1 00:00:02,171 --> 00:00:07,171 Kunjungi kalengpoker.net Poker Online Aman dan Terpercaya 2 00:00:07,195 --> 00:00:12,195 Bonus New Member 100% 3 00:00:12,219 --> 00:00:17,219 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru. 4 00:01:05,218 --> 00:01:07,805 Aku benci tempat seperti ini./ Ayo. 5 00:01:07,839 --> 00:01:09,821 Aku datang. 6 00:01:12,782 --> 00:01:14,564 Selamat pagi./ Selamat pagi. 7 00:01:14,564 --> 00:01:17,846 Bisa aku pesan Americano, tolong? 8 00:01:17,846 --> 00:01:19,336 Kau mau pesan apa? 9 00:01:19,336 --> 00:01:22,170 Aku cukup kopi hitam./ Dua Americano. 10 00:01:22,221 --> 00:01:25,644 48 krona untuk secangkir kopi?/ Ya. 11 00:01:25,691 --> 00:01:28,079 Apa kau mau makan?/ Tidak. 12 00:01:28,127 --> 00:01:31,063 Bisa aku pesan roti isi prosciutto? 13 00:01:31,120 --> 00:01:33,305 Dan bisa kau masukkan tomat juga? 14 00:01:33,364 --> 00:01:34,712 Tentu. 15 00:01:34,996 --> 00:01:38,552 Kopenhagen 16 00:01:44,290 --> 00:01:46,582 Kenapa kau tak bersihkan mobilmu? Ini menjijikkan! 17 00:01:46,582 --> 00:01:49,515 Apa masalahmu? Semua yang kau butuhkan ada di sini. 18 00:01:49,515 --> 00:01:51,403 Di mana? Di mana alamatnya?/ Aku tidak tahu. 19 00:01:51,403 --> 00:01:54,073 Maksudku, carilah. Periksa berkasnya. 20 00:01:54,114 --> 00:01:55,812 Itu dia. Di sana. 21 00:01:55,840 --> 00:01:58,397 Masukkan itu ke komputer./ Masukkan? 22 00:01:58,465 --> 00:02:00,830 Apa itu Ulrich? Bukan./ Bukan. 23 00:02:00,916 --> 00:02:03,365 Mads? Baiklah./ Ya, itu dia. 24 00:02:04,532 --> 00:02:06,767 Kau sebaiknya bersihkan mobil ini, aku tak mau melakukannya kali ini. 25 00:02:06,769 --> 00:02:09,538 Kau terdengar seperti istri pemarahku!/ Tidak, aku serius. 26 00:02:10,753 --> 00:02:13,142 Panjang umur. 27 00:02:13,167 --> 00:02:15,356 Hai, sayang, kau di pengeras suara./ Oke. 28 00:02:15,359 --> 00:02:17,044 Hai, Hanne. 29 00:02:17,084 --> 00:02:18,995 Hai, Christian. 30 00:02:19,065 --> 00:02:20,747 Sayang, bisa kau singgah di apotek... 31 00:02:20,749 --> 00:02:22,589 ...dan ambilkan obat-obatanku saat perjalananmu pulang? 32 00:02:22,651 --> 00:02:24,216 Ya, tak masalah./ Terima kasih. 33 00:02:24,257 --> 00:02:26,556 Boleh aku ikut makan malam?/ Ya, tentu saja. 34 00:02:26,602 --> 00:02:28,058 Apa menunya? 35 00:02:29,625 --> 00:02:32,714 Aku meminta Lai memasak masakan ayam pedasnya. 36 00:02:32,724 --> 00:02:35,112 Bagus, sampai bertemu setelah kau pulang kerja. 37 00:02:35,179 --> 00:02:38,464 Ya, hati-hati di luar sana./ Ya, pasti. 38 00:02:39,265 --> 00:02:41,920 Semua baik saja?/ Baik. 39 00:02:43,045 --> 00:02:44,869 Semua baik. 40 00:02:55,577 --> 00:02:56,974 Itu kesepakatan yang sangat bagus. 41 00:02:56,999 --> 00:02:59,467 Jika kami mengambilnya sekarang, kami bisa dapat harga lebih murah. 42 00:02:59,467 --> 00:03:02,221 Itu hotel bintang empat di Canaries./ Ya. Ya. 43 00:03:02,221 --> 00:03:03,535 Itu akan bagus untukmu. 44 00:03:03,535 --> 00:03:05,057 Itu selalu menyiksa di sini saat bulan Januari. 45 00:03:05,059 --> 00:03:07,466 Ya, kuberitahu padamu Lars, dia yang tak mau pergi. 46 00:03:07,491 --> 00:03:08,831 Kenapa kau tak mau pergi?/ Ayolah, 47 00:03:08,863 --> 00:03:10,063 Aku bisa duduk di pantai saat aku tua. 48 00:03:10,065 --> 00:03:11,764 Kubilang dia bisa pergi sendiri./ Ya, dia akan pergi bersamamu. 49 00:03:11,766 --> 00:03:12,969 Tidak, aku tak mau pergi, 50 00:03:12,994 --> 00:03:14,468 Dia bisa pergi sendirian. Tidak!/ Ya, kau akan pergi. 51 00:03:14,493 --> 00:03:16,799 Kau butuh matahari./ Itu sangat benar. 52 00:03:16,799 --> 00:03:19,629 Terima kasih banyak. Siapa itu? 53 00:03:20,332 --> 00:03:22,742 Aku harus pergi. 54 00:03:22,744 --> 00:03:25,078 Ada yang punya kencan./ Kau terdengar seperti Ibuku. 55 00:03:25,080 --> 00:03:26,243 Aku sudah seperti Ibumu. 56 00:03:26,243 --> 00:03:28,379 Itu menjadikan Lars seperti ayahku. 57 00:03:28,381 --> 00:03:30,082 Itu tidak benar. Kau harus pergi, 'kan? 58 00:03:30,084 --> 00:03:31,656 Kita harus kerja besok, jam 4 sampai jam 12. 59 00:03:31,656 --> 00:03:33,033 Dia sangat manis, dia khawatir dengan jam tidurku. 60 00:03:33,033 --> 00:03:35,461 Selalu./ Bisa kau berbaik hati... 61 00:03:35,461 --> 00:03:37,055 ...dan bawa keluar sampah untukku, tolong? 62 00:03:37,055 --> 00:03:38,524 Tentu saja. Kau akan menjemputku? 63 00:03:38,526 --> 00:03:41,461 Ya, pastikan kau di sana./ Sampai jumpa, semua. 64 00:04:18,132 --> 00:04:19,686 Lars? 65 00:04:21,035 --> 00:04:22,569 Lars? 66 00:05:02,408 --> 00:05:05,719 Ada apa?/ Aku harus berangkat kerja. 67 00:05:05,775 --> 00:05:08,076 Kau takkan pergi ke mana-mana. 68 00:05:08,112 --> 00:05:09,783 Tidak, kau takkan pergi. 69 00:05:12,501 --> 00:05:15,139 Serius? Tidak. 70 00:05:16,075 --> 00:05:17,784 Aku harus pergi. 71 00:05:17,797 --> 00:05:19,692 Kau bisa keluar sendiri, oke? 72 00:05:28,729 --> 00:05:30,759 Kemari. 73 00:05:40,789 --> 00:05:42,942 Serius? 74 00:06:10,175 --> 00:06:11,958 Maaf. 75 00:06:27,849 --> 00:06:31,388 Kau terlihat berantakan. Kau tidak tidur? 76 00:06:34,185 --> 00:06:38,201 Kau?/ Tidurku cukup. 77 00:06:38,203 --> 00:06:41,838 ...laporan pertengkaran rumah tangga di jalan Thekla. 78 00:06:41,840 --> 00:06:44,442 Siapa saja di daerah sana.../ Tidak. 79 00:06:46,334 --> 00:06:48,440 Ya, kita akan mengurus ini./ Ayolah. 80 00:06:48,465 --> 00:06:50,306 Biar orang lain yang melakukan itu. 81 00:06:51,337 --> 00:06:55,059 10-4, 10-4, 96431, kami dalam perjalanan. 82 00:06:55,825 --> 00:07:00,411 Dimengerti. Alamatnya Jalan Thekla 18, lantai 6. 83 00:07:00,776 --> 00:07:06,397 Namanya Farooq Hares. H-A-R-E-S. 84 00:08:00,724 --> 00:08:03,415 Kau sebaiknya ajak Hanne ke Canaries. 85 00:08:03,415 --> 00:08:05,021 Kau tahu, berlibur. 86 00:08:05,023 --> 00:08:06,806 Bersantai, rileks./ Dengar, 87 00:08:06,806 --> 00:08:10,388 Kita bisa beli kopi setelah kerja, lalu kita bisa bicara. 88 00:08:28,171 --> 00:08:29,991 Tunggu./ Apa? 89 00:08:29,991 --> 00:08:32,927 Kita salah lantai, kita harus kembali turun. 90 00:08:54,998 --> 00:08:58,090 Hei, Farooq. Hei. Hei, kawan... 91 00:08:59,559 --> 00:09:01,299 Apa yang ada di sepatumu? 92 00:09:16,293 --> 00:09:17,894 Tetap di bawah! 93 00:09:25,046 --> 00:09:26,790 Tenanglah. 94 00:09:26,822 --> 00:09:28,867 Oke, Farooq, aku akan mengangkatmu sekarang. 95 00:09:28,893 --> 00:09:31,341 Baiklah./ Oke, benar begitu. 96 00:09:31,366 --> 00:09:32,866 Berdiri di sana. 97 00:09:32,891 --> 00:09:35,706 Tenanglah! Berdiri di sana! 98 00:09:35,731 --> 00:09:37,631 Pergilah memeriksa istrinya, dia mungkin terluka. 99 00:09:37,680 --> 00:09:39,979 Ayolah, itu di lantai atas. 100 00:09:40,000 --> 00:09:41,786 Kenapa bukan kau yang melakukan itu? 101 00:09:42,493 --> 00:09:44,882 Tenanglah! 