1 00:00:11,720 --> 00:00:14,556 BASADA EN HECHOS REALES 2 00:00:15,891 --> 00:00:17,309 Empezamos la noche con el huracán Katrina,... 3 00:00:17,392 --> 00:00:18,268 NUEVA ORLEANS CATEGORÍA 5 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,437 ...que será una de las mayores tormentas en la historia de este país. 5 00:00:20,521 --> 00:00:23,106 Un enorme huracán que se dirige a la costa del Golfo. 6 00:00:23,190 --> 00:00:26,193 Estamos hablando de un huracán de categoría 5. El Katrina. 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,904 El Huracán Katrina ya es un huracán de categoría 5. 8 00:00:28,987 --> 00:00:32,241 Ahora mismo, recomendamos abandonar la ciudad. 9 00:00:32,323 --> 00:00:33,951 El huracán Katrina ha aumentado de intensidad 10 00:00:34,034 --> 00:00:35,160 hasta alcanzar la categoría 5. 11 00:00:35,244 --> 00:00:37,079 No hay palabras para expresar el peligro que este huracán supone 12 00:00:37,162 --> 00:00:38,163 en la costa del Golfo. 13 00:00:38,247 --> 00:00:40,123 Y tan solo es el principio. 14 00:00:40,207 --> 00:00:42,000 ...hacia la ciudad de Nueva Orleans. 15 00:00:42,084 --> 00:00:44,086 ...en estado de alerta máxima en toda la costa del Golfo, 16 00:00:44,169 --> 00:00:46,296 ...desde Luisiana hasta la península de Florida. 17 00:00:46,380 --> 00:00:47,756 ...con casi toda Nueva Orleans inundada. 18 00:00:47,840 --> 00:00:48,966 El Huracán Katrina... 19 00:00:49,049 --> 00:00:50,300 El Huracán Katrina... 20 00:00:50,384 --> 00:00:53,178 Es la tormenta que temíamos desde hace tanto tiempo. 21 00:00:54,847 --> 00:00:57,891 11 SEPTIEMBRE 22 00:00:57,975 --> 00:01:00,227 NUEVA ORLEANS 23 00:01:01,395 --> 00:01:04,272 13 DÍAS DESPUÉS DEL HURACÁN KATRINA 24 00:01:39,892 --> 00:01:42,311 QUE DIOS NOS AYUDE 25 00:02:49,002 --> 00:02:51,839 SOLO PERSONAL MÉDICO 26 00:03:26,123 --> 00:03:28,333 PROHIBIDO EL PASO 27 00:03:38,594 --> 00:03:41,680 Joder. Jim, estamos en la capilla. 28 00:03:42,472 --> 00:03:46,059 Sarah, tienes que venir a ver esto. Al pasillo del segundo piso. 29 00:04:11,710 --> 00:04:13,629 Bien, doctor Baltz. 30 00:04:13,712 --> 00:04:17,298 Tras el huracán Katrina se encontraron 45 cadáveres 31 00:04:17,382 --> 00:04:19,091 en el Centro Médico Memorial. 32 00:04:19,176 --> 00:04:20,385 Cuarenta y cinco. 33 00:04:21,803 --> 00:04:23,055 Sí. 34 00:04:23,138 --> 00:04:28,685 Pasaron cinco días desde la tormenta, en condiciones infernales. 35 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 Pero murieron 45 personas en su hospital. 36 00:04:30,812 --> 00:04:33,982 Lo dice como si fuera intencionado. Parece... 37 00:04:34,066 --> 00:04:35,984 ¿Fue intencionado, doctor? 38 00:04:36,068 --> 00:04:41,114 Por favor. Por favor, tienen que comprender las circunstancias. 39 00:04:41,198 --> 00:04:43,492 ¿Por qué no empezamos desde el principio, doctor? 40 00:04:43,575 --> 00:04:45,994 Si entiendo bien, en el edificio había dos hospitales. 41 00:04:46,078 --> 00:04:49,248 Sí. Correcto. Dos hospitales. 42 00:04:49,331 --> 00:04:53,126 El hospital Memorial, donde trabajaba yo, y... LifeCare, 43 00:04:53,210 --> 00:04:56,880 un centro de cuidados intensivos a largo plazo en la séptima planta. 44 00:04:56,964 --> 00:04:59,800 Con su propio personal y pacientes. 45 00:05:00,759 --> 00:05:04,388 Pero justo antes de la tormenta 46 00:05:04,471 --> 00:05:08,892 recibimos a otras 1200 personas. 47 00:05:08,976 --> 00:05:14,606 Siempre hemos acogido a gente en el hospital durante los huracanes. 48 00:05:14,690 --> 00:05:16,608 No estaba fuera de lo común. 49 00:05:16,692 --> 00:05:18,735 Y, si nada de esto estaba fuera de lo común, 50 00:05:18,819 --> 00:05:21,655 ¿cómo murieron esos pacientes a lo largo de cinco días? 51 00:05:24,783 --> 00:05:28,453 Doctor, ¿cómo murieron esas 45 personas? 52 00:05:38,046 --> 00:05:41,675 DESPUÉS DEL HURACÁN 53 00:06:38,106 --> 00:06:40,526 BASADA EN EL LIBRO DE SHERI FINK 54 00:07:03,507 --> 00:07:06,385 DÍA UNO 55 00:07:06,927 --> 00:07:10,305 La guardia nacional cree... Ahora dicen que el huracán Katrina 56 00:07:10,389 --> 00:07:12,015 ha crecido hasta alcanzar categoría 5. 57 00:07:12,099 --> 00:07:13,392 29 DE AGOSTO, 2005 00:20 58 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 SEIS HORAS PARA LA TORMENTA 59 00:07:14,643 --> 00:07:17,145 Solo hay que decirles lo que tienen que hacer 60 00:07:17,229 --> 00:07:18,689 y dónde tienen que estar. 61 00:07:18,772 --> 00:07:20,816 - Seguro que cooperan. - Tenemos reglas por un motivo. 