eksekusi itu.
369
00:33:49,878 --> 00:33:53,781
Hanya pembagian, itu sesuatu
yang Lars katakan padaku.
370
00:33:54,664 --> 00:33:56,520
Sudah berapa lama kalian
saling mengenal?
371
00:33:58,970 --> 00:34:00,789
Hampir 8 tahun.
372
00:34:02,589 --> 00:34:05,612
Dia membantuku berhenti minum.
373
00:34:05,668 --> 00:34:07,891
Kami setuju terhadap
dua hal yang sama,
374
00:34:07,891 --> 00:34:11,226
Alkohol dan pekerjaan polisi,
sangat tidak cocok.
375
00:34:11,364 --> 00:34:15,129
Jadi dia kenalkan aku pada AA,
376
00:34:15,172 --> 00:34:18,238
Lalu kami menjadi rekanan,
dan kemudian...
377
00:34:18,261 --> 00:34:20,142
Kemudian kami menjadi teman.
378
00:34:21,978 --> 00:34:24,710
Dia selalu menjagaku.
379
00:34:24,756 --> 00:34:27,612
Kau mengenalnya dengan baik?/
Tidak.
380
00:34:33,597 --> 00:34:36,675
Aku bukan orang pendendam,
Christian,
381
00:34:36,675 --> 00:34:38,138
Sungguh.
382
00:34:38,138 --> 00:34:41,119
Aku akan temukan siapapun yang
melakukan ini, aku bersumpah.
383
00:34:41,156 --> 00:34:43,039
Terima kasih.
384
00:34:49,046 --> 00:34:50,707
Hanne, biar aku antar kau pulang,
385
00:34:50,707 --> 00:34:53,114
Kau harus tidur./
Tidak, aku tak mau meninggalkan dia.
386
00:34:54,494 --> 00:34:56,225
Baiklah.
387
00:34:57,532 --> 00:34:59,947
Jika kau butuh sesuatu, hubungi aku.
388
00:34:59,949 --> 00:35:02,713
Apa saja./
Terima kasih.
389
00:35:03,556 --> 00:35:06,031
Terima kasih banyak.
390
00:35:06,038 --> 00:35:07,846
Oke.
391
00:35:14,442 --> 00:35:17,098
Aku tak bisa mendengar mereka.
besarkan suaranya.
392
00:35:17,140 --> 00:35:19,075
...Ayah akan kembali menjemputmu.
393
00:35:19,075 --> 00:35:22,500
Tenanglah.
Ini akan baik saja.
394
00:35:23,307 --> 00:35:25,968
Jangan khawatir.
Ayah akan kembali.
395
00:35:25,979 --> 00:35:27,677
Kita akan segera pulang.
396
00:35:29,123 --> 00:35:30,422
Brussel
397
00:35:30,447 --> 00:35:38,147
Allah mengutuk mereka yang
mengakhiri hidupnya tanpa Syariah.
398
00:35:38,656 --> 00:35:42,537
Mati syahid berbeda
dengan bunuh diri.
399
00:35:43,894 --> 00:35:45,894
Quran berkata pada kita...
400
00:35:45,918 --> 00:35:51,231
Mereka yang berikan jiwanya pada Tuhan,
akan mendapat cinta Tuhan.
401
00:35:54,300 --> 00:35:57,514
Habisi nyawa orang kafir...
402
00:35:57,538 --> 00:36:00,524
...adalah hal yang luar biasa.
403
00:36:00,940 --> 00:36:06,216
Menakuti jutaan orang lainnya
yang melihat itu di TV,
404
00:36:06,240 --> 00:36:10,021
Merupakan sesuatu
yang jauh lebih besar.
405
00:36:12,271 --> 00:36:15,187
Orang yang tak percaya
akan menurunkan benderanya...
406
00:36:15,211 --> 00:36:18,546
...untuk mengingat saudara
mereka yang meninggal...
407
00:36:18,570 --> 00:36:21,069
...dan kita akan kibarkan
bendera kita dengan tinggi...
408
00:36:21,093 --> 00:36:22,960
...dan bahagia.
409
00:36:24,191 --> 00:36:28,671
Kita akan temukan momen keheningan
dengan teriakan kejayaan,
410
00:36:28,695 --> 00:36:30,695
Allah maha besar.
411
00:36:34,631 --> 00:36:39,197
Syekh... Mereka datang
mencarimu di masjid.
412
00:36:39,221 --> 00:36:40,947
Siapa "mereka"?
413
00:36:40,971 --> 00:36:42,632
Polisi.
414
00:36:44,016 --> 00:36:46,016
Tentu saja mereka mencari kita.
415
00:36:47,145 --> 00:36:51,039
Yang akan mereka temukan adalah
jika kita juga mencari mereka.
416
00:36:54,436 --> 00:36:56,629
Ini terserah denganmu, Fatima.
417
00:36:58,079 --> 00:37:00,564
Kau akan membuat mereka
menyadari itu.
418
00:37:35,750 --> 00:37:40,157
Ini akan tunjukkan dunia
kehancuran para orang kafir.
419
00:37:40,181 --> 00:37:44,300
Ini akan tunjukkan dunia
pengorbanan kita.
