1 00:00:11,720 --> 00:00:14,556 (根据真实事件改编) 2 00:00:15,891 --> 00:00:17,851 今晚先关注飓风卡特里娜 这可能是有史以来 3 00:00:17,935 --> 00:00:18,936 (新奥尔良 五级飓风) 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,437 袭击美国的最强风暴之一 5 00:00:20,521 --> 00:00:23,106 一场大型飓风正向墨西哥湾沿岸地区袭来 6 00:00:23,190 --> 00:00:26,193 我们正在关注的是 飓风卡特里娜 这是五级飓风 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,904 飓风卡特里娜现在是五级飓风了 8 00:00:28,987 --> 00:00:32,241 现在我们的重点是撤离城市 9 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 飓风卡特里娜已经升级为五级飓风 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,079 再次强调 该飓风给墨西哥湾沿岸地区 11 00:00:37,162 --> 00:00:38,163 带来极大危险 12 00:00:38,247 --> 00:00:40,123 这才仅仅是开始 13 00:00:40,207 --> 00:00:42,000 新奥尔良市… 14 00:00:42,084 --> 00:00:44,086 到了明天的这个时间 那些已经撤离的人 15 00:00:44,169 --> 00:00:46,296 可能就无家可归了 16 00:00:46,380 --> 00:00:47,756 新奥尔良多地已被淹没 17 00:00:47,840 --> 00:00:48,966 飓风卡特里娜 18 00:00:49,049 --> 00:00:50,300 飓风卡特里娜 19 00:00:50,384 --> 00:00:53,178 这是不少人惧怕已久的风暴 20 00:00:54,847 --> 00:00:58,058 (2005年9月11日) 21 00:00:58,141 --> 00:01:00,269 (新奥尔良) 22 00:01:01,395 --> 00:01:04,272 (飓风卡特里娜过后13天) 23 00:01:39,892 --> 00:01:42,311 (上帝救救我们) 24 00:02:12,508 --> 00:02:15,219 (纪念医院) 25 00:02:49,002 --> 00:02:51,839 (仅限医护人员进入) 26 00:03:26,123 --> 00:03:28,333 (禁止入内) 27 00:03:38,594 --> 00:03:41,680 天啊 吉姆 我们到了礼拜堂 28 00:03:42,472 --> 00:03:46,059 萨拉 你得立刻来看看这个 二楼走廊 29 00:04:11,710 --> 00:04:13,629 那么巴尔茨医生 30 00:04:13,712 --> 00:04:17,298 飓风卡特里娜过后 有45具尸体被发现 31 00:04:17,382 --> 00:04:19,091 停尸于纪念医疗中心 32 00:04:19,176 --> 00:04:20,385 整整45具 33 00:04:21,803 --> 00:04:23,055 是的 34 00:04:23,138 --> 00:04:28,685 风暴之后的五天里 条件极度恶劣 35 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 但有45人死在了你的医院里 36 00:04:30,812 --> 00:04:33,982 你说得好像他们是被故意害死的 你这… 37 00:04:34,066 --> 00:04:35,984 医生 他们是被故意害死的吗? 38 00:04:36,068 --> 00:04:41,114 拜托…你们必须了解当时的情况 39 00:04:41,198 --> 00:04:43,492 医生 不如你从头跟我们说吧? 40 00:04:43,575 --> 00:04:45,994 据我所知 医生 那栋楼里有两家医院? 41 00:04:46,078 --> 00:04:49,248 对 是的 两家医院 42 00:04:49,331 --> 00:04:53,126 一家是我就职的纪念医院 还有一家叫生命护理 43 00:04:53,210 --> 00:04:56,880 那是一家长期护理机构 位于七楼 44 00:04:56,964 --> 00:04:59,800 有自己的员工和病人 45 00:05:00,759 --> 00:05:04,388 但就在风暴来临之前 46 00:05:04,471 --> 00:05:08,892 我们收容了额外的一千两百人 47 00:05:08,976 --> 00:05:14,606 听着 我们之前总是在飓风期间 用医院为人们提供庇护 48 00:05:14,690 --> 00:05:16,608 这样做很正常 49 00:05:16,692 --> 00:05:18,735 如果很正常 50 00:05:18,819 --> 00:05:21,655 那些病人是怎么在五天内全死了的? 51 00:05:24,783 --> 00:05:28,453 医生 那45个人是怎么死的? 52 00:05:34,877 --> 00:05:38,964 涉水而行 53 00:05:41,758 --> 00:05:46,513 涉水而行 孩子们 54 00:05:47,598 --> 00:05:52,394 涉水而行 55 00:05:52,477 --> 00:05:57,691 涉水而行 孩子们 56 00:05:57,774 --> 00:06:02,362 涉水而行 57 00:06:02,446 --> 00:06:07,743 上帝会给这些水域带来麻烦 58 00:06:07,826 --> 00:06:11,830 男子来到河边 59 00:06:12,789 --> 00:06:17,711 男子来到河边 上帝啊 60 00:06:17,794 --> 00:06:21,965 男子来到河边 61 00:06:22,799 --> 00:06:26,470 来到那里祈祷 62 00:06:28,096 --> 00:06:31,934 涉水而行 63 00:06:33,185 --> 00:06:38,023 涉水而行 孩子们 64 00:06:38,106 --> 00:06:39,525 (根据雪莉芬克的著作改编) 65 00:06:39,608 --> 00:06:41,985 涉水而行 66 