1 00:00:11,720 --> 00:00:14,556 "مبني على أحداث حقيقية" 2 00:00:15,891 --> 00:00:17,851 نبدأ أنباء الليلة بإعصار "كاترينا" الذي قد يكون… 3 00:00:17,935 --> 00:00:18,936 "(نيو أورلينز) الفئة الخامسة" 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,437 …ضمن أكبر عواصف ضربت البلاد. 5 00:00:20,521 --> 00:00:23,106 إعصار هائل يهبّ منطلقاً نحو "ساحل الخليج". 6 00:00:23,190 --> 00:00:26,193 نشاهد إعصاراً من الفئة الخامسة، ويُدعى إعصار "كاترينا". 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,904 صار إعصار "كاترينا" من الفئة الخامسة. 8 00:00:28,987 --> 00:00:32,241 نشدد حالياً على أهمية مغادرة المدينة. 9 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 وصل إعصار "كاترينا" إلى الفئة الخامسة. 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,079 ننوّه بالخطر الذي يشكّله الإعصار 11 00:00:37,162 --> 00:00:38,163 على مجتمعات "ساحل الخليج". 12 00:00:38,247 --> 00:00:40,123 وما هذه إلا البداية. 13 00:00:40,207 --> 00:00:42,000 مدينة "نيو أورلينز"… 14 00:00:42,084 --> 00:00:44,086 …غداً في الوقت نفسه، ربما لن يجد 15 00:00:44,169 --> 00:00:46,296 من هرب من الإعصار منزلاً يعود إليه. 16 00:00:46,380 --> 00:00:47,756 …غرق معظم "نيو أورلينز". 17 00:00:47,840 --> 00:00:48,966 إعصار "كاترينا"… 18 00:00:49,049 --> 00:00:50,300 إعصار "كاترينا"… 19 00:00:50,384 --> 00:00:53,178 هذه هي العاصفة التي أرعبت البعض زمناً. 20 00:00:54,847 --> 00:00:58,058 "11 سبتمبر 2005" 21 00:00:58,141 --> 00:01:00,269 "(نيو أورلينز)" 22 00:01:01,395 --> 00:01:04,272 "بعد إعصار (كاترينا) بـ13 يوماً" 23 00:01:39,892 --> 00:01:42,311 "أعاننا الله" 24 00:02:12,508 --> 00:02:15,219 "(ميموريال)" 25 00:02:49,002 --> 00:02:51,839 "الطاقم الطبي فقط" 26 00:03:26,123 --> 00:03:28,333 "ممنوع الدخول" 27 00:03:38,594 --> 00:03:41,680 يا للهول يا "جيم"! نحن في المعبد. 28 00:03:42,472 --> 00:03:46,059 "سارة"، تعالي حالاً لرؤية هذا. ممر الطابق الثاني. 29 00:04:11,710 --> 00:04:13,629 إذاً يا د. "بالتز"، 30 00:04:13,712 --> 00:04:19,091 عُثر على 45 جثة في مركز "ميموريال" الطبي بعد إعصار "كاترينا". 31 00:04:19,176 --> 00:04:20,385 45. 32 00:04:21,803 --> 00:04:23,055 نعم. 33 00:04:23,138 --> 00:04:28,685 كنا بعد وقوع العاصفة بـ5 أيام، وكانت الظروف غير آدمية. 34 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 لكن لقي 45 شخصاً حتفهم في مستشفاك. 35 00:04:30,812 --> 00:04:33,982 تصوغ الأمر كما لو أنهم ماتوا عمداً. تصوغ… 36 00:04:34,066 --> 00:04:35,984 أماتوا عمداً يا دكتور؟ 37 00:04:36,068 --> 00:04:41,114 رجاءً. عليكما تفهّم الظروف. 38 00:04:41,198 --> 00:04:43,492 احك لنا من البداية من فضلك يا دكتور. 39 00:04:43,575 --> 00:04:45,994 على حسب فهمي، كان في البناية مستشفيان. 40 00:04:46,078 --> 00:04:49,248 نعم، صحيح. مستشفيان. 41 00:04:49,331 --> 00:04:53,126 كان يُوجد مستشفى "ميموريال" حيث عملت، و"لايف كير"، 42 00:04:53,210 --> 00:04:56,880 وهي منشأة رعاية طبية طويلة الأمد بالطابق السابع. 43 00:04:56,964 --> 00:04:59,800 كان بها طاقمها ومرضاها المستقلان. 44 00:05:00,759 --> 00:05:04,388 لكن قبل وقوع العاصفة مباشرةً، 45 00:05:04,471 --> 00:05:08,892 استقبلنا 1200 شخص إضافيين. 46 00:05:08,976 --> 00:05:14,606 اسمع، لطالما آوينا الناس في مستشفانا في أثناء وقوع الأعاصير. 47 00:05:14,690 --> 00:05:16,608 لم يكن ذلك غريباً. 48 00:05:16,692 --> 00:05:21,655 إن صحّ كلامك، فكيف تُوفي كل هؤلاء المرضى خلال 5 أيام؟ 49 00:05:24,783 --> 00:05:28,453 يا دكتور، كيف تُوفي 45 شخصاً؟ 50 00:05:34,877 --> 00:05:38,964 "انزلوا إلى المياه 51 00:05:41,758 --> 00:05:46,513 انزلوا إلى المياه يا أبنائي 52 00:05:47,598 --> 00:05:52,394 انزلوا إلى المياه 53 00:05:52,477 --> 00:05:57,691 انزلوا إلى المياه يا أبنائي 54 00:05:57,774 --> 00:06:02,362 انزلوا إلى المياه 55 00:06:02,446 --> 00:06:07,743 سيحرك إلهنا أمواجها 56 00:06:07,826 --> 00:06:11,830 قصد البشر النهر 57 00:06:12,789 --> 00:06:17,711 قصد البشر النهر يا إلهنا 58 00:06:17,794 --> 00:06:21,965 قصد البشر النهر 59 00:06:22,799 --> 00:06:26,470 قصد البشر النهر للصلاة 60 00:06:28,096 --> 00:06:31,934 انزلوا إلى المياه 61 00:06:33,185 --> 00:06:38,023 انزلوا إلى المياه" 62 00:06:38,106 --> 00:06:39,525 "مبني على كتاب بقلم (شيري فينك)" 63 00:06:39,608 --> 00:06:41,985 "انزلوا إلى المياه 64 00:06:42,694 --> 00:06:47,699 سيحرك إلهنا أمواجها 65 00:06:52,829 --> 00:06:58,836 سيحرك إلهنا أمواجها" 66 00:07:03,507 --> 00:07:06,385 "اليوم الأول" 67 00:07:06,927 --> 00:07:10,305 ويقول الحرس الوطني إن إعصار "كاترينا" 68 00:07:10,389 --> 00:07:12,015 صار إعصاراً من الفئة الخامسة. 