420
00:37:45,557 --> 00:37:47,316
Mengerti?
421
00:37:52,182 --> 00:37:53,928
Apa kau siap?
422
00:37:59,132 --> 00:38:03,604
Orang munafik berkata kami berjihad
karena kami dicuci otak.
423
00:38:03,628 --> 00:38:08,038
Tapi itu adalah Allah yang memberitahu
kami untuk singkirkan orang kafir.
424
00:38:11,088 --> 00:38:14,588
Kunjungi kalengpoker.net
Poker Online Aman dan Terpercaya
425
00:38:14,612 --> 00:38:18,112
Bonus New Member 100%
426
00:38:18,136 --> 00:38:21,636
Turnover 0.5% cashback 0,5%,
Menangkan Iphone terbaru.
427
00:38:40,404 --> 00:38:41,977
Siapa?
428
00:38:42,002 --> 00:38:43,732
Farooq mengirimku.
429
00:38:49,378 --> 00:38:51,254
Apa kau kenal Al-Din?
430
00:38:52,569 --> 00:38:54,075
Al-Din?
431
00:38:56,296 --> 00:38:58,370
Al-Din.
432
00:39:02,002 --> 00:39:03,576
Al-Din.
433
00:39:06,878 --> 00:39:08,587
Al-Din.
434
00:40:34,781 --> 00:40:37,189
Jadi teman kita Al-Din
berada di Brussels, ya?
435
00:40:37,213 --> 00:40:41,433
...hari ini kita menemui
cuaca yang tidak stabil.
436
00:40:41,457 --> 00:40:44,072
Bagaimana, saudariku?
437
00:40:47,889 --> 00:40:49,889
Bagaimana?
438
00:40:53,714 --> 00:40:56,703
Aku sudah membunuh
setidaknya tiga orang.
439
00:40:56,727 --> 00:40:59,533
Itu bagus. Sangat bagus.
440
00:41:00,503 --> 00:41:03,957
Sekarang, karpet merah.
441
00:41:03,981 --> 00:41:07,036
Aku takut.
Aku tak bisa melakukannya lagi.
442
00:41:07,060 --> 00:41:09,898
Kau harus bunuh mereka.
Bunuh mereka semua.
443
00:41:09,922 --> 00:41:11,752
Atas nama Tuhan.
444
00:41:11,776 --> 00:41:14,799
Sebelah kirimu, di sana ada orang.
Bunuh dia.
445
00:41:16,043 --> 00:41:17,913
Tuhan berkehendak.
446
00:41:21,762 --> 00:41:26,006
Kau harus berjuang demi
kejayaan Islam.
447
00:41:26,696 --> 00:41:31,730
Jadilah kuat. Kau harus
menjadi contoh yang berkilau.
448
00:41:33,640 --> 00:41:37,266
Jangan biarkan mereka
menangkapmu. Ingat itu.
449
00:41:46,445 --> 00:41:48,319
Wanita ini, aku biarkan dia hidup?
450
00:41:48,343 --> 00:41:51,632
Tembak dia.
Bidik kepalanya.
451
00:41:54,076 --> 00:41:57,112
Aku harus menyela siaran.../
Itu sudah masuk di televisi.
452
00:41:57,136 --> 00:42:02,217
Aku menerima laporan telah
terjadi serangan saat ini...
453
00:42:02,441 --> 00:42:07,232
Hasilkan kerusakan maksimal.
Terus berjuang.
454
00:42:07,771 --> 00:42:10,151
Jangan ditangkap hidup-hidup.
455
00:42:10,175 --> 00:42:12,547
...di festival film Internasional
di Belanda.
456
00:42:12,571 --> 00:42:14,382
Senjatanya menyangkut.
457
00:42:15,818 --> 00:42:19,971
Sekarang kita terhubung langsung
dengan tim kami di lokasi.
458
00:42:19,995 --> 00:42:25,088
Lihat, lihat. Itu Fatima.
Dia memakai rompi.
459
00:42:30,571 --> 00:42:34,567
Allah maha besar./
Allah maha besar.
460
00:42:35,190 --> 00:42:39,254
Sesungguhnya kami adalah kepunyaan Allah
dan kepada Allah jugalah kami kembali
461
00:42:42,037 --> 00:42:45,358
Edit ini dan unggah secepatnya.
462
00:42:46,177 --> 00:42:48,494
Serangan malam ini di Amsterdam...
463
00:42:48,494 --> 00:42:51,886
...menyebabkan 15 orang tewas
dan setidaknya 20 orang terluka.
464
00:42:51,949 --> 00:42:54,737
ISIS mengakui bertanggung
jawab atas serangan...
465
00:42:54,737 --> 00:42:57,921
...dan mengeluarkan rekaman
yang menyatakan bahwa bom...
466
00:42:58,816 --> 00:43:01,118
Ya?/
Kupikir kau tertarik...
467
00:43:01,118 --> 00:43:03,535
...untuk tahu jika keponakannya
Hares baru saja terjatuh...
468
00:43:03,535 --> 00:43:05,805
...dari balon lantai tujuh di Kopenhagen.
469
00:43:05,833 --> 00:43:08,680
Di mana?/
Ishøj.