00:06:42,694 --> 00:06:47,699 上帝会给这些水域带来麻烦 67 00:06:52,829 --> 00:06:58,836 上帝会给这些水域带来麻烦 68 00:07:03,507 --> 00:07:06,385 《第一天》 69 00:07:06,927 --> 00:07:10,305 国民警卫队…他们现在表示飓风卡特里娜 70 00:07:10,389 --> 00:07:12,015 已经升级为五级飓风 71 00:07:12,099 --> 00:07:13,392 (2005年8月29日 凌晨12点20分) 72 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 (飓风登陆前六小时) 73 00:07:14,643 --> 00:07:17,145 告诉大家必须要做什么 74 00:07:17,229 --> 00:07:18,689 并给他们一点指引就好 75 00:07:18,772 --> 00:07:20,816 -他们一定会配合 -我们的规定都有原因 76 00:07:20,899 --> 00:07:22,025 规定都是有原因的 77 00:07:22,109 --> 00:07:26,363 尤因 这不是这家医院第一次当避难所 78 00:07:26,446 --> 00:07:27,573 你是知道的 79 00:07:28,448 --> 00:07:30,993 这是急诊室 不是宠物乐园 80 00:07:31,076 --> 00:07:33,871 拜托 这些人都是我们社群的一份子 81 00:07:33,954 --> 00:07:35,122 -这是我们的本职工作 -好 82 00:07:35,205 --> 00:07:37,040 -是 -我们可以照顾他们 83 00:07:37,124 --> 00:07:40,169 我们可以把宠物妥当安置在地下室 84 00:07:40,252 --> 00:07:42,379 -这个嘛… -这是规定 85 00:07:42,462 --> 00:07:43,505 (飓风卡特里娜) 86 00:07:43,589 --> 00:07:45,257 墨西哥湾现在的气温其实很高 87 00:07:45,340 --> 00:07:47,634 局部地区达到了摄氏29至32度 88 00:07:47,718 --> 00:07:49,553 明白吗?我们必须照顾他们 89 00:07:49,636 --> 00:07:52,973 我们必须照顾这些人 这是我们的使命 90 00:07:53,640 --> 00:07:57,144 -这些动物没有… -听着 半小时后开员工会议 91 00:07:57,227 --> 00:07:58,437 安娜 92 00:07:58,520 --> 00:07:59,521 安娜 93 00:07:59,605 --> 00:08:01,899 霍勒斯 有人负责这些人吗? 94 00:08:01,982 --> 00:08:04,318 大家都靠自己就行了 95 00:08:04,401 --> 00:08:06,653 这种事我经历过十几次了 96 00:08:06,737 --> 00:08:11,158 在这里避难就好比被大雪困在机场 97 00:08:11,241 --> 00:08:15,120 你不必来这里的 我们人手足够 98 00:08:15,204 --> 00:08:17,581 不是 我有几位术后病人需要照顾 99 00:08:17,664 --> 00:08:20,167 文斯可以照看家里 我想来这里 100 00:08:20,250 --> 00:08:22,794 -我宁可在这里 -明白 101 00:08:23,879 --> 00:08:26,798 对了 苏珊说半小时后 开高级员工会议 知道啦? 102 00:08:26,882 --> 00:08:28,133 -知道了 谢谢 -好 103 00:08:42,606 --> 00:08:44,691 (纪念医院) 104 00:09:17,516 --> 00:09:19,184 大家早上好 105 00:09:19,268 --> 00:09:20,435 早 106 00:09:21,436 --> 00:09:23,814 你不像其他医生那样待在自己办公室吗? 107 00:09:23,897 --> 00:09:25,023 我们同舟共济 对吧? 108 00:09:25,107 --> 00:09:26,525 就像去露营 109 00:09:26,608 --> 00:09:29,987 我们应该点个篝火 我讨厌他们把空调开得那么冷 110 00:09:30,696 --> 00:09:32,197 那是什么? 111 00:09:34,074 --> 00:09:35,200 开罐器 112 00:09:35,284 --> 00:09:40,205 你就带了这些? 饼干、金枪鱼和一个开罐器 113 00:09:42,916 --> 00:09:46,128 就算是最糟糕的情况 我想我们最多会在这里待三天 114 00:09:46,211 --> 00:09:47,880 第一次在医院躲飓风? 115 00:09:47,963 --> 00:09:49,256 是的 116 00:09:52,176 --> 00:09:53,760 怎么了?有问题吗? 117 00:09:53,844 --> 00:09:55,220 没什么 只是… 118 00:09:55,304 --> 00:09:57,639 你很乐观 这挺好的 仅此而已 119 00:09:58,515 --> 00:10:00,893 那就希望我们不会通过惨痛教训来得知 120 00:10:00,976 --> 00:10:02,895 我们的物资准备得太多还是太少吧 121 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 是啊 122 00:10:05,606 --> 00:10:06,607 当然 123 00:10:10,903 --> 00:10:13,155 我去查房了 病房里见 124 00:10:35,594 --> 00:10:37,429 行 好了 我们走吧 125 00:10:41,808 --> 00:10:45,646 大家继续往里挤 继续往里走 126 00:10:45,729 --> 00:10:48,023 -是 女士 -明白 好 127 00:10:48,106 --> 00:10:51,109 大家快凑过来 我们需要抱团取暖 对吧? 128 00:10:52,986 --> 00:10:54,279 大家能听见我说话吗? 