62 00:07:20,899 --> 00:07:22,025 Están por algo. 63 00:07:22,109 --> 00:07:26,363 Ewing, no es la primera vez que este hospital acoge a la gente. 64 00:07:26,446 --> 00:07:27,573 Ya lo sabes. 65 00:07:28,448 --> 00:07:30,993 Esto es una sala de emergencias. No un zoológico. 66 00:07:31,076 --> 00:07:33,871 Venga ya... Son todos miembros de nuestra comunidad. 67 00:07:33,954 --> 00:07:35,122 - Esto es lo que hacemos. - Bien. 68 00:07:35,205 --> 00:07:37,040 - Sí. - Podemos cuidar de ellos, 69 00:07:37,124 --> 00:07:40,169 y cuidaremos apropiadamente de las mascotas en el sótano,... 70 00:07:40,252 --> 00:07:42,379 - Bueno... - ...tal y como dicen las normas. 71 00:07:42,462 --> 00:07:43,505 HURACÁN KATRINA 72 00:07:43,589 --> 00:07:45,257 ...del Golfo, donde ahora mismo hace mucho calor, 73 00:07:45,340 --> 00:07:47,634 entre 30 y 32 grados en algunas zonas. 74 00:07:47,718 --> 00:07:49,553 ¿De acuerdo? Tenemos que cuidar de ellos. 75 00:07:49,636 --> 00:07:52,973 Tenemos que cuidar de esta gente. Esa es nuestra misión. 76 00:07:53,640 --> 00:07:57,144 - Estos animales no han sido... - Reunión de personal en media hora. 77 00:07:57,227 --> 00:07:58,437 Anna. 78 00:07:58,520 --> 00:07:59,521 Anna. 79 00:07:59,605 --> 00:08:01,899 Horace, ¿hay alguien a cargo de estas personas? 80 00:08:02,316 --> 00:08:04,318 Se apañan todos por sí mismos. 81 00:08:04,401 --> 00:08:06,653 He hecho esto docenas de veces. 82 00:08:06,737 --> 00:08:11,158 Refugiarse aquí es como cuando nieva en el aeropuerto. 83 00:08:11,241 --> 00:08:15,120 Oye, no tienes por qué estar aquí. Hay personal de sobra. 84 00:08:15,204 --> 00:08:17,581 No. Tengo pacientes que cuidar recién operados. 85 00:08:17,664 --> 00:08:20,167 Vince cuidará de la casa. Yo quiero estar aquí. 86 00:08:20,250 --> 00:08:22,794 - La verdad, prefiero quedarme. - Entendido. 87 00:08:23,962 --> 00:08:26,798 Susan dice que hay reunión de personal en media hora. ¿Vale? 88 00:08:26,882 --> 00:08:28,133 - Vale. Gracias. - Bien. 89 00:09:17,516 --> 00:09:19,184 Buenos días a todas. 90 00:09:19,268 --> 00:09:20,435 Buenos días. 91 00:09:21,436 --> 00:09:23,814 ¿No te quedas en la oficina como el resto de doctores? 92 00:09:23,897 --> 00:09:25,023 Estamos juntas en esto. 93 00:09:25,107 --> 00:09:26,525 Es como acampar. 94 00:09:26,608 --> 00:09:29,987 Una hoguera estaría genial. Han puesto el aire acondicionado a tope. 95 00:09:30,696 --> 00:09:32,197 ¿Qué es eso? 96 00:09:34,116 --> 00:09:35,200 Un abrelatas. 97 00:09:35,284 --> 00:09:40,205 ¿Eso has comprado? Galletas, atún y un abrelatas. 98 00:09:42,916 --> 00:09:46,128 Ya será menos. Estaremos aquí tres días como mucho. 99 00:09:46,211 --> 00:09:47,671 ¿Tu primer huracán en el hospital? 100 00:09:47,963 --> 00:09:49,256 Eso es. 101 00:09:52,176 --> 00:09:53,760 ¿Por? ¿Algún problema? 102 00:09:53,844 --> 00:09:55,220 No, es que... 103 00:09:55,304 --> 00:09:57,639 Me alegro de que seas optimista, nada más. 104 00:09:58,515 --> 00:10:00,893 Bueno, pues esperemos no tener que aprender por las malas 105 00:10:00,976 --> 00:10:02,895 si es demasiado o demasiado poco. 106 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 Sí. 107 00:10:05,606 --> 00:10:06,607 Claro. 108 00:10:10,903 --> 00:10:13,155 Voy a hacer la ronda. Hasta luego. 109 00:10:35,594 --> 00:10:37,429 Ya está. Vámonos. 110 00:10:41,808 --> 00:10:45,646 Venga, entrad todos. Acercaos. 111 00:10:45,729 --> 00:10:48,023 - Sí, señora. ¿Entendido? - Vale. Sí. 112 00:10:48,106 --> 00:10:51,109 Estamos todos, así nos daremos calor humano. 113 00:10:53,028 --> 00:10:54,279 ¿Se me oye al fondo? 114 00:10:54,363 --> 00:10:55,239 Sí. 115 00:10:55,322 --> 00:10:59,243 Bien. Primero, para los que no me conozcáis, soy Susan Mulderick 116 00:10:59,326 --> 00:11:01,286 y estaré al mando de Emergencias durante la tormenta. 117 00:11:01,370 --> 00:11:05,541 Sé que todos tenéis ya mucho trabajo encima 118 00:11:05,624 --> 00:11:09,795 y estáis preocupados por vuestras familias y vuestros seres queridos, 119 00:11:09,878 --> 00:11:11,213 igual que todos nosotros, 120 00:11:11,296 --> 00:11:15,843 pero da igual lo que esté pasando, fuera o dentro, 121 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 esto sigue siendo un hospital. 122 00:11:18,804 --> 00:11:22,599 Y hasta que pase la tormenta actuaremos según los protocolos. 123 00:11:22,683 --> 00:11:25,269 - ¿Quiénes son mis enlaces? - Aquí. 124 00:11:25,352 --> 00:11:26,812 ¿Tenéis todos walkie talkies? 