470
00:43:09,524 --> 00:43:11,625
Oke, SMS aku alamatnya,
471
00:43:11,625 --> 00:43:13,335
Berikan aku semua yang bisa
kau temukan terhadap orang itu,
472
00:43:13,337 --> 00:43:15,049
Lalu hubungi aku kembali, oke?
473
00:43:21,778 --> 00:43:23,552
Hei./
Hei.
474
00:43:37,175 --> 00:43:38,941
Christian.
475
00:43:45,564 --> 00:43:47,135
Apa yang terjadi?
476
00:43:47,137 --> 00:43:49,275
Kenapa Wold datang
ke lokasi bunuh diri?
477
00:43:49,343 --> 00:43:52,082
Kurasa ini bukan kasus
bunuh diri biasanya.
478
00:43:59,006 --> 00:44:01,172
Ini sangat jauh.
479
00:44:02,533 --> 00:44:04,993
Itu keponakannya Farooq Hares.
480
00:44:05,030 --> 00:44:07,822
Tebakanku adalah mereka
dibunuh oleh orang yang sama.
481
00:44:07,824 --> 00:44:11,260
Ezra Tarzi./
Akan ada investigasi, Christian,
482
00:44:11,260 --> 00:44:13,555
Tenang apa yang terjadi pada Lars.
Baik karena soal senjata,
483
00:44:13,580 --> 00:44:15,624
Dan juga karena kau tidak membantu
rekanmu saat dibutuhkan.
484
00:44:15,624 --> 00:44:18,263
Tunggu dulu./Aku harus keluarkan
kau dari kasus ini,
485
00:44:18,286 --> 00:44:19,824
Apa?
486
00:44:19,881 --> 00:44:23,011
Omar, sebentar.
Wold, kau tak bisa lakukan itu.
487
00:44:23,057 --> 00:44:24,979
Datanglah ke kantorku
besok pagi jam 09:00,
488
00:44:25,006 --> 00:44:27,230
Dan bawa senjatamu./
Wold.
489
00:44:32,124 --> 00:44:33,361
Ya?
490
00:44:33,385 --> 00:44:36,301
Yusuf Hares menyewa mobil
kemarin lusa...
491
00:44:36,326 --> 00:44:38,084
...lalu kemudian dia melaporkan
mobilnya dicuri.
492
00:44:38,086 --> 00:44:41,321
Mobilnya ditemukan di Brussels
beberapa jam lalu, terbakar.
493
00:44:41,323 --> 00:44:44,045
Brussels?/
Ya, Brussels.
494
00:44:44,077 --> 00:44:46,204
Kau mendengar soal
penembakan, 'kan?
495
00:44:46,267 --> 00:44:47,888
Aku akan ke sana.
496
00:44:54,814 --> 00:44:58,339
Peter, aku mau sidik jari itu
malam ini. Semuanya.
497
00:44:58,341 --> 00:44:59,561
Oke
498
00:45:40,239 --> 00:45:42,822
Ezra menginginkan Al-Din
atas pembunuhan ayahnya...
499
00:45:42,822 --> 00:45:44,867
Dan kau bilang Al-Din mengendarai
mobil sewaan ke Brussels.
500
00:45:44,867 --> 00:45:46,052
Ya.
501
00:45:46,054 --> 00:45:48,785
Berarti Ezra juga berada di Brussels.
502
00:45:48,808 --> 00:45:50,973
Kita harus ke Brussels.
503
00:45:51,001 --> 00:45:52,711
Haruskah kita beritahukan
ini dengan Wold?
504
00:45:52,754 --> 00:45:54,212
Ya, tentu saja. Ya.
505
00:45:54,245 --> 00:45:56,714
Aku akan hubungi dia./
Oke.
506
00:45:57,916 --> 00:46:00,298
Beri aku satu jam.
507
00:46:00,319 --> 00:46:03,278
Aku akan menjemputmu jam 10:00./
Oke.
508
00:46:20,842 --> 00:46:28,325
Allah maha besar. Allah maha besar.
Allah maha besar.
509
00:46:56,101 --> 00:46:58,363
Aku mencintaimu.
510
00:47:20,447 --> 00:47:21,915
Alex.
511
00:47:36,012 --> 00:47:38,834
Apa Christian sudah datang?/
Belum, aku belum melihat dia.
512
00:47:38,834 --> 00:47:41,623
Oke, jika kau melihat dia,
minta dia ke kantorku.
513
00:47:45,486 --> 00:47:47,261
Itu Salah Al-Din?
514
00:47:47,261 --> 00:47:50,174
Ya, Christian berpikir
dia orang yang Ezra kejar,
515
00:47:50,176 --> 00:47:52,078
Orang yang membunuh ayahnya Ezra.
516
00:48:01,512 --> 00:48:03,629
Ya. Hai, Joe, ini Wold.
517
00:48:03,676 --> 00:48:05,461
Ya, benar.
518
00:48:12,706 --> 00:48:14,634
Aku rasa tidak.
519
00:48:41,460 --> 00:48:44,269
Kau, temanku,
adalah diplomat Yordania,
520
00:48:44,269 --> 00:48:45,579
Assad Kouard.