69 00:07:12,099 --> 00:07:13,392 "29 أغسطس 2005 12:20 صباحاً" 70 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 "6 ساعات حتى بلوغ الإعصار اليابسة" 71 00:07:14,643 --> 00:07:17,145 ما عليك إلا نصح الناس باللازم، 72 00:07:17,229 --> 00:07:18,689 وتوجيههم نحو الاتجاه الصحيح. 73 00:07:18,772 --> 00:07:20,816 - أنا واثق بأنهم سيتعاونون. - لدينا قواعد لسبب وجيه. 74 00:07:20,899 --> 00:07:22,025 قواعد لسبب وجيه. 75 00:07:22,109 --> 00:07:26,363 "إيوينغ"، آوى هذا المستشفى الناس من قبل. 76 00:07:26,446 --> 00:07:27,573 أنت تعي ذلك. 77 00:07:28,448 --> 00:07:30,993 هذه غرفة طوارئ، لا حديقة حيوانات أليفة. 78 00:07:31,076 --> 00:07:33,871 بحقك. هؤلاء أفراد من مجتمعنا. 79 00:07:33,954 --> 00:07:35,122 - وهذا واجبنا. - جيد. 80 00:07:35,205 --> 00:07:37,040 - نعم. - يمكننا رعايتهم، 81 00:07:37,124 --> 00:07:40,169 ويمكننا رعاية الحيوانات الأليفة في القبو… 82 00:07:40,252 --> 00:07:42,379 - طيب… - …وهذا ما تنص عليه القواعد. 83 00:07:42,462 --> 00:07:43,505 "إعصار (كاترينا)" 84 00:07:43,589 --> 00:07:45,257 …منطقة "ساحل الخليج" الدافئة حالياً. 85 00:07:45,340 --> 00:07:47,634 وتتراوح درجات الحرارة في بعض المناطق من 29 إلى 32 مئوية. 86 00:07:47,718 --> 00:07:49,553 طيب؟ يجب أن نرعاهم. 87 00:07:49,636 --> 00:07:52,973 علينا رعاية هؤلاء الناس، وهذا واجبنا. 88 00:07:53,640 --> 00:07:57,144 - هذه الحيوانات لم… - اسمع، ثمة اجتماع للطاقم بعد نص ساعة. 89 00:07:57,227 --> 00:07:58,437 "آنا". 90 00:07:58,520 --> 00:07:59,521 "آنا". 91 00:07:59,605 --> 00:08:01,899 "هوراس"، هل من مسؤول عن كل هؤلاء الناس؟ 92 00:08:01,982 --> 00:08:04,318 لا يحتاجون إلى المساعدة. 93 00:08:04,401 --> 00:08:06,653 مررت بهذه التجربة عشرات المرات. 94 00:08:06,737 --> 00:08:11,158 تجربة المأوى هنا أشبه بأن تعلق في المطار. 95 00:08:11,241 --> 00:08:15,120 لست مضطرة إلى أن تكوني هنا. لدينا كثير من طاقم العمل. 96 00:08:15,204 --> 00:08:17,581 لا، عليّ العناية ببعض مرضاي في مرحلة ما بعد الجراحة. 97 00:08:17,664 --> 00:08:20,167 يمكن لـ"فينس" الاعتناء بالبيت، لكنني أود أن أكون هنا. 98 00:08:20,250 --> 00:08:22,794 - أفضّل أن أكون هنا. - مفهوم. 99 00:08:23,879 --> 00:08:26,798 قالت "سوزان" إن هناك اجتماعاً لكبار الموظفين بعد نص ساعة، طيب؟ 100 00:08:26,882 --> 00:08:28,133 - طيب. أشكرك. - طيب. 101 00:08:42,606 --> 00:08:44,691 "(ميموريال)" 102 00:09:17,516 --> 00:09:19,184 صباح الخير يا جماعة. 103 00:09:19,268 --> 00:09:20,435 صباح الخير. 104 00:09:21,436 --> 00:09:23,814 ألن تبقي في مكتبك كباقي الأطباء؟ 105 00:09:23,897 --> 00:09:25,023 يداً واحدة، صح؟ 106 00:09:25,107 --> 00:09:26,525 كأننا في مخيّم. 107 00:09:26,608 --> 00:09:29,987 يا ليت معنا نار مخيّم. أنزعج كثيراً عندما يرفعون درجة مكيّف الهواء. 108 00:09:30,696 --> 00:09:32,197 ما هذا؟ 109 00:09:34,074 --> 00:09:35,200 فتّاحة علب. 110 00:09:35,284 --> 00:09:40,205 أهذا كل ما أحضرت؟ المقرمشات والتونة وفتّاحة علب. 111 00:09:42,916 --> 00:09:46,128 في أسوأ الاحتمالات، أظن أننا سنظل هنا 3 أيام كحد أقصى. 112 00:09:46,211 --> 00:09:47,880 أهذا أول إعصار لك بالمستشفى؟ 113 00:09:47,963 --> 00:09:49,256 نعم. 114 00:09:52,176 --> 00:09:53,760 لماذا؟ أثمة مشكلة؟ 115 00:09:53,844 --> 00:09:55,220 لا، إنما… 116 00:09:55,304 --> 00:09:57,639 خير أنك متفائلة ليس إلا. 117 00:09:58,515 --> 00:10:00,893 طيب، ما رأيكنّ أن نأمل ألّا نُضطر إلى معرفة 118 00:10:00,976 --> 00:10:02,895 ما إذا كانت المشقة قاسية بالطريقة الصعبة؟ 119 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 نعم. 120 00:10:05,606 --> 00:10:06,607 أكيد. 121 00:10:10,903 --> 00:10:13,155 سأجري جولات طبية. أراكنّ بالخارج. 122 00:10:35,594 --> 00:10:37,429 نعم. جيد. هيا بنا. 123 00:10:41,808 --> 00:10:45,646 اقتربوا أكثر يا جماعة. 124 00:10:45,729 --> 00:10:48,023 - حاضر يا سيدتي. - عُلم. نعم. 125 00:10:48,106 --> 00:10:51,109 اقتربوا يا جماعة. سنستفيد من حرارة تقارب الأبدان. 126 00:10:52,986 --> 00:10:54,279 أيسمعني الجميع؟ 127 00:10:54,363 --> 00:10:55,447 نعم. 128 00:10:55,531 --> 00:10:59,243 طيب. أولاً، لمن لا يعرفني، أنا "سوزان مولديريك"، 129 00:10:59,326 --> 00:11:01,286 وأنا قائدة السيطرة على الحوادث في هذه العاصفة. 