1 00:00:11,720 --> 00:00:14,556 PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ 2 00:00:15,891 --> 00:00:18,936 Hurikán Katrina může být 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,437 největší bouří v historii této země. 4 00:00:20,521 --> 00:00:23,106 Do Mexického zálivu se řítí silný hurikán. 5 00:00:23,190 --> 00:00:26,193 Hurikán Katrina je hurikánem páté kategorie. 6 00:00:26,276 --> 00:00:28,904 Katrina dosáhla páté kategorie. 7 00:00:28,987 --> 00:00:32,241 V tuto chvíli vyzýváme k opuštění města. 8 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 Hurikán Katrina dosáhl páté kategorie. 9 00:00:35,244 --> 00:00:38,163 Hurikán představuje hrozbu pro oblast Mexického zálivu. 10 00:00:38,247 --> 00:00:40,123 A to je teprve začátek. 11 00:00:40,207 --> 00:00:42,000 New Orleans je… 12 00:00:42,084 --> 00:00:46,296 …zítra touto dobou budou lidé, co utekli, možná bez domova. 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,756 …město pod vodou. 14 00:00:47,840 --> 00:00:48,966 Hurikán Katrina… 15 00:00:49,049 --> 00:00:50,300 Hurikán Katrina… 16 00:00:50,384 --> 00:00:53,178 Toto je bouře, jaké se mnozí obávali již dlouho. 17 00:00:54,847 --> 00:00:58,058 11. ZÁŘÍ 18 00:01:01,395 --> 00:01:04,272 13 DNÍ PO HURIKÁNU KATRINA 19 00:01:39,892 --> 00:01:42,311 BŮH NÁM POMÁHEJ 20 00:02:49,002 --> 00:02:51,839 VSTUP POVOLEN JEN PERSONÁLU NEMOCNICE 21 00:03:26,123 --> 00:03:28,333 NEVSTUPOVAT 22 00:03:38,594 --> 00:03:41,680 Ty vole. Jime. Právě jsme v kapli. 23 00:03:42,472 --> 00:03:46,059 Sarah, to musíte vidět. Spojovací tunel v druhém patře. 24 00:04:11,710 --> 00:04:13,629 Tak, pane doktore Baltzi, 25 00:04:13,712 --> 00:04:19,091 po hurikánu Katrina se v Memorial Medical Center našlo čtyřicet pět mrtvol. 26 00:04:19,176 --> 00:04:20,385 Čtyřicet pět. 27 00:04:21,803 --> 00:04:23,055 Ano. 28 00:04:23,138 --> 00:04:28,685 Pět dní po té bouři tam panovaly opravdu otřesné podmínky. 29 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 Umřeli ve vaší nemocnici. 30 00:04:30,812 --> 00:04:33,982 Říkáte to, jako bychom to udělali schválně. Říkáte… 31 00:04:34,066 --> 00:04:35,984 A bylo to schválně? 32 00:04:36,068 --> 00:04:41,114 Prosím vás, musíte porozumět okolnostem. 33 00:04:41,198 --> 00:04:43,492 A nechcete začít od začátku? 34 00:04:43,575 --> 00:04:45,994 V té budově byly dvě nemocnice, že ano? 35 00:04:46,078 --> 00:04:49,248 Ano, správně. Byla tam dvě nemocniční zařízení. 36 00:04:49,331 --> 00:04:53,126 Memorial Hospital, kde jsem pracoval, a LifeCare, 37 00:04:53,210 --> 00:04:56,880 což bylo zařízení dlouhodobé péče v sedmém patře. 38 00:04:56,964 --> 00:04:59,800 Měli vlastní personál a pacienty. 39 00:05:00,759 --> 00:05:04,388 Ale těsně před tou bouří 40 00:05:04,471 --> 00:05:08,892 jsme k nám přijali dalších 1 200 lidí. 41 00:05:08,976 --> 00:05:14,606 V naší nemocnici jsme lidem poskytovali úkryt před hurikány vždycky. 42 00:05:14,690 --> 00:05:16,608 To nebylo nic neobvyklého. 43 00:05:16,692 --> 00:05:18,735 Když to nebylo neobvyklé, 44 00:05:18,819 --> 00:05:21,655 jak mohli všichni ti pacienti v pěti dnech umřít? 45 00:05:24,783 --> 00:05:28,453 Pane doktore, jak těch 45 lidí zemřelo? 46 00:05:34,877 --> 00:05:38,964 Broďte se vodou. 47 00:05:39,047 --> 00:05:41,675 PĚT DNÍ V NEMOCNICI MEMORIAL 48 00:05:41,758 --> 00:05:46,513 Broďte se vodou, děti. 49 00:05:47,598 --> 00:05:52,394 Broďte se vodou. 50 00:05:52,477 --> 00:05:57,691 Broďte se vodou, děti. 51 00:05:57,774 --> 00:06:02,362 Broďte se vodou. 52 00:06:02,446 --> 00:06:07,743 Bůh tyto vody rozbouří. 53 00:06:07,826 --> 00:06:11,830 Člověk šel dolů k řece. 54 00:06:12,789 --> 00:06:17,711 Šel dolů k řece, Pane. 55 00:06:17,794 --> 00:06:21,965 Člověk šel dolů k řece. 56 00:06:22,799 --> 00:06:26,470 Pomodlit se tam šel. 57 00:06:28,096 --> 00:06:31,934 Broďte se vodou. 58 00:06:33,185 --> 00:06:38,023 Broďte se vodou, děti. 59 00:06:38,106 --> 00:06:39,525 PODLE KNIHY OD SHERI FINK 60 00:06:39,608 --> 00:06:41,985 Broďte se vodou. 