521
00:48:45,579 --> 00:48:48,175
Itu paspor dan SIM.
522
00:48:48,913 --> 00:48:51,457
Salah satu ponsel yang kau
temukan di apartemen itu...
523
00:48:51,457 --> 00:48:54,124
...berisi informasi yang
sangat menarik.
524
00:48:54,179 --> 00:48:58,177
Dua panggilan masuk dari
Kafe Moustafa di Almeria.
525
00:48:58,178 --> 00:49:00,911
Panggilan itu tidak dijawab,
526
00:49:00,948 --> 00:49:03,637
Tapi mungkin itu sinyal.
Dari Almeria?
527
00:49:03,663 --> 00:49:05,867
Ada kapa feri dari sana langsung
menuju Afrika Utara.
528
00:49:05,892 --> 00:49:07,418
Setelah di sampai di sana,
lupakan ini!
529
00:49:07,420 --> 00:49:09,419
Aku tak tahu denganmu,
tapi aku pergi ke Almeria.
530
00:49:09,421 --> 00:49:10,889
Ini tiketmu.
531
00:49:10,914 --> 00:49:13,468
Kau berangkat dengan pesawat pagi.
532
00:49:13,523 --> 00:49:16,373
Aku akan menemuimu di kafe
sekitar besok sore.
533
00:49:16,896 --> 00:49:18,913
Bisa aku bertemu keluargaku?/
Saat kau selesai.
534
00:49:18,913 --> 00:49:21,832
Saat itu juga aku bertemu keluargaku./
Apa kau punya anak?
535
00:49:21,880 --> 00:49:23,567
Tutup pintunya saat kau keluar.
536
00:49:23,569 --> 00:49:25,445
Apa kau punya anak?!
537
00:49:37,716 --> 00:49:41,712
Hei, Hanne, semua baik saja?/
Tidak.
538
00:49:42,882 --> 00:49:45,099
Dia meninggal, Christian.
539
00:49:45,837 --> 00:49:48,791
20 menit lalu./
Ya Tuhan.
540
00:49:49,689 --> 00:49:54,296
Aku turut prihatin, Hanne.
Apa ada yang bisa aku lakukan?
541
00:49:54,298 --> 00:49:57,502
Tidak, aku akan baik saja./
Aku mau muntah.
542
00:49:57,736 --> 00:49:59,481
Hanne, kita akan melalui ini,
aku janji padamu.
543
00:49:59,481 --> 00:50:02,422
Aku akan menghubungimu besok.
Mengerti?
544
00:50:03,971 --> 00:50:06,028
Apa yang terjadi?
545
00:50:28,833 --> 00:50:31,829
Hei. Hei.
546
00:50:33,729 --> 00:50:37,624
Tak apa, tak apa.
547
00:50:42,247 --> 00:50:46,888
Kami begitu saling mencintai.
548
00:50:48,079 --> 00:50:49,307
Apa?
549
00:50:49,324 --> 00:50:51,666
Aku begitu jatuh cinta dengan dia.
550
00:50:53,365 --> 00:50:55,868
Apa yang kau bicarakan?
551
00:50:57,077 --> 00:50:59,499
Dengan Lars.
552
00:51:01,072 --> 00:51:03,005
Tidak.
553
00:51:03,901 --> 00:51:05,709
Tidak./
Dia sangat mencintaiku.
554
00:51:05,709 --> 00:51:07,531
Tidak.
555
00:51:08,405 --> 00:51:10,672
Itu bukan hanya perselingkuhan.
Ini tak seperti yang kau pikirkan.
556
00:51:10,674 --> 00:51:12,443
Kami benar-benar saling mencintai.
557
00:51:12,443 --> 00:51:14,630
kami ingin memulai keluarga bersama.
558
00:51:14,654 --> 00:51:16,797
Dan dia akan meninggalkan Hanne./
Tidak.
559
00:51:16,797 --> 00:51:18,214
Ya. Dia akan tinggalkan.../
Hanne sakit.
560
00:51:18,239 --> 00:51:20,063
Aku tahu. Tapi dia akan tinggalkan Hanne./
Hanne sakit.
561
00:51:20,063 --> 00:51:22,679
Dia akan tinggalkan Hanne./
Tidak. Diam. Diam, diam.
562
00:51:22,679 --> 00:51:25,189
Dia akan tinggalkan.../
Lars sudah meninggal!
563
00:51:38,836 --> 00:51:40,279
Bajingan.
564
00:51:57,221 --> 00:52:00,772
Ini tak berguna.
Kita cari bantuan dari Kopenhagen.
565
00:52:18,908 --> 00:52:22,716
Dan juga mulai pagi ini,
aku tak lagi terlibat dalam kasus ini.
566
00:52:22,747 --> 00:52:25,188
Aku dibawah investigasi.
567
00:52:25,220 --> 00:52:28,315
Aku bisa mencari bantuan./
Ya, jika kita membutuhkannya.
568
00:52:28,367 --> 00:52:30,713
Kita membutuhkan itu, Christian./
Ya.
569
00:52:32,043 --> 00:52:34,907
Aku pasti tahu jika Lars berselingkuh,
570
00:52:34,907 --> 00:52:37,691
Jika dia akan tinggalkan Hanne,
dia pasti akan beritahu aku.