130 00:11:01,370 --> 00:11:05,541 أعلم أنك تتحملون ما يكفي من المشقة بالفعل، 131 00:11:05,624 --> 00:11:09,795 وأنكم قلقون على ذويكم وأحبائكم. 132 00:11:09,878 --> 00:11:11,213 أعلم أن جميعنا كذلك. 133 00:11:11,296 --> 00:11:15,843 لكن بصرف النظر عمّا يحدث بالخارج أو الداخل، 134 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 فهذا المستشفى لا يزال قيد العمل. 135 00:11:18,804 --> 00:11:22,599 وحتى انتهاء هذه المحنة، سنكمل عملنا ببروتوكولات خاصة. 136 00:11:22,683 --> 00:11:25,269 - أين مفوضي الوحدات؟ - هنا. 137 00:11:25,352 --> 00:11:26,812 ألديكم جميعاً أجهزة الإرسال؟ 138 00:11:26,895 --> 00:11:28,522 - جميعاً؟ - نعم يا سيدتي. 139 00:11:28,605 --> 00:11:29,690 - نعم. - طيب. 140 00:11:29,773 --> 00:11:35,279 ليكون معلوماً للجميع، هؤلاء المفوضون مسؤولون عن وحدات المرضى، 141 00:11:35,362 --> 00:11:39,950 في حال وقوع طارئ في إحدى تلك الوحدات، ستتلقون الأوامر منهم. 142 00:11:40,033 --> 00:11:44,788 وأي توجيهات في صعيد المستشفى ينبغي أن تصدر من "ريني" أو مني. 143 00:11:44,872 --> 00:11:46,665 - أو مني. - أو "ريتشارد". 144 00:11:46,748 --> 00:11:47,791 آسفة. 145 00:11:47,875 --> 00:11:52,713 يحل "ريتشارد" محل "روبن" الغائب في إجازة. 146 00:11:53,505 --> 00:11:55,257 اسمعوني. 147 00:11:55,340 --> 00:11:58,385 يجب أن تخجلوا من أنفسكم لحديثكم عن رئيسكم بهذا الأسلوب. 148 00:11:59,761 --> 00:12:01,221 الغائب في إجازة. 149 00:12:04,099 --> 00:12:05,559 ألدى أحدكم أسئلة؟ 150 00:12:06,935 --> 00:12:09,313 يسأل الناس عن مكيّف الهواء. 151 00:12:09,396 --> 00:12:13,358 أخبرهم بأننا أخفضنا درجة الحرارة كثيراً لسبب وجيه. 152 00:12:13,442 --> 00:12:17,696 إن انقطع التيار الكهربائي بالمدينة، فموّلداتنا الاحتياطية لن تشغّل مكيّفات الهواء 153 00:12:17,779 --> 00:12:20,574 وستنقلب الأجواء إلى جهنم بسرعة. 154 00:12:20,657 --> 00:12:24,995 لذا فما دام الجو بارداً، فسيعلمون أن كل شيء بخير. 155 00:12:25,078 --> 00:12:26,163 أي سؤال آخر؟ 156 00:12:26,246 --> 00:12:31,210 نعم. "سوزان"، هل تكلمنا مع أحد من "لايف كير"؟ 157 00:12:31,293 --> 00:12:35,422 أعلم أنهم مستشفى مستقل، لكننا في البناية نفسها. 158 00:12:36,089 --> 00:12:39,676 طيب، ينبغي أن تكون لديهم خطة طوارئ خاصة بهم، وهم… 159 00:12:39,760 --> 00:12:42,054 خدماتهم باهظة الثمن، لذا إذا ما تطلب الأمر، 160 00:12:42,137 --> 00:12:44,097 فعلى الأرجح سنطلب منهم الخدمات. 161 00:12:45,390 --> 00:12:48,310 أي سؤال آخر؟ من أي شخص؟ 162 00:12:48,393 --> 00:12:51,104 طيب. عملت بمستشفى "ميموريال" ما يكفي من الوقت 163 00:12:51,188 --> 00:12:52,523 - كي أعي أن معظم… - "المعمدانية". 164 00:12:52,606 --> 00:12:58,111 عملت في هذا المستشفى ما يكفي من الوقت كي أعي أن معظم هذه العواصف 165 00:12:58,195 --> 00:12:59,404 تهبّ من دون عواقب وخيمة. 166 00:12:59,488 --> 00:13:03,575 لكن الشر لا يأتيك إلا من حيث لا تتوقع. 167 00:13:03,659 --> 00:13:05,994 لذلك فلنفعل ما يُفترض بنا. 168 00:13:07,287 --> 00:13:09,665 انتهيت. لنباشر العمل! 169 00:13:10,832 --> 00:13:12,584 حسناً. عظيم. أشكركم. 170 00:13:14,002 --> 00:13:16,964 هذا وضع مدينة "نيو أورلينز" المحبط. 171 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 "(لايف كير)" 172 00:13:18,131 --> 00:13:19,675 أأنت من "لايف كير" بـ"شالميت"؟ 173 00:13:19,758 --> 00:13:21,385 - نعم. - "دايان روبيشو". 174 00:13:21,468 --> 00:13:24,221 - "جينا إيزبل". - كم مريضاً أحضرت معك؟ 175 00:13:24,304 --> 00:13:26,056 - 19. - رباه. 176 00:13:26,139 --> 00:13:30,185 نعم. هذه قرارات إدارية. يظنون أن فرع "شالميت" سيتأثر كثيراً. 177 00:13:30,269 --> 00:13:33,438 يفضّلون إخلاء مرضى من هناك إلى هنا بـ"لايف كير" فرع "المعمدانية". 178 00:13:33,522 --> 00:13:34,648 بل "ميموريال". 179 00:13:34,731 --> 00:13:36,984 تبدين عجوزاً حين تطلقين على المستشفى "المعمدانية". 180 00:13:37,067 --> 00:13:40,028 حسناً، المؤسسات زائلة. 181 00:13:40,112 --> 00:13:43,240 فليطلقوا عليها ما يريدون، لكنها لا تزال "المعمدانية" بالنسبة إليّ. 182 00:13:45,284 --> 00:13:46,994 هل استقر الجميع بخير؟ 183 00:13:47,077 --> 00:13:49,746 - نعم. أحضرت أكفأ فريق لديّ. - جيد. 184 00:13:49,830 --> 00:13:55,085 ثمة مريض أود أن أراقب بعناية. يُدعى "إيميت إيفرت"، ويعاني شللاً نصفياً والسكّري. 185 00:13:55,169 --> 00:13:58,213 وضعته في فراش كبير حالياً، لكنه قد يحتاج إلى عناية خاصة. 186 00:13:58,297 --> 00:14:01,091 - طيب. أعلمينا إن احتجت إلى أي شيء. - طيب. أشكرك يا عزيزتي. 