61 00:06:42,694 --> 00:06:47,699 Bůh tyto vody rozbouří. 62 00:06:52,829 --> 00:06:58,836 Bůh tyto vody rozbouří. 63 00:07:03,507 --> 00:07:06,385 DEN PRVNÍ 64 00:07:06,927 --> 00:07:12,015 Podle National Hurricane Center dosáhla Katrina páté kategorie… 65 00:07:12,099 --> 00:07:13,392 29. SRPNA 2005 00:20 66 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 ŠEST HODIN K PEVNINĚ 67 00:07:14,643 --> 00:07:18,689 Říkejte lidem, co mají dělat, a naveďte je správným směrem. 68 00:07:18,772 --> 00:07:22,025 - Budou spolupracovat. - Máme pravidla. Z dobrého důvodu. 69 00:07:22,109 --> 00:07:26,363 Ewingu, není to poprvé, co jsme lidem poskytli úkryt. 70 00:07:26,446 --> 00:07:27,573 To přece víš. 71 00:07:28,448 --> 00:07:30,993 Jsme na pohotovosti. Ne v dětské zoo. 72 00:07:31,076 --> 00:07:33,871 Ale no tak. Ti lidi jsou tady z okolí. 73 00:07:33,954 --> 00:07:35,122 - To je povinnost. - Jo. 74 00:07:35,205 --> 00:07:37,040 - Jo. - Postaráme se o ně 75 00:07:37,124 --> 00:07:40,169 i jejich domácí mazlíčky, kteří můžou být v suterénu. 76 00:07:40,252 --> 00:07:42,379 - No… - Tak je to napsáno v pravidlech. 77 00:07:42,462 --> 00:07:47,634 Teploty v zálivu jsou nyní velmi vysoké. Mezi 29 a 32 stupni Celsia… 78 00:07:47,718 --> 00:07:49,553 Musíme se o ně postarat. 79 00:07:49,636 --> 00:07:52,973 Musíme se o ty lidi postarat. To je přece naše poslání. 80 00:07:53,640 --> 00:07:57,144 - Ale ta zvířata ne… - Hele, za půl hodiny bude schůze. 81 00:07:57,227 --> 00:07:59,521 Anno. 82 00:07:59,605 --> 00:08:01,899 Horaci, má ty lidi někdo pod kontrolou? 83 00:08:01,982 --> 00:08:04,318 Oni se o sebe postarají. 84 00:08:04,401 --> 00:08:06,653 Tohle jsem dělal už mockrát. 85 00:08:06,737 --> 00:08:11,158 Ukrývat se tady je, jako když se na letišti ruší lety kvůli sněhu. 86 00:08:11,241 --> 00:08:15,120 Není tě tady potřeba. Personálu tu máme dost. 87 00:08:15,204 --> 00:08:20,167 Ne, musím dohlížet na pacienty po operaci. Vince to doma zvládne. Chci být tady. 88 00:08:20,250 --> 00:08:22,794 - Radši budu tady než jinde. - Rozumím. 89 00:08:23,879 --> 00:08:26,798 Susan říkala, že za půl hodiny bude schůze vedení nemocnice. 90 00:08:26,882 --> 00:08:28,133 - Dobře. Díky. - Jo. 91 00:09:17,516 --> 00:09:19,184 Dobré ráno vespolek. 92 00:09:19,268 --> 00:09:20,435 Dobré ráno. 93 00:09:21,436 --> 00:09:23,814 Nebudete v kanceláři jako ostatní doktoři? 94 00:09:23,897 --> 00:09:25,023 Jsme na jedné lodi. 95 00:09:25,107 --> 00:09:26,525 Je to jak na táboře. 96 00:09:26,608 --> 00:09:29,987 Táborák by se hodil. Klimatizace jede na maximum. 97 00:09:30,696 --> 00:09:32,197 Co to je? 98 00:09:34,074 --> 00:09:35,200 Otvírák na konzervy. 99 00:09:35,284 --> 00:09:40,205 Nic víc nemáte? Krekry, tuňáka a otvírák na konzervy? 100 00:09:42,916 --> 00:09:46,128 Tipuju, že tady budeme přinejhorším tak tři dny. 101 00:09:46,211 --> 00:09:47,880 Sloužíte při hurikánu poprvé? 102 00:09:47,963 --> 00:09:49,256 Ano. 103 00:09:52,176 --> 00:09:53,760 Proč? Je to problém? 104 00:09:53,844 --> 00:09:55,220 Ne, jenom… 105 00:09:55,304 --> 00:09:57,639 Je dobře, že jste optimistka. Nic víc. 106 00:09:58,515 --> 00:10:02,895 Snad nepocítíme důsledky toho, jestli jsem optimistická moc nebo málo. 107 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 Jo. 108 00:10:05,606 --> 00:10:06,607 Jistě. 109 00:10:10,903 --> 00:10:13,155 Jdu na vizitu. Tak zatím. 110 00:10:35,594 --> 00:10:37,429 Jo, to je dobrý. Jdeme. 111 00:10:41,808 --> 00:10:45,646 Všichni se sem natlačte. Postupujte dál. 112 00:10:45,729 --> 00:10:48,023 - Jistě. - Rozumím. Jo. 113 00:10:48,106 --> 00:10:51,109 No tak, lidi. Dovnitř. Musíme si to tady vyhřát. 114 00:10:52,986 --> 00:10:54,279 Slyší mě všichni? 115 00:10:54,363 --> 00:10:55,447 Jo. 116 00:10:55,531 --> 00:10:59,243 Dobře. Vy, co mě neznáte, jsem Susan Muldericková. 