129 00:10:54,363 --> 00:10:55,447 能 130 00:10:55,531 --> 00:10:59,243 好 首先 可能有人还不认识我 我叫苏珊穆德瑞克 131 00:10:59,326 --> 00:11:01,286 我是这次风暴的应急指挥官 132 00:11:01,370 --> 00:11:05,541 我知道大家现在手头的事已经很多了 133 00:11:05,624 --> 00:11:09,795 而且你们担心自己的家人、亲人 134 00:11:09,878 --> 00:11:11,213 我知道我们大家都是如此 135 00:11:11,296 --> 00:11:15,843 但无论户外或室内发生什么 136 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 这家医院依然在运作 137 00:11:18,804 --> 00:11:22,599 在飓风过去之前 我们要按特别规程行事 138 00:11:22,683 --> 00:11:25,269 -各科室的联络人都在吗? -在 139 00:11:25,352 --> 00:11:26,812 你们都有步话机吗? 140 00:11:26,895 --> 00:11:28,522 -大家都有吗? -是 女士 141 00:11:28,605 --> 00:11:29,690 -是 -好 142 00:11:29,773 --> 00:11:35,279 跟大家说清楚 这些联络人 负责各个科室的病房 143 00:11:35,362 --> 00:11:39,950 如果某个病房出现紧急情况 各位要按他们的指令行事 144 00:11:40,033 --> 00:11:44,788 涉及整个医院的指示必须由我或勒内下达 145 00:11:44,872 --> 00:11:46,665 -或是我 -或是理查德 146 00:11:46,748 --> 00:11:47,791 抱歉… 147 00:11:47,875 --> 00:11:52,713 鲁本在休假 理查德…是替他代班的 148 00:11:53,505 --> 00:11:55,257 -差劲 -听着 149 00:11:55,340 --> 00:11:58,385 你们应该感到羞愧 居然这么说自己的主管 150 00:11:59,761 --> 00:12:01,221 他在休假而已 151 00:12:04,099 --> 00:12:05,559 各位有什么事要说吗? 152 00:12:06,935 --> 00:12:09,313 很多人在问空调的事 153 00:12:09,396 --> 00:12:13,358 告诉他们 我们把温度 调这么低是有原因的 154 00:12:13,442 --> 00:12:14,860 如果城市停电 155 00:12:14,943 --> 00:12:17,696 我们的备用发电机无法启动空调 156 00:12:17,779 --> 00:12:20,574 这里很快就会热得像蒸笼 157 00:12:20,657 --> 00:12:24,995 所以只要这里很冷 他们就知道一切正常 158 00:12:25,078 --> 00:12:26,163 还有其他事吗? 159 00:12:26,246 --> 00:12:31,210 是 苏珊 我们有没有 和生命护理的人谈过? 160 00:12:31,293 --> 00:12:35,422 我知道他们是一家独立的医院 但毕竟我们在同一栋楼里 161 00:12:36,089 --> 00:12:39,676 他们应该有自己的应急预案 而且… 162 00:12:39,760 --> 00:12:42,054 他们收费很贵 所以如果有什么情况 163 00:12:42,137 --> 00:12:44,097 可能是我们去找他们帮忙 164 00:12:45,390 --> 00:12:48,310 还有其他事吗?各位 165 00:12:48,393 --> 00:12:51,104 好吧 我在纪念医院工作很久了 166 00:12:51,188 --> 00:12:52,523 -我知道大部分… -浸礼会医院 167 00:12:52,606 --> 00:12:58,111 我在这家医院工作很久 所以我知道大部分这样的风暴 168 00:12:58,195 --> 00:12:59,404 不会造成什么破坏 169 00:12:59,488 --> 00:13:03,575 但正是那些始料未及的意外最要命 170 00:13:03,659 --> 00:13:05,994 所以请大家做好自己的本职工作 171 00:13:07,287 --> 00:13:09,665 就这样 大家去忙吧 172 00:13:10,832 --> 00:13:12,584 好了 很好 谢谢… 173 00:13:14,002 --> 00:13:16,964 新奥尔良市的情况不容乐观 174 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 (生命护理) 175 00:13:18,131 --> 00:13:19,675 你来自沙尔梅特的生命护理? 176 00:13:19,758 --> 00:13:21,385 -对 -戴安娜罗比丘 177 00:13:21,468 --> 00:13:24,221 -吉娜伊斯贝尔 -你带来了多少个病人? 178 00:13:24,304 --> 00:13:26,056 -19个 -天啊 179 00:13:26,139 --> 00:13:30,185 是 公司嘛 你知道的 他们认为沙尔梅特会是重灾区 180 00:13:30,269 --> 00:13:33,438 他们宁可把病人 从那里撤离到浸礼会的生命护理 181 00:13:33,522 --> 00:13:34,648 是“纪念医院” 182 00:13:34,731 --> 00:13:36,984 你管这家医院叫“浸礼会” 听起来像个老古董 183 00:13:37,067 --> 00:13:40,028 公司会成立、倒闭 184 00:13:40,112 --> 00:13:43,240 他们爱叫什么就叫什么 在我看来这里依然是浸礼会 185 00:13:45,284 --> 00:13:46,994 大家都安置好了吗? 186 00:13:47,077 --> 00:13:49,746 -是的 我带来了得力骨干 -很好… 187 00:13:49,830 --> 00:13:55,085 有一位病人我想特别关注一下 埃米特埃弗里特 截瘫、糖尿病 188 00:13:55,169 --> 00:13:58,213 现在给他安排了一张大床 但他可能需要特别护理 189 00:13:58,297 --> 00:14:01,091 -好 无论有什么需要 请告诉我们 -好 谢谢你 亲爱的 190 00:14:01,175 --> 00:14:05,304 现在飓风成了一个怪物 达到了五级 风速每小时257公里 191 00:14:05,387 --> 00:14:06,680 早 安吉拉 192 00:14:07,431 --> 00:14:08,473 早 戴安娜 193 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 威尔达 194 00:14:12,060 --> 00:14:13,103 威尔达 195 00:14:14,188 --> 00:14:15,355 你妈妈怎么样? 