571
00:52:38,251 --> 00:52:39,743
Dia harusnya beritahu aku.
572
00:52:41,450 --> 00:52:43,224
Ini dia.
573
00:52:44,661 --> 00:52:46,732
Hei./
Hashish?
574
00:52:49,615 --> 00:52:53,378
Kalian ingin hasilkan uang?/
Kau mau membeli lagi?
575
00:52:57,206 --> 00:53:03,066
Beritahu aku, apa kau kenal orang ini?
Aku akan membayarmu.
576
00:53:07,019 --> 00:53:09,044
Mereka saudara.
577
00:53:09,068 --> 00:53:13,045
Apa yang kau inginkan sekarang?
Apa yang kau inginkan?
578
00:53:43,424 --> 00:53:45,174
Cukup terapinya?
579
00:54:05,104 --> 00:54:08,099
Ini Omar./
Sambungkan ke pengeras suara.
580
00:54:08,963 --> 00:54:10,712
Halo./
Hei, ini Omar.
581
00:54:10,712 --> 00:54:14,030
Aku menggunakan program
pengenalan wajah...
582
00:54:14,030 --> 00:54:15,307
...berharap mendapatkan Ezra.
583
00:54:15,307 --> 00:54:18,590
Itu terhubung ke sistem
CCTV di Kopenhagen.
584
00:54:19,636 --> 00:54:21,692
Dan coba tebak?
Aku temukan dia
585
00:54:21,692 --> 00:54:25,077
Dia menaiki pesawat menuju
Almeria dari Bandara Kastrup,
586
00:54:25,077 --> 00:54:28,498
Dia naik penerbangan SAS.
berangkat pukul 07:40.
587
00:54:28,503 --> 00:54:30,527
Dan omong-omong, dia memotong
rambut dan janggutnya.
588
00:54:30,559 --> 00:54:32,100
Terima kasih, Omar.
589
00:54:33,188 --> 00:54:34,748
Temukan bandara.
590
00:54:38,023 --> 00:54:39,672
Paspor.
591
00:54:40,447 --> 00:54:44,852
hei, aku butuh dua tiket
ke Selatan Spanyol,
592
00:54:44,852 --> 00:54:46,324
Secepatnya.
593
00:54:46,351 --> 00:54:49,189
Ya. Aku punya penerbangan
langsung menuju Almeria,
594
00:54:49,189 --> 00:54:52,914
Besok pagi jam 06:00./
Tidak, bagaimana Malaga?
595
00:54:54,428 --> 00:54:57,363
Ya, ada keberangkatan ke Malaga
sore ini jam 14:00.
596
00:54:57,388 --> 00:54:58,776
Sempurna./
Hai, ini Alex.
597
00:54:58,801 --> 00:55:00,699
Alex, hei, kau harus menghubungi Wold.
598
00:55:00,701 --> 00:55:03,635
Kenapa teroris ISI kabur ke Almeria?
599
00:55:03,698 --> 00:55:06,644
Mungkin untuk mengejar kapal
feri menuju Melilla.
600
00:55:06,712 --> 00:55:09,141
Di mana Melilla?/
Di Maroko.
601
00:55:09,143 --> 00:55:12,220
Kau tahu, setelah dia berada
di Afrika Utara, dia aman.
602
00:55:12,233 --> 00:55:14,415
Baik, oke, aku mengerti.
603
00:55:17,413 --> 00:55:20,886
Kami polisi, kami berdua,
dan kami membawa senjata.
604
00:55:20,888 --> 00:55:22,854
Aku butuh lisensimu dan
dokumen ekspormu...
605
00:55:22,854 --> 00:55:24,157
...untuk EFP, tolong./
Tentu, aku mengerti.
606
00:55:24,182 --> 00:55:25,810
Apa kau punya formulir yang
bisa kami isi?
607
00:55:25,846 --> 00:55:27,527
Kau harus mengajukan itu
tiga hari sebelumnya, dan...
608
00:55:27,527 --> 00:55:29,612
Aku tak punya tiga hari.
Apa yang harus kami lakukan?
609
00:55:29,649 --> 00:55:31,546
Kau mau mengejar pesawatmu,
aku butuh senjatamu, pak.
610
00:55:31,546 --> 00:55:34,091
Apa kau serius?/
Lupakanlah, ini Brussels.
611
00:55:35,703 --> 00:55:37,646
Terima kasih, Bu./
Ini.
612
00:55:38,779 --> 00:55:42,021
Semoga penerbanganmu lancar./
Terima kasih.
613
00:56:08,631 --> 00:56:12,168
Apapun yang terjadi,
itu takkan membawa Lars kembali.
614
00:56:13,763 --> 00:56:16,439
Hanna adalah janda
berkursi roda, tapi kau...
615
00:56:16,483 --> 00:56:18,580
Kau akan melanjutkan hidup,
dan temukan orang lainnya,
616
00:56:18,580 --> 00:56:22,347
Kau akan melupakan dia./
Kau memang bajingan.
617
00:56:22,411 --> 00:56:24,883
Apa?/
Ini!