117 00:10:59,326 --> 00:11:01,286 Vedu při této bouři krizový štáb. 118 00:11:01,370 --> 00:11:05,541 Vím, že toho všichni máte až nad hlavu 119 00:11:05,624 --> 00:11:09,795 a že máte strach o svoji rodinu a své blízké. 120 00:11:09,878 --> 00:11:11,213 To my všichni. 121 00:11:11,296 --> 00:11:15,843 Ale bez ohledu na to, co se děje venku nebo uvnitř, 122 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 stále jsme funkční nemocnice. 123 00:11:18,804 --> 00:11:22,599 Během bouře se budeme řídit pokyny při mimořádných událostech. 124 00:11:22,683 --> 00:11:25,269 - Kde mám ten svůj štáb? - Tady. 125 00:11:25,352 --> 00:11:26,812 Máte vysílačky? 126 00:11:26,895 --> 00:11:28,522 - Všichni? - Ano. 127 00:11:28,605 --> 00:11:29,690 - Ano. - Dobře. 128 00:11:29,773 --> 00:11:35,279 Teď aby měli všichni jasno, tyto osoby mají na starosti jednotky pro pacienty. 129 00:11:35,362 --> 00:11:39,950 Kdyby v některé jednotce nastala kritická situace, plňte jejich rozkazy. 130 00:11:40,033 --> 00:11:44,788 Nařízení týkající se celé nemocnice uslyšíte od Reného nebo ode mě. 131 00:11:44,872 --> 00:11:47,791 - Nebo ode mě. - Nebo od Richarda. Promiň. 132 00:11:47,875 --> 00:11:52,713 Richard zastupuje Rubena. Má dovolenou. 133 00:11:53,505 --> 00:11:55,257 Vy jste ale. 134 00:11:55,340 --> 00:11:58,385 Takhle mluvíte o vedoucím personálního oddělení, jo? 135 00:11:59,761 --> 00:12:01,221 Co si odjel na dovolenou. 136 00:12:04,099 --> 00:12:05,559 Máte něco vy? 137 00:12:06,935 --> 00:12:09,313 Lidi se ptají, co je s tou klimatizací. 138 00:12:09,396 --> 00:12:13,358 Řekněte jim, že jsme teplotu snížili záměrně. 139 00:12:13,442 --> 00:12:17,696 Když bude město bez proudu, naše záložní generátory klimatizaci neutáhnou 140 00:12:17,779 --> 00:12:20,574 a brzo bychom se tady upekli. 141 00:12:20,657 --> 00:12:24,995 Takže když je zima, znamená to, že je vše v pořádku. 142 00:12:25,078 --> 00:12:26,163 Ještě někdo? 143 00:12:26,246 --> 00:12:31,210 Jo, Susan, probral to někdo s někým z LifeCare? 144 00:12:31,293 --> 00:12:35,422 Já vím, že je to soběstačné zařízení, ale jsme v jedné budově. 145 00:12:36,089 --> 00:12:39,676 No, ti by měli mít vlastní plán pro stav nouze. 146 00:12:39,760 --> 00:12:44,097 A jsou zazobaní, takže kdyby něco, nejspíš je o pomoc budeme prosit my. 147 00:12:45,390 --> 00:12:48,310 Ještě něco? Má někdo něco? 148 00:12:48,393 --> 00:12:51,104 Dobrá. Jsem v Memorial už dost dlouho 149 00:12:51,188 --> 00:12:52,523 - a vím… - Baptist! 150 00:12:52,606 --> 00:12:59,404 Jsem v „této nemocnici“ už dost dlouho a vím, že většina bouří rychle pomine. 151 00:12:59,488 --> 00:13:03,575 Ale člověka vždycky bodne ta vosa, na kterou si právě nedává pozor. 152 00:13:03,659 --> 00:13:05,994 Takže dělejme to, co dělat máme. 153 00:13:07,287 --> 00:13:09,665 Toť vše. Tak jdeme pracovat. 154 00:13:10,832 --> 00:13:12,584 Dobře. Super. Díky. 155 00:13:14,002 --> 00:13:16,964 Pro New Orleans to vypadá špatně… 156 00:13:17,923 --> 00:13:19,675 Jste z LifeCare z Chalmette? 157 00:13:19,758 --> 00:13:21,385 - Jo. - Diane Robichauxová. 158 00:13:21,468 --> 00:13:24,221 - Gina Isbellová. - Kolik jste přivedla pacientů? 159 00:13:24,304 --> 00:13:26,056 - Devatenáct. - Ježíši. 160 00:13:26,139 --> 00:13:30,185 Jo, no, rozhodnutí firmy. Má se za to, že to Chalmette semele. 161 00:13:30,269 --> 00:13:33,438 Radši odtamtud evakuují pacienty sem do LifeCare v Baptist… 162 00:13:33,522 --> 00:13:36,984 Memorial. Když říkáte Baptist, zníte jako nějaký veterán. 163 00:13:37,067 --> 00:13:40,028 No, firmy vznikají a zanikají. 164 00:13:40,112 --> 00:13:43,240 Ať si tomu říkají, jak chtějí. Já budu říkat Baptist. 165 00:13:45,284 --> 00:13:46,994 Všichni už se tady rozkoukali? 166 00:13:47,077 --> 00:13:49,746 - Jo, přivedla jsem svůj nejlepší tým. - Dobře. 167 00:13:49,830 --> 00:13:55,085 Jednoho pacienta chci mít pod dozorem. Emmett Everett, paraplegik a diabetik. 