196 00:14:15,981 --> 00:14:19,484 妈 告诉戴安娜你怎么样 197 00:14:20,194 --> 00:14:21,361 挺好的 198 00:14:21,445 --> 00:14:24,406 -是吗?挺好? -还好 199 00:14:24,489 --> 00:14:25,699 好吧 200 00:14:25,782 --> 00:14:26,992 她的体温降下来了 201 00:14:27,075 --> 00:14:30,704 这是个好现象 她正在抵抗感染 202 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 风暴期间 你会在这里陪妈妈吗? 203 00:14:33,415 --> 00:14:34,541 -是的 -是吗? 204 00:14:34,625 --> 00:14:38,587 厨房好像在做吃的 有需要的话 你就去拿好了 205 00:14:38,670 --> 00:14:39,671 -谢谢 -不客气 206 00:14:40,547 --> 00:14:43,967 不过你妈妈看起来气色好多了 207 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 这和我的期待相去甚远 208 00:14:48,889 --> 00:14:52,476 到处都是人 很多人带着宠物 209 00:14:53,060 --> 00:14:56,897 一切都似乎混乱不堪 210 00:14:57,856 --> 00:15:00,234 -是 -但每个人都表现得仿佛这是正常现象 211 00:15:00,984 --> 00:15:02,444 那可能就是正常 对吗? 212 00:15:02,528 --> 00:15:05,447 可能对之前经历过的人来说是正常的 213 00:15:06,657 --> 00:15:08,033 是 214 00:15:08,116 --> 00:15:09,284 我被人嘲笑了 215 00:15:09,368 --> 00:15:11,078 什么?你被嘲笑了 为什么? 216 00:15:11,161 --> 00:15:13,580 因为我只带了六瓶水和一点金枪鱼 217 00:15:13,664 --> 00:15:16,542 拜托 你最多只会在那里待几天 218 00:15:17,251 --> 00:15:18,585 我就是这么说的 219 00:15:19,378 --> 00:15:20,587 你要是在这里就好了 220 00:15:22,548 --> 00:15:25,175 我不光是心里这么想 我真的希望你也在这里 221 00:15:25,259 --> 00:15:26,426 我希望你能来 222 00:15:26,510 --> 00:15:30,472 我知道…亲爱的 但我得看家 好吗? 223 00:15:30,556 --> 00:15:33,559 房子不用看着 224 00:15:33,642 --> 00:15:36,854 因为情况恶化时 我是说如果恶化 225 00:15:36,937 --> 00:15:38,188 我不想非得给你打电话 226 00:15:38,272 --> 00:15:40,440 我希望一转身就能看见你 227 00:15:43,151 --> 00:15:45,571 好吧 听着 我一天后就会见到你 好吗? 228 00:15:45,654 --> 00:15:47,531 好 你保证? 229 00:15:47,614 --> 00:15:48,866 我保证 230 00:15:51,702 --> 00:15:53,537 你能为我们做一次祷告吗? 231 00:15:53,620 --> 00:15:56,039 你来做 我已经做一整天祷告了 232 00:15:58,500 --> 00:15:59,501 好 233 00:16:01,086 --> 00:16:03,297 好 愿上帝与你同在 234 00:16:05,299 --> 00:16:07,092 保佑你的安全 235 00:16:09,178 --> 00:16:10,971 他的光芒总会为你指引方向 236 00:16:14,016 --> 00:16:15,100 阿门 237 00:16:17,811 --> 00:16:20,647 能帮我个忙吗?照顾好自己 行吗? 238 00:16:21,690 --> 00:16:22,691 好 239 00:16:22,774 --> 00:16:24,443 -我爱你 -我也爱你 240 00:16:59,228 --> 00:17:03,065 嘿…别碰那个 241 00:17:03,815 --> 00:17:05,150 你们必须绕过去 242 00:17:07,109 --> 00:17:09,988 那条电线有电 绕过去 243 00:17:19,164 --> 00:17:20,207 该死的 244 00:17:56,743 --> 00:17:59,162 -还有电? -是 245 00:18:00,330 --> 00:18:02,165 电线已经开始断了 246 00:18:04,334 --> 00:18:11,008 因此 我在今天早上 宣布 247 00:18:12,009 --> 00:18:14,636 我们会执行强制撤离 我要宣读一下… 248 00:18:14,720 --> 00:18:17,055 (市长:宣布新奥尔良执行强制撤离) 249 00:18:17,139 --> 00:18:19,016 马克 你妈妈在城里 250 00:18:20,225 --> 00:18:23,687 他们会要求医院撤离吗?她会不会有事? 251 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 马克 252 00:18:31,528 --> 00:18:32,696 我们怎么办? 253 00:18:50,923 --> 00:18:53,884 -埃弗里特先生 -叫我埃米特就好 谢谢 254 00:18:53,967 --> 00:18:55,677 埃米特 我叫戴安娜罗比丘 255 00:18:55,761 --> 00:18:57,930 我是生命护理的管理员之一 256 00:18:58,013 --> 00:18:59,389 你好吗? 257 00:18:59,473 --> 00:19:02,142 -我挺好的 你好吗? -我很好 258 00:19:02,226 --> 00:19:04,144 从沙尔梅特到这里 一路还顺利吗? 