618
00:57:33,536 --> 00:57:35,552
Hanya karena seseorang
menghubungi dari sana,
619
00:57:35,554 --> 00:57:37,934
Bukan berarti jika
Al-Din akan muncul.
620
00:57:38,157 --> 00:57:40,870
Itu yang harus kau cari tahu, bukan?
621
00:57:44,735 --> 00:57:46,807
Aku sebaiknya pergi
memeriksa kapal feri.
622
00:58:17,912 --> 00:58:22,734
Tidakkah kau suka mobil
sewaan bandara Miki Tikus ini?
623
00:58:28,793 --> 00:58:32,190
Kau mau aku mengemudi?
Kau tak tidur berhari-hari.
624
00:58:32,648 --> 00:58:36,377
Kau juga./
Tidak, tapi aku tidak hamil.
625
00:58:37,751 --> 00:58:39,228
Aku tak apa.
626
00:58:49,009 --> 00:58:52,815
Beberapa tahun lalu aku tanyakan
Lars jika dia bertemu seseorang.
627
00:58:52,848 --> 00:58:54,931
Kami sudah bersama
selama tiga tahun.
628
00:58:54,933 --> 00:58:57,696
Tiba-tiba, dia begitu bahagia.
629
00:58:57,721 --> 00:58:59,884
Mulai berolahraga,
630
00:58:59,922 --> 00:59:02,905
Membuat keanggotaan sasana
olahraga, dia bahkan pergi dua kali.
631
00:59:04,845 --> 00:59:08,046
Dia bilang dia takkan pernah
selingkuhi Hanne.
632
00:59:08,072 --> 00:59:12,305
Dia membohongimu./
Ya. Itu benar.
633
00:59:18,843 --> 00:59:21,427
Itu tanda yang sama.
634
00:59:26,370 --> 00:59:28,093
Tentu saja.
635
00:59:29,840 --> 00:59:33,458
Aku yakin Al-Din selundupkan
senjata dan peledak...
636
00:59:33,458 --> 00:59:35,844
...ke Almeria menggunakan kapal.
637
00:59:35,918 --> 00:59:38,140
Lalu dia sembunyikan itu
di peti-peti buah tomat,
638
00:59:38,142 --> 00:59:40,154
Memasukkannya ke truk seperti itu.
639
00:59:40,204 --> 00:59:44,104
Dan itu artinya dia memiliki
kapal yang bolak-balik...
640
00:59:44,104 --> 00:59:47,614
...dari Maroko, Libya,
dan entah ke mana lagi.
641
00:59:48,319 --> 00:59:50,935
Dia menaiki kapal untuk
kembali pulang.
642
00:59:55,235 --> 00:59:58,228
Saat kau melihat lampu merah...
643
00:59:59,798 --> 01:00:01,798
Kau tekan tombolnya.
644
01:00:02,735 --> 01:00:05,295
Tapi tidak sebelumnya. Mengerti?
645
01:00:05,319 --> 01:00:09,168
Dunia harus melihat pengorbananmu.
646
01:00:09,877 --> 01:00:11,683
Apa ini akan cukup?
647
01:00:11,707 --> 01:00:15,294
Itu Astrolit, peledak cair.
648
01:00:15,340 --> 01:00:17,698
Itu lebih dari cukup.
649
01:00:19,394 --> 01:00:22,732
Kau tahu harus bagaimana?/
Ya, Syekh.
650
01:00:24,590 --> 01:00:27,617
Setelahnya kita bertemu
di kafe Mustafa.
651
01:00:27,641 --> 01:00:29,641
Dari sana kita naik kapal.
652
01:00:29,885 --> 01:00:34,427
Kita serahkan kepercayaan
kita pada Tuhan.
653
01:00:41,427 --> 01:00:43,160
Hei, hei.
654
01:00:44,883 --> 01:00:47,586
Maaf, tapi kami tutup.
655
01:00:49,822 --> 01:00:54,210
Kau pasti punya shawarma di sini./
Tidak, tidak ada, maaf.
656
01:00:55,327 --> 01:01:00,666
Siapa namamu, sobat?/
Namaku Mustafa, tapi kau harus pergi.
657
01:01:02,263 --> 01:01:04,895
Aku harus memintamu untuk pergi.
658
01:01:04,941 --> 01:01:07,220
Mustafa.
659
01:01:07,244 --> 01:01:09,423
Tidakkah kau sebaiknya buka?
660
01:01:10,173 --> 01:01:15,774
Alun-alun dipenuhi dengan orang./
Aku sedang tak enak badan.
661
01:01:15,798 --> 01:01:17,339
Tolong.
662
01:01:17,363 --> 01:01:21,413
Mungkin tokomu tutup karena
kau kedatangan pengunjung.
663
01:01:21,437 --> 01:01:25,872
Atau lebih tepatnya,
satu pengunjung.
664
01:01:26,608 --> 01:01:29,794
Kau punya ruang bawah tanah?/
Ruang bawah tanah?
665
01:01:29,818 --> 01:01:32,745
Benar, atau ruang belakang?
666
01:01:32,769 --> 01:01:35,105
Tidak, tak ada ruangan belakang.
667
01:01:39,324 --> 01:01:44,774
Lalu di mana kau sembunyikan Al-Din?