102 00:09:45,162 --> 00:09:46,660 Lars. 103 00:09:46,681 --> 00:09:48,510 Apa? 104 00:09:48,773 --> 00:09:50,803 Beri senjatamu padaku. 105 00:09:50,807 --> 00:09:52,575 Senjataku?/ Ya. 106 00:09:52,575 --> 00:09:54,742 Kenapa?/ Senjataku ketinggalan di rumah. 107 00:09:54,771 --> 00:09:56,761 Aku tahu. Aku tahu. 108 00:09:57,746 --> 00:09:59,617 Baiklah. 109 00:09:59,656 --> 00:10:03,005 Ini. Berhati-hatilah, mengerti? 110 00:10:11,013 --> 00:10:13,313 Kau tetap di sana dan diam. 111 00:10:16,485 --> 00:10:20,098 Ini Lars Hansen, 96437. 112 00:10:25,480 --> 00:10:26,996 Tidak. 113 00:10:29,431 --> 00:10:32,668 Apa? Tak masalah, akan kutunggu. 114 00:10:42,733 --> 00:10:44,283 Ny. Hares? 115 00:10:47,327 --> 00:10:49,107 Ny. Hares? 116 00:10:50,897 --> 00:10:53,063 Ny. Hares, ini polisi. 117 00:11:28,671 --> 00:11:31,576 Ya, baiklah. 118 00:11:41,536 --> 00:11:45,545 Kami baru saja menahan orang di Jalan Thekla. 119 00:11:45,568 --> 00:11:47,975 Tidak, aku belum periksa tanda pengenalnya. 120 00:12:18,507 --> 00:12:20,219 Sebentar. 121 00:12:22,206 --> 00:12:24,836 Apa kau Farooq Hares? 122 00:12:46,249 --> 00:12:48,001 Lars! 123 00:12:54,194 --> 00:12:55,728 Lars! 124 00:13:15,521 --> 00:13:17,264 Lars? 125 00:13:18,889 --> 00:13:20,834 Bajingan! 126 00:13:21,893 --> 00:13:24,035 Bertahanlah. Bertahanlah./ Dia menusukku. 127 00:13:24,037 --> 00:13:26,538 Halo? Petugas terluka, aku butuh ambulan... 128 00:13:26,540 --> 00:13:27,920 ...di Jalan Thekla 18,/ Dia membawa pisau. 129 00:13:27,944 --> 00:13:30,118 Lantai 4, kirim bantuan 130 00:13:35,982 --> 00:13:37,549 Oke, lihat aku. 131 00:13:37,551 --> 00:13:38,932 Lihat aku. Lihat aku./ Ya. 132 00:13:38,932 --> 00:13:40,865 Ambulan akan datang./ Aku tak apa. 133 00:13:40,865 --> 00:13:43,496 Aku baik-baik saja, oke? 134 00:13:43,496 --> 00:13:46,165 Kau tak apa? Kau yakin?/ Ya. Baik. 135 00:13:46,205 --> 00:13:50,276 Cepat kejar dia. Mengerti? Cepat tangkap bajingan itu. 136 00:14:16,041 --> 00:14:18,166 Kau tak apa?/ Cepat kejar dia. 137 00:14:19,273 --> 00:14:21,098 Mengerti? 138 00:18:10,155 --> 00:18:13,029 Terima kasih. Jacob? 139 00:18:15,796 --> 00:18:17,282 Apa? 140 00:18:17,288 --> 00:18:19,525 Mereka bilang dia mengalami kerusakan otak, 141 00:18:19,525 --> 00:18:22,741 Dan mereka tak tahu jika dia akan bangun lagi. 142 00:18:22,741 --> 00:18:24,314 Tentu saja dia akan bangun. 143 00:18:24,345 --> 00:18:26,116 Apa yang terjadi, Christian? 144 00:18:26,173 --> 00:18:28,499 Aku tahu, aku mengerti. 145 00:18:28,499 --> 00:18:30,788 Apa yang terjadi? 146 00:18:32,909 --> 00:18:35,011 Ya Tuhan. 147 00:18:42,618 --> 00:18:44,125 Di mana dia di tikam? 148 00:18:44,125 --> 00:18:45,977 Dia bukan ditikam. Lehernya dipotong. 149 00:18:45,977 --> 00:18:48,186 Siapa yang ditikam?/ Lars Hansen. 150 00:18:48,207 --> 00:18:52,005 Beberapa jam lalu./ Di Jalan Thekla. 151 00:18:52,033 --> 00:18:55,002 Apa dia selamat?/ Kritis. 152 00:19:48,262 --> 00:19:51,542 Aku harusnya tetap bersama dia. Aku salah membuat keputusan. 153 00:19:53,055 --> 00:19:55,488 Kenapa kau tidak menembak, maksudku, itu... 154 00:19:55,490 --> 00:19:57,912 Pistolku ketinggalan di mobil. 155 00:19:57,937 --> 00:20:00,793 Apa? Pistolmu ketinggalan di mobil? 156 00:20:00,795 --> 00:20:03,071 Mobil van itu. Aku memeriksa platnya. 157 00:20:03,071 --> 00:20:06,081 Itu tidak ada./ Kami tahu, kami mengusahakannya. 158 00:20:06,106 --> 00:20:08,091 Bagaimana dengan teknisi TKP? Mereka temukan sesuatu? 159 00:20:08,091 --> 00:20:09,568 Kau tahu salah meletakkan senjata bertugasmu... 160 00:20:09,570 --> 00:20:11,905 ...berujung pada skors?/ Aku tidak salah meletakkannya. 161 00:20:11,907 --> 00:20:14,707 Aku meninggalkan itu di mobil./ Itu bukan aku yang putuskan... 162 00:20:14,709 --> 00:20:16,900 ...apa artinya "salah meletakkan." 163 00:20:18,813 --> 00:20:20,372 Aku tahu. 164 00:20:22,035 --> 00:20:24,147 Astaga. 165 00:20:26,654 --> 00:20:29,362 Kami mendapatkan sidik jari yang sempurna. 166 00:20:30,176 --> 00:20:32,202 Ezra Tarzi. 167 00:20:32,257 --> 00:20:34,610 38 tahun. Lahir di Libya 168 00:20:34,621 --> 00:20:36,841 Keluarganya Kristen Koptik. 169 00:20:36,850 --> 00:20:39,362 Datang ke Denmark saat masih kecil. 170 00:20:39,366 --> 00:20:41,968 Keluarganya jadi warga negara Denmark tahun '88. 171 00:20:41,970 --> 00:20:45,550 Dia bertugas militer di sini. Pasukan khusus. 172 00:20:45,575 --> 00:20:49,167 Menikah di akhir 90'-an. Dua anak. 173 00:20:49,189 --> 00:20:51,214 Empat tahun lalu, setelah Gaddafi jatuh, 174 00:20:51,214 --> 00:20:54,025 Orang tuanya kembali ke Libya. Ayahnya doktor, 175 00:20:54,025 --> 00:20:56,280 Dia ingin membantu membangun kembali negara. 176 00:20:56,280 --> 00:20:58,027 Dia tak seharusnya melakukan itu. 177 00:21:00,621 --> 00:21:03,695 Kami yakin ayahnya Ezra yang ketiga dari kanan. 178 00:21:04,977 --> 00:21:06,917 Ini. 179 00:21:08,145 --> 00:21:11,183 Kami mendapat daftar nama-nama dari Amerika. 180 00:21:13,983 --> 00:21:16,436 Dari FBI?/ Ya. 181 00:21:16,474 --> 00:21:19,938 Kami pergi ke rumahnya Ezra, itu seperti mereka baru saja pergi. 182 00:21:20,488 --> 00:21:21,894 Masih ada susu didalam kulkas, 183 00:21:21,894 --> 00:21:24,605 Pakaian di mesin pengering, dan bahkan kucing. 184 00:21:24,687 --> 00:21:26,718 Mereka pergi begitu saja. 185 00:21:36,592 --> 00:21:39,101 Aku akan atur untuk pengiriman barang-barang. 186 00:21:39,125 --> 00:21:41,868 Ada operasi lainnya minggu depan. 187 00:21:41,892 --> 00:21:43,333 Berapa banyak mereka? 188 00:21:43,357 --> 00:21:47,313 4-5 mobil, 10 petugas kepolisian. Sesuatu seperti itu. 189 00:21:48,176 --> 00:21:50,018 Syekh... 190 00:21:50,042 --> 00:21:52,556 Apa menurutmu mereka menangkap Paman Farooq? 191 00:21:52,580 --> 00:21:54,580 Teleponnya mati. 192 00:21:55,317 --> 00:21:57,317 Ditahan atau dibunuh. 193 00:21:58,047 --> 00:22:01,396 Tapi itu akan ada di Internet atau televisi jika dia dibunuh. 194 00:22:01,420 --> 00:22:05,438 Tidak, khususnya jika mereka temukan barang-barangnya. 195 00:22:07,474 --> 00:22:12,517 Sinyal. Sembunyikan itu dan jangan hilangkan itu. 196 00:22:13,854 --> 00:22:15,638 Sewakan aku mobil. 197 00:22:38,684 --> 00:22:40,578 Hai, kau menghubungi Hanne dan Lars. 198 00:22:40,578 --> 00:22:42,823 Tinggalkan pesan setelah tanda. 199 00:23:00,812 --> 00:23:02,330 Hanne? 200 00:23:02,377 --> 00:23:04,789 Ini Alexandra Boe. 201 00:23:06,506 --> 00:23:08,791 Hai, Alex./ Hai. 202 00:23:08,791 --> 00:23:10,499 Wold memintaku menangani kasus Lars Hansen... 203 00:23:10,499 --> 00:23:12,232 ...dan aku hanya ingin memulai lebih awal. 204 00:23:12,232 --> 00:23:14,110 Oke. 205 00:23:14,134 --> 00:23:15,818 Jadi, kau di sana saat dia diserang? 