168 00:13:55,169 --> 00:13:58,213 Je na bariatrickém lůžku. Možná bude potřebovat větší péči. 169 00:13:58,297 --> 00:14:01,091 - Dobře, pomůžeme s čímkoliv. - Dobře, díky. 170 00:14:01,175 --> 00:14:05,304 Je to monstrum páté kategorie. Rychlost větru přes 250 kilometrů… 171 00:14:05,387 --> 00:14:06,680 Dobré ráno, Angelo. 172 00:14:07,431 --> 00:14:08,473 Dobré ráno, Diane. 173 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 Wildo. 174 00:14:12,060 --> 00:14:13,103 Wildo? 175 00:14:14,188 --> 00:14:15,355 Jak se mámě daří? 176 00:14:15,981 --> 00:14:19,484 Mami? Řekni Diane, jak se ti daří. 177 00:14:20,194 --> 00:14:21,361 Docela dobře. 178 00:14:21,445 --> 00:14:24,406 - Jo? Dobře? - Ujde to. 179 00:14:24,489 --> 00:14:25,699 Tak fajn. 180 00:14:25,782 --> 00:14:26,992 Klesla jí teplota. 181 00:14:27,075 --> 00:14:30,704 To je dobré znamení. Tělo už tu infekci přemohlo. 182 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 Přečkáte tu bouři tady? 183 00:14:33,415 --> 00:14:34,541 - Jistě. - Jo. 184 00:14:34,625 --> 00:14:38,587 Myslím, že v kuchyni začali vařit. Můžete si tam pro něco zajít. 185 00:14:38,670 --> 00:14:39,671 - Děkujeme. - Jo. 186 00:14:40,547 --> 00:14:43,967 Ale vypadá lépe. Vaše máma. 187 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 Něco takového jsem vůbec nečekala. 188 00:14:48,889 --> 00:14:52,476 Všude jsou lidi. Mají s sebou domácí mazlíčky. 189 00:14:53,060 --> 00:14:56,897 Přijde mi, že je tu hrozný chaos. 190 00:14:57,856 --> 00:15:00,234 - Aha. - Všichni dělají, že to je normální. 191 00:15:00,984 --> 00:15:02,444 Tak asi je, ne? 192 00:15:02,528 --> 00:15:05,447 Lidem, co to už zažili, to asi přijde normální. 193 00:15:06,657 --> 00:15:09,284 Jo. Sestry se mi vysmály. 194 00:15:09,368 --> 00:15:11,078 Co? Kvůli čemu? 195 00:15:11,161 --> 00:15:13,580 Přinesla jsem si jen flašky vody a tuňáka. 196 00:15:13,664 --> 00:15:16,542 No tak, budeš tam nanejvýš pár dní. 197 00:15:17,251 --> 00:15:18,585 To jsem říkala taky. 198 00:15:19,378 --> 00:15:20,587 Kéž bys tu byl. 199 00:15:22,548 --> 00:15:26,426 Nejen v mém srdci, ale i fyzicky. Chtěla bych, abys přijel. 200 00:15:26,510 --> 00:15:30,472 Já vím, lásko, ale musím se starat o dům. 201 00:15:30,556 --> 00:15:33,559 Ten se o sebe postará sám. Ne? 202 00:15:33,642 --> 00:15:38,188 Protože až to bude špatný, teda když to bude špatný, nechci ti volat. 203 00:15:38,272 --> 00:15:40,440 Chci tě tu mít u sebe. 204 00:15:43,151 --> 00:15:45,571 No dobře, tak se uvidíme zítra. 205 00:15:45,654 --> 00:15:47,531 Dobře. Slibuješ? 206 00:15:47,614 --> 00:15:48,866 Jo, slibuju. 207 00:15:51,702 --> 00:15:53,537 Mohla by ses teď za nás pomodlit? 208 00:15:53,620 --> 00:15:56,039 Udělej to ty, já se tady modlím celý den. 209 00:15:58,500 --> 00:15:59,501 Dobře. 210 00:16:01,086 --> 00:16:03,297 Dobře. Nechť je Bůh s tebou. 211 00:16:05,299 --> 00:16:07,092 S ním jsi v bezpečí. 212 00:16:09,178 --> 00:16:10,971 Ať tě vždy vede jeho světlo. 213 00:16:14,016 --> 00:16:15,100 Amen. 214 00:16:17,811 --> 00:16:20,647 Dej tam na sebe pozor, prosím. 215 00:16:21,690 --> 00:16:22,691 Dobře. 216 00:16:22,774 --> 00:16:24,443 - Miluju tě. - Já tebe taky. 217 00:16:59,228 --> 00:17:03,065 Hej, na to nesahejte! 218 00:17:03,815 --> 00:17:05,150 Musíte to objet! 219 00:17:07,109 --> 00:17:09,988 Je to pod napětím! Objeďte to! 220 00:17:19,164 --> 00:17:20,207 Do prdele. 221 00:17:56,743 --> 00:17:59,162 - Proud ještě máme, jo? - Jo. 222 00:18:00,330 --> 00:18:02,165 Už jsem viděl spadnutý vedení. 223 00:18:04,334 --> 00:18:11,008 Kvůli tomu tedy vyhlašuji od dnešního rána 224 00:18:12,009 --> 00:18:14,636 povinnou evakuaci osob a nyní přečtu… 225 00:18:14,720 --> 00:18:17,055 STAROSTA VYHLAŠUJE EVAKUACI NEW ORLEANS 226 00:18:17,139 --> 00:18:19,016 Marku, máš ve městě mámu. 227 00:18:20,225 --> 00:18:23,687 Evakuují i nemocnice? Bude v pořádku? 228 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 Marku. 229 00:18:31,528 --> 00:18:32,696 Co budeme dělat? 230 00:18:50,923 --> 00:18:53,884 - Pane Everette. - Klidně jenom Emmette. Díky. 231 00:18:53,967 --> 00:18:57,930 Emmette, jsem Diane Robichauxová, jedna z řídících pracovnic v LifeCare. 232 00:18:58,013 --> 00:18:59,389 Jak se máte? 233 00:18:59,473 --> 00:19:02,142 - Dobře. Jak vy? - Dobře. 234 00:19:02,226 --> 00:19:04,144 Jaká byla cesta ze Chalmette? 235 00:19:04,228 --> 00:19:05,354 Dalo se to. 236 00:19:05,437 --> 00:19:09,149 Určitě? Prý jste měl malý problém s hladinou cukru v krvi. 237 00:19:09,233 --> 00:19:11,985 Jo, jenom takový malý, ale jsem v pohodě. 238 00:19:12,069 --> 00:19:13,987 Neschováváte žádné dobroty, že? 239 00:19:14,071 --> 00:19:17,324 - Ne, mám přece rozum. - Radši se ptám. 240 00:19:18,450 --> 00:19:21,495 Dnes to tady bude kvůli té bouři trochu blázinec. 241 00:19:22,037 --> 00:19:25,123 - Máte někoho? Čeká na vás někdo doma? - Má žena. 242 00:19:25,207 --> 00:19:26,667 - Jak se jmenuje? - Carrie. 243 00:19:26,750 --> 00:19:29,127 Nepotřebujete jí zavolat? 244 00:19:29,753 --> 00:19:30,838 Mám mobil. 245 00:19:30,921 --> 00:19:33,757 Dobře, kdybyste se nemohl dovolat, dejte vědět. 246 00:19:33,841 --> 00:19:35,884 - Děkuji. - Odpočívejte. 247 00:19:35,968 --> 00:19:38,512 Zavezou vás do Chalmette, hned jak to přejde. 248 00:19:38,595 --> 00:19:39,638 Dobře. 249 00:20:11,295 --> 00:20:12,337 Rolfie! 250 00:20:13,380 --> 00:20:15,507 Jakpak se máš? 251 00:20:16,633 --> 00:20:18,594 Zvířata nemusí být dole? 252 00:20:18,677 --> 00:20:20,053 Zvířata ostatních jo. 253 00:20:20,137 --> 00:20:22,931 - To se nedělá. - Mám ho vzít dolů? 254 00:20:23,015 --> 00:20:24,725 Chci, abys byl férový. 255 00:20:24,808 --> 00:20:27,686 Jako doktor mám mít právo si tady změnit pravidla. 256 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 Doktoři mají jít příkladem. 257 00:20:29,563 --> 00:20:30,898 No dobře, no. 258 00:20:32,399 --> 00:20:35,485 Chceš, abych ho vzal dolů? Tak ho tam vezmu. 259 00:20:35,569 --> 00:20:38,280 - Ewingu. - Pojď. Panička tě tu nechce. 260 00:20:38,363 --> 00:20:41,867 To je jak v tom hotelu v Atlantě. 261 00:20:41,950 --> 00:20:47,372 Řekli, ať s ním jedeme nákladním výtahem, ale ty jsi chtěl, aby jel normálním. 262 00:20:47,456 --> 00:20:48,957 A tamta ženská se málem… 263 00:20:49,041 --> 00:20:52,002 Jen co se otevřely dveře, už začala šílet. 264 00:20:52,085 --> 00:20:53,712 Rolfie stál… 265 00:20:53,795 --> 00:20:56,507 Ewingu! Málem nás vykopli z… 266 00:21:00,719 --> 00:21:02,596 Jo. Dobrý den. 267 00:21:03,514 --> 00:21:04,515 No… 268 00:21:04,598 --> 00:21:07,935 Hurikán Katrina může způsobit katastrofu. 269 00:21:08,018 --> 00:21:12,940 Z National Hurricane Center hlásí, že Katrina právě dorazila do Grand Isle. 270 00:21:13,023 --> 00:21:16,193 To je přibližně 100 kilometrů jižně od New Orleans. 271 00:21:28,789 --> 00:21:31,291 Ulice se plní vodou, 272 00:21:31,375 --> 00:21:37,005 která nestíhá odtékat do městské kanalizace a odčerpávání… 273 00:21:45,556 --> 00:21:49,309 Ale jo, jsem v pořádku. Jenom je mi trochu zima. 274 00:21:49,393 --> 00:21:51,687 Tak se přikryj. Jsou tam sestry? 275 00:21:51,770 --> 00:21:55,107 Ale jo, sestry tu jsou jako obvykle. 276 00:21:55,190 --> 00:21:57,693 - Je tam Jill? - Jill, no jasně. 277 00:21:57,776 --> 00:21:59,862 Jill tady je. Jo. 278 00:21:59,945 --> 00:22:03,657 Tak to je dobře. Buď pořád s ní, jo, mami? 279 00:22:03,740 --> 00:22:05,158 Poslyš, Marku, 280 00:22:05,242 --> 00:22:09,329 dělám si starosti o tebe a Sandru. Co… 281 00:22:09,413 --> 00:22:10,998 Jak to tam zvládáte? 282 00:22:11,081 --> 00:22:12,708 My to zvládnem. 283 00:22:12,791 --> 00:22:15,711 Jestli se něco stane, dělej, co ti řeknou doktoři. 284 00:22:16,795 --> 00:22:17,921 …postarají… 285 00:22:18,005 --> 00:22:20,382 Neslyším tě. 286 00:22:20,465 --> 00:22:24,428 - Neslyším tě. Co? - Mami? Oni se o tebe dobře postarají… 287 00:22:24,511 --> 00:22:27,389 Cože? Já tě neslyším. 288 00:22:27,472 --> 00:22:28,473 - Mami? - Marku? 289 00:22:29,558 --> 00:22:30,559 Mami? 290 00:22:31,143 --> 00:22:32,394 Marku? 291 00:22:33,061 --> 00:22:34,062 Mami! 292 00:22:35,439 --> 00:22:36,815 Slyšíš mě? 293 00:22:38,984 --> 00:22:40,068 Marku? 294 00:22:41,987 --> 00:22:42,988 Do háje. 295 00:22:49,912 --> 00:22:51,246 Je tvá máma v pořádku? 296 00:22:53,665 --> 00:22:54,875 Přerušilo se spojení. 297 00:23:11,725 --> 00:23:12,809 Mami? 298 00:23:19,149 --> 00:23:22,152 Ahoj, já tě nechtěla vzbudit. 299 00:23:23,070 --> 00:23:24,238 Všechno v pořádku? 300 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 V rámci možností. 301 00:23:32,663 --> 00:23:34,414 Jsem hlavní sestra. 302 00:23:35,374 --> 00:23:37,793 Nepočítala jsem s tím, že povedu tohle. 303 00:23:38,418 --> 00:23:39,545 Jsi unavená? 304 00:23:40,629 --> 00:23:41,755 Dá se to. 305 00:23:56,144 --> 00:23:57,813 To je příjemný. 306 00:24:21,670 --> 00:24:24,089 Diane? Máme tady problém. 307 00:24:36,685 --> 00:24:39,271 - Muldericková. - Tady Diane Robichauxová. 308 00:24:39,897 --> 00:24:43,150 - Pardon, kdo? - Diane Robichauxová z LifeCare. 309 00:24:43,233 --> 00:24:46,361 Ze stropu nám teče voda. 310 00:24:46,445 --> 00:24:47,779 A víte odkud? 311 00:24:47,863 --> 00:24:50,199 Nevím, ale teče nám sem voda. 312 00:24:50,282 --> 00:24:51,783 Je všechno v pořádku? 313 00:24:51,867 --> 00:24:54,328 No, nevím, co se děje nad vámi. 314 00:24:54,411 --> 00:24:56,747 Ale vedete krizový štáb nemocnice, ne? 315 00:24:56,830 --> 00:24:59,625 - Ano. - Tak se ptám, jestli je vše v pořádku. 316 00:25:05,839 --> 00:25:08,926 - Ericu. - No? 317 00:25:09,009 --> 00:25:11,178 Právě mi volal kdosi z LifeCare. 318 00:25:11,261 --> 00:25:13,222 Prý jim ze stropu teče voda. 319 00:25:13,305 --> 00:25:15,390 - Voda? - Ze stropu. 320 00:25:15,474 --> 00:25:18,769 LifeCare je v sedmém patře. Nejspíš tam nafoukala dešťová voda. 321 00:25:18,852 --> 00:25:20,854 To mě napadlo. A co jinak? 322 00:25:20,938 --> 00:25:24,233 Nějaké další problémy? Budova tyhle větry snese. 323 00:25:24,316 --> 00:25:26,026 Stojí tady 80 let. Snese. 324 00:25:26,109 --> 00:25:29,071 Jediné, čeho bych se bál, jsou záplavy. 325 00:25:29,821 --> 00:25:31,365 Nějaké vážné záplavy. 326 00:25:31,448 --> 00:25:33,784 Aha, a kdyby nastaly vážné záplavy, 327 00:25:33,867 --> 00:25:36,036 - co bychom dělali? - Evakuovali. 328 00:25:36,828 --> 00:25:38,330 Evakuovali? 329 00:25:39,623 --> 00:25:40,916 A jak? 330 00:25:40,999 --> 00:25:42,626 No to já nevím. 331 00:25:42,709 --> 00:25:45,003 Krizový štáb vedeš ty. 332 00:25:48,799 --> 00:25:53,136 POSTUPY V PŘÍPADĚ KRIZE 333 00:26:08,318 --> 00:26:09,653 ODSTÁVKA POČÍTAČŮ 334 00:26:11,154 --> 00:26:13,115 VÝPADEK SPOJENÍ POŽÁR 335 00:26:13,198 --> 00:26:16,076 BIOTERORISMUS RADIOAKTIVITA – ÚNIK CHEMIKÁLIÍ 336 00:26:16,159 --> 00:26:17,786 POHOTOVOST V PŘÍPADĚ HURIKÁNU 337 00:26:19,454 --> 00:26:21,123 ZAŘÍDÍ ZAMĚSTNANCI NEMOCNICE 338 00:26:25,878 --> 00:26:27,504 PŘERUŠTE PRÁCI ZABEZPEČTE OKNA 339 00:26:31,466 --> 00:26:34,094 Nemám z toho vůbec dobrý pocit. 340 00:26:34,803 --> 00:26:37,890 Dělá mi starosti, co bude, když nastanou záplavy. 341 00:26:37,973 --> 00:26:41,101 Jestli je to pátá kategorie, jak tvrdí v televizi… 342 00:26:41,185 --> 00:26:45,022 I kdyby čtvrtá kategorie a vylije se jezero nebo řeka… 343 00:26:45,105 --> 00:26:46,815 Jsme metr pod úrovní moře. 344 00:26:46,899 --> 00:26:49,568 Suterén se zaplaví hned, možná i první patro. 345 00:26:49,651 --> 00:26:52,362 Když bude třeba přemístit pacienty nahoru… 346 00:26:52,446 --> 00:26:55,699 - Z pohotovosti to nejde. - Problém jsou i záložní generátory. 347 00:26:55,782 --> 00:26:59,494 Část záložního zdroje elektřiny je níž než přízemí. 348 00:26:59,578 --> 00:27:02,080 Když se protrhnou hráze a vypadne proud… 349 00:27:02,164 --> 00:27:05,209 - Tak co? - Přijdeme o záložní generátory 350 00:27:05,292 --> 00:27:07,377 a celá nemocnice bude bez elektřiny. 351 00:27:07,461 --> 00:27:10,589 Nebude fungovat vybavení, monitory, ventilátory, pumpy… 352 00:27:10,672 --> 00:27:11,840 Chápu. Všechno. 353 00:27:11,924 --> 00:27:14,843 Kolik metrů vody představují záplavy? 354 00:27:14,927 --> 00:27:15,969 Dva a půl? Tři? 355 00:27:16,053 --> 00:27:18,055 Stačí něco přes metr a jsme nahraní. 356 00:27:18,138 --> 00:27:21,183 A v ulicích je už teď tak třicet čísel vody. 357 00:27:25,270 --> 00:27:29,066 No to mě pos… Proč se to dozvídáme až teď? 358 00:27:29,149 --> 00:27:34,363 Já po minulém hurikánu sepsal zprávu a celé vedení jsem před tím varoval. 359 00:27:34,446 --> 00:27:36,740 - Neurážejte se. - To nedělám. 360 00:27:36,823 --> 00:27:39,368 Jenom říkám, že se to neřeší poprvé. 361 00:27:39,451 --> 00:27:42,162 No dobře, tak co teda můžeme dělat? 362 00:27:42,246 --> 00:27:46,333 Nenaděláme nic. Když přijdeme o proud, musíme evakuovat. 363 00:27:46,416 --> 00:27:47,918 - Dobře. - Žádný dobře. 364 00:27:48,001 --> 00:27:51,421 Neexistuje žádný evakuační plán v případě záplav. 365 00:27:51,505 --> 00:27:53,090 Co se píše v manuálu? 366 00:27:53,173 --> 00:27:56,301 Neexistuje žádný evakuační plán v případě záplav. 367 00:27:56,385 --> 00:28:00,347 Máme pokyny, co dělat při hromadných nehodách, občanských nepokojích, 368 00:28:00,430 --> 00:28:03,767 nahlášení bomby, pokyny, jak se vypořádat se střelbou. 369 00:28:03,851 --> 00:28:08,021 Je tam přes sto stran návodu, co dělat v případě bioterorismu. 370 00:28:08,105 --> 00:28:12,818 Ale neexistuje žádný evakuační plán v případě záplav. 371 00:28:14,736 --> 00:28:18,448 Teď jsem to četla znovu. Nepíše se tam, co s 2 000 lidmi, 372 00:28:18,532 --> 00:28:23,412 mezi nimiž je 200 pacientů, když bude nemocnice bez proudu. 373 00:28:24,162 --> 00:28:29,376 Když se zatopí suterén, přijdeme o jídlo, vodu a všechny zásoby. 374 00:28:29,459 --> 00:28:33,422 Metr vody, a máme problémy. 375 00:28:35,215 --> 00:28:36,925 Víc než problémy. 376 00:28:38,260 --> 00:28:39,845 No, krizový štáb vedete vy. 377 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 Kriste. Ať už to lidi neříkají. 378 00:28:42,014 --> 00:28:44,975 Jestli se má něco udělat, musíte to rozhodnout vy. 379 00:29:05,746 --> 00:29:08,498 Mami? 380 00:29:11,084 --> 00:29:15,589 Půjdu se na chvilku projít. Hned se vrátím. Slibuju. 381 00:30:13,105 --> 00:30:14,273 FOTOGRAFIE NA POČKÁNÍ 382 00:31:09,369 --> 00:31:10,579 Jo. 383 00:31:18,795 --> 00:31:21,757 Poryvy větru dosahují 300 kilometrů v hodině. 384 00:31:21,840 --> 00:31:24,510 Bez poryvů až 240 kilometrů v hodině. 385 00:31:24,593 --> 00:31:28,639 Stále předpokládáme, že jde o obrovskou hrozbu. 386 00:31:28,722 --> 00:31:32,643 Varování před tornádem platí pro Louisianu, Mississippi, 387 00:31:32,726 --> 00:31:34,561 Alabamu a Floridu… 388 00:31:43,320 --> 00:31:47,574 Zaznamenali jsme vítr o rychlosti přes 160 kilometrů v hodině. 389 00:31:47,658 --> 00:31:50,077 A to jsme asi šest kilometrů od moře. 390 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 Na pobřeží je situace mnohem horší. 391 00:31:52,579 --> 00:31:55,999 Přichází nám zprávy, že se na Interstate 90 povalují lodě, 392 00:31:56,083 --> 00:31:58,627 což je asi 20 metrů od pláže. 393 00:31:58,710 --> 00:32:02,297 Vidíme rozsáhlé škody. Nefungují semafory. 394 00:32:02,381 --> 00:32:05,259 Nová divadla, nové restaurace a hotely, 395 00:32:05,342 --> 00:32:08,637 které byly nedávno postaveny, jsou všechny poškozeny. 396 00:32:21,525 --> 00:32:24,194 SPOLEČENSKÁ MÍSTNOST PRO PACIENTY TICHO, PROSÍM 397 00:33:01,648 --> 00:33:02,649 Není vám nic? 398 00:33:04,318 --> 00:33:05,444 Jste v pořádku? 399 00:33:11,325 --> 00:33:12,576 Pan Hill. 400 00:33:13,869 --> 00:33:15,871 Zavedu vás do vašeho pokoje, ano? 401 00:33:16,455 --> 00:33:18,999 - Dobře. - Tak pojďte. 402 00:33:32,179 --> 00:33:34,431 Tak. Můžeme? 403 00:33:34,515 --> 00:33:35,516 Jo. 404 00:33:38,727 --> 00:33:40,729 A je to. Tak. 405 00:34:39,246 --> 00:34:41,498 - Co je? - Byla jsem u pacienta. Co je? 406 00:34:41,581 --> 00:34:42,583 Anno. 407 00:34:42,666 --> 00:34:44,333 SPOJOVACÍ TUNEL 408 00:34:57,806 --> 00:34:58,891 Susan. 409 00:34:58,974 --> 00:35:00,893 - Teče vám krev. - To nic. 410 00:35:00,976 --> 00:35:02,019 Tady Muldericková. 411 00:35:02,102 --> 00:35:05,147 Spojovací tunel se celý chvěje. Asi nevydrží. 412 00:35:05,230 --> 00:35:06,315 Evakuujte. 413 00:35:06,398 --> 00:35:08,775 Zmizte, jinak tam uvíznete. 414 00:35:08,859 --> 00:35:10,777 Rozumím. Běžte na druhou stranu. 415 00:35:10,861 --> 00:35:12,613 Všechny z oddělení vyvezte. 416 00:35:13,572 --> 00:35:15,616 Musíme evakuovat. Všichni musí pryč. 417 00:35:15,699 --> 00:35:17,701 - Jdeme! - Tím spojovacím tunelem. 418 00:35:17,784 --> 00:35:19,912 Všichni běžte spojovacím tunelem! 419 00:35:19,995 --> 00:35:22,247 Ne, všechno tu nechte a běžte. 420 00:35:23,790 --> 00:35:27,294 Ericu, vzedmuly se hladiny. Je tu skoro metr vody. 421 00:35:27,377 --> 00:35:29,004 Rozumím. Máme tu příval vody. 422 00:35:29,087 --> 00:35:32,299 Pohni! Rychle! 423 00:35:33,300 --> 00:35:34,384 Pojďte, honem. 424 00:35:34,468 --> 00:35:37,387 Vezměte, koho jde, a dostaňte je odtud. Rychle! 425 00:35:38,222 --> 00:35:40,766 - I vy. - Jsou všichni z východního křídla pryč? 426 00:35:40,849 --> 00:35:41,808 To nevím. 427 00:35:41,892 --> 00:35:43,810 - Běžte. Já vás doženu. - Jdeme. 428 00:35:47,064 --> 00:35:49,316 Susan. Slyší mě Muldericková? 429 00:35:49,900 --> 00:35:52,110 - Slyším. - Tady Karen, jsem na jipce. 430 00:35:52,194 --> 00:35:54,571 Tříští se okna a na zemi je voda. 431 00:35:54,655 --> 00:35:56,698 Evakuujte celé oddělení. 432 00:35:56,782 --> 00:35:59,451 To děláme, ale mám pacienty, které nelze převézt. 433 00:35:59,535 --> 00:36:01,828 - Dělej, co můžeš. Vydrž to. - Susan! 434 00:36:01,912 --> 00:36:03,205 - Susan! - Vydrž to. 435 00:36:03,288 --> 00:36:05,457 - Do suterénu teče voda. - Kolik? 436 00:36:05,541 --> 00:36:07,042 Venku je skoro metr. 437 00:36:07,125 --> 00:36:10,170 - Vše musí nahoru. Jídlo, zásoby. - To potrvá hodiny. 438 00:36:10,254 --> 00:36:13,006 Máme 200 doktorů a zaměstnanců. Běžte pro ně. 439 00:36:13,090 --> 00:36:14,383 - Prvně jídlo a vodu. - Jo. 440 00:36:14,466 --> 00:36:15,467 Běžte do suterénu. 441 00:36:15,551 --> 00:36:17,553 Horaci, tady Susan. 442 00:36:17,636 --> 00:36:19,638 - Slyším. - Do suterénu teče voda. 443 00:36:19,721 --> 00:36:21,390 Možná se zaplaví i první patro. 444 00:36:21,473 --> 00:36:24,601 Začněte přemisťovat lidi z příjmu do druhého patra. 445 00:36:24,685 --> 00:36:26,144 Proveďte to v klidu. 446 00:36:26,228 --> 00:36:27,396 Rozumím. 447 00:36:31,191 --> 00:36:32,734 Bryante. 448 00:36:34,152 --> 00:36:39,449 Musíme všechny lidi přestěhovat nahoru. Rychle a v poklidu. 449 00:36:39,533 --> 00:36:40,909 - Rozumím. - Fajn. 450 00:36:40,993 --> 00:36:42,911 Pardon, prosím o pozornost. 451 00:36:42,995 --> 00:36:48,458 Očekáváme nával pacientů. Potřebujeme, abyste se přesunuli nahoru. 452 00:36:48,542 --> 00:36:51,086 Vezměte si věci a běžte o patro výš. 453 00:36:51,170 --> 00:36:52,421 Výborně. 454 00:36:54,840 --> 00:36:56,049 Je to tady. 455 00:36:59,678 --> 00:37:01,597 V klidu. Musíme plynule. 456 00:37:16,153 --> 00:37:17,863 Zbyl tu někdo? 457 00:37:19,198 --> 00:37:20,490 Je tu někdo? 458 00:37:22,326 --> 00:37:24,244 Je tu ještě někdo? 459 00:37:45,641 --> 00:37:47,017 Pojďte. 460 00:37:49,770 --> 00:37:50,979 Pojďte se mnou. 461 00:37:55,025 --> 00:37:56,193 Ale ne. 462 00:37:57,736 --> 00:38:01,573 Pojďte. Zavřete oči. 463 00:38:01,657 --> 00:38:02,991 To bude dobrý. 464 00:38:04,284 --> 00:38:05,577 To bude dobrý. 465 00:38:07,079 --> 00:38:11,208 Dobrotivý Bože, děkuji ti za ochranu, kterou moc potřebujeme. 466 00:38:11,291 --> 00:38:14,169 Poskytni nám svoji božskou ochranu, Pane. 467 00:38:14,253 --> 00:38:16,463 Děkuji ti za tvé milosrdenství. 468 00:38:17,005 --> 00:38:20,300 Hlídej Lisu, když spí. Děkuji ti. 469 00:38:20,384 --> 00:38:24,847 Poskytni nám svoji božskou ochranu, Pane. Děkuji ti. 470 00:38:29,768 --> 00:38:31,103 Bůh nám pomáhej. 471 00:39:22,321 --> 00:39:24,323 Překlad titulků: Karel Himmer