259 00:19:04,228 --> 00:19:05,354 还不错 260 00:19:05,437 --> 00:19:09,149 你确定吗?我听说你的血糖有点问题 261 00:19:09,233 --> 00:19:11,985 对 一直有点问题 但我很好 262 00:19:12,069 --> 00:19:13,987 你没有偷吃零食吧? 263 00:19:14,071 --> 00:19:17,324 -没有 我不会那么做的 -我就是确认一下 264 00:19:18,450 --> 00:19:21,495 今天的情况会有点糟糕 因为风暴要登陆了 265 00:19:22,037 --> 00:19:25,123 -你有亲人吗?有人在家吗? -我妻子 266 00:19:25,207 --> 00:19:26,667 -她叫什么? -凯丽 267 00:19:26,750 --> 00:19:29,127 好 你需要谁来给她打电话报平安吗? 268 00:19:29,753 --> 00:19:30,838 我有手机 269 00:19:30,921 --> 00:19:33,757 好 如果打不通的话 你就叫人 270 00:19:33,841 --> 00:19:35,884 -谢谢 -你好好休息吧 271 00:19:35,968 --> 00:19:38,512 等飓风一停 我们就送你回沙尔梅特 272 00:19:38,595 --> 00:19:39,638 好 273 00:20:11,295 --> 00:20:12,337 若菲 274 00:20:13,380 --> 00:20:15,507 你好吗? 275 00:20:16,633 --> 00:20:18,594 我以为宠物必须待在楼下 276 00:20:18,677 --> 00:20:20,053 对其他人来说是 277 00:20:20,137 --> 00:20:22,931 -这可不行 -要我把它送下楼吗? 278 00:20:23,015 --> 00:20:24,725 我只希望你做到公平 279 00:20:24,808 --> 00:20:27,686 我是一名医生 医生应该可以 在自己的医院里不守规矩 280 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 医生应该以身作则 281 00:20:29,563 --> 00:20:30,898 好吧 282 00:20:32,399 --> 00:20:35,485 你想让我把它送下楼 我就把它送下楼 283 00:20:35,569 --> 00:20:37,112 -尤因 -走吧 若菲 284 00:20:37,196 --> 00:20:38,280 妈妈不欢迎你来这里 285 00:20:38,363 --> 00:20:41,867 尤因 这情况 就像我们在亚特兰大酒店的那次 286 00:20:41,950 --> 00:20:44,786 他们要求我们和若菲一起搭货运电梯 287 00:20:44,870 --> 00:20:47,372 而你想搭客运电梯 288 00:20:47,456 --> 00:20:48,957 那个可怜的女人 她几乎… 289 00:20:49,041 --> 00:20:52,002 她确实在开门的那一刻就抓狂了 290 00:20:52,085 --> 00:20:53,712 若菲站了… 291 00:20:53,795 --> 00:20:56,507 尤因 他们差点把我们赶出… 292 00:21:00,719 --> 00:21:02,596 是…喂 293 00:21:03,514 --> 00:21:04,515 这个嘛… 294 00:21:04,598 --> 00:21:07,935 飓风卡特里娜可能是灾难性的 295 00:21:08,018 --> 00:21:10,729 美国飓风中心称卡特里娜 296 00:21:10,812 --> 00:21:12,940 在格兰德岛以东登陆 297 00:21:13,023 --> 00:21:16,193 那里是新奥尔良以南约100公里处 298 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 (飓风卡特里娜) 299 00:21:28,789 --> 00:21:31,291 街道上开始淹水 300 00:21:31,375 --> 00:21:34,336 城市的排水和抽水系统 301 00:21:34,419 --> 00:21:37,005 已经不堪重负 302 00:21:45,556 --> 00:21:49,309 我很好 就是有点冷 对 303 00:21:49,393 --> 00:21:51,687 你现在要注意保暖 有护士在身边吗? 304 00:21:51,770 --> 00:21:55,107 有护士在…和平常一样 对 305 00:21:55,190 --> 00:21:57,693 -吉尔在你身边吗? -吉尔 在 306 00:21:57,776 --> 00:21:59,862 吉尔就在这里 是的 307 00:21:59,945 --> 00:22:03,657 那就好 你待在吉尔身边 妈妈 好吗? 308 00:22:03,740 --> 00:22:05,158 听着 马克 309 00:22:05,242 --> 00:22:09,329 我真正担心的是你和桑德拉 听着 310 00:22:09,413 --> 00:22:10,998 你们在那边还好吗? 311 00:22:11,081 --> 00:22:12,708 没事…我们会没事的 312 00:22:12,791 --> 00:22:15,711 听着 如果出了状况 按医生说的去做 313 00:22:16,795 --> 00:22:17,921 照顾好… 314 00:22:18,005 --> 00:22:20,382 喂 我听不见你说话了 亲爱的 315 00:22:20,465 --> 00:22:24,428 -我听不见你说话 什么? -妈妈?好吧 他们会照顾好… 316 00:22:24,511 --> 00:22:27,389 你说什么?我听不见你说话 317 00:22:27,472 --> 00:22:28,473 -妈? -马克? 318 00:22:29,558 --> 00:22:30,559 妈? 319 00:22:31,143 --> 00:22:32,394 马克? 320 00:22:33,061 --> 00:22:34,062 妈 321 00:22:35,439 --> 00:22:36,815 妈 你还在听吗? 