206 00:23:15,820 --> 00:23:19,550 Tidak. Tidak, aku di lantai atas, di tempat kejadian. 207 00:23:19,614 --> 00:23:23,183 Lars berada di lantai 4 bersama tersangka. 208 00:23:23,214 --> 00:23:25,391 Kurasa dia sedang menelepon kantor pusat... 209 00:23:25,391 --> 00:23:27,901 ...saat dia diserang. Itu terjadi dengan cepat. 210 00:23:29,582 --> 00:23:33,722 Jadi menurutmu dia tidak merasa begitu kesakitan? 211 00:23:33,744 --> 00:23:36,170 Menurutku itu sakit untuk ditikam. 212 00:23:36,211 --> 00:23:38,425 Ya, tentu saja. 213 00:23:39,340 --> 00:23:41,766 Kenapa kau meninggalkan dia?/ Apa? 214 00:23:41,775 --> 00:23:44,381 Kenapa kau meninggalkan dia?/ Aku... 215 00:23:44,459 --> 00:23:46,240 Aku tidak tinggalkan dia. 216 00:23:46,306 --> 00:23:48,963 Lars memintaku untuk mengejar Tarzi. 217 00:23:48,971 --> 00:23:50,921 Kami berbicara. Dia sepenuhnya berada di sana. 218 00:23:50,923 --> 00:23:53,684 Maksudku, tak satupun dari kami tahu seberapa dalam lukanya. 219 00:23:53,684 --> 00:23:57,049 Dia mau aku pergi, jadi aku pergi. 220 00:23:57,105 --> 00:23:59,115 Oke? 221 00:24:02,160 --> 00:24:03,860 Halo? 222 00:24:03,886 --> 00:24:05,621 Ya. 223 00:24:06,151 --> 00:24:07,843 Dengar, ada pertemuan besok pukul 09:00, 224 00:24:07,843 --> 00:24:09,905 Kita tentukan dari sana. 225 00:24:09,942 --> 00:24:11,262 Baik. 226 00:24:11,274 --> 00:24:13,576 Christian, maafkan aku. Aku minta maaf. 227 00:24:13,578 --> 00:24:17,323 Bagaimana keadaanmu? Kau melawan penyerangnya. 228 00:24:18,511 --> 00:24:20,437 Sampai bertemu besok. 229 00:24:25,934 --> 00:24:27,558 Bajingan! 230 00:25:46,937 --> 00:25:50,048 Tidakkah kau melibatkan dirimu ke kacauan terbesar? 231 00:25:51,107 --> 00:25:54,014 Kau pernah membunuh polisi sebelumnya? 232 00:25:56,482 --> 00:25:59,781 Jika dia selamat, dan aku yakin dia takkan selamat, 233 00:25:59,841 --> 00:26:03,267 Kemungkinan dia akan habiskan sisa hidupnya mengences di rumah sakit, 234 00:26:03,267 --> 00:26:06,923 Dan di Denmark, itu akan memberimu keuntungan yang besar. 235 00:26:09,331 --> 00:26:11,407 Kau bisa bicara? 236 00:26:13,368 --> 00:26:16,633 Saat aku harus mengatakan sesuatu. 237 00:26:16,687 --> 00:26:18,781 Berarti itu hanya masalah waktu. 238 00:26:18,802 --> 00:26:22,610 Waktu yang orang-orangmu tidak miliki. 239 00:26:22,642 --> 00:26:25,064 "Orang-orangmu?" 240 00:26:27,374 --> 00:26:29,905 Jadi kau tahu siapa kami? 241 00:26:31,948 --> 00:26:34,817 CIA./ Benar. 242 00:26:45,114 --> 00:26:47,879 Beritahu aku saat kau siap untuk berbicara. 243 00:27:11,718 --> 00:27:14,092 Namamu Musa, benar? 244 00:27:16,033 --> 00:27:19,276 Aku Joe. Bisa Bahasa Inggris, Musa? 245 00:27:19,276 --> 00:27:20,737 Ya./ Ya? 246 00:27:20,737 --> 00:27:22,654 Bicara yang keras, Musa, kau bisa Bahasa Inggris? 247 00:27:22,654 --> 00:27:24,902 Bisa./ Bagus. Apa kau takut? 248 00:27:24,927 --> 00:27:26,889 Sedikit./ Sedikit? Tak perlu takut, 249 00:27:26,889 --> 00:27:29,320 Aku hanya ingin beri kau beberapa pertanyaan, oke? 250 00:27:29,682 --> 00:27:32,914 Musa! Lihat aku. Oke? 251 00:27:41,450 --> 00:27:43,713 Kau tahu ini jenis pisau apa? 252 00:27:43,731 --> 00:27:45,665 Ini pisau untuk membunuh orang. 253 00:27:45,743 --> 00:27:47,455 Ini merenggut banyak nyawa. 254 00:27:47,458 --> 00:27:49,546 Ini sudah melakukan banyak hal-hal buruk. 255 00:27:49,604 --> 00:27:52,258 Ini memotong leher orang. Memotong jari mereka. 256 00:27:52,258 --> 00:27:53,685 Menusuk mereka. 257 00:28:00,168 --> 00:28:03,478 Pernah menusuk seseorang, Musa? 258 00:28:03,508 --> 00:28:05,370 Kau mau memegangnya? 259 00:28:06,904 --> 00:28:08,915 Ayo, rasakanlah. 260 00:28:11,414 --> 00:28:14,210 Musa, aku mau kau pegang itu. Ambil pisaunya. 261 00:28:14,274 --> 00:28:17,659 Ambil pisaunya, Musa. Ambilah. 262 00:28:19,142 --> 00:28:21,614 Musa, aku mau kau mengambilnya, pegang itu. 263 00:28:21,658 --> 00:28:23,342 Ambil pisaunya. 264 00:28:27,635 --> 00:28:30,095 Aku juga punya beberapa foto di sini... 265 00:28:30,097 --> 00:28:33,283 ...dari orang yang telah dibunuh menggunakan pisau itu. 266 00:28:33,380 --> 00:28:35,446 Kau mau melihatnya? 267 00:28:40,797 --> 00:28:42,876 Sangat mengerikan, bukan? 268 00:28:42,877 --> 00:28:45,410 Pernah lihat sesuatu seperti itu sebelumnya? 269 00:28:48,584 --> 00:28:52,318 Aku juga punya foto orang yang membunuh... 270 00:28:52,320 --> 00:28:54,389 Berhenti! 271 00:29:01,410 --> 00:29:02,914 Ya? 272 00:29:02,919 --> 00:29:04,936 Kurasa kita sudah selesai di sini. 273 00:29:09,837 --> 00:29:13,592 Farooq Hares adalah orang yang kasat mata. 274 00:29:13,617 --> 00:29:18,759 Pemilik swayalan yang paling baik dan dihormati di Nørrebro, 275 00:29:18,839 --> 00:29:21,513 Warga negara Denmark, membayar pajak, 276 00:29:21,515 --> 00:29:24,258 Selalu mengirim uang kembali ke keluarganya di Libya. 277 00:29:24,309 --> 00:29:26,040 Dia ke masjid seminggu sekali, 278 00:29:26,064 --> 00:29:28,076 Tak ada yang mencurigakan./ Hingga sekarang. 279 00:29:28,101 --> 00:29:29,718 Dia menyiksa dan membunuh. 280 00:29:29,718 --> 00:29:31,557 Apartemennya dipenuhi senjata dan peledak... 281 00:29:31,559 --> 00:29:33,959 ...dan jelas dia memiliki informasi yang Tarzi inginkan. 282 00:29:33,961 --> 00:29:35,050 Tidak sepenuhnya, 283 00:29:35,050 --> 00:29:36,963 Itu bisa saja balas dendam untuk sesuatu atau yang lainnya. 284 00:29:36,988 --> 00:29:39,609 Kakeknya Farooq mungkin melakukan sesuatu pada kakeknya Ezra. 285 00:29:39,634 --> 00:29:41,559 Kau tahu kita tak pernah lupa./ Benar. 286 00:29:41,584 --> 00:29:43,376 Tapi kenapa menyiksanya? 287 00:29:43,434 --> 00:29:45,841 Kadang membunuh tidak cukup. 288 00:29:45,909 --> 00:29:48,209 Harus ada rasa sakitnya juga. 289 00:29:48,375 --> 00:29:52,476 Kita semua ingin berada di sisi baiknya Omar. 290 00:29:52,513 --> 00:29:56,182 Diantara buah tomatnya, kita temukan senjata mesin Scorpio, 291 00:29:56,182 --> 00:29:59,351 9.3 kilo peledak kelas militer. 292 00:29:59,353 --> 00:30:01,703 Kita akan mengeluarkan berita pembunuhannya hari ini, 293 00:30:01,703 --> 00:30:04,970 Dan jelas tanpa menyebutkan senjata atau peledaknya. 294 00:30:05,028 --> 00:30:06,325 Ada pendapat? 295 00:30:06,327 --> 00:30:09,259 Kau mungkin ingin memeriksa Prima Vegitales di Spanyol. 296 00:30:09,284 --> 00:30:11,445 Ya, polisi Spanyol mengawasi mereka. 297 00:30:11,482 --> 00:30:14,777 Dan juga, Ezra Tarzi diculik. 298 00:30:16,592 --> 00:30:18,765 Itu mungkin artinya dia tidak bertindak sendirian. 299 00:30:18,765 --> 00:30:20,261 Tidak, tidak, tidak. 