668
01:01:44,788 --> 01:01:47,301
- Al-Din?
- Salah Al-Din.
669
01:01:48,156 --> 01:01:53,198
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan,
jika kau tak pergi, aku hubungi polisi.
670
01:02:34,165 --> 01:02:37,232
Di mana dia? Di mana syekh?
671
01:02:48,048 --> 01:02:51,823
Aku tahu kau kenal dia,
karena kau menghubunginya.
672
01:02:59,526 --> 01:03:01,540
Di mana dia, Mustafa?
673
01:03:01,564 --> 01:03:06,131
Di mana dia? Apa dia datang ke sini?
674
01:03:44,885 --> 01:03:48,385
Hei, apa itu Al-Din?/
Kau pasti bercanda denganku.
675
01:03:49,971 --> 01:03:52,332
Ya. Baiklah, mari ikuti dia.
676
01:04:57,297 --> 01:04:58,954
Ini dia.
677
01:05:15,763 --> 01:05:17,700
Apa yang terjadi?
678
01:05:23,618 --> 01:05:25,658
Itu pengalihan.
679
01:05:34,393 --> 01:05:36,627
Apa yang orang itu lakukan?/
Ikuti dia.
680
01:05:36,629 --> 01:05:38,533
Aku akan terus mengawasi Al-Din.
681
01:07:42,155 --> 01:07:44,194
Oke, Syekh.
682
01:07:46,491 --> 01:07:48,904
Letakkan itu./
Oke.
683
01:07:48,928 --> 01:07:53,210
Buka perangkatnya.
Perhatikan kanan dan kiri.
684
01:08:10,878 --> 01:08:12,845
Apa mereka mengikutimu?
685
01:11:42,722 --> 01:11:45,101
Ini waktunya, saudara-saudara.
686
01:11:46,758 --> 01:11:49,194
Syekh, kami bersamamu
hingga mati.
687
01:17:05,588 --> 01:17:07,038
Christian?
688
01:17:07,083 --> 01:17:09,207
Kau bisa dengar aku?/
Ya.
689
01:17:09,229 --> 01:17:11,060
Apa kau temukan Al-Din?
690
01:17:11,115 --> 01:17:12,486
Ya.
691
01:17:12,508 --> 01:17:15,183
Ya, tapi dia terluka.
Bagaimana denganmu?
692
01:17:15,185 --> 01:17:17,919
Aku tak apa.
Apa yang kita lakukan sekarang?
693
01:17:19,793 --> 01:17:21,952
Aku tidak tahu.
694
01:17:21,977 --> 01:17:23,615
Kepolisian Spanyol?
695
01:17:23,615 --> 01:17:26,160
Dan melupakan tentang Ezra Tarzi?
Tidak
696
01:17:26,652 --> 01:17:28,534
Kau di mana?
697
01:17:28,571 --> 01:17:31,112
Lihat ke atas.
Kau lihat papan Dura besar?
698
01:17:34,356 --> 01:17:37,593
Ya, aku bisa melihatnya./
Di sanalah aku berada.
699
01:17:37,613 --> 01:17:39,387
Oke, aku ke sana.
700
01:17:54,689 --> 01:17:57,913
Ya, ini Wold./
Wold, ini Alex.
701
01:17:57,968 --> 01:17:59,774
Jam berapa sekarang?
702
01:18:00,916 --> 01:18:02,110
Apa yang kau inginkan?
703
01:18:02,134 --> 01:18:06,588
Aku di Almeria bersama Al-Din
yang terluka. Pimpinan ISIS.
704
01:18:07,203 --> 01:18:11,717
Aku tahu siapa Al-Din.
Apa yang kau lakukan di Almeria?
705
01:18:11,770 --> 01:18:13,593
Aku di sini bersama Christian Toft,
706
01:18:13,593 --> 01:18:15,442
Kami melacak Ezra Tarzi
hingga ke sini.
707
01:18:15,444 --> 01:18:18,214
Mereka berada di atap dengan
papan neon besar.
708
01:18:18,239 --> 01:18:20,468
Itu tertulis Dura.
709
01:18:21,159 --> 01:18:23,707
Baiklah. Jangan lakukan apa-apa.
710
01:18:23,759 --> 01:18:26,694
Jangan hubungi polisi,
aku akan mengabarimu.
711
01:18:30,260 --> 01:18:32,059
Bajingan.
712
01:18:38,083 --> 01:18:40,333
Ya?/
Hai, Joe.
713
01:18:40,409 --> 01:18:42,831
Ini Wold.
714
01:18:43,472 --> 01:18:46,180
Orangku mendapatkan Al-Din.
715
01:18:47,595 --> 01:18:50,304
Aku permisi.
716
01:18:51,600 --> 01:18:53,216
Kau serius?
717
01:18:53,218 --> 01:18:56,938
Karena aku kebetulan mendapatkan
Ezra Tarzi-mu di sini,
718
01:18:56,963 --> 01:18:59,449
Bagaimana menurutmu tentang
pertukaran kuda kecil?
719
01:19:01,465 --> 01:19:03,642
Jadi, di mana orangmu?
720
01:19:03,695 --> 01:19:05,452
Dura?