322 00:22:38,984 --> 00:22:40,068 马克? 323 00:22:41,987 --> 00:22:42,988 该死 324 00:22:49,912 --> 00:22:51,246 你妈妈还好吗? 325 00:22:53,665 --> 00:22:54,875 电话断了 326 00:23:11,725 --> 00:23:12,809 妈妈 327 00:23:19,149 --> 00:23:22,152 嘿 我不是故意吵醒你的 328 00:23:23,070 --> 00:23:24,238 一切还好吗? 329 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 好得不得了 330 00:23:32,663 --> 00:23:34,414 我是护士长 331 00:23:35,374 --> 00:23:37,793 没想到要负责这些事 332 00:23:38,418 --> 00:23:39,545 你累吗? 333 00:23:40,629 --> 00:23:41,755 我还好 334 00:23:56,144 --> 00:23:57,813 真舒服 妈 335 00:24:21,670 --> 00:24:24,089 戴安娜 出问题了 336 00:24:36,685 --> 00:24:39,271 -穆德瑞克 -我是戴安娜罗比丘 337 00:24:39,897 --> 00:24:43,150 -抱歉 谁? -楼上生命护理的戴安娜罗比丘 338 00:24:43,233 --> 00:24:46,361 我们这里漏水…天花板漏水 339 00:24:46,445 --> 00:24:47,779 知道水是从哪来的吗? 340 00:24:47,863 --> 00:24:50,199 不知道 但一直在漏水 341 00:24:50,282 --> 00:24:51,783 一切都还好吗? 342 00:24:51,867 --> 00:24:54,328 我不知道楼上是怎么回事 343 00:24:54,411 --> 00:24:56,747 但你是医院的应急指挥官 对吗? 344 00:24:56,830 --> 00:24:59,625 -对 -所以我问一切都还好吗? 345 00:25:05,839 --> 00:25:08,926 -埃里克… -在 346 00:25:09,009 --> 00:25:11,178 我刚接到楼上生命护理打来的电话 347 00:25:11,261 --> 00:25:13,222 他们说天花板在漏水 348 00:25:13,305 --> 00:25:15,390 -漏水? -从天花板上漏下来 349 00:25:15,474 --> 00:25:16,850 生命护理 那是七楼 350 00:25:16,934 --> 00:25:18,769 也许是雨水被吹进了楼里 351 00:25:18,852 --> 00:25:20,854 我也这么想 但其他地方一切都好吗? 352 00:25:20,938 --> 00:25:24,233 有其他问题吗?这栋楼能承受这场大风 353 00:25:24,316 --> 00:25:26,026 这楼已经存在80年了 它能承受得住 354 00:25:26,109 --> 00:25:29,071 唯一需要担心的最坏情况就是淹水 355 00:25:29,821 --> 00:25:31,365 严重的淹水 356 00:25:31,448 --> 00:25:33,784 好 如果发生严重淹水 357 00:25:33,867 --> 00:25:36,036 -我们该怎么办? -我们不得不撤离 358 00:25:36,828 --> 00:25:38,330 撤离? 359 00:25:39,623 --> 00:25:40,916 怎么撤? 360 00:25:40,999 --> 00:25:42,626 我不知道 361 00:25:42,709 --> 00:25:45,003 你是应急指挥官 362 00:25:48,799 --> 00:25:53,136 (紧急情况管理政策和流程) 363 00:26:08,318 --> 00:26:09,653 (电脑失效预案 气体或负压失效预案) 364 00:26:11,154 --> 00:26:12,072 (成人绑架预防 通讯失效预案) 365 00:26:12,155 --> 00:26:13,115 (内乱 防火预案) 366 00:26:13,198 --> 00:26:14,908 (生化恐怖袭击预案 紧急辐射政策) 367 00:26:14,992 --> 00:26:16,076 (危险化学品和物质的净化处理) 368 00:26:16,159 --> 00:26:17,786 (伤亡预案 飓风备灾预案) 369 00:26:19,454 --> 00:26:21,123 (紧急备灾清单 由医疗中心人员响应) 370 00:26:25,878 --> 00:26:27,504 (暂停常规工作 确保户外安全) 371 00:26:31,466 --> 00:26:34,094 我对这一切都有不好的预感 372 00:26:34,803 --> 00:26:37,890 我担心如果淹水 医院该怎么办 373 00:26:37,973 --> 00:26:41,101 如果这次的风暴 像他们一直在电视上说的那样是五级 374 00:26:41,185 --> 00:26:42,436 就算是四级 375 00:26:42,519 --> 00:26:45,022 如果它让一个湖、一条河决堤的话… 376 00:26:45,105 --> 00:26:46,815 这家医院位于海平面之下0.9米 377 00:26:46,899 --> 00:26:49,568 不用多少水就会淹没地下室 甚至一楼 378 00:26:49,651 --> 00:26:52,362 如果我们需要把病人转移到二楼、三… 379 00:26:52,446 --> 00:26:54,406 -我们无法转移急诊病人 -这不是唯一问题 380 00:26:54,489 --> 00:26:55,699 还有备用发电机的问题 381 00:26:55,782 --> 00:26:59,494 一部分紧急供电系统位于一楼 甚至低于一楼 382 00:26:59,578 --> 00:27:02,080 如果发生决堤 如果城市电力… 383 00:27:02,164 --> 00:27:05,209 -如果决堤、如果断电 -我们就会失去备用发电机 384 00:27:05,292 --> 00:27:07,377 整个医院就会彻底断电 385 00:27:07,461 --> 00:27:10,589 全部的电力 设备、监护仪 呼吸机、各种泵全都不能… 386 00:27:10,672 --> 00:27:11,840 我明白 全部就是全部 387 00:27:11,924 --> 00:27:14,843 你说的淹水是指多深的水? 