300 00:30:20,265 --> 00:30:24,385 Kurasa aku melihat 2-3 orang, mereka bersenjata, 301 00:30:24,410 --> 00:30:26,248 Dan mereka tidak membantunya kabur, mereka membawanya. 302 00:30:26,248 --> 00:30:28,133 Dia diculik. 303 00:30:29,216 --> 00:30:32,892 Alex, bagaimana menurutmu? 304 00:30:34,588 --> 00:30:37,893 Ayahnya Tarzi dieksekusi oleh ISIS beberapa bulan lalu, 305 00:30:37,893 --> 00:30:40,364 Jadi aku akan mulai dari sana. 306 00:30:41,562 --> 00:30:44,053 Kau membuat begitu banyak kegaduhan, Ezra. 307 00:30:44,098 --> 00:30:46,914 Kami punya mata dan telinga terhadap Farooq, 308 00:30:46,963 --> 00:30:49,709 Dan dia punya teman yang merupakan musuh kami. 309 00:30:49,746 --> 00:30:51,646 Ya, aku mendengar hasil kau menginterogasi dia, 310 00:30:51,646 --> 00:30:54,427 Jadi aku tahu jika tujuanmu sama seperti tujuan kami. 311 00:30:54,503 --> 00:30:57,604 Aku tahu jika Al-Din yang perintahkan eksekusi ayahmu. 312 00:30:57,651 --> 00:31:00,460 Aku juga tahu jika kalian tak pernah menyerah. 313 00:31:00,487 --> 00:31:02,883 Orangku di Tripoli tak pernah menyerah... 314 00:31:02,940 --> 00:31:05,296 Dan aku tebak kau juga begitu. 315 00:31:05,350 --> 00:31:07,939 Dan aku punya firasat jika kau akan temukan Al-Din... 316 00:31:07,939 --> 00:31:09,667 ...sebelum dia kembali ke Libya. 317 00:31:09,722 --> 00:31:12,590 Yang aku tak inginkan adalah kepolisian Denmark menangkap dia terlebih dulu, 318 00:31:12,592 --> 00:31:15,243 Karena mereka tak hanya menolak untuk mengekstradisi, 319 00:31:15,285 --> 00:31:16,829 Mereka mungkin akan memberinya suaka... 320 00:31:16,829 --> 00:31:18,461 ...dan tempat tinggal, tidak diragukan. 321 00:31:18,465 --> 00:31:20,585 Kenapa kau tidak melakukan pekerjaan kotormu sendiri? 322 00:31:20,612 --> 00:31:24,420 Karena kami dibatasi oleh komite konvensi dan pengawasan. 323 00:31:24,467 --> 00:31:29,373 Aku punya VICE, New York Times, Washington Post... 324 00:31:29,375 --> 00:31:31,854 Yang terus mendesakku, ikut campur urusan kami, 325 00:31:31,854 --> 00:31:33,444 Aku tak bisa pergi berkeliaran mengiris leher... 326 00:31:33,446 --> 00:31:35,012 ...dan memotong jari. 327 00:31:35,014 --> 00:31:37,281 Denmark tak menerima itu dengan mudah. 328 00:31:37,283 --> 00:31:39,281 Bisa operkan garamnya, tolong 329 00:31:39,345 --> 00:31:41,174 Mungkin di Tripoli, 330 00:31:41,228 --> 00:31:43,991 Tapi tidak di sini, di kisah dongeng Denmark. 331 00:31:44,039 --> 00:31:48,332 Yang terpenting, kau sangat-sangat handal. 332 00:31:48,384 --> 00:31:50,946 Dan bersamamu, aku tak hanya mendapat anjing biasa. 333 00:31:50,998 --> 00:31:55,823 Aku juga mendapat pit bull, hasil perkawinan silang terbaik. 334 00:31:55,896 --> 00:31:58,839 Ini pribadi untukmu. 335 00:31:58,900 --> 00:32:01,910 Aku kehilangan lima orang dan pekerjaanku kepada orang itu. 336 00:32:01,910 --> 00:32:04,449 Salah Al-Din tak seharusnya dibebaskan dari Guantanamo. 337 00:32:04,449 --> 00:32:07,369 Bahkan, aku seharusnya tak kehilangan pandangan padanya di Libya. 338 00:32:09,962 --> 00:32:12,163 Dia habiskan 11 tahun di penjara. 339 00:32:12,163 --> 00:32:13,647 Dia menjadi tahanan teladan, 340 00:32:13,647 --> 00:32:16,060 Dia melakukan semua yang orang lain minta padanya. 341 00:32:16,892 --> 00:32:20,247 Bayangkan tingkat kesabaran yang dibutuhkan. 11 tahun. 342 00:32:20,247 --> 00:32:22,362 Pada akhirnya, mereka justru membebaskan dia. 343 00:32:23,628 --> 00:32:25,623 Dia butuh kurang dari dua hari untuk menghilang... 344 00:32:25,623 --> 00:32:28,129 ...setelah dia kembali ke Libya. Itu sebabnya, temanku, 345 00:32:28,129 --> 00:32:30,447 Kau akan kembali ke semesta paralel itu, 346 00:32:30,447 --> 00:32:33,636 Agar kau bisa temukan dia untukku./ Bagaimana kau tahu aku bisa? 347 00:32:33,638 --> 00:32:35,772 Alasan yang sama kau tahu kau bisa melakukan itu, 348 00:32:35,774 --> 00:32:37,956 Kau bisa lebih mendekati dia dibandingkan kami, 349 00:32:37,956 --> 00:32:40,744 Dan kami adalah CIA, kau hanya satu orang. 350 00:32:42,465 --> 00:32:45,364 Jika aku temukan dia... 351 00:32:45,400 --> 00:32:47,820 Kau melepas keluargaku? 352 00:32:48,671 --> 00:32:50,687 Apa kau melepaskan keluargaku? 353 00:32:50,689 --> 00:32:52,155 Saat aku temukan dia.../ Ya. 354 00:32:52,157 --> 00:32:53,350 ...dan kirimkan dia padaku.../ Ya. 355 00:32:53,350 --> 00:32:55,975 Maka, ya, aku akan melepasmu dan keluargamu pergi. 356 00:32:59,929 --> 00:33:02,717 Menurutmu dari mana kau akan memulai? 357 00:33:02,767 --> 00:33:06,569 Jika kau mendengar percakapanku dengan Farooq, 358 00:33:06,641 --> 00:33:10,745 Kau tahu aku dalam perjalanan menemui keponakannya. 359 00:33:11,963 --> 00:33:13,883 Dia meminta mereka memakai seragam jingga, 360 00:33:13,883 --> 00:33:15,231 Ditembak di belakang kepala, 361 00:33:15,231 --> 00:33:17,395 Dipenggal di keduanya. 362 00:33:17,838 --> 00:33:20,362 Kecuali mereka tempatkan dia di kandang dan membakarnya. 363 00:33:20,362 --> 00:33:23,876 Maksudku, ayolah. Lihat... Lihat video ini, lihatlah. 364 00:33:24,390 --> 00:33:27,816 Dari cara mereka mengambil gambar, seolah mereka profesional, 365 00:33:27,857 --> 00:33:32,196 Menggunakan grafis, gerakan lambat, 366 00:33:32,264 --> 00:33:34,502 Bahkan pengambilan gambar dengan drone. 367 00:33:38,400 --> 00:33:40,212 Aku butuh udara segar. 368 00:33:45,676 --> 00:33:49,802 Aku tak mengerti bagaimana kau bisa makan setelah menonton eksekusi itu. 369 00:33:49,878 --> 00:33:53,781 Hanya pembagian, itu sesuatu yang Lars katakan padaku. 370 00:33:54,664 --> 00:33:56,520 Sudah berapa lama kalian saling mengenal? 371 00:33:58,970 --> 00:34:00,789 Hampir 8 tahun. 372 00:34:02,589 --> 00:34:05,612 Dia membantuku berhenti minum. 373 00:34:05,668 --> 00:34:07,891 Kami setuju terhadap dua hal yang sama, 374 00:34:07,891 --> 00:34:11,226 Alkohol dan pekerjaan polisi, sangat tidak cocok. 375 00:34:11,364 --> 00:34:15,129 Jadi dia kenalkan aku pada AA, 376 00:34:15,172 --> 00:34:18,238 Lalu kami menjadi rekanan, dan kemudian... 377 00:34:18,261 --> 00:34:20,142 Kemudian kami menjadi teman. 378 00:34:21,978 --> 00:34:24,710 Dia selalu menjagaku. 379 00:34:24,756 --> 00:34:27,612 Kau mengenalnya dengan baik?/ Tidak. 380 00:34:33,597 --> 00:34:36,675 Aku bukan orang pendendam, Christian, 381 00:34:36,675 --> 00:34:38,138 Sungguh. 382 00:34:38,138 --> 00:34:41,119 Aku akan temukan siapapun yang melakukan ini, aku bersumpah. 383 00:34:41,156 --> 00:34:43,039 Terima kasih. 384 00:34:49,046 --> 00:34:50,707 Hanne, biar aku antar kau pulang, 385 00:34:50,707 --> 00:34:53,114 Kau harus tidur./ Tidak, aku tak mau meninggalkan dia. 386 00:34:54,494 --> 00:34:56,225 Baiklah. 387 00:34:57,532 --> 00:34:59,947 Jika kau butuh sesuatu, hubungi aku. 388 00:34:59,949 --> 00:35:02,713 Apa saja./ Terima kasih. 