187 00:14:01,175 --> 00:14:05,304 صار يلتهم الأخضر واليابس. من الفئة الخامسة، وسرعة رياحه 257 كلم… 188 00:14:05,387 --> 00:14:08,473 - صباح الخير يا "آنجيلا". - صباح الخير يا "دايان". 189 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 "ويلدا". 190 00:14:12,060 --> 00:14:13,103 "ويلدا". 191 00:14:14,188 --> 00:14:15,355 كيف حال أمك؟ 192 00:14:15,981 --> 00:14:19,484 أمي، أخبري "دايان" بحالتك. 193 00:14:20,194 --> 00:14:21,361 أنا بخير حال. 194 00:14:21,445 --> 00:14:24,406 - حقاً؟ أأنت بخير؟ - أنا بخير. 195 00:14:24,489 --> 00:14:25,699 حسناً. 196 00:14:25,782 --> 00:14:26,992 انخفضت درجة حرارتها. 197 00:14:27,075 --> 00:14:30,704 هذه إشارة خير، وتعني أنها تقاوم العدوى. 198 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 أستبقين مع أمك خلال العاصفة؟ 199 00:14:33,415 --> 00:14:34,541 - نعم. - حقاً؟ 200 00:14:34,625 --> 00:14:38,587 طيب، أظن أنهم يعدّون الطعام في المطبخ. إن احتجت إلى شيء، فأحضريه ببساطة. 201 00:14:38,670 --> 00:14:39,671 - أشكرك. - لا عليك. 202 00:14:40,547 --> 00:14:43,967 بالمناسبة، تبدو صحة أمك أفضل. 203 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 ما شهدته لم يكن متوقعاً مطلقاً. 204 00:14:48,889 --> 00:14:52,476 عجّ المكان بالناس، وكانت حيواناتهم الأليفة بصحبتهم. 205 00:14:53,060 --> 00:14:56,897 بدا كل شيء في حالة من التشتت. 206 00:14:57,856 --> 00:15:00,234 - مفهوم. - لكن يتصرف الجميع كأنه حدث طبيعي. 207 00:15:00,984 --> 00:15:02,444 أظن أنه حدث طبيعي، صحيح؟ 208 00:15:02,528 --> 00:15:05,447 أظن أنه حدث طبيعي لمن خاضوه من قبل. 209 00:15:06,657 --> 00:15:09,284 نعم. تعرضت للسخرية. 210 00:15:09,368 --> 00:15:11,078 ماذا؟ لم تعرضت للسخرية؟ 211 00:15:11,161 --> 00:15:13,580 لأنني لم أحضر إلا 6 علب من الماء والقليل من التونة. 212 00:15:13,664 --> 00:15:16,542 بحقك. ستظلين عندك أياماً قليلة كحد أقصى. 213 00:15:17,251 --> 00:15:18,585 هذا ما قلته. 214 00:15:19,378 --> 00:15:20,587 يا ليتك كنت هنا. 215 00:15:22,548 --> 00:15:25,175 ولا أقصد في أعماقي فقط، لكن يا ليتك كنت هنا فعلياً. 216 00:15:25,259 --> 00:15:26,426 يا ليتك تستطيع المجيء. 217 00:15:26,510 --> 00:15:30,472 أعلم يا حبيبتي، لكن عليّ الاعتناء بالمنزل، مفهوم؟ 218 00:15:30,556 --> 00:15:33,559 يعتني المنزل بنفسه تلقائياً. أتفهمني؟ 219 00:15:33,642 --> 00:15:36,854 لأنه حين تسوء الأمور، بل أقصد إن ساءت الأمور، 220 00:15:36,937 --> 00:15:40,440 فلا أريد أن أُضطر إلى الاتصال بك. أريد أن أستدير فألقاك أمامي. 221 00:15:43,151 --> 00:15:45,571 طيب، اسمعي، سأراك بعد يوم، اتفقنا؟ 222 00:15:45,654 --> 00:15:47,531 طيب. أتعدني؟ 223 00:15:47,614 --> 00:15:48,866 نعم، أعدك. 224 00:15:51,702 --> 00:15:53,537 هلا تتلين صلاة لنا. 225 00:15:53,620 --> 00:15:56,039 اتلها أنت، فقد تلوت الكثير منها طوال اليوم. 226 00:15:58,500 --> 00:15:59,501 حسناً. 227 00:16:01,086 --> 00:16:03,297 طيب. حماك الله بعطفه. 228 00:16:05,299 --> 00:16:07,092 بين ذراعيه، أنت في أمان. 229 00:16:09,178 --> 00:16:10,971 ستهتدين دوماً بنوره. 230 00:16:14,016 --> 00:16:15,100 آمين. 231 00:16:17,811 --> 00:16:20,647 هلا تسدين لي معروفاً. هلا تعتنين بحالك. اتفقنا؟ 232 00:16:21,690 --> 00:16:22,691 طيب. 233 00:16:22,774 --> 00:16:24,443 - أحبك. - أحبك أيضاً. 234 00:16:59,228 --> 00:17:03,065 يديك عنها! 235 00:17:03,815 --> 00:17:05,150 عليك الاستدارة! 236 00:17:07,109 --> 00:17:09,988 هذا السلك حامل للتيار الكهربائي! استدر! 237 00:17:19,164 --> 00:17:20,207 بئس الأمر. 238 00:17:56,743 --> 00:17:59,162 - ألا تزال الكهرباء تعمل؟ - نعم. 239 00:18:00,330 --> 00:18:02,165 بدأت خطوط الهاتف الأرضي تتعطل. 240 00:18:04,334 --> 00:18:11,008 ونتيجةً لذلك، فإنني أعلن هذا الصباح 241 00:18:12,009 --> 00:18:14,636 أننا سنجري إخلاءً إلزامياً، وسوف أتلو… 242 00:18:14,720 --> 00:18:17,055 "العمدة: أعلن إخلاءً إلزامياً في (نيو أورلينز)" 243 00:18:17,139 --> 00:18:19,016 أمك في المدينة يا "مارك". 244 00:18:20,225 --> 00:18:23,687 هل يخلون المستشفيات؟ هل ستكون بخير؟ 245 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 "مارك". 246 00:18:31,528 --> 00:18:32,696 ما العمل؟ 247 00:18:50,923 --> 00:18:53,884 - سيد "إيفرت". - لا بأس بـ"إيميت". أشكرك. 248 00:18:53,967 --> 00:18:55,677 "إيميت"، أنا "دايان روبيشو"، 249 00:18:55,761 --> 00:18:57,930 أحد المسؤولين الإداريين هنا في "لايف كير". 250 00:18:58,013 --> 00:18:59,389 كيف حالك؟ 251 00:18:59,473 --> 00:19:02,142 - أنا بخير. كيف حالك؟ - أنا بخير. 252 00:19:02,226 --> 00:19:04,144 هل تمّت رحلتك من "شالميت" على خير؟ 