721
01:19:07,125 --> 01:19:08,649
Oke.
722
01:19:15,896 --> 01:19:19,157
Aku takut kau harus berikan
pisau itu padaku sekarang.
723
01:19:20,824 --> 01:19:23,701
Serahkan itu./
Kenapa?
724
01:19:25,101 --> 01:19:26,580
Cepat berikan itu padaku.
725
01:19:28,138 --> 01:19:30,165
Christian?
726
01:19:30,181 --> 01:19:32,605
Dia bilang agar tidak menghubungi
polisi setempat.
727
01:19:32,984 --> 01:19:35,757
Tapi dia akan menghubungiku kembali.
Aku berusaha menemuimu,
728
01:19:35,757 --> 01:19:38,016
Tapi di sini dipenuhi orang.
729
01:19:45,698 --> 01:19:49,134
Detektif Christian Toft?/
Joe Martin?
730
01:19:49,206 --> 01:19:50,778
Benar.
731
01:19:50,796 --> 01:19:52,538
Wold beritahu aku tentang
kesepakatan kecil kalian.
732
01:19:52,540 --> 01:19:54,307
Bagus./
Kau membawa Tarzi?
733
01:19:54,309 --> 01:19:56,571
Itu benar./
Bawa dia ke sini.
734
01:20:02,472 --> 01:20:03,988
Panggil ambulan!
735
01:20:04,000 --> 01:20:05,565
Tarzi, minggir.
736
01:20:05,589 --> 01:20:07,443
Jangan mati untukku!
737
01:20:07,455 --> 01:20:09,880
Hubungi ambulan./
Minggir.
738
01:20:09,921 --> 01:20:12,151
Dia hidup dan aku mendapatkan
kembali keluargaku.
739
01:20:13,631 --> 01:20:16,195
Cepat minggir!
740
01:20:16,227 --> 01:20:18,078
Tembak aku.
741
01:20:26,249 --> 01:20:29,150
Hei, tenanglah.
742
01:20:31,070 --> 01:20:32,512
Hei, tunggu, tunggu.
743
01:20:32,514 --> 01:20:34,247
Kesepakatannya batal.
Al-Din tewas,
744
01:20:34,249 --> 01:20:35,448
Ezra ikut denganku.
745
01:20:35,450 --> 01:20:37,728
Tidak.
746
01:20:37,757 --> 01:20:41,301
Aku CIA, dan orang ini bisa
berbuat banyak untuk kami.
747
01:20:41,314 --> 01:20:43,231
Aku tak peduli kau siapa.
748
01:20:43,248 --> 01:20:45,704
Dia membunuh rekanku,
dia akan kembali ke Denmark.
749
01:20:45,730 --> 01:20:48,416
Detektif, itu sulit menemukan
bakat seperti ini,
750
01:20:48,416 --> 01:20:50,819
Itu pribadi bagi dia,
dia membalas dendam ayahnya...
751
01:20:50,819 --> 01:20:52,364
...dan aku berhasil mengekangnya.
752
01:20:52,366 --> 01:20:54,717
Kau tak bisa membeli
komitmen seperti itu.
753
01:20:54,732 --> 01:20:56,667
Tak ada yang bekerja sebaik
pembalasan dendam,
754
01:20:56,704 --> 01:20:59,467
Dan orang ini punya banyak
rasa dendam di dirinya.
755
01:21:06,091 --> 01:21:08,255
Ya Tuhan.
756
01:21:11,021 --> 01:21:13,354
Kau merasa baik membalaskan
dendam kekasihmu?
757
01:21:15,201 --> 01:21:17,099
Bagaimana kau tahu?
758
01:21:17,145 --> 01:21:19,768
Kami orang Amerika,
kami membaca email kalian.
759
01:21:37,188 --> 01:21:39,818
Hei. Biar aku bawa ini.
760
01:21:44,052 --> 01:21:46,525
Aku memang merasa lebih.
761
01:21:52,292 --> 01:21:53,453
Hei.
762
01:22:09,702 --> 01:22:13,481
Mati syahid berbeda
dengan bunuh diri.
763
01:22:14,851 --> 01:22:17,154
Quran berkata pada kita,
764
01:22:17,178 --> 01:22:21,917
Mereka yang berikan jiwanya pada Tuhan,
akan mendapat cinta Tuhan.
765
01:22:25,552 --> 01:22:28,532
Orang yang tak percaya
akan menurunkan benderanya...
766
01:22:28,556 --> 01:22:31,251
...untuk mengingat saudara
mereka yang meninggal...
767
01:22:32,021 --> 01:22:35,593
...dan kita akan kibarkan bendera kita
dengan tinggi dan bahagia.
768
01:22:38,276 --> 01:22:43,098
Kita akan temukan momen keheningan
dengan teriakan kejayaan,
769
01:22:43,122 --> 01:22:45,122
Allah maha besar.
770
01:22:46,981 --> 01:22:51,981
Kunjungi kalengpoker.net
Poker Online Aman dan Terpercaya
771
01:22:52,005 --> 01:22:57,005
Bonus New Member 100%
772
01:22:57,029 --> 01:23:02,029
Turnover 0.5% cashback 0,5%,
Menangkan Iphone terbaru.