389 00:35:03,556 --> 00:35:06,031 Terima kasih banyak. 390 00:35:06,038 --> 00:35:07,846 Oke. 391 00:35:14,442 --> 00:35:17,098 Aku tak bisa mendengar mereka. besarkan suaranya. 392 00:35:17,140 --> 00:35:19,075 ...Ayah akan kembali menjemputmu. 393 00:35:19,075 --> 00:35:22,500 Tenanglah. Ini akan baik saja. 394 00:35:23,307 --> 00:35:25,968 Jangan khawatir. Ayah akan kembali. 395 00:35:25,979 --> 00:35:27,677 Kita akan segera pulang. 396 00:35:29,123 --> 00:35:30,422 Brussel 397 00:35:30,447 --> 00:35:38,147 Allah mengutuk mereka yang mengakhiri hidupnya tanpa Syariah. 398 00:35:38,656 --> 00:35:42,537 Mati syahid berbeda dengan bunuh diri. 399 00:35:43,894 --> 00:35:45,894 Quran berkata pada kita... 400 00:35:45,918 --> 00:35:51,231 Mereka yang berikan jiwanya pada Tuhan, akan mendapat cinta Tuhan. 401 00:35:54,300 --> 00:35:57,514 Habisi nyawa orang kafir... 402 00:35:57,538 --> 00:36:00,524 ...adalah hal yang luar biasa. 403 00:36:00,940 --> 00:36:06,216 Menakuti jutaan orang lainnya yang melihat itu di TV, 404 00:36:06,240 --> 00:36:10,021 Merupakan sesuatu yang jauh lebih besar. 405 00:36:12,271 --> 00:36:15,187 Orang yang tak percaya akan menurunkan benderanya... 406 00:36:15,211 --> 00:36:18,546 ...untuk mengingat saudara mereka yang meninggal... 407 00:36:18,570 --> 00:36:21,069 ...dan kita akan kibarkan bendera kita dengan tinggi... 408 00:36:21,093 --> 00:36:22,960 ...dan bahagia. 409 00:36:24,191 --> 00:36:28,671 Kita akan temukan momen keheningan dengan teriakan kejayaan, 410 00:36:28,695 --> 00:36:30,695 Allah maha besar. 411 00:36:34,631 --> 00:36:39,197 Syekh... Mereka datang mencarimu di masjid. 412 00:36:39,221 --> 00:36:40,947 Siapa "mereka"? 413 00:36:40,971 --> 00:36:42,632 Polisi. 414 00:36:44,016 --> 00:36:46,016 Tentu saja mereka mencari kita. 415 00:36:47,145 --> 00:36:51,039 Yang akan mereka temukan adalah jika kita juga mencari mereka. 416 00:36:54,436 --> 00:36:56,629 Ini terserah denganmu, Fatima. 417 00:36:58,079 --> 00:37:00,564 Kau akan membuat mereka menyadari itu. 418 00:37:35,750 --> 00:37:40,157 Ini akan tunjukkan dunia kehancuran para orang kafir. 419 00:37:40,181 --> 00:37:44,300 Ini akan tunjukkan dunia pengorbanan kita. 420 00:37:45,557 --> 00:37:47,316 Mengerti? 421 00:37:52,182 --> 00:37:53,928 Apa kau siap? 422 00:37:59,132 --> 00:38:03,604 Orang munafik berkata kami berjihad karena kami dicuci otak. 423 00:38:03,628 --> 00:38:08,038 Tapi itu adalah Allah yang memberitahu kami untuk singkirkan orang kafir. 424 00:38:11,088 --> 00:38:14,588 Kunjungi kalengpoker.net Poker Online Aman dan Terpercaya 425 00:38:14,612 --> 00:38:18,112 Bonus New Member 100% 426 00:38:18,136 --> 00:38:21,636 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru. 427 00:38:40,404 --> 00:38:41,977 Siapa? 428 00:38:42,002 --> 00:38:43,732 Farooq mengirimku. 429 00:38:49,378 --> 00:38:51,254 Apa kau kenal Al-Din? 430 00:38:52,569 --> 00:38:54,075 Al-Din? 431 00:38:56,296 --> 00:38:58,370 Al-Din. 432 00:39:02,002 --> 00:39:03,576 Al-Din. 433 00:39:06,878 --> 00:39:08,587 Al-Din. 434 00:40:34,781 --> 00:40:37,189 Jadi teman kita Al-Din berada di Brussels, ya? 435 00:40:37,213 --> 00:40:41,433 ...hari ini kita menemui cuaca yang tidak stabil. 436 00:40:41,457 --> 00:40:44,072 Bagaimana, saudariku? 437 00:40:47,889 --> 00:40:49,889 Bagaimana? 438 00:40:53,714 --> 00:40:56,703 Aku sudah membunuh setidaknya tiga orang. 439 00:40:56,727 --> 00:40:59,533 Itu bagus. Sangat bagus. 440 00:41:00,503 --> 00:41:03,957 Sekarang, karpet merah. 441 00:41:03,981 --> 00:41:07,036 Aku takut. Aku tak bisa melakukannya lagi. 442 00:41:07,060 --> 00:41:09,898 Kau harus bunuh mereka. Bunuh mereka semua. 443 00:41:09,922 --> 00:41:11,752 Atas nama Tuhan. 444 00:41:11,776 --> 00:41:14,799 Sebelah kirimu, di sana ada orang. Bunuh dia. 445 00:41:16,043 --> 00:41:17,913 Tuhan berkehendak. 446 00:41:21,762 --> 00:41:26,006 Kau harus berjuang demi kejayaan Islam. 447 00:41:26,696 --> 00:41:31,730 Jadilah kuat. Kau harus menjadi contoh yang berkilau. 448 00:41:33,640 --> 00:41:37,266 Jangan biarkan mereka menangkapmu. Ingat itu. 449 00:41:46,445 --> 00:41:48,319 Wanita ini, aku biarkan dia hidup? 450 00:41:48,343 --> 00:41:51,632 Tembak dia. Bidik kepalanya. 451 00:41:54,076 --> 00:41:57,112 Aku harus menyela siaran.../ Itu sudah masuk di televisi. 452 00:41:57,136 --> 00:42:02,217 Aku menerima laporan telah terjadi serangan saat ini... 453 00:42:02,441 --> 00:42:07,232 Hasilkan kerusakan maksimal. Terus berjuang. 454 00:42:07,771 --> 00:42:10,151 Jangan ditangkap hidup-hidup. 455 00:42:10,175 --> 00:42:12,547 ...di festival film Internasional di Belanda. 456 00:42:12,571 --> 00:42:14,382 Senjatanya menyangkut. 457 00:42:15,818 --> 00:42:19,971 Sekarang kita terhubung langsung dengan tim kami di lokasi. 458 00:42:19,995 --> 00:42:25,088 Lihat, lihat. Itu Fatima. Dia memakai rompi. 459 00:42:30,571 --> 00:42:34,567 Allah maha besar./ Allah maha besar. 460 00:42:35,190 --> 00:42:39,254 Sesungguhnya kami adalah kepunyaan Allah dan kepada Allah jugalah kami kembali 461 00:42:42,037 --> 00:42:45,358 Edit ini dan unggah secepatnya. 462 00:42:46,177 --> 00:42:48,494 Serangan malam ini di Amsterdam... 463 00:42:48,494 --> 00:42:51,886 ...menyebabkan 15 orang tewas dan setidaknya 20 orang terluka. 464 00:42:51,949 --> 00:42:54,737 ISIS mengakui bertanggung jawab atas serangan... 465 00:42:54,737 --> 00:42:57,921 ...dan mengeluarkan rekaman yang menyatakan bahwa bom... 466 00:42:58,816 --> 00:43:01,118 Ya?/ Kupikir kau tertarik... 467 00:43:01,118 --> 00:43:03,535 ...untuk tahu jika keponakannya Hares baru saja terjatuh... 468 00:43:03,535 --> 00:43:05,805 ...dari balon lantai tujuh di Kopenhagen. 469 00:43:05,833 --> 00:43:08,680 Di mana?/ Ishøj. 470 00:43:09,524 --> 00:43:11,625 Oke, SMS aku alamatnya, 471 00:43:11,625 --> 00:43:13,335 Berikan aku semua yang bisa kau temukan terhadap orang itu, 472 00:43:13,337 --> 00:43:15,049 Lalu hubungi aku kembali, oke? 473 00:43:21,778 --> 00:43:23,552 Hei./ Hei. 474 00:43:37,175 --> 00:43:38,941 Christian. 475 00:43:45,564 --> 00:43:47,135 Apa yang terjadi? 476 00:43:47,137 --> 00:43:49,275 Kenapa Wold datang ke lokasi bunuh diri? 477 00:43:49,343 --> 00:43:52,082 Kurasa ini bukan kasus bunuh diri biasanya. 478 00:43:59,006 --> 00:44:01,172 Ini sangat jauh. 479 00:44:02,533 --> 00:44:04,993 Itu keponakannya Farooq Hares. 480 00:44:05,030 --> 00:44:07,822 Tebakanku adalah mereka dibunuh oleh orang yang sama. 481 00:44:07,824 --> 00:44:11,260 Ezra Tarzi./ Akan ada investigasi, Christian, 482 00:44:11,260 --> 00:44:13,555 Tenang apa yang terjadi pada Lars. Baik karena soal senjata, 483 00:44:13,580 --> 00:44:15,624 Dan juga karena kau tidak membantu rekanmu saat dibutuhkan. 