253 00:19:04,228 --> 00:19:05,354 تمّت على خير. 254 00:19:05,437 --> 00:19:09,149 أأنت واثق؟ سمعت بأن مستوى السكّر لديك مرتفع قليلاً. 255 00:19:09,233 --> 00:19:11,985 نعم، مرتفع قليلاً، لكنني بخير. 256 00:19:12,069 --> 00:19:13,987 أنت لا تدخل أي حلوى خلسةً، أليس كذلك؟ 257 00:19:14,071 --> 00:19:17,324 - لا، فأنا أوعى من ذلك. - أطمئن، ليس إلا. 258 00:19:18,450 --> 00:19:21,495 ستكون الأجواء جنونية مع بلوغ العاصفة اليابسة. 259 00:19:22,037 --> 00:19:25,123 - ألديك أي أهل بالبيت؟ - زوجتي. 260 00:19:25,207 --> 00:19:26,667 - ما اسمها؟ - "كاري". 261 00:19:26,750 --> 00:19:29,127 حسناً، أتريد من يتصل لك بها لتطمئن على حالها؟ 262 00:19:29,753 --> 00:19:30,838 لديّ هاتف. 263 00:19:30,921 --> 00:19:33,757 حسناً. إن كانت التغطية سيئة، فبلّغ أحدهم. 264 00:19:33,841 --> 00:19:35,884 - أشكرك. - نل قسطاً من الراحة. 265 00:19:35,968 --> 00:19:38,512 سنعيدك إلى "شالميت" ما إن تمرّ المحنة. 266 00:19:38,595 --> 00:19:39,638 حسناً. 267 00:20:11,295 --> 00:20:12,337 "رولفي"! 268 00:20:13,380 --> 00:20:15,507 كيف حالك؟ 269 00:20:16,633 --> 00:20:18,594 ظننت أنكم تركتم الحيوانات الأليفة في القبو. 270 00:20:18,677 --> 00:20:20,053 ينطبق هذا على الآخرين. 271 00:20:20,137 --> 00:20:22,931 - هذا ليس صائباً. - أتريدين أن أعيده إلى القبو؟ 272 00:20:23,015 --> 00:20:24,725 طيب، إنما أريدك أن تكون منصفاً. 273 00:20:24,808 --> 00:20:27,686 أنا طبيب، وينبغي أن يتمكن الأطباء من التلاعب بالقواعد في مستشفياتهم. 274 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 ينبغي أن يكون الأطباء قدوة. 275 00:20:29,563 --> 00:20:30,898 حسناً. 276 00:20:32,399 --> 00:20:35,485 أتريدين أن أعيده إلى القبو؟ لك ذلك. 277 00:20:35,569 --> 00:20:37,112 - "إيوينغ". - تعال يا "رولفي". 278 00:20:37,196 --> 00:20:38,280 لا تريدك ماما هنا. 279 00:20:38,363 --> 00:20:41,867 "إيو"… هذا أشبه بحين كنا في فندق بـ"أتلانتا"، 280 00:20:41,950 --> 00:20:44,786 وجعلونا نركب مصعد البضائع مع "رولفي"، 281 00:20:44,870 --> 00:20:47,372 وأنت أردت أن تركب مصعد الأشخاص. 282 00:20:47,456 --> 00:20:48,957 كادت المسكينة أن… 283 00:20:49,041 --> 00:20:52,002 طيب، جُن جنونها لمجرد فتح الباب. 284 00:20:52,085 --> 00:20:53,712 كان "رولفي" واقفاً… 285 00:20:53,795 --> 00:20:56,507 "إيوينغ"! كادوا أن يطردونا… 286 00:21:00,719 --> 00:21:02,596 نعم. مرحباً. 287 00:21:03,514 --> 00:21:04,515 طيب… 288 00:21:04,598 --> 00:21:07,935 إعصار "كاترينا" من المحتمل أن يكون كارثياً. 289 00:21:08,018 --> 00:21:10,729 حسب المركز الوطني الأمريكي للأعاصير، فإن "كاترينا" 290 00:21:10,812 --> 00:21:12,940 قد بلغ اليابسة شرقي بلدة "غراند آيل". 291 00:21:13,023 --> 00:21:16,193 أي على بعد نحو 96 كلم جنوبي "نيو أورلينز". 292 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 "إعصار (كاترينا)" 293 00:21:28,789 --> 00:21:31,291 تمتلئ الشوارع بالماء 294 00:21:31,375 --> 00:21:37,005 الذي يتعذر تصريفه في نظامي الصرف الصحي والضخ للمدينة… 295 00:21:45,556 --> 00:21:49,309 أنا بخير. إنما أشعر ببريد بسيط، نعم. 296 00:21:49,393 --> 00:21:51,687 طيب، تدفئي. هل الممرضات معك؟ 297 00:21:51,770 --> 00:21:55,107 إنهنّ معي، كما العادة. صحيح. 298 00:21:55,190 --> 00:21:57,693 - هل "جيل" معك؟ - "جيل"، نعم. 299 00:21:57,776 --> 00:21:59,862 "جيل" هنا. نعم. 300 00:21:59,945 --> 00:22:03,657 طيب، هذا خير. ابقي قريبة من "جيل". اتفقنا يا أمي؟ 301 00:22:03,740 --> 00:22:05,158 اسمع يا "مارك". 302 00:22:05,242 --> 00:22:09,329 ما تقلقني حقاً هي حالك أنت و"ساندرا". اسمع… 303 00:22:09,413 --> 00:22:10,998 كيف حالكما؟ 304 00:22:11,081 --> 00:22:12,708 لا عليك، سنكون بخير. 305 00:22:12,791 --> 00:22:15,711 اسمعي، إن حدث أي شيء، فأنصتي إلى الأطباء. 306 00:22:16,795 --> 00:22:17,921 اعتني بنفسك… 307 00:22:18,005 --> 00:22:20,382 مرحباً؟ لا يمكنني سماعك يا حبيبي. 308 00:22:20,465 --> 00:22:24,428 - لا يمكنني سماعك. ماذا؟ - أمي؟ حسناً… سيعتنون… 309 00:22:24,511 --> 00:22:27,389 ماذا؟ لا يمكنني سماعك. 310 00:22:27,472 --> 00:22:28,473 - أمي؟ - "مارك"؟ 311 00:22:29,558 --> 00:22:30,559 أمي؟ 312 00:22:31,143 --> 00:22:32,394 "مارك"؟ 313 00:22:33,061 --> 00:22:34,062 أمي! 314 00:22:35,439 --> 00:22:36,815 أمي، أتسمعينني؟ 315 00:22:38,984 --> 00:22:40,068 "مارك"؟ 316 00:22:41,987 --> 00:22:42,988 بئساً. 317 00:22:49,912 --> 00:22:51,246 هل أمك بخير؟ 318 00:22:53,665 --> 00:22:54,875 فقدت الاتصال. 319 00:23:11,725 --> 00:23:12,809 أمي. 320 00:23:19,149 --> 00:23:22,152 لم أرد إيقاظك. 321 00:23:23,070 --> 00:23:24,238 أكل شيء بخير؟ 322 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 بخير حسب الوضع الراهن. 323 00:23:32,663 --> 00:23:34,414 أنا مديرة التمريض. 324 00:23:35,374 --> 00:23:37,793 لم أتوقع أن أكون مسؤولة عن كل ذلك. 325 00:23:38,418 --> 00:23:39,545 أأنت متعبة؟ 326 00:23:40,629 --> 00:23:41,755 أنا بخير. 327 00:23:56,144 --> 00:23:57,813 ذلك مريح يا أمي. 328 00:24:21,670 --> 00:24:24,089 "دايان". لدينا مشكلة. 329 00:24:36,685 --> 00:24:39,271 - "مولديريك". - معك "دايان روبيشو". 330 00:24:39,897 --> 00:24:43,150 - آسفة. من معي؟ - "دايان روبيشو" من "لايف كير". 331 00:24:43,233 --> 00:24:46,361 لدينا ماء يتسرب من خلال… السقف. 332 00:24:46,445 --> 00:24:47,779 أتعرفين مصدر التسريب؟ 333 00:24:47,863 --> 00:24:50,199 لا أعلم، لكن هناك تسريب ماء. 334 00:24:50,282 --> 00:24:51,783 أكل شيء بخير؟ 335 00:24:51,867 --> 00:24:54,328 لا يمكنني إخبارك بما يحدث هنا. 336 00:24:54,411 --> 00:24:56,747 لكنك قائدة السيطرة على الحوادث بالمستشفى، صح؟ 337 00:24:56,830 --> 00:24:59,625 - نعم. - ولذلك أسأل، أكلّ شيء بخير؟ 338 00:25:05,839 --> 00:25:08,926 - "إريك". - نعم. 339 00:25:09,009 --> 00:25:11,178 تلقيت اتصالاً لتوي من شخص من "لايف كير". 340 00:25:11,261 --> 00:25:13,222 تقول إن ثمة تسريب ماء من السقف. 341 00:25:13,305 --> 00:25:15,390 - ماء؟ - يتسرب من السقف. 342 00:25:15,474 --> 00:25:16,850 "لايف كير". أي في الطابق السابع. 343 00:25:16,934 --> 00:25:18,769 على الأرجح هذه مياه أمطار تتسرب إلى المبنى. 344 00:25:18,852 --> 00:25:20,854 كان هذا ظني. لكن ماذا عن كل شيء آخر؟ 345 00:25:20,938 --> 00:25:24,233 أثمة مشكلات أخرى؟ تستطيع هذه البناية تحمّل الرياح. 346 00:25:24,316 --> 00:25:26,026 صمدت 80 عاماً. يمكنها التحمل. 347 00:25:26,109 --> 00:25:29,071 باعث القلق الوحيد وفي أسوأ الاحتمالات هو الفيضان. 348 00:25:29,821 --> 00:25:31,365 فيضان جارف. 349 00:25:31,448 --> 00:25:33,784 طيب. وإن حدث فيضان… 350 00:25:33,867 --> 00:25:36,036 - فماذا سنفعل؟ - سنُضطر إلى الإخلاء. 351 00:25:36,828 --> 00:25:38,330 الإخلاء؟ 352 00:25:39,623 --> 00:25:40,916 كيف؟ 353 00:25:40,999 --> 00:25:42,626 لا أعلم كيف. 354 00:25:42,709 --> 00:25:45,003 أنت قائدة السيطرة على الحوادث. 355 00:25:48,799 --> 00:25:53,136 "إجراءات وسياسات إدارة الطوارئ" 356 00:26:08,318 --> 00:26:09,653 "خطة فشل الحاسوب وأنابيب الغاز وأنظمة التفريغ" 357 00:26:11,154 --> 00:26:12,072 "منع خطف الكبار، خطة فشل التواصل" 358 00:26:12,155 --> 00:26:13,115 "بلبلة مدنية، خطة الوقاية من الحرائق" 359 00:26:13,198 --> 00:26:14,908 "خطة إرهاب بيولوجي سياسة الطوارئ في حالة إشعاع" 360 00:26:14,992 --> 00:26:16,076 "تطهير المواد الكيميائية الخطرة" 361 00:26:16,159 --> 00:26:17,786 "خطة خسائر الأرواح خطة التأهب للأعاصير" 362 00:26:19,454 --> 00:26:21,123 "قائمة فحص التأهب للطوارئ استجابة طاقم المركز الطبي" 363 00:26:25,878 --> 00:26:27,504 "إيقاف روتين العمل وتأمين المنطقة الخارجية" 364 00:26:31,466 --> 00:26:34,094 لا يساورني شعور مطمئن حيال كل ما يجري. 365 00:26:34,803 --> 00:26:37,890 أقلق مما سيحدث للمستشفى إن تعرّض لفيضان. 366 00:26:37,973 --> 00:26:41,101 إن كانت هذه العاصفة من الفئة الخامسة كما يُقال عبر التلفاز، 367 00:26:41,185 --> 00:26:42,436 أو حتى من الفئة الرابعة، 368 00:26:42,519 --> 00:26:45,022 ودفعت بحيرة أو نهراً نحو حاجز فيضانات… 369 00:26:45,105 --> 00:26:46,815 المستشفى أسفل مستوى سطح البحر بنحو متر. 370 00:26:46,899 --> 00:26:49,568 فستفيض المياه في القبو بسهولة، وربما حتى الطابق الأول. 371 00:26:49,651 --> 00:26:52,362 طيب، إن اضطُررنا إلى نقل المرضى إلى الطابق الثاني أو الثالث… 372 00:26:52,446 --> 00:26:54,406 - لا يمكننا نقل مرضى الطوارئ. - لدينا أزمات أخرى. 373 00:26:54,489 --> 00:26:55,699 مثل المولّدات الاحتياطية. 374 00:26:55,782 --> 00:26:59,494 تقع أجزاء من نظام الكهرباء الاحتياطية بمستوى الأرض أو أسفلها. 375 00:26:59,578 --> 00:27:02,080 إن حدث صدع في حاجز الفيضانات وانقطعت الكهرباء… 376 00:27:02,164 --> 00:27:05,209 - كل هذه احتمالات. - فسنخسر المولّدات الاحتياطية، 377 00:27:05,292 --> 00:27:07,377 وستنقطع الكهرباء في المستشفى بالكامل. 378 00:27:07,461 --> 00:27:10,589 ستنقطع الكهرباء بالكامل، أي لا معدات ولا مراقبة حيوية ولا أجهزة تنفس أو ضخ… 379 00:27:10,672 --> 00:27:11,840 فهمت. تعنون "بالكامل" حرفياً. 380 00:27:11,924 --> 00:27:14,843 حين نقول فيضاناً، فكم مستوى الوقوف على الماء؟ 381 00:27:14,927 --> 00:27:15,969 2.5 متر أو 3 أمتار؟ 382 00:27:16,053 --> 00:27:18,055 نحو 1.2 متر من الماء ستعطّل المستشفى عن العمل. 383 00:27:18,138 --> 00:27:21,183 وثمة نحو 0.3 من الماء حالياً، بل أكثر من ذلك. 384 00:27:25,270 --> 00:27:29,066 يا للهول! الوقت ليس مناسباً الآن لسماع ذلك. 385 00:27:29,149 --> 00:27:34,363 طيب، كتبت مذكرة بعد آخر إعصار أحذركم من حدوث ذلك، وقدّمتها للمسؤولين. 386 00:27:34,446 --> 00:27:36,740 - لن يفيدنا أن تكون دفاعياً. - لست دفاعياً. 387 00:27:36,823 --> 00:27:39,368 إنما أخبركم أن هذه ليست سابقة. 388 00:27:39,451 --> 00:27:42,162 طيب. ما خياراتنا المتاحة؟ 389 00:27:42,246 --> 00:27:46,333 لا خيارات متاحة. إن انقطعت الكهرباء، فسنُضطر إلى الإخلاء. 390 00:27:46,416 --> 00:27:47,918 - طيب. - ليس طيباً. 391 00:27:48,001 --> 00:27:51,421 ليست لدينا خطة إخلاء في حال غرق المستشفى في الفيضان. 392 00:27:51,505 --> 00:27:53,090 وعلام ينص كتيب الطوارئ؟ 393 00:27:53,173 --> 00:27:56,301 لا تُوجد خطة إخلاء في حال غرق المستشفى في الفيضان. 394 00:27:56,385 --> 00:28:00,347 تُوجد خطة في حالة وقوع ضحايا جماعية، وحالة بلبلة مدنية، 395 00:28:00,430 --> 00:28:03,767 وحالة تهديد بوجود قنبلة، وحالة مطلق نار نشط. 396 00:28:03,851 --> 00:28:08,021 وثمة نحو مئة صفحة عن كيفية التعامل مع هجوم إرهابي بيولوجي. 397 00:28:08,105 --> 00:28:12,818 لكن لا تُوجد خطة إخلاء في حال غرق المستشفى في الفيضان. 398 00:28:14,736 --> 00:28:18,448 لا، أعدت قراءته للتو. لا يُذكر شيء عن ألفي شخص، 399 00:28:18,532 --> 00:28:23,412 200 منهم من المرضى الذين تقطعت بهم السبل دون كهرباء في مستشفى. 400 00:28:24,162 --> 00:28:25,330 إن أغرق الفيضان القبو، 401 00:28:25,414 --> 00:28:29,376 فسنخسر كل الطعام وماء الشرب وكل مؤننا. 402 00:28:29,459 --> 00:28:33,422 اسمعوا، بلغ مستوى الماء 1.2 متر، ولدينا مشكلات. 403 00:28:35,215 --> 00:28:36,925 لدينا أكثر من مشكلات. 404 00:28:38,260 --> 00:28:39,845 طيب، أنت قائدة السيطرة على الحوادث. 405 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 رباه. هلا توقفتم عن قول ذلك. 406 00:28:42,014 --> 00:28:44,975 إن كان هناك حل، فالقرار لك. 407 00:29:05,746 --> 00:29:06,747 أمي. 408 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 أمي. 409 00:29:11,084 --> 00:29:15,589 سأتمشى قليلاً. أعدك بأنني سأعود على الفور. 410 00:30:13,105 --> 00:30:14,273 "(إكسبريس برينت 60)" 411 00:31:09,369 --> 00:31:10,579 نعم. 412 00:31:18,795 --> 00:31:21,757 تهبّ الرياح لفترة وجيزة بسرعة 298 كلم في الساعة تقريباً. 413 00:31:21,840 --> 00:31:24,510 والسرعة المستقرة نحو 241 كلم في الساعة. 414 00:31:24,593 --> 00:31:28,639 لا يزال يُتوقع أن تشكّل خطراً هائلاً. 415 00:31:28,722 --> 00:31:32,643 وفي هذه الساعة، ثمة تحذيرات متوقعة بانطلاق أعاصير دوامية بـ"لويزيانا" و"ميسيسيبي" 416 00:31:32,726 --> 00:31:34,561 و"ألاباما" و"فلوريدا"… 417 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 وفي صحوة العاصفة، 418 00:31:44,655 --> 00:31:47,574 ثمة رياح تسجّل سرعة أكثر من 161 كلم في الساعة. 419 00:31:47,658 --> 00:31:50,077 وهذه السرعة سُجلت على مسافة 6 كلم نحو اليابسة. 420 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 أمّا على طول البحر، فالوضع أسوأ من ذلك بكثير. 421 00:31:52,579 --> 00:31:55,999 تلقّينا تقارير بالفعل عن قوارب قُذفت بمحاذاة الطريق السريع، 422 00:31:56,083 --> 00:31:58,627 أي نحو 23 متراً من الشاطئ. 423 00:31:58,710 --> 00:32:00,420 تمكن رؤية الضرر واسع الانتشار. 424 00:32:00,504 --> 00:32:02,297 سقطت بعض أعمدة الإنارة. 425 00:32:02,381 --> 00:32:05,259 قاعات السينما والمطاعم والفنادق الجديدة 426 00:32:05,342 --> 00:32:08,637 التي بُنيت العام الماضي تعرضت جميعاً للضرر. 427 00:32:21,525 --> 00:32:24,194 "صالة المرضى يُرجى الهدوء" 428 00:33:01,648 --> 00:33:02,649 أأنت بخير؟ 429 00:33:04,318 --> 00:33:05,444 أأنت بخير؟ 430 00:33:11,325 --> 00:33:12,576 سيد "هيل". 431 00:33:13,869 --> 00:33:15,871 دعني أعدك إلى غرفتك، اتفقنا؟ 432 00:33:16,455 --> 00:33:18,999 - اتفقنا. - اتفقنا. تعال. 433 00:33:32,179 --> 00:33:34,431 طيب. أمستعد؟ 434 00:33:34,515 --> 00:33:35,516 نعم. 435 00:33:38,727 --> 00:33:40,729 ها نحن ذان. حسناً. 436 00:34:39,246 --> 00:34:41,498 - ماذا يجري؟ - كنت مع مريض. ماذا يجري؟ 437 00:34:41,581 --> 00:34:42,583 "آنا". 438 00:34:42,666 --> 00:34:44,333 "ممر يؤدي إلى جسر (كلارا ستريت)" 439 00:34:57,806 --> 00:34:58,891 "سوزان"! 440 00:34:58,974 --> 00:35:00,893 - "سوزان"، أنت تنزفين. - أنا بخير. 441 00:35:00,976 --> 00:35:02,019 "آنا"، معك "مولديريك". 442 00:35:02,102 --> 00:35:05,147 الممر يهتز بشدة. لا أظنه سيصمد. 443 00:35:05,230 --> 00:35:06,315 عليك الإخلاء. 444 00:35:06,398 --> 00:35:08,775 عليك الخروج من عندك وإلا انقطعت صلتك بكل شيء. 445 00:35:08,859 --> 00:35:10,777 عُلم. ابدؤوا بعبور الممر. 446 00:35:10,861 --> 00:35:12,613 أجلي الجميع من الوحدة. 447 00:35:13,572 --> 00:35:15,616 علينا الإخلاء. أخرجي الجميع. 448 00:35:15,699 --> 00:35:17,701 - طيب، لنذهب! - اعبروا الممر. 449 00:35:17,784 --> 00:35:19,912 يا جماعة، اعبروا الممر! 450 00:35:19,995 --> 00:35:22,247 لا. اتركوا أغراضكم واذهبوا! 451 00:35:23,790 --> 00:35:27,294 "إريك"، يزداد هبوب العاصفة. بلغ مستوى الماء نحو متر. 452 00:35:27,377 --> 00:35:29,004 عُلم. يزداد تسرّب الماء بسرعة. 453 00:35:29,087 --> 00:35:32,299 هيا! بسرعة! 454 00:35:33,300 --> 00:35:34,384 اذهبي. سألقاك. 455 00:35:34,468 --> 00:35:37,387 حسناً. اصحبي الجميع وأخليهم من الطابق. هيا! 456 00:35:38,222 --> 00:35:40,766 - أنت أيضاً. هيا! - مهلاً. هل أُخلي الجميع من الجانب الشرقي؟ 457 00:35:40,849 --> 00:35:41,808 لا أعلم. 458 00:35:41,892 --> 00:35:43,810 - اصحبيها. سآتي خلفك مباشرةً. - هيا! 459 00:35:47,064 --> 00:35:49,316 "سوزان". "مولديريك"، أتسمعينني؟ 460 00:35:49,900 --> 00:35:52,110 - أسمعك. - أنا "كارين". أنا في العناية المركزة. 461 00:35:52,194 --> 00:35:54,571 النوافذ تتهشم والأرضيات تمتلئ بالماء. 462 00:35:54,655 --> 00:35:56,698 أجلي كل من تستطيعين من الوحدة. 463 00:35:56,782 --> 00:35:59,451 طيب، نفعل ذلك. لكن… لدينا مرضى. نعجز عن التحرك. 464 00:35:59,535 --> 00:36:01,828 - افعلي ما ينبغي، لكن اصمدي عندك. - "سوزان"! 465 00:36:01,912 --> 00:36:03,205 - "سوزان"! - عليك الصمود. 466 00:36:03,288 --> 00:36:05,457 - تسرّب الماء إلى القبو. - ما المستوى؟ 467 00:36:05,541 --> 00:36:07,042 متر خارج البناية. 468 00:36:07,125 --> 00:36:08,585 علينا إخراج كل شيء من القبو. 469 00:36:08,669 --> 00:36:10,170 - الطعام والمؤن وكل شيء. - سنستغرق ساعات. 470 00:36:10,254 --> 00:36:13,006 لدينا 200 طبيب وأفراد طاقم. احملهم على العمل. 471 00:36:13,090 --> 00:36:14,383 - الطعام والماء أولاً. - هيا! 472 00:36:14,466 --> 00:36:15,467 إلى القبو. 473 00:36:15,551 --> 00:36:17,553 "هوراس"… معك "سوزان". 474 00:36:17,636 --> 00:36:19,638 - أسمعك. - "هوراس"، يتعرض القبو للفيضان. 475 00:36:19,721 --> 00:36:21,390 قد يصل الماء إلى الطابق الأول. 476 00:36:21,473 --> 00:36:24,601 أريدك أن تبدأ بنقل الناس من قسم الإدخال إلى الطابق الثاني، 477 00:36:24,685 --> 00:36:26,144 وأريدك أن تفعلها بهدوء. 478 00:36:26,228 --> 00:36:27,396 مفهوم. 479 00:36:31,191 --> 00:36:32,734 "براينت". 480 00:36:34,152 --> 00:36:39,449 علينا نقل كل هؤلاء الناس إلى طابق العلوي بسرعة، لكن بهدوء. 481 00:36:39,533 --> 00:36:40,909 - مفهوم؟ - نعم. 482 00:36:40,993 --> 00:36:42,911 المعذرة. أنصتوا إليّ رجاءً. 483 00:36:42,995 --> 00:36:45,497 قد نستقبل المزيد من المرضى 484 00:36:45,581 --> 00:36:48,458 من قسم الطوارئ، لذلك سننقل الناس إلى الطابق العلوي. 485 00:36:48,542 --> 00:36:51,086 أحضروا أغراضكم وسيروا إلى الأعلى طابقاً واحداً. 486 00:36:51,170 --> 00:36:52,421 حسناً. 487 00:36:54,840 --> 00:36:56,049 ها نحن ننقل المؤن. 488 00:36:59,678 --> 00:37:01,597 بروية. علينا مواصلة النقل. 489 00:37:16,153 --> 00:37:17,863 هل من أحد آخر هنا؟ 490 00:37:19,198 --> 00:37:20,490 هل من أحد هنا؟ 491 00:37:22,326 --> 00:37:24,244 هل من أحد آخر هنا؟ 492 00:37:45,641 --> 00:37:47,017 تعالي. 493 00:37:49,770 --> 00:37:50,979 تعالي معي. 494 00:37:55,025 --> 00:37:56,193 لا. 495 00:37:57,736 --> 00:38:01,573 تعالي. أغمضي عينيك. طيب. أغمضيهما. 496 00:38:01,657 --> 00:38:02,991 ستكون الأمور على ما يُرام. 497 00:38:04,284 --> 00:38:05,577 ستكون الأمور على ما يُرام. 498 00:38:07,079 --> 00:38:09,373 يا إلهنا العظيم، نحمدك على وقايتك. 499 00:38:09,456 --> 00:38:11,208 نحتاج إلى وقايتك. 500 00:38:11,291 --> 00:38:14,169 قنا واحمنا بقدرتك الإلهية يا إلهنا. 501 00:38:14,253 --> 00:38:16,463 نحمدك. نحمدك على رحمتك. 502 00:38:17,005 --> 00:38:20,300 احم "ليسا" كلما أغمضت جفنيها. نحمدك. 503 00:38:20,384 --> 00:38:24,847 قنا واحمنا بقدرتك الإلهية يا إلهنا. نحمدك. 504 00:38:29,768 --> 00:38:31,103 أعنّا يا إلهي. 505 00:39:22,321 --> 00:39:24,323 ترجمة "عمر عامر"