125 00:11:26,895 --> 00:11:28,522 - ¿Todo el mundo? - Sí, señora. 126 00:11:28,605 --> 00:11:29,690 - De acuerdo. - Vale. 127 00:11:29,773 --> 00:11:35,279 Que quede bien claro, los enlaces están a cargo de las unidades de pacientes. 128 00:11:35,362 --> 00:11:39,950 En caso de que una unidad tenga una emergencia, ellos darán las órdenes. 129 00:11:40,033 --> 00:11:44,788 Las directrices que afecten a todo el hospital vendrán de René o de mí. 130 00:11:44,872 --> 00:11:46,665 - O de mí. - O de Richard. 131 00:11:46,748 --> 00:11:47,791 O de Richard. 132 00:11:47,875 --> 00:11:52,713 Richard sustituye a Rubén, que está de vacaciones. 133 00:11:54,548 --> 00:11:58,385 Tendría que daros vergüenza hablar así del delegado del personal. 134 00:11:59,761 --> 00:12:01,221 Que está de vacaciones. 135 00:12:04,099 --> 00:12:05,559 ¿Alguna pregunta? 136 00:12:06,935 --> 00:12:09,313 La gente pregunta por el aire acondicionado. 137 00:12:09,396 --> 00:12:13,358 Decidles que ponemos la temperatura tan baja por un motivo. 138 00:12:13,442 --> 00:12:14,860 Si cae la red eléctrica de la ciudad, 139 00:12:14,943 --> 00:12:17,696 nuestros generadores de emergencia no alimentarán el aire 140 00:12:17,779 --> 00:12:20,574 y hará mucho calor, muy deprisa, 141 00:12:20,657 --> 00:12:24,995 así que, mientras haga frío, saben que todo va bien. 142 00:12:25,078 --> 00:12:26,163 ¿Algo más? 143 00:12:26,246 --> 00:12:31,210 Sí... Susan. ¿Hemos hablado con alguien de LifeCare? 144 00:12:31,293 --> 00:12:35,422 O sea, son un hospital distinto, pero estamos en el mismo edificio. 145 00:12:36,089 --> 00:12:39,676 Bueno, tienen que tener su propio plan de emergencia, 146 00:12:39,760 --> 00:12:42,054 y tienen muchísimo más presupuesto que nosotros, 147 00:12:42,137 --> 00:12:44,097 así que seguramente les pediremos favores. 148 00:12:45,390 --> 00:12:48,310 ¿Alguna cosa más? ¿Nadie? 149 00:12:48,393 --> 00:12:51,104 Bien, llevo bastante tiempo en el Memorial 150 00:12:51,188 --> 00:12:52,523 - para saber que... - El Baptista. 151 00:12:52,606 --> 00:12:56,944 Llevo bastante tiempo en este hospital para saber 152 00:12:57,027 --> 00:12:59,404 que la mayoría de estas tormentas pasan sin más, 153 00:12:59,488 --> 00:13:03,575 pero la avispa que te pica es a la que no hacías caso. 154 00:13:03,659 --> 00:13:05,994 Así que vamos a hacer lo que debemos. 155 00:13:07,287 --> 00:13:09,665 Eso es todo. ¡A trabajar! 156 00:13:10,832 --> 00:13:11,917 Gracias. 157 00:13:14,002 --> 00:13:16,964 Nueva Orleans se enfrenta a una situación desalentadora. 158 00:13:17,881 --> 00:13:19,675 ¿Vienes del LifeCare de Chalmette? 159 00:13:19,758 --> 00:13:21,385 - Sí. - Diane Robichaux. 160 00:13:21,718 --> 00:13:24,221 - Gina Isbell. - ¿Cuántos pacientes han venido? 161 00:13:24,471 --> 00:13:26,056 - 19. - Caray. 162 00:13:26,139 --> 00:13:27,850 Sí, bueno, la empresa, ya sabes. 163 00:13:28,100 --> 00:13:30,185 Piensan que en Chalmette va a caer lo peor. Sí. 164 00:13:30,269 --> 00:13:33,438 Prefieren evacuar a los pacientes de allí a LifeCare, en el Baptista. Solo... 165 00:13:33,522 --> 00:13:34,648 Ahora es el Memorial. 166 00:13:34,731 --> 00:13:36,984 Lo has llamado el "Baptista", como los de la vieja escuela. 167 00:13:37,276 --> 00:13:40,028 Bueno, las empresas vienen y van. 168 00:13:40,112 --> 00:13:43,240 Que lo llamen como quieran. Para mí, sigue siendo el Baptista. 169 00:13:45,284 --> 00:13:46,994 ¿Todo el mundo está ubicado? 170 00:13:47,077 --> 00:13:49,746 - Sí. Me he traído a mi Equipo A. - Bien, bien. 171 00:13:49,830 --> 00:13:55,085 Hay un paciente que quiero tener vigilado. Emmet Everett. Parapléjico, diabético. 172 00:13:55,169 --> 00:13:58,213 Usa cama bariátrica y puede necesitar cuidados especiales. 173 00:13:58,297 --> 00:14:01,091 - Vale. Avisa si necesitas algo. - Sí. Gracias, cielo. 174 00:14:01,175 --> 00:14:05,304 ...se ha convertido en un monstruo. 175 00:14:05,387 --> 00:14:06,680 Buenos días, Angela. 176 00:14:07,431 --> 00:14:08,473 Buenos días, Diane. 177 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 Wilda. 178 00:14:12,060 --> 00:14:13,020 Wilda. 179 00:14:14,188 --> 00:14:15,355 ¿Cómo va su madre? 180 00:14:15,981 --> 00:14:19,484 Mamá, dile a Diane cómo te encuentras. 181 00:14:20,194 --> 00:14:21,361 Bastante bien. 182 00:14:21,445 --> 00:14:24,406 - ¿Sí? ¿Está bien? - Estoy bien. 183 00:14:24,489 --> 00:14:25,699 Muy bien. 184 00:14:25,782 --> 00:14:26,992 Tiene la temperatura baja. 185 00:14:27,242 --> 00:14:30,704 Es buena señal. Eso es que lucha contra la infección. 186 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 ¿Se quedará con su madre durante la tormenta? 187 00:14:33,415 --> 00:14:34,541 - Sí. - ¿Sí? 188 00:14:34,625 --> 00:14:38,587 Bien. La cocina está con el almuerzo. Si necesita algo, puede ir. 189 00:14:38,670 --> 00:14:39,671 - Gracias. - De nada. 190 00:14:40,547 --> 00:14:43,967 Tiene mucho mejor aspecto. Su madre. 191 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 No se parece a nada de lo que pensaba. 192 00:14:48,889 --> 00:14:52,476 Hay gente por todas partes. Se han traído a sus mascotas. 193 00:14:53,060 --> 00:14:56,897 Todo parece tan desorganizado. 194 00:14:57,856 --> 00:15:00,234 - Ya. - Pero se lo toman como algo normal. 195 00:15:00,984 --> 00:15:02,444 Supongo que lo es, ¿no? 196 00:15:02,528 --> 00:15:05,447 Debe de ser normal para la gente que lo ha hecho antes. 197 00:15:06,657 --> 00:15:09,284 Sí. Se han reído de mí. 198 00:15:09,368 --> 00:15:11,078 ¿Que se han reído de ti? ¿Por qué? 199 00:15:11,161 --> 00:15:13,580 Porque solo me he traído unas botellas de agua y atún. 200 00:15:13,664 --> 00:15:16,542 Venga... Si vas a estar ahí un par de días como mucho. 201 00:15:17,251 --> 00:15:18,585 Eso he dicho yo. 202 00:15:19,378 --> 00:15:20,587 Ojalá estuvieras aquí. 203 00:15:22,548 --> 00:15:25,175 No lo digo solo por añoranza. Quiero que estés aquí. 204 00:15:25,259 --> 00:15:26,426 Me gustaría que vinieras. 205 00:15:26,510 --> 00:15:30,472 Lo sé. Lo sé, cariño, pero tengo que cuidar de la casa. ¿Vale? 206 00:15:30,556 --> 00:15:33,559 La casa puede cuidarse sola. ¿Vale? 207 00:15:33,642 --> 00:15:36,854 Porque cuando se ponga feo, si se pone muy feo, 208 00:15:36,937 --> 00:15:38,188 no quiero tener que llamarte, 209 00:15:38,272 --> 00:15:40,440 quiero darme la vuelta y verte ahí. 210 00:15:43,151 --> 00:15:45,571 Vale. Venga. Nos veremos mañana... ¿Vale? 211 00:15:45,654 --> 00:15:47,531 Vale. ¿Me lo prometes? 212 00:15:47,614 --> 00:15:48,866 Sí, te lo prometo. 213 00:15:51,451 --> 00:15:53,537 ¿Puedes rezar por nosotros? 214 00:15:53,620 --> 00:15:56,039 Hazlo tú. Yo llevo rezando todo el día. 215 00:15:58,458 --> 00:15:59,459 Vale. 216 00:16:01,086 --> 00:16:03,297 Vale. "El Señor te acompaña. 217 00:16:05,299 --> 00:16:07,092 Estás a salvo en sus brazos. 218 00:16:09,178 --> 00:16:10,971 Su luz siempre te guiará". 219 00:16:14,016 --> 00:16:15,100 Amén. 220 00:16:17,811 --> 00:16:20,647 ¿Me harías un favor? Ten mucho cuidado. ¿Vale? 221 00:16:21,690 --> 00:16:22,691 Vale. 222 00:16:22,774 --> 00:16:24,443 - Te quiero. - Yo también a ti. 223 00:17:01,855 --> 00:17:03,065 ¡No toquéis eso! 224 00:17:03,815 --> 00:17:05,150 ¡Tenéis que dar la vuelta! 225 00:17:07,109 --> 00:17:09,988 ¡Es un cable de alta tensión! ¡Dad la vuelta! 226 00:17:19,164 --> 00:17:20,207 Joder. 227 00:17:56,743 --> 00:17:59,162 - ¿Todavía hay corriente? - Sí, sí... 228 00:18:00,330 --> 00:18:01,874 Los teléfonos tienen problemas. 229 00:18:04,334 --> 00:18:09,882 Es por eso que, desde esta mañana, declaro... 230 00:18:12,009 --> 00:18:14,636 ...que haremos una evacuación obligatoria, y vengo a leer la orden de evacuación... 231 00:18:14,720 --> 00:18:17,055 EL ALCALDE DA ORDEN DE EVACUAR NUEVA ORLEANS 232 00:18:17,139 --> 00:18:19,016 Mark, tu madre está en la ciudad. 233 00:18:20,225 --> 00:18:23,687 ¿Van a evacuar los hospitales? ¿Estará bien? 234 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 Mark. 235 00:18:31,528 --> 00:18:32,696 ¿Qué hacemos? 236 00:18:50,923 --> 00:18:53,884 - Señor Everett. - Llámeme Emmett, gracias. 237 00:18:53,967 --> 00:18:55,677 Emmett, soy Diane Robichaux, 238 00:18:55,761 --> 00:18:57,930 una de las administradoras de LifeCare. 239 00:18:58,013 --> 00:18:59,389 ¿Qué tal está? 240 00:18:59,473 --> 00:19:02,142 - Pues muy bien. ¿Qué tal usted? - Estoy bien. 241 00:19:02,226 --> 00:19:04,144 ¿El viaje desde Chalmette ha ido bien? 242 00:19:04,228 --> 00:19:05,354 Sí, todo bien. 243 00:19:05,437 --> 00:19:09,149 ¿Seguro? Me han dicho que tiene un problemilla con el azúcar en sangre. 244 00:19:09,233 --> 00:19:11,985 Sí, algún susto ha habido, pero estoy bien. 245 00:19:12,069 --> 00:19:13,987 No habrá colado chucherías, ¿no? 246 00:19:14,071 --> 00:19:17,324 - No. No soy tan tonto. - Por asegurarme. 247 00:19:18,450 --> 00:19:21,495 Hoy habrá mucho lío con todo lo de la tormenta. 248 00:19:22,037 --> 00:19:25,123 - ¿Tiene familia? ¿Hay alguien en casa? - Mi mujer. 249 00:19:25,207 --> 00:19:26,667 - ¿Cómo se llama? - Carrie. 250 00:19:26,750 --> 00:19:29,044 Bien, ¿necesita que alguien la llame a ver cómo está? 251 00:19:29,670 --> 00:19:30,838 Tengo teléfono. 252 00:19:30,921 --> 00:19:33,757 Muy bien. Si tiene problemas con la señal, avísenos. 253 00:19:33,841 --> 00:19:35,884 - Gracias. - Y, ahora, descanse. 254 00:19:35,968 --> 00:19:38,512 Le llevaremos de vuelta a Chalmette cuando pase la tormenta. 255 00:19:38,595 --> 00:19:39,638 Muy bien. 256 00:20:11,295 --> 00:20:12,337 ¡Rolfie! 257 00:20:13,463 --> 00:20:14,756 ¿Cómo estás? 258 00:20:16,717 --> 00:20:18,594 ¿Las mascotas no tenían que quedarse abajo? 259 00:20:18,677 --> 00:20:20,053 Las de los demás. 260 00:20:20,137 --> 00:20:22,931 - Pero eso no está bien. - ¿Quieres que lo vuelva a bajar? 261 00:20:23,015 --> 00:20:24,725 Lo que quiero es que seas justo. 262 00:20:24,808 --> 00:20:27,686 Soy doctor. Puedo saltarme alguna norma en mi hospital. 263 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 Los doctores tienen que dar ejemplo. 264 00:20:29,938 --> 00:20:30,898 Vale. 265 00:20:32,399 --> 00:20:35,485 ¿Quieres que lo devuelva abajo? Pues lo devuelvo abajo. 266 00:20:35,569 --> 00:20:37,112 - Ewing. - Venga, Rolfie. 267 00:20:37,196 --> 00:20:38,280 Mamá no te quiere aquí. 268 00:20:38,363 --> 00:20:41,867 Ewi... Otra vez igual que en el hotel de Atlanta, 269 00:20:41,950 --> 00:20:44,786 cuando tuvimos que subir a Rolfie en el montacargas 270 00:20:44,870 --> 00:20:47,372 y tú insistías en lo del ascensor de las personas. 271 00:20:47,456 --> 00:20:48,957 Esa pobre mujer casi... 272 00:20:49,041 --> 00:20:52,002 Casi se vuelve loca cuando se abrió el ascensor 273 00:20:52,085 --> 00:20:53,295 y vio a Rolfie de pie. 274 00:20:53,795 --> 00:20:56,507 ¡Ewing! Casi nos echaron. 275 00:21:00,719 --> 00:21:02,596 Sí. Sí, hola. 276 00:21:03,514 --> 00:21:04,515 Pues... 277 00:21:04,598 --> 00:21:06,475 ...de una tormenta potencialmente catastrófica: 278 00:21:06,558 --> 00:21:07,935 el huracán Katrina. 279 00:21:08,018 --> 00:21:10,729 El Centro Nacional de Huracanes de Estados Unidos dice que el Katrina 280 00:21:10,812 --> 00:21:12,940 tocó tierra al este de Grand Isle, 281 00:21:13,023 --> 00:21:16,193 que se encuentra a unos 100 kilómetros al sur de Nueva Orleans. 282 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 HURACÁN KATRINA 283 00:21:28,789 --> 00:21:31,291 Las calles se están llenando de agua. 284 00:21:31,375 --> 00:21:34,336 El alcantarillado de la ciudad, 285 00:21:34,419 --> 00:21:37,005 y las estaciones de bombeo... 286 00:21:44,638 --> 00:21:49,309 No, estoy bien. Un poco de frío, nada más. 287 00:21:49,393 --> 00:21:51,687 Bueno, abrígate. ¿Están las enfermeras? 288 00:21:51,770 --> 00:21:55,107 Sí. Están todas, igual que en un día normal, claro. 289 00:21:55,190 --> 00:21:57,693 - ¿Jill está contigo? - Jill, sí. 290 00:21:57,776 --> 00:21:59,862 Está Jill. Sí. 291 00:21:59,945 --> 00:22:03,657 Muy bien. Quédate cerca de Jill, ¿vale, mamá? 292 00:22:03,740 --> 00:22:05,158 Oye, Mark. 293 00:22:05,242 --> 00:22:09,329 Los que me preocupáis sois Sandra y tú. ¿Cómo...? 294 00:22:09,413 --> 00:22:10,998 ¿Cómo estáis vosotros? 295 00:22:11,081 --> 00:22:12,291 No, aquí estamos bien. 296 00:22:12,791 --> 00:22:15,711 Escucha. Si pasa algo, haz lo que digan los médicos. 297 00:22:16,920 --> 00:22:17,921 ...cuidar. 298 00:22:18,380 --> 00:22:20,382 Oye, no te oigo, cariño. 299 00:22:20,465 --> 00:22:24,428 - No te oigo. ¿Qué? - Te van a cuidar. 300 00:22:24,511 --> 00:22:27,389 ¿Qué dices? No... No te oigo. No te oigo. 301 00:22:27,472 --> 00:22:28,473 - ¿Mamá? - ¿Mark? 302 00:22:29,558 --> 00:22:30,559 ¿Mamá? 303 00:22:31,143 --> 00:22:32,394 ¿Mark? 304 00:22:33,061 --> 00:22:34,062 ¡Mamá! 305 00:22:35,439 --> 00:22:36,815 Mamá, ¿estás ahí? 306 00:22:38,817 --> 00:22:39,860 ¿Mark? 307 00:22:41,987 --> 00:22:42,988 Mierda. 308 00:22:49,912 --> 00:22:51,246 ¿Tu madre está bien? 309 00:22:53,665 --> 00:22:54,875 Se ha caído la línea. 310 00:23:11,725 --> 00:23:12,809 Mamá. 311 00:23:19,149 --> 00:23:22,152 Hola. No quería despertarte. 312 00:23:23,070 --> 00:23:24,238 ¿Todo bien? 313 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 Tanto como es posible. 314 00:23:32,663 --> 00:23:34,414 Soy jefa de enfermeras. 315 00:23:35,374 --> 00:23:37,793 No esperaba acabar a cargo de todo esto. 316 00:23:38,418 --> 00:23:39,545 ¿Cansada? 317 00:23:40,629 --> 00:23:41,755 Estoy bien. 318 00:23:56,144 --> 00:23:57,813 Qué gusto, mamá. 319 00:24:21,670 --> 00:24:24,089 Diane. Tengo un problema. 320 00:24:36,685 --> 00:24:39,271 - Mulderick. - Soy Diane Robichaux. 321 00:24:39,897 --> 00:24:43,150 - Perdón... ¿Quién? - Diane Robichaux, de LifeCare. 322 00:24:43,233 --> 00:24:46,361 Nos está entrando agua del techo. 323 00:24:46,445 --> 00:24:47,779 ¿Sabe de dónde viene? 324 00:24:47,863 --> 00:24:50,199 Bueno, no lo sé, pero está entrando agua. 325 00:24:50,282 --> 00:24:51,783 ¿Va todo bien? 326 00:24:51,867 --> 00:24:54,328 No sé lo que está pasando allí arriba. 327 00:24:54,411 --> 00:24:56,747 Usted es la coordinadora de emergencias, ¿no? 328 00:24:56,830 --> 00:24:59,625 - Sí. - Pues le pregunto si va todo bien. 329 00:25:05,839 --> 00:25:08,926 - Eric. Eric. - Dime. 330 00:25:09,009 --> 00:25:11,178 Me ha llamado alguien de LifeCare. 331 00:25:11,261 --> 00:25:13,222 Dicen que les entra agua del techo. 332 00:25:13,305 --> 00:25:15,390 - ¿Agua? - Que les cae del techo. 333 00:25:15,474 --> 00:25:16,850 LifeCare. Es la planta siete. 334 00:25:16,934 --> 00:25:18,769 Será lluvia que entra con el viento. 335 00:25:18,852 --> 00:25:20,854 Eso pensaba yo, pero ¿hay algo más? 336 00:25:20,938 --> 00:25:24,233 ¿Algún otro problema? Este edificio aguantará el viento... 337 00:25:24,316 --> 00:25:26,026 Lleva aquí 80 años, aguantará. 338 00:25:26,109 --> 00:25:29,071 Lo único que me preocupa es una inundación. 339 00:25:29,821 --> 00:25:31,365 Sería horrible. 340 00:25:31,448 --> 00:25:33,784 Vale. Si hubiera una inundación... 341 00:25:33,867 --> 00:25:36,036 - ¿Qué podríamos hacer? - Tendríamos que evacuar. 342 00:25:36,828 --> 00:25:38,330 ¿Evacuar? 343 00:25:39,623 --> 00:25:40,916 ¿Cómo? 344 00:25:40,999 --> 00:25:42,626 Pues no lo sé. 345 00:25:42,709 --> 00:25:45,003 O sea... Tú coordinas emergencias. 346 00:25:48,799 --> 00:25:53,136 PROTOCOLO DE EMERGENCIA 347 00:26:08,318 --> 00:26:09,653 FALLO INFORMÁTICO ESCAPE DE GAS O VACÍO 348 00:26:11,154 --> 00:26:12,072 SECUESTRO FALLO EN LAS COMUNICACIONES 349 00:26:12,155 --> 00:26:13,115 DESÓRDENES CIVILES INCENDIO 350 00:26:13,198 --> 00:26:14,908 BIOTERRORISMO RADIOACTIVIDAD 351 00:26:14,992 --> 00:26:16,076 SUSTANCIAS PELIGROSAS 352 00:26:16,159 --> 00:26:17,786 BAJAS PREPARACIÓN PARA UN HURACÁN 353 00:26:19,454 --> 00:26:21,123 RESPUESTA DEL PERSONAL DEL CENTRO MÉDICO 354 00:26:25,878 --> 00:26:27,504 SUSPENDER OPERACIONES RUTINARIAS ASEGURAR EL EXTERIOR 355 00:26:31,466 --> 00:26:34,094 Esto no me está dando buena espina. 356 00:26:34,803 --> 00:26:37,890 Me preocupa lo que le pueda pasar al hospital en una inundación. 357 00:26:37,973 --> 00:26:41,101 Si es una tormenta de categoría 5, como dicen por la tele, 358 00:26:41,185 --> 00:26:42,436 o incluso de categoría 4, 359 00:26:42,519 --> 00:26:45,022 y hace que un lago o un río se salten el dique, 360 00:26:45,105 --> 00:26:46,815 este hospital está a un metro bajo el nivel del mar. 361 00:26:46,899 --> 00:26:49,568 Se inundaría el sótano o hasta el primer piso. 362 00:26:49,651 --> 00:26:52,362 Bueno, podemos llevar a los pacientes al segundo o tercer piso... 363 00:26:52,446 --> 00:26:54,406 - No podemos mover a los de emergencias. - Ese no es el único problema. 364 00:26:54,489 --> 00:26:55,699 Está el de los generadores. 365 00:26:55,782 --> 00:26:59,494 Parte del sistema de emergencia está a nivel del suelo o por debajo. 366 00:26:59,578 --> 00:27:02,080 Si se rompen los diques y se va la luz... 367 00:27:02,164 --> 00:27:03,749 ¿Qué pasa con nosotros si no hay electricidad? 368 00:27:03,832 --> 00:27:05,209 Perderemos los generadores 369 00:27:05,292 --> 00:27:07,377 y se irá en todo el hospital la corriente. 370 00:27:07,461 --> 00:27:10,589 Toda la corriente. Ni equipos, ni monitores, ni ventiladores, ni bombas. 371 00:27:10,672 --> 00:27:11,840 Sí, lo entiendo. "Toda" es "toda". 372 00:27:11,924 --> 00:27:14,843 Cuando dices "inundación", ¿de cuánta agua hablamos? 373 00:27:14,927 --> 00:27:15,969 ¿Dos metros, dos y medio? 374 00:27:16,053 --> 00:27:18,055 Con poco más de un metro nos quedamos inutilizados, 375 00:27:18,138 --> 00:27:21,183 y ya hay más de 30 centímetros en la calle. 376 00:27:25,270 --> 00:27:29,066 Me cago en la... Mal momento para oír algo así. 377 00:27:29,149 --> 00:27:31,777 Escribí muchos informes tras el último huracán avisándoos a todos 378 00:27:31,860 --> 00:27:34,363 de algo así y lo llevé a los administradores. 379 00:27:34,446 --> 00:27:36,740 - No te servirá ponerte a la defensiva. - No me pongo a la defensiva. 380 00:27:36,823 --> 00:27:39,368 Os digo que no es la primera vez que se habla de esto. 381 00:27:39,451 --> 00:27:42,162 Vale, bien. ¿Qué opciones tenemos? 382 00:27:42,246 --> 00:27:46,333 No tenemos opciones. Si perdemos la corriente, hay que evacuar. 383 00:27:46,416 --> 00:27:47,918 - Está bien. - No, no está bien, si se inunda, 384 00:27:48,001 --> 00:27:51,421 no hay plan de evacuación en el hospital. 385 00:27:51,505 --> 00:27:53,090 ¿Qué dice el manual de emergencias? 386 00:27:53,173 --> 00:27:56,301 No hay ningún plan de evacuación si el hospital se inunda. 387 00:27:56,385 --> 00:28:00,347 Hay un plan por si muriera mucha gente, por si hay disturbios civiles, 388 00:28:00,430 --> 00:28:03,767 hasta si hay amenaza de bomba. Hay un plan para un asesino armado. 389 00:28:03,851 --> 00:28:05,561 Hay ciento y pico páginas 390 00:28:05,644 --> 00:28:08,021 sobre qué hacer en caso de ataque bioterrorista. 391 00:28:08,105 --> 00:28:12,818 Pero no hay un plan de evacuación si el hospital se inunda. 392 00:28:14,736 --> 00:28:18,448 No. Acabo de repasarlo. Ahí no dice nada sobre 2000 personas, 393 00:28:18,532 --> 00:28:21,493 200 de ellas pacientes, atrapados e incomunicados 394 00:28:21,577 --> 00:28:23,412 en un hospital sin electricidad. 395 00:28:24,162 --> 00:28:25,330 Si el sótano se inunda, 396 00:28:25,414 --> 00:28:29,376 perderemos toda la comida, el agua potable y los suministros. 397 00:28:29,459 --> 00:28:33,422 ¡Pensad! Un metro de agua y tendremos problemas. 398 00:28:35,215 --> 00:28:36,925 Serán más que problemas. 399 00:28:38,260 --> 00:28:39,845 Pero tú coordinas emergencias. 400 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 Jesús. ¿Podéis dejar de decir eso? 401 00:28:42,014 --> 00:28:44,975 Si podemos hacer lo que sea, mandas tú. 402 00:29:05,746 --> 00:29:06,747 Mamá. 403 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 Mamá. 404 00:29:11,084 --> 00:29:15,589 Voy a estirar las piernas. Vuelvo enseguida. Te lo prometo. 405 00:31:09,369 --> 00:31:10,579 Sí... 406 00:31:18,795 --> 00:31:21,757 Golpes de viento de casi 300 kilómetros por hora 407 00:31:21,840 --> 00:31:24,510 y vientos constantes de al menos 240 kilómetros hora. 408 00:31:24,593 --> 00:31:28,639 Todavía se espera que se convierta en una amenaza formidable. 409 00:31:28,722 --> 00:31:32,643 En este momento hay alertas de tornado en Luisiana, Mississippi, 410 00:31:32,726 --> 00:31:34,561 Alabama y Florida. 411 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 A su paso, 412 00:31:44,655 --> 00:31:47,574 ha dejado vientos de más de 160 kilómetros por hora. 413 00:31:47,658 --> 00:31:50,077 Y ya ha entrado a seis kilómetros en el continente. 414 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 En el mar ha sido mucho peor todavía. 415 00:31:52,579 --> 00:31:55,999 Ya tenemos informes de barcos que han acabado en la interestatal 90, 416 00:31:56,083 --> 00:31:58,627 que está 25 metros de la playa. 417 00:31:58,710 --> 00:32:00,420 Se pueden ver daños a gran escala. 418 00:32:00,504 --> 00:32:02,297 Hay señales de tráfico por el suelo. 419 00:32:02,381 --> 00:32:05,259 Los teatros nuevos, los restaurantes nuevos, los hoteles nuevos 420 00:32:05,342 --> 00:32:08,637 que se han construido en los últimos años, han sufrido daños. 421 00:32:21,525 --> 00:32:24,194 SALÓN DE PACIENTES SILENCIO, POR FAVOR 422 00:33:01,648 --> 00:33:02,649 ¿Está bien? 423 00:33:04,318 --> 00:33:05,444 ¿Todo bien? 424 00:33:11,325 --> 00:33:12,576 Señor Hill... 425 00:33:13,869 --> 00:33:15,871 Volvamos a su habitación. ¿Le parece? 426 00:33:16,455 --> 00:33:18,999 - Vale. - De acuerdo. Vamos. 427 00:33:32,179 --> 00:33:34,431 ¿Listo? 428 00:33:34,515 --> 00:33:35,516 Sí. 429 00:33:38,977 --> 00:33:40,729 Eso es. Muy bien. 430 00:34:39,246 --> 00:34:41,498 - ¿Qué pasa? - Estaba con un paciente. ¿Qué ocurre? 431 00:34:41,581 --> 00:34:42,583 Anna. 432 00:34:42,666 --> 00:34:44,333 PASO ELEVADO AL PUENTE DE CLARA STREET 433 00:34:57,806 --> 00:34:58,891 Susan. 434 00:34:58,974 --> 00:35:00,893 - Susan. Estás sangrando. - Estoy... Estoy bien. 435 00:35:00,976 --> 00:35:02,019 Anna, soy Mulderick. 436 00:35:02,102 --> 00:35:05,147 La pasarela se sacude mucho. Creo que no va a aguantar. 437 00:35:05,230 --> 00:35:06,315 Tenéis que evacuar. 438 00:35:06,398 --> 00:35:08,775 Salid rápido de ahí u os quedaréis aisladas. 439 00:35:08,859 --> 00:35:10,777 Hecho. Empezad a cruzar. 440 00:35:10,861 --> 00:35:12,613 ¡Saca a todo el mundo de la unidad! 441 00:35:13,572 --> 00:35:15,616 Tenemos que evacuar. Todo el mundo fuera. 442 00:35:15,699 --> 00:35:17,701 - ¡Venga, vamos! ¡Vamos! - Cruzad la pasarela. 443 00:35:17,784 --> 00:35:19,912 ¡Todo el mundo que cruce la pasarela! 444 00:35:19,995 --> 00:35:22,247 No, no, no, no, no. Dejad las cosas. ¡Dejad las cosas e idos! 445 00:35:23,790 --> 00:35:27,294 Eric, la tormenta empeora. Hay 90 centímetros de agua. 446 00:35:27,377 --> 00:35:29,004 Recibido. El agua entra muy deprisa. 447 00:35:29,087 --> 00:35:32,299 ¡Vamos! ¡Corre! ¡Corre! 448 00:35:33,300 --> 00:35:34,384 Vete. Ahora voy. 449 00:35:34,468 --> 00:35:37,387 Vale, coged a todo el que podáis y sacadlo del suelo. ¡Vamos! 450 00:35:38,222 --> 00:35:39,389 - Ustedes también. Vamos. - Espera. 451 00:35:39,473 --> 00:35:40,766 ¿Hemos sacado a los del lado Este? 452 00:35:40,849 --> 00:35:41,808 No lo sé. 453 00:35:41,892 --> 00:35:43,810 - ¡Llévesela! ¡Ahora voy! - Vamos. 454 00:35:47,064 --> 00:35:49,316 Susan. Mulderick, ¿estás ahí? 455 00:35:49,900 --> 00:35:52,110 - Estoy aquí. - Soy Karen. Estoy en la UCI. 456 00:35:52,194 --> 00:35:54,571 Las ventanas se han roto y el suelo se está llenando de agua. 457 00:35:54,655 --> 00:35:56,698 Saca a todo el que puedas de la unidad. 458 00:35:56,782 --> 00:35:59,451 Eso hacemos, pero hay pacientes que no podemos mover. 459 00:35:59,535 --> 00:36:01,828 Haz todo lo que puedas, pero tenéis que aguantar. 460 00:36:01,912 --> 00:36:03,205 - ¡Susan! - Tenéis que aguantar. 461 00:36:03,288 --> 00:36:05,457 - Está entrando agua en el sótano. - ¿Cuánta? 462 00:36:05,541 --> 00:36:07,042 Fuera del edificio hay casi un metro. 463 00:36:07,125 --> 00:36:08,585 Hay que sacar todo lo que hay en el sótano. 464 00:36:08,669 --> 00:36:10,170 - La comida, medicinas... - Llevará horas. 465 00:36:10,254 --> 00:36:13,006 Tenemos personal de sobra. Pon a trabajar a todo el mundo. 466 00:36:13,090 --> 00:36:14,383 - La comida y el agua, lo primero. - Vamos. Por aquí. 467 00:36:14,466 --> 00:36:15,467 Todos al sótano. 468 00:36:15,551 --> 00:36:17,553 Horace. Soy Susan. 469 00:36:17,636 --> 00:36:19,638 - Dime. - El sótano se inunda, 470 00:36:19,721 --> 00:36:21,390 y puede entrar agua en la primera planta. 471 00:36:21,473 --> 00:36:24,601 Hay que empezar a mover a todo el mundo de admisiones al segundo piso 472 00:36:24,685 --> 00:36:26,144 y hay que hacerlo con calma. 473 00:36:26,228 --> 00:36:27,396 Entendido. 474 00:36:31,191 --> 00:36:32,734 Bryant. Bryant. 475 00:36:34,152 --> 00:36:39,449 Tenemos que subir a todos al piso de arriba, deprisa, pero con mucha calma. 476 00:36:39,533 --> 00:36:40,909 - ¿Entendido? - Sí. 477 00:36:40,993 --> 00:36:42,911 Perdonen. ¿Me escuchan, por favor? 478 00:36:42,995 --> 00:36:45,497 Puede que vengan más pacientes. 479 00:36:45,581 --> 00:36:48,458 Llegadas de emergencia. Así que vamos a ir subiendo al piso de arriba. 480 00:36:48,542 --> 00:36:51,086 Recojan sus cosas y vayan subiendo una planta, por favor. Todo irá bien. 481 00:36:51,170 --> 00:36:52,421 ¿Vale? 482 00:36:54,840 --> 00:36:56,049 Aquí viene. 483 00:36:59,678 --> 00:37:01,597 Despacio, pero sin parar. 484 00:37:16,153 --> 00:37:17,613 ¿Hay alguien por aquí? 485 00:37:19,198 --> 00:37:20,490 ¿Hay alguien? 486 00:37:22,326 --> 00:37:24,244 ¿Queda alguien más? 487 00:37:45,641 --> 00:37:47,017 Vamos. 488 00:37:49,770 --> 00:37:50,979 Ven conmigo. 489 00:37:55,025 --> 00:37:56,193 Dios. 490 00:37:57,736 --> 00:38:01,573 Vamos. Vamos, cierra los ojos. Cierra los ojos. 491 00:38:01,657 --> 00:38:02,991 Todo irá bien. 492 00:38:04,284 --> 00:38:05,577 Vamos, saldrá bien. 493 00:38:07,079 --> 00:38:09,373 Dios todopoderoso, gracias por tu protección 494 00:38:09,456 --> 00:38:11,208 que tanta falta nos hace ahora. 495 00:38:11,291 --> 00:38:14,169 Otórganos tu escudo protector, mi Dios. 496 00:38:14,253 --> 00:38:16,463 Gracias. Gracias por tu piedad. 497 00:38:17,005 --> 00:38:20,300 Cuida de Lisa siempre mientras duerme. Gracias. 498 00:38:20,384 --> 00:38:24,847 Danos tu divina protección y escúdanos, Señor. Gracias. 499 00:38:29,768 --> 00:38:31,186 Dios, ayúdanos. 500 00:39:22,321 --> 00:39:24,323 Traducido por Nacho López