484 00:44:15,624 --> 00:44:18,263 Tunggu dulu./Aku harus keluarkan kau dari kasus ini, 485 00:44:18,286 --> 00:44:19,824 Apa? 486 00:44:19,881 --> 00:44:23,011 Omar, sebentar. Wold, kau tak bisa lakukan itu. 487 00:44:23,057 --> 00:44:24,979 Datanglah ke kantorku besok pagi jam 09:00, 488 00:44:25,006 --> 00:44:27,230 Dan bawa senjatamu./ Wold. 489 00:44:32,124 --> 00:44:33,361 Ya? 490 00:44:33,385 --> 00:44:36,301 Yusuf Hares menyewa mobil kemarin lusa... 491 00:44:36,326 --> 00:44:38,084 ...lalu kemudian dia melaporkan mobilnya dicuri. 492 00:44:38,086 --> 00:44:41,321 Mobilnya ditemukan di Brussels beberapa jam lalu, terbakar. 493 00:44:41,323 --> 00:44:44,045 Brussels?/ Ya, Brussels. 494 00:44:44,077 --> 00:44:46,204 Kau mendengar soal penembakan, 'kan? 495 00:44:46,267 --> 00:44:47,888 Aku akan ke sana. 496 00:44:54,814 --> 00:44:58,339 Peter, aku mau sidik jari itu malam ini. Semuanya. 497 00:44:58,341 --> 00:44:59,561 Oke 498 00:45:40,239 --> 00:45:42,822 Ezra menginginkan Al-Din atas pembunuhan ayahnya... 499 00:45:42,822 --> 00:45:44,867 Dan kau bilang Al-Din mengendarai mobil sewaan ke Brussels. 500 00:45:44,867 --> 00:45:46,052 Ya. 501 00:45:46,054 --> 00:45:48,785 Berarti Ezra juga berada di Brussels. 502 00:45:48,808 --> 00:45:50,973 Kita harus ke Brussels. 503 00:45:51,001 --> 00:45:52,711 Haruskah kita beritahukan ini dengan Wold? 504 00:45:52,754 --> 00:45:54,212 Ya, tentu saja. Ya. 505 00:45:54,245 --> 00:45:56,714 Aku akan hubungi dia./ Oke. 506 00:45:57,916 --> 00:46:00,298 Beri aku satu jam. 507 00:46:00,319 --> 00:46:03,278 Aku akan menjemputmu jam 10:00./ Oke. 508 00:46:20,842 --> 00:46:28,325 Allah maha besar. Allah maha besar. Allah maha besar. 509 00:46:56,101 --> 00:46:58,363 Aku mencintaimu. 510 00:47:20,447 --> 00:47:21,915 Alex. 511 00:47:36,012 --> 00:47:38,834 Apa Christian sudah datang?/ Belum, aku belum melihat dia. 512 00:47:38,834 --> 00:47:41,623 Oke, jika kau melihat dia, minta dia ke kantorku. 513 00:47:45,486 --> 00:47:47,261 Itu Salah Al-Din? 514 00:47:47,261 --> 00:47:50,174 Ya, Christian berpikir dia orang yang Ezra kejar, 515 00:47:50,176 --> 00:47:52,078 Orang yang membunuh ayahnya Ezra. 516 00:48:01,512 --> 00:48:03,629 Ya. Hai, Joe, ini Wold. 517 00:48:03,676 --> 00:48:05,461 Ya, benar. 518 00:48:12,706 --> 00:48:14,634 Aku rasa tidak. 519 00:48:41,460 --> 00:48:44,269 Kau, temanku, adalah diplomat Yordania, 520 00:48:44,269 --> 00:48:45,579 Assad Kouard. 521 00:48:45,579 --> 00:48:48,175 Itu paspor dan SIM. 522 00:48:48,913 --> 00:48:51,457 Salah satu ponsel yang kau temukan di apartemen itu... 523 00:48:51,457 --> 00:48:54,124 ...berisi informasi yang sangat menarik. 524 00:48:54,179 --> 00:48:58,177 Dua panggilan masuk dari Kafe Moustafa di Almeria. 525 00:48:58,178 --> 00:49:00,911 Panggilan itu tidak dijawab, 526 00:49:00,948 --> 00:49:03,637 Tapi mungkin itu sinyal. Dari Almeria? 527 00:49:03,663 --> 00:49:05,867 Ada kapa feri dari sana langsung menuju Afrika Utara. 528 00:49:05,892 --> 00:49:07,418 Setelah di sampai di sana, lupakan ini! 529 00:49:07,420 --> 00:49:09,419 Aku tak tahu denganmu, tapi aku pergi ke Almeria. 530 00:49:09,421 --> 00:49:10,889 Ini tiketmu. 531 00:49:10,914 --> 00:49:13,468 Kau berangkat dengan pesawat pagi. 532 00:49:13,523 --> 00:49:16,373 Aku akan menemuimu di kafe sekitar besok sore. 533 00:49:16,896 --> 00:49:18,913 Bisa aku bertemu keluargaku?/ Saat kau selesai. 534 00:49:18,913 --> 00:49:21,832 Saat itu juga aku bertemu keluargaku./ Apa kau punya anak? 535 00:49:21,880 --> 00:49:23,567 Tutup pintunya saat kau keluar. 536 00:49:23,569 --> 00:49:25,445 Apa kau punya anak?! 537 00:49:37,716 --> 00:49:41,712 Hei, Hanne, semua baik saja?/ Tidak. 538 00:49:42,882 --> 00:49:45,099 Dia meninggal, Christian. 539 00:49:45,837 --> 00:49:48,791 20 menit lalu./ Ya Tuhan. 540 00:49:49,689 --> 00:49:54,296 Aku turut prihatin, Hanne. Apa ada yang bisa aku lakukan? 541 00:49:54,298 --> 00:49:57,502 Tidak, aku akan baik saja./ Aku mau muntah. 542 00:49:57,736 --> 00:49:59,481 Hanne, kita akan melalui ini, aku janji padamu. 543 00:49:59,481 --> 00:50:02,422 Aku akan menghubungimu besok. Mengerti? 544 00:50:03,971 --> 00:50:06,028 Apa yang terjadi? 545 00:50:28,833 --> 00:50:31,829 Hei. Hei. 546 00:50:33,729 --> 00:50:37,624 Tak apa, tak apa. 547 00:50:42,247 --> 00:50:46,888 Kami begitu saling mencintai. 548 00:50:48,079 --> 00:50:49,307 Apa? 549 00:50:49,324 --> 00:50:51,666 Aku begitu jatuh cinta dengan dia. 550 00:50:53,365 --> 00:50:55,868 Apa yang kau bicarakan? 551 00:50:57,077 --> 00:50:59,499 Dengan Lars. 552 00:51:01,072 --> 00:51:03,005 Tidak. 553 00:51:03,901 --> 00:51:05,709 Tidak./ Dia sangat mencintaiku. 554 00:51:05,709 --> 00:51:07,531 Tidak. 555 00:51:08,405 --> 00:51:10,672 Itu bukan hanya perselingkuhan. Ini tak seperti yang kau pikirkan. 556 00:51:10,674 --> 00:51:12,443 Kami benar-benar saling mencintai. 557 00:51:12,443 --> 00:51:14,630 kami ingin memulai keluarga bersama. 558 00:51:14,654 --> 00:51:16,797 Dan dia akan meninggalkan Hanne./ Tidak. 559 00:51:16,797 --> 00:51:18,214 Ya. Dia akan tinggalkan.../ Hanne sakit. 560 00:51:18,239 --> 00:51:20,063 Aku tahu. Tapi dia akan tinggalkan Hanne./ Hanne sakit. 561 00:51:20,063 --> 00:51:22,679 Dia akan tinggalkan Hanne./ Tidak. Diam. Diam, diam. 562 00:51:22,679 --> 00:51:25,189 Dia akan tinggalkan.../ Lars sudah meninggal! 563 00:51:38,836 --> 00:51:40,279 Bajingan. 564 00:51:57,221 --> 00:52:00,772 Ini tak berguna. Kita cari bantuan dari Kopenhagen. 565 00:52:18,908 --> 00:52:22,716 Dan juga mulai pagi ini, aku tak lagi terlibat dalam kasus ini. 566 00:52:22,747 --> 00:52:25,188 Aku dibawah investigasi. 567 00:52:25,220 --> 00:52:28,315 Aku bisa mencari bantuan./ Ya, jika kita membutuhkannya. 568 00:52:28,367 --> 00:52:30,713 Kita membutuhkan itu, Christian./ Ya. 569 00:52:32,043 --> 00:52:34,907 Aku pasti tahu jika Lars berselingkuh, 570 00:52:34,907 --> 00:52:37,691 Jika dia akan tinggalkan Hanne, dia pasti akan beritahu aku. 571 00:52:38,251 --> 00:52:39,743 Dia harusnya beritahu aku. 572 00:52:41,450 --> 00:52:43,224 Ini dia. 573 00:52:44,661 --> 00:52:46,732 Hei./ Hashish? 574 00:52:49,615 --> 00:52:53,378 Kalian ingin hasilkan uang?/ Kau mau membeli lagi? 575 00:52:57,206 --> 00:53:03,066 Beritahu aku, apa kau kenal orang ini? Aku akan membayarmu. 576 00:53:07,019 --> 00:53:09,044 Mereka saudara. 577 00:53:09,068 --> 00:53:13,045 Apa yang kau inginkan sekarang? Apa yang kau inginkan? 578 00:53:43,424 --> 00:53:45,174 Cukup terapinya? 579 00:54:05,104 --> 00:54:08,099 Ini Omar./ Sambungkan ke pengeras suara. 