388 00:27:14,927 --> 00:27:15,969 2.4米、3米? 389 00:27:16,053 --> 00:27:18,055 大概1.2米我们就完蛋了 390 00:27:18,138 --> 00:27:21,183 现在外面已经大约有0.3米… 超过0.3米的积水了 391 00:27:25,270 --> 00:27:29,066 老天啊 现在才听到这个消息还有什么用 392 00:27:29,149 --> 00:27:31,777 我在上次飓风后 写了一份备忘录警告你们所有人 393 00:27:31,860 --> 00:27:34,363 可能会发生类似状况 我拿给管理员们看了 394 00:27:34,446 --> 00:27:36,740 -现在辩护也没用 -我不是在辩护 395 00:27:36,823 --> 00:27:39,368 我是告诉你们 这事不是第一次提了 396 00:27:39,451 --> 00:27:42,162 好吧 行 那我们有什么办法? 397 00:27:42,246 --> 00:27:46,333 没有办法 断电就必须撤离 398 00:27:46,416 --> 00:27:47,918 -好 -这不好 399 00:27:48,001 --> 00:27:51,421 没有医院淹水撤离的预案 400 00:27:51,505 --> 00:27:53,090 紧急情况手册怎么说? 401 00:27:53,173 --> 00:27:56,301 没有医院淹水撤离的预案 402 00:27:56,385 --> 00:28:00,347 有大型伤亡事件、内乱事件 403 00:28:00,430 --> 00:28:03,767 炸弹威胁事件、实时枪击事件预案 404 00:28:03,851 --> 00:28:05,561 手册用了很大篇幅 405 00:28:05,644 --> 00:28:08,021 写如何应对生化恐怖袭击 406 00:28:08,105 --> 00:28:12,818 就是没有医院淹水撤离的预案 407 00:28:14,736 --> 00:28:18,448 没有 我刚刚重新读过 关于两千人 408 00:28:18,532 --> 00:28:23,412 其中200人是病人 被困在停电的医院里 该如何处理 手册只字未提 409 00:28:24,162 --> 00:28:25,330 如果地下室淹水 410 00:28:25,414 --> 00:28:29,376 我们会失去所有食品、饮用水和全部物资 411 00:28:29,459 --> 00:28:33,422 听着 1.2米深的水 就能给我们带来很多麻烦 412 00:28:35,215 --> 00:28:36,925 不止是麻烦 413 00:28:38,260 --> 00:28:39,845 你是应急指挥官 414 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 天啊 能不能别说这个了? 415 00:28:42,014 --> 00:28:44,975 如果我们该做什么事 就要由你决定 416 00:29:05,746 --> 00:29:06,747 妈 417 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 妈 418 00:29:11,084 --> 00:29:15,589 我去走走 很快就回来 我保证 419 00:30:13,105 --> 00:30:14,273 (60分钟快速冲洗照片) 420 00:31:09,369 --> 00:31:10,579 是啊 421 00:31:18,795 --> 00:31:21,757 阵风时速高达300公里左右 422 00:31:21,840 --> 00:31:24,510 持续风速高达每小时240公里 423 00:31:24,593 --> 00:31:28,639 目前预计这次飓风仍将是一个可怕的威胁 424 00:31:28,722 --> 00:31:32,643 此时 以下各州预计将发布龙卷风警报 路易斯安那、密西西比 425 00:31:32,726 --> 00:31:34,561 阿拉巴马和佛罗里达 426 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 在飓风中 427 00:31:44,655 --> 00:31:47,574 风速记录超过每小时160公里 428 00:31:47,658 --> 00:31:50,077 而这里是距海岸线6公里的内陆 429 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 在海边 情况要比这糟糕得多 430 00:31:52,579 --> 00:31:55,999 我们已经收到报告说 有很多船被吹到了90号州际公路旁 431 00:31:56,083 --> 00:31:58,627 距离海滩约23米 432 00:31:58,710 --> 00:32:00,420 大家可以看到破坏范围很广 433 00:32:00,504 --> 00:32:02,297 有红绿灯被吹倒 434 00:32:02,381 --> 00:32:05,259 新的剧院、餐馆、酒店 435 00:32:05,342 --> 00:32:08,637 过去几年刚刚建好 现已全部受损 436 00:32:21,525 --> 00:32:24,194 (病人休息室 请安静) 437 00:33:01,648 --> 00:33:02,649 你还好吗? 438 00:33:04,318 --> 00:33:05,444 你没事吧? 439 00:33:11,325 --> 00:33:12,576 希尔先生 440 00:33:13,869 --> 00:33:15,871 我陪你回病房吧 好吗? 441 00:33:16,455 --> 00:33:18,999 -好 -好的 来吧 442 00:33:32,179 --> 00:33:34,431 好 准备好了吗? 443 00:33:34,515 --> 00:33:35,516 好了 444 00:33:38,727 --> 00:33:40,729 躺下吧 好了 445 00:34:39,246 --> 00:34:41,498 -怎么了? -我刚才在陪病人 出什么事了? 446 00:34:41,581 --> 00:34:42,583 安娜 447 00:34:42,666 --> 00:34:44,333 (通往克拉拉街天桥步道) 448 00:34:57,806 --> 00:34:58,891 苏珊 449 00:34:58,974 --> 00:35:00,893 -苏珊 你流血了 -我…没事 450 00:35:00,976 --> 00:35:02,019 安娜 我是穆德瑞克 451 00:35:02,102 --> 00:35:05,147 步道晃得很厉害 我觉得它会塌掉 452 00:35:05,230 --> 00:35:06,315 你们必须撤离 453 00:35:06,398 --> 00:35:08,775 你们必须离开那里 否则你们会和医院分隔开 454 00:35:08,859 --> 00:35:10,777 明白了 这就过去 455 00:35:10,861 --> 00:35:12,613 把所有人从病房里转移出来 456 00:35:13,572 --> 00:35:15,616 我们必须撤离 让所有人出来 457 00:35:15,699 --> 00:35:17,701 -好的 动起来… -要穿过步道 458 00:35:17,784 --> 00:35:19,912 所有人到步道另一边去 459 00:35:19,995 --> 00:35:22,247 不…不要收拾东西…立刻就走 460 00:35:23,790 --> 00:35:27,294 埃里克 风暴加强了 水深0.9米了 461 00:35:27,377 --> 00:35:29,004 收到 水进得很快 462 00:35:29,087 --> 00:35:32,299 快来 快点… 463 00:35:33,300 --> 00:35:34,384 来 我接着 464 00:35:34,468 --> 00:35:37,387 好 尽量多带几个人 把他们转移到其他楼层 快 465 00:35:38,222 --> 00:35:40,766 -还有你 走吧 -等等 所有人都离开东区了吗? 466 00:35:40,849 --> 00:35:41,808 不知道 467 00:35:41,892 --> 00:35:43,810 -带她走 我马上就来 -走吧 468 00:35:47,064 --> 00:35:49,316 苏珊 穆德瑞克 你在吗? 469 00:35:49,900 --> 00:35:52,110 -我在 -我是凯伦 我在重症监护室 470 00:35:52,194 --> 00:35:54,571 窗户不断破碎 地面开始积水了 471 00:35:54,655 --> 00:35:56,698 尽量多带几个人离开那里 472 00:35:56,782 --> 00:35:59,451 好 我们正在这么做 但我这里有几个病人 无法转移 473 00:35:59,535 --> 00:36:01,828 -尽力而为吧 但你必须坚持住 -苏珊 474 00:36:01,912 --> 00:36:03,205 -苏珊 -你必须坚持住 475 00:36:03,288 --> 00:36:05,457 -有水流进地下室了 -多少水? 476 00:36:05,541 --> 00:36:07,042 建筑外面0.9米了 477 00:36:07,125 --> 00:36:08,585 必须把所有东西从地下室搬走 478 00:36:08,669 --> 00:36:10,170 -食品 所有东西 -那要好几小时 479 00:36:10,254 --> 00:36:13,006 我们有200名医生和员工 去找他们 让他们动起来 480 00:36:13,090 --> 00:36:14,383 -先搬食品和水 -走吧 481 00:36:14,466 --> 00:36:15,467 去地下室 482 00:36:15,551 --> 00:36:17,553 霍勒斯 我是苏珊 483 00:36:17,636 --> 00:36:19,638 -我在 -霍勒斯 地下室开始淹水了 484 00:36:19,721 --> 00:36:21,390 一楼可能也会进水 485 00:36:21,473 --> 00:36:24,601 我要你们开始把人从候诊厅转移到二楼 486 00:36:24,685 --> 00:36:26,144 而且要镇静有序地完成 487 00:36:26,228 --> 00:36:27,396 明白 488 00:36:31,191 --> 00:36:32,734 布莱恩… 489 00:36:34,152 --> 00:36:39,449 我们必须把所有这些人 迅速转移到二楼 但要保持镇静 490 00:36:39,533 --> 00:36:40,909 -明白吗? -明白 491 00:36:40,993 --> 00:36:42,911 打扰一下 大家请听我说 492 00:36:42,995 --> 00:36:45,497 我们可能会接受新的病人 493 00:36:45,581 --> 00:36:48,458 急诊病人 所以我们 要开始让大家向楼上转移 494 00:36:48,542 --> 00:36:51,086 请大家拿好随身物品 向上走一层楼 495 00:36:51,170 --> 00:36:52,421 好的 496 00:36:54,840 --> 00:36:56,049 来了 497 00:36:59,678 --> 00:37:01,597 拿稳 不要停 498 00:37:16,153 --> 00:37:17,863 这里还有人吗? 499 00:37:19,198 --> 00:37:20,490 这里有人吗? 500 00:37:22,326 --> 00:37:24,244 这里还有人吗? 501 00:37:45,641 --> 00:37:47,017 来吧 502 00:37:49,770 --> 00:37:50,979 跟我来 503 00:37:55,025 --> 00:37:56,193 不 504 00:37:57,736 --> 00:38:01,573 来…闭上眼睛 好 闭眼 505 00:38:01,657 --> 00:38:02,991 会没事的 506 00:38:04,284 --> 00:38:05,577 会没事的 507 00:38:07,079 --> 00:38:09,373 伟大的上帝 我们感谢你的庇护 508 00:38:09,456 --> 00:38:11,208 我们需要你的庇护 509 00:38:11,291 --> 00:38:14,169 赐予你的神圣和庇护之盾 上帝 510 00:38:14,253 --> 00:38:16,463 谢谢…你的慈悲 511 00:38:17,005 --> 00:38:20,300 在丽莎每次睡觉时守护她 谢谢 512 00:38:20,384 --> 00:38:24,847 赐予你的神圣和庇护之盾 上帝 谢谢你 513 00:38:29,768 --> 00:38:31,103 上帝 救救我们 514 00:39:22,321 --> 00:39:24,323 字幕翻译:吴梦熊