580 00:54:08,963 --> 00:54:10,712 Halo./ Hei, ini Omar. 581 00:54:10,712 --> 00:54:14,030 Aku menggunakan program pengenalan wajah... 582 00:54:14,030 --> 00:54:15,307 ...berharap mendapatkan Ezra. 583 00:54:15,307 --> 00:54:18,590 Itu terhubung ke sistem CCTV di Kopenhagen. 584 00:54:19,636 --> 00:54:21,692 Dan coba tebak? Aku temukan dia 585 00:54:21,692 --> 00:54:25,077 Dia menaiki pesawat menuju Almeria dari Bandara Kastrup, 586 00:54:25,077 --> 00:54:28,498 Dia naik penerbangan SAS. berangkat pukul 07:40. 587 00:54:28,503 --> 00:54:30,527 Dan omong-omong, dia memotong rambut dan janggutnya. 588 00:54:30,559 --> 00:54:32,100 Terima kasih, Omar. 589 00:54:33,188 --> 00:54:34,748 Temukan bandara. 590 00:54:38,023 --> 00:54:39,672 Paspor. 591 00:54:40,447 --> 00:54:44,852 hei, aku butuh dua tiket ke Selatan Spanyol, 592 00:54:44,852 --> 00:54:46,324 Secepatnya. 593 00:54:46,351 --> 00:54:49,189 Ya. Aku punya penerbangan langsung menuju Almeria, 594 00:54:49,189 --> 00:54:52,914 Besok pagi jam 06:00./ Tidak, bagaimana Malaga? 595 00:54:54,428 --> 00:54:57,363 Ya, ada keberangkatan ke Malaga sore ini jam 14:00. 596 00:54:57,388 --> 00:54:58,776 Sempurna./ Hai, ini Alex. 597 00:54:58,801 --> 00:55:00,699 Alex, hei, kau harus menghubungi Wold. 598 00:55:00,701 --> 00:55:03,635 Kenapa teroris ISI kabur ke Almeria? 599 00:55:03,698 --> 00:55:06,644 Mungkin untuk mengejar kapal feri menuju Melilla. 600 00:55:06,712 --> 00:55:09,141 Di mana Melilla?/ Di Maroko. 601 00:55:09,143 --> 00:55:12,220 Kau tahu, setelah dia berada di Afrika Utara, dia aman. 602 00:55:12,233 --> 00:55:14,415 Baik, oke, aku mengerti. 603 00:55:17,413 --> 00:55:20,886 Kami polisi, kami berdua, dan kami membawa senjata. 604 00:55:20,888 --> 00:55:22,854 Aku butuh lisensimu dan dokumen ekspormu... 605 00:55:22,854 --> 00:55:24,157 ...untuk EFP, tolong./ Tentu, aku mengerti. 606 00:55:24,182 --> 00:55:25,810 Apa kau punya formulir yang bisa kami isi? 607 00:55:25,846 --> 00:55:27,527 Kau harus mengajukan itu tiga hari sebelumnya, dan... 608 00:55:27,527 --> 00:55:29,612 Aku tak punya tiga hari. Apa yang harus kami lakukan? 609 00:55:29,649 --> 00:55:31,546 Kau mau mengejar pesawatmu, aku butuh senjatamu, pak. 610 00:55:31,546 --> 00:55:34,091 Apa kau serius?/ Lupakanlah, ini Brussels. 611 00:55:35,703 --> 00:55:37,646 Terima kasih, Bu./ Ini. 612 00:55:38,779 --> 00:55:42,021 Semoga penerbanganmu lancar./ Terima kasih. 613 00:56:08,631 --> 00:56:12,168 Apapun yang terjadi, itu takkan membawa Lars kembali. 614 00:56:13,763 --> 00:56:16,439 Hanna adalah janda berkursi roda, tapi kau... 615 00:56:16,483 --> 00:56:18,580 Kau akan melanjutkan hidup, dan temukan orang lainnya, 616 00:56:18,580 --> 00:56:22,347 Kau akan melupakan dia./ Kau memang bajingan. 617 00:56:22,411 --> 00:56:24,883 Apa?/ Ini! 618 00:57:33,536 --> 00:57:35,552 Hanya karena seseorang menghubungi dari sana, 619 00:57:35,554 --> 00:57:37,934 Bukan berarti jika Al-Din akan muncul. 620 00:57:38,157 --> 00:57:40,870 Itu yang harus kau cari tahu, bukan? 621 00:57:44,735 --> 00:57:46,807 Aku sebaiknya pergi memeriksa kapal feri. 622 00:58:17,912 --> 00:58:22,734 Tidakkah kau suka mobil sewaan bandara Miki Tikus ini? 623 00:58:28,793 --> 00:58:32,190 Kau mau aku mengemudi? Kau tak tidur berhari-hari. 624 00:58:32,648 --> 00:58:36,377 Kau juga./ Tidak, tapi aku tidak hamil. 625 00:58:37,751 --> 00:58:39,228 Aku tak apa. 626 00:58:49,009 --> 00:58:52,815 Beberapa tahun lalu aku tanyakan Lars jika dia bertemu seseorang. 627 00:58:52,848 --> 00:58:54,931 Kami sudah bersama selama tiga tahun. 628 00:58:54,933 --> 00:58:57,696 Tiba-tiba, dia begitu bahagia. 629 00:58:57,721 --> 00:58:59,884 Mulai berolahraga, 630 00:58:59,922 --> 00:59:02,905 Membuat keanggotaan sasana olahraga, dia bahkan pergi dua kali. 631 00:59:04,845 --> 00:59:08,046 Dia bilang dia takkan pernah selingkuhi Hanne. 632 00:59:08,072 --> 00:59:12,305 Dia membohongimu./ Ya. Itu benar. 633 00:59:18,843 --> 00:59:21,427 Itu tanda yang sama. 634 00:59:26,370 --> 00:59:28,093 Tentu saja. 635 00:59:29,840 --> 00:59:33,458 Aku yakin Al-Din selundupkan senjata dan peledak... 636 00:59:33,458 --> 00:59:35,844 ...ke Almeria menggunakan kapal. 637 00:59:35,918 --> 00:59:38,140 Lalu dia sembunyikan itu di peti-peti buah tomat, 638 00:59:38,142 --> 00:59:40,154 Memasukkannya ke truk seperti itu. 639 00:59:40,204 --> 00:59:44,104 Dan itu artinya dia memiliki kapal yang bolak-balik... 640 00:59:44,104 --> 00:59:47,614 ...dari Maroko, Libya, dan entah ke mana lagi. 641 00:59:48,319 --> 00:59:50,935 Dia menaiki kapal untuk kembali pulang. 642 00:59:55,235 --> 00:59:58,228 Saat kau melihat lampu merah... 643 00:59:59,798 --> 01:00:01,798 Kau tekan tombolnya. 644 01:00:02,735 --> 01:00:05,295 Tapi tidak sebelumnya. Mengerti? 645 01:00:05,319 --> 01:00:09,168 Dunia harus melihat pengorbananmu. 646 01:00:09,877 --> 01:00:11,683 Apa ini akan cukup? 647 01:00:11,707 --> 01:00:15,294 Itu Astrolit, peledak cair. 648 01:00:15,340 --> 01:00:17,698 Itu lebih dari cukup. 649 01:00:19,394 --> 01:00:22,732 Kau tahu harus bagaimana?/ Ya, Syekh. 650 01:00:24,590 --> 01:00:27,617 Setelahnya kita bertemu di kafe Mustafa. 651 01:00:27,641 --> 01:00:29,641 Dari sana kita naik kapal. 652 01:00:29,885 --> 01:00:34,427 Kita serahkan kepercayaan kita pada Tuhan. 653 01:00:41,427 --> 01:00:43,160 Hei, hei. 654 01:00:44,883 --> 01:00:47,586 Maaf, tapi kami tutup. 655 01:00:49,822 --> 01:00:54,210 Kau pasti punya shawarma di sini./ Tidak, tidak ada, maaf. 656 01:00:55,327 --> 01:01:00,666 Siapa namamu, sobat?/ Namaku Mustafa, tapi kau harus pergi. 657 01:01:02,263 --> 01:01:04,895 Aku harus memintamu untuk pergi. 658 01:01:04,941 --> 01:01:07,220 Mustafa. 659 01:01:07,244 --> 01:01:09,423 Tidakkah kau sebaiknya buka? 660 01:01:10,173 --> 01:01:15,774 Alun-alun dipenuhi dengan orang./ Aku sedang tak enak badan. 661 01:01:15,798 --> 01:01:17,339 Tolong. 662 01:01:17,363 --> 01:01:21,413 Mungkin tokomu tutup karena kau kedatangan pengunjung. 663 01:01:21,437 --> 01:01:25,872 Atau lebih tepatnya, satu pengunjung. 664 01:01:26,608 --> 01:01:29,794 Kau punya ruang bawah tanah?/ Ruang bawah tanah? 665 01:01:29,818 --> 01:01:32,745 Benar, atau ruang belakang? 666 01:01:32,769 --> 01:01:35,105 Tidak, tak ada ruangan belakang. 667 01:01:39,324 --> 01:01:44,774 Lalu di mana kau sembunyikan Al-Din? 668 01:01:44,788 --> 01:01:47,301 - Al-Din? - Salah Al-Din. 669 01:01:48,156 --> 01:01:53,198 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan, jika kau tak pergi, aku hubungi polisi. 670 01:02:34,165 --> 01:02:37,232 Di mana dia? Di mana syekh? 671 01:02:48,048 --> 01:02:51,823 Aku tahu kau kenal dia, karena kau menghubunginya. 672 01:02:59,526 --> 01:03:01,540 Di mana dia, Mustafa? 673 01:03:01,564 --> 01:03:06,131 Di mana dia? Apa dia datang ke sini? 674 01:03:44,885 --> 01:03:48,385 Hei, apa itu Al-Din?/ Kau pasti bercanda denganku. 675 01:03:49,971 --> 01:03:52,332 Ya. Baiklah, mari ikuti dia. 676 01:04:57,297 --> 01:04:58,954 Ini dia. 677 01:05:15,763 --> 01:05:17,700 Apa yang terjadi? 678 01:05:23,618 --> 01:05:25,658 Itu pengalihan. 679 01:05:34,393 --> 01:05:36,627 Apa yang orang itu lakukan?/ Ikuti dia. 680 01:05:36,629 --> 01:05:38,533 Aku akan terus mengawasi Al-Din. 681 01:07:42,155 --> 01:07:44,194 Oke, Syekh. 682 01:07:46,491 --> 01:07:48,904 Letakkan itu./ Oke. 683 01:07:48,928 --> 01:07:53,210 Buka perangkatnya. Perhatikan kanan dan kiri. 684 01:08:10,878 --> 01:08:12,845 Apa mereka mengikutimu? 685 01:11:42,722 --> 01:11:45,101 Ini waktunya, saudara-saudara. 686 01:11:46,758 --> 01:11:49,194 Syekh, kami bersamamu hingga mati. 687 01:17:05,588 --> 01:17:07,038 Christian? 688 01:17:07,083 --> 01:17:09,207 Kau bisa dengar aku?/ Ya. 689 01:17:09,229 --> 01:17:11,060 Apa kau temukan Al-Din? 690 01:17:11,115 --> 01:17:12,486 Ya. 691 01:17:12,508 --> 01:17:15,183 Ya, tapi dia terluka. Bagaimana denganmu? 692 01:17:15,185 --> 01:17:17,919 Aku tak apa. Apa yang kita lakukan sekarang? 693 01:17:19,793 --> 01:17:21,952 Aku tidak tahu. 694 01:17:21,977 --> 01:17:23,615 Kepolisian Spanyol? 695 01:17:23,615 --> 01:17:26,160 Dan melupakan tentang Ezra Tarzi? Tidak 696 01:17:26,652 --> 01:17:28,534 Kau di mana? 697 01:17:28,571 --> 01:17:31,112 Lihat ke atas. Kau lihat papan Dura besar? 698 01:17:34,356 --> 01:17:37,593 Ya, aku bisa melihatnya./ Di sanalah aku berada. 699 01:17:37,613 --> 01:17:39,387 Oke, aku ke sana. 700 01:17:54,689 --> 01:17:57,913 Ya, ini Wold./ Wold, ini Alex. 701 01:17:57,968 --> 01:17:59,774 Jam berapa sekarang? 702 01:18:00,916 --> 01:18:02,110 Apa yang kau inginkan? 703 01:18:02,134 --> 01:18:06,588 Aku di Almeria bersama Al-Din yang terluka. Pimpinan ISIS. 704 01:18:07,203 --> 01:18:11,717 Aku tahu siapa Al-Din. Apa yang kau lakukan di Almeria? 705 01:18:11,770 --> 01:18:13,593 Aku di sini bersama Christian Toft, 706 01:18:13,593 --> 01:18:15,442 Kami melacak Ezra Tarzi hingga ke sini. 707 01:18:15,444 --> 01:18:18,214 Mereka berada di atap dengan papan neon besar. 708 01:18:18,239 --> 01:18:20,468 Itu tertulis Dura. 709 01:18:21,159 --> 01:18:23,707 Baiklah. Jangan lakukan apa-apa. 710 01:18:23,759 --> 01:18:26,694 Jangan hubungi polisi, aku akan mengabarimu. 711 01:18:30,260 --> 01:18:32,059 Bajingan. 712 01:18:38,083 --> 01:18:40,333 Ya?/ Hai, Joe. 713 01:18:40,409 --> 01:18:42,831 Ini Wold. 714 01:18:43,472 --> 01:18:46,180 Orangku mendapatkan Al-Din. 715 01:18:47,595 --> 01:18:50,304 Aku permisi. 716 01:18:51,600 --> 01:18:53,216 Kau serius? 717 01:18:53,218 --> 01:18:56,938 Karena aku kebetulan mendapatkan Ezra Tarzi-mu di sini, 718 01:18:56,963 --> 01:18:59,449 Bagaimana menurutmu tentang pertukaran kuda kecil? 719 01:19:01,465 --> 01:19:03,642 Jadi, di mana orangmu? 720 01:19:03,695 --> 01:19:05,452 Dura? 721 01:19:07,125 --> 01:19:08,649 Oke. 722 01:19:15,896 --> 01:19:19,157 Aku takut kau harus berikan pisau itu padaku sekarang. 723 01:19:20,824 --> 01:19:23,701 Serahkan itu./ Kenapa? 724 01:19:25,101 --> 01:19:26,580 Cepat berikan itu padaku. 725 01:19:28,138 --> 01:19:30,165 Christian? 726 01:19:30,181 --> 01:19:32,605 Dia bilang agar tidak menghubungi polisi setempat. 727 01:19:32,984 --> 01:19:35,757 Tapi dia akan menghubungiku kembali. Aku berusaha menemuimu, 728 01:19:35,757 --> 01:19:38,016 Tapi di sini dipenuhi orang. 729 01:19:45,698 --> 01:19:49,134 Detektif Christian Toft?/ Joe Martin? 730 01:19:49,206 --> 01:19:50,778 Benar. 731 01:19:50,796 --> 01:19:52,538 Wold beritahu aku tentang kesepakatan kecil kalian. 732 01:19:52,540 --> 01:19:54,307 Bagus./ Kau membawa Tarzi? 733 01:19:54,309 --> 01:19:56,571 Itu benar./ Bawa dia ke sini. 734 01:20:02,472 --> 01:20:03,988 Panggil ambulan! 735 01:20:04,000 --> 01:20:05,565 Tarzi, minggir. 736 01:20:05,589 --> 01:20:07,443 Jangan mati untukku! 737 01:20:07,455 --> 01:20:09,880 Hubungi ambulan./ Minggir. 738 01:20:09,921 --> 01:20:12,151 Dia hidup dan aku mendapatkan kembali keluargaku. 739 01:20:13,631 --> 01:20:16,195 Cepat minggir! 740 01:20:16,227 --> 01:20:18,078 Tembak aku. 741 01:20:26,249 --> 01:20:29,150 Hei, tenanglah. 742 01:20:31,070 --> 01:20:32,512 Hei, tunggu, tunggu. 743 01:20:32,514 --> 01:20:34,247 Kesepakatannya batal. Al-Din tewas, 744 01:20:34,249 --> 01:20:35,448 Ezra ikut denganku. 745 01:20:35,450 --> 01:20:37,728 Tidak. 746 01:20:37,757 --> 01:20:41,301 Aku CIA, dan orang ini bisa berbuat banyak untuk kami. 747 01:20:41,314 --> 01:20:43,231 Aku tak peduli kau siapa. 748 01:20:43,248 --> 01:20:45,704 Dia membunuh rekanku, dia akan kembali ke Denmark. 749 01:20:45,730 --> 01:20:48,416 Detektif, itu sulit menemukan bakat seperti ini, 750 01:20:48,416 --> 01:20:50,819 Itu pribadi bagi dia, dia membalas dendam ayahnya... 751 01:20:50,819 --> 01:20:52,364 ...dan aku berhasil mengekangnya. 752 01:20:52,366 --> 01:20:54,717 Kau tak bisa membeli komitmen seperti itu. 753 01:20:54,732 --> 01:20:56,667 Tak ada yang bekerja sebaik pembalasan dendam, 754 01:20:56,704 --> 01:20:59,467 Dan orang ini punya banyak rasa dendam di dirinya. 755 01:21:06,091 --> 01:21:08,255 Ya Tuhan. 756 01:21:11,021 --> 01:21:13,354 Kau merasa baik membalaskan dendam kekasihmu? 757 01:21:15,201 --> 01:21:17,099 Bagaimana kau tahu? 758 01:21:17,145 --> 01:21:19,768 Kami orang Amerika, kami membaca email kalian. 759 01:21:37,188 --> 01:21:39,818 Hei. Biar aku bawa ini. 760 01:21:44,052 --> 01:21:46,525 Aku memang merasa lebih. 761 01:21:52,292 --> 01:21:53,453 Hei. 762 01:22:09,702 --> 01:22:13,481 Mati syahid berbeda dengan bunuh diri. 763 01:22:14,851 --> 01:22:17,154 Quran berkata pada kita, 764 01:22:17,178 --> 01:22:21,917 Mereka yang berikan jiwanya pada Tuhan, akan mendapat cinta Tuhan. 765 01:22:25,552 --> 01:22:28,532 Orang yang tak percaya akan menurunkan benderanya... 766 01:22:28,556 --> 01:22:31,251 ...untuk mengingat saudara mereka yang meninggal... 767 01:22:32,021 --> 01:22:35,593 ...dan kita akan kibarkan bendera kita dengan tinggi dan bahagia. 768 01:22:38,276 --> 01:22:43,098 Kita akan temukan momen keheningan dengan teriakan kejayaan, 769 01:22:43,122 --> 01:22:45,122 Allah maha besar. 770 01:22:46,981 --> 01:22:51,981 Kunjungi kalengpoker.net Poker Online Aman dan Terpercaya 771 01:22:52,005 --> 01:22:57,005 Bonus New Member 100% 772 01:22:57,029 --> 01:23:02,029 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru.