1 00:00:11,720 --> 00:00:14,556 D'APRÈS DES FAITS RÉELS 2 00:00:15,974 --> 00:00:17,309 À la une, 3 00:00:17,392 --> 00:00:20,437 l'ouragan Katrina pourrait être la pire tempête à frapper le pays. 4 00:00:20,521 --> 00:00:23,106 Un ouragan fonce vers la côte du Golfe... 5 00:00:23,190 --> 00:00:26,193 On observe un ouragan de catégorie 5, Katrina... 6 00:00:26,276 --> 00:00:28,904 Katrina est désormais un ouragan de catégorie 5. 7 00:00:28,987 --> 00:00:32,241 Nous vous encourageons à quitter la ville. 8 00:00:32,323 --> 00:00:34,493 Katrina passe en catégorie 5. 9 00:00:34,576 --> 00:00:36,286 Nous insistons sur le danger 10 00:00:36,370 --> 00:00:38,163 que représente cet ouragan pour la côte du Golfe. 11 00:00:38,247 --> 00:00:39,248 Ce n'est qu'un début. 12 00:00:39,331 --> 00:00:42,000 Il s'approche de La Nouvelle-Orléans... 13 00:00:50,384 --> 00:00:53,470 C'est la tempête tant redoutée par certains. 14 00:00:56,515 --> 00:00:58,058 11 SEPTEMBRE 2005 15 00:00:58,141 --> 00:01:00,227 LA NOUVELLE-ORLÉANS 16 00:01:01,395 --> 00:01:04,230 13 JOURS APRÈS L'OURAGAN KATRINA 17 00:01:40,267 --> 00:01:42,186 SEIGNEUR, AIDE-NOUS. 18 00:02:48,877 --> 00:02:51,672 ACCÈS RÉSERVÉ AU PERSONNEL MÉDICAL 19 00:03:24,413 --> 00:03:27,207 NE PAS ENTRER 20 00:03:38,552 --> 00:03:42,139 Nom de Dieu ! Jim, on est dans la chapelle. 21 00:03:42,472 --> 00:03:46,518 Sarah, il faut que tu viennes voir. Promenade du 1er étage. 22 00:04:11,710 --> 00:04:13,712 Allons-y, Dr Baltz. 23 00:04:14,004 --> 00:04:17,298 Après le passage de l'ouragan Katrina, on a trouvé 45 cadavres 24 00:04:17,382 --> 00:04:19,051 au centre médical Memorial. 25 00:04:19,134 --> 00:04:20,385 45. 26 00:04:23,096 --> 00:04:26,308 On passé 5 jours, après la tempête, 27 00:04:26,391 --> 00:04:28,810 dans des conditions indescriptibles. 28 00:04:28,894 --> 00:04:30,729 Mais vous avez eu 45 morts. 29 00:04:30,812 --> 00:04:33,899 À vous entendre, c'était intentionnel. 30 00:04:33,982 --> 00:04:35,984 Était-ce intentionnel, docteur ? 31 00:04:36,068 --> 00:04:41,114 Je vous en prie, vous devez comprendre les circonstances. 32 00:04:41,406 --> 00:04:43,492 Racontez-nous depuis le début. 33 00:04:43,575 --> 00:04:45,994 Le bâtiment regroupe deux hôpitaux ? 34 00:04:46,286 --> 00:04:49,206 Oui, c'est exact. Deux hôpitaux. 35 00:04:49,289 --> 00:04:52,209 Il y avait l'hôpital Memorial, où je travaillais, 36 00:04:52,292 --> 00:04:56,880 et LifeCare, une unité de soins prolongés, au 6e étage, 37 00:04:56,964 --> 00:05:00,175 avec son propre personnel et ses patients. 38 00:05:00,759 --> 00:05:04,221 Mais juste avant la tempête, 39 00:05:04,471 --> 00:05:08,892 on a accueilli un surplus de 1 200 personnes. 40 00:05:08,976 --> 00:05:13,188 On a toujours abrité du monde à l'hôpital 41 00:05:13,272 --> 00:05:14,606 pendant les ouragans. 42 00:05:14,898 --> 00:05:16,650 Rien d'inhabituel. 43 00:05:16,733 --> 00:05:18,735 Si ça n'avait rien d'inhabituel, 44 00:05:18,819 --> 00:05:22,239 comment tant de patients ont pu mourir en 5 jours ? 45 00:05:24,783 --> 00:05:25,826 Docteur ? 46 00:05:25,909 --> 00:05:28,745 Comment sont mortes ces 45 personnes ? 47 00:05:37,921 --> 00:05:41,675 CINQ JOURS À L'HÔPITAL MEMORIAL 48 00:06:38,106 --> 00:06:40,526 D'APRÈS LE LIVRE DE SHERI FINK 49 00:07:03,507 --> 00:07:06,385 JOUR 1 50 00:07:07,052 --> 00:07:09,596 La Garde nationale a annoncé que Katrina 51 00:07:09,680 --> 00:07:12,015 était passé en ouragan de catégorie 5. 52 00:07:12,099 --> 00:07:13,392 29 AOÛT 2005 00h20 53 00:07:13,475 --> 00:07:16,854 SIX HEURES AVANT LE PASSAGE DE L'OURAGAN 54 00:07:17,229 --> 00:07:20,774 Dites aux gens où aller, je sais qu'ils coopéreront. 55 00:07:20,858 --> 00:07:22,025 On a un règlement. 56 00:07:22,317 --> 00:07:26,363 Ewing, c'est pas la première fois que l'hôpital abrite des gens. 57 00:07:26,864 --> 00:07:28,031 Vous le savez. 58 00:07:28,949 --> 00:07:30,993 C'est les urgences, pas un zoo. 59 00:07:31,785 --> 00:07:33,871 Ces gens font partie de la communauté. 60 00:07:33,954 --> 00:07:35,122 C'est normal. 61 00:07:35,455 --> 00:07:36,748 On peut les accueillir 62 00:07:36,832 --> 00:07:39,293 et abriter convenablement les animaux 63 00:07:39,376 --> 00:07:40,669 au sous-sol. 64 00:07:40,752 --> 00:07:42,379 Conformément au règlement. 65 00:07:42,462 --> 00:07:44,840 Il fait maintenant très chaud dans le golfe. 66 00:07:44,923 --> 00:07:47,634 De 30 à 32 degrés par endroits. 67 00:07:48,135 --> 00:07:49,428 On doit s'occuper d'eux. 68 00:07:49,511 --> 00:07:53,056 On doit s'occuper de ces gens, c'est notre mission. 69 00:07:53,473 --> 00:07:57,060 - Mais pas des animaux ! - On fait un point dans 30 minutes. 70 00:07:57,144 --> 00:07:58,353 Anna ! 71 00:07:58,687 --> 00:07:59,521 - Anna. - Horace 72 00:07:59,813 --> 00:08:01,899 Qui gère tous ces gens ? 73 00:08:01,982 --> 00:08:04,318 Ils n'ont besoin de personne. 74 00:08:04,401 --> 00:08:06,653 J'ai fait ça une dizaine de fois. 75 00:08:07,196 --> 00:08:08,572 Ils s'abritent ici 76 00:08:08,655 --> 00:08:11,158 comme on se confine dans un aéroport enneigé. 77 00:08:11,241 --> 00:08:13,702 Vous n'étiez pas obligée de venir. 78 00:08:13,785 --> 00:08:15,120 On a assez de personnel. 79 00:08:15,204 --> 00:08:17,623 J'ai des suivis postopératoires à assurer. 80 00:08:17,706 --> 00:08:20,459 Vince peut gérer la maison. Je tiens à être ici. 81 00:08:20,542 --> 00:08:22,794 - Je préfère être ici. - Entendu. 82 00:08:23,921 --> 00:08:27,174 Susan a prévu un point dans 30 minutes, d'accord ? 83 00:08:27,508 --> 00:08:28,509 Merci. 84 00:09:18,100 --> 00:09:19,226 Bonjour à toutes. 85 00:09:22,020 --> 00:09:25,023 - Vous boudez votre bureau ? - Solidarité, pas vrai ? 86 00:09:25,107 --> 00:09:26,525 En mode camping. 87 00:09:26,608 --> 00:09:28,402 Il manque un petit feu. 88 00:09:28,485 --> 00:09:30,612 Je déteste quand la clim est à fond. 89 00:09:31,154 --> 00:09:32,197 C'est quoi ? 90 00:09:34,157 --> 00:09:35,200 Un ouvre-boîte. 91 00:09:36,034 --> 00:09:40,789 Vous avez pris que ça ? Des crackers, du thon et un ouvre-boîte. 92 00:09:42,916 --> 00:09:46,128 Au pire, je me suis dit qu'on aurait à tenir 3 jours. 93 00:09:46,211 --> 00:09:47,880 Premier ouragan à l'hôpital ? 94 00:09:47,963 --> 00:09:49,256 Effectivement. 95 00:09:52,134 --> 00:09:55,220 - Pourquoi ? Il y a un problème ? - Non, mais... 96 00:09:55,304 --> 00:09:57,639 c'est bien d'être optimiste. 97 00:09:58,473 --> 00:10:02,895 Espérons ne pas découvrir à nos dépens si j'ai péché par manque ou excès de zèle. 98 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 Oui. 99 00:10:05,731 --> 00:10:06,607 Bien sûr. 100 00:10:10,903 --> 00:10:13,614 Je commence mes visites. À tout à l'heure. 101 00:10:35,594 --> 00:10:37,721 C'est bon, on s'en va. 102 00:10:41,767 --> 00:10:43,977 N'hésitez pas à jouer des coudes. 103 00:10:44,686 --> 00:10:46,146 Avancez. 104 00:10:46,563 --> 00:10:47,856 Entendu. 105 00:10:48,106 --> 00:10:50,484 Serrez-vous, on se tiendra chaud. 106 00:10:52,986 --> 00:10:54,571 Tout le monde m'entend ? 107 00:10:55,489 --> 00:10:59,159 Pour ceux qui ne me connaissent pas, je m'appelle Susan Mulderick 108 00:10:59,243 --> 00:11:01,286 et je suis la gestionnaire de crise. 109 00:11:01,370 --> 00:11:03,664 Je sais que c'est déjà 110 00:11:04,164 --> 00:11:06,083 très compliqué comme ça. 111 00:11:06,166 --> 00:11:08,001 Vous avez peur pour vos familles 112 00:11:08,085 --> 00:11:09,795 et pour vos proches. 113 00:11:09,878 --> 00:11:11,213 On est tous inquiets. 114 00:11:11,296 --> 00:11:12,381 Mais indépendamment 115 00:11:12,464 --> 00:11:15,801 de ce qui se passe à l'extérieur et à l'intérieur, 116 00:11:15,884 --> 00:11:18,470 cet hôpital demeure en activité. 117 00:11:18,804 --> 00:11:22,599 Et en attendant l'accalmie, certains protocoles s'imposent. 118 00:11:22,683 --> 00:11:24,726 Où sont mes agents de liaison ? 119 00:11:25,602 --> 00:11:26,812 Les talkies-walkies ? 120 00:11:27,563 --> 00:11:28,522 C'est bon ? 121 00:11:29,231 --> 00:11:30,232 Très bien. 122 00:11:30,315 --> 00:11:31,483 Que ce soit clair, 123 00:11:31,567 --> 00:11:35,279 ces agents sont responsables des services. 124 00:11:35,362 --> 00:11:37,739 En cas d'urgence dans ces services, 125 00:11:37,823 --> 00:11:39,950 vous suivez leurs consignes. 126 00:11:40,033 --> 00:11:44,788 À l'échelle de l'hôpital, c'est René et moi qui donnons les ordres. 127 00:11:44,872 --> 00:11:47,207 - Et moi. - Et Richard. Pardon. 128 00:11:47,499 --> 00:11:51,128 Pardon. Richard remplace temporairement Ruben, 129 00:11:51,545 --> 00:11:52,713 qui est en vacances. 130 00:11:54,715 --> 00:11:55,757 Allons ! 131 00:11:55,841 --> 00:11:58,385 Un peu de respect pour votre chef du personnel. 132 00:11:59,761 --> 00:12:01,221 Qui est en vacances. 133 00:12:04,099 --> 00:12:05,851 Des questions ? 134 00:12:06,977 --> 00:12:08,687 Les gens se plaignent de la clim. 135 00:12:09,354 --> 00:12:13,358 Dites-leur qu'on baisse la température pour une bonne raison. 136 00:12:13,442 --> 00:12:17,696 Si la ville est privée d'électricité, nos générateurs ne gèrent pas la clim, 137 00:12:17,779 --> 00:12:21,241 et il fera une chaleur à mourir en un rien de temps. 138 00:12:21,325 --> 00:12:24,995 Tant qu'il fait froid, ils savent que tout va bien. 139 00:12:25,162 --> 00:12:27,289 - Autre chose ? - Oui. Susan... 140 00:12:27,372 --> 00:12:31,210 Est-ce qu'on a parlé à quelqu'un de LifeCare ? 141 00:12:31,293 --> 00:12:33,504 Je sais que c'est un hôpital indépendant, 142 00:12:33,587 --> 00:12:35,923 mais on partage le même bâtiment. 143 00:12:36,089 --> 00:12:39,134 Ils ont sûrement leur propre protocole d'urgence, 144 00:12:39,218 --> 00:12:44,097 et vu qu'ils roulent sur l'or, c'est nous qui risquons de les solliciter. 145 00:12:45,307 --> 00:12:47,017 Avez-vous d'autres questions ? 146 00:12:47,100 --> 00:12:49,353 Personne ? Très bien. 147 00:12:49,436 --> 00:12:51,104 J'exerce à Memorial depuis... 148 00:12:51,438 --> 00:12:52,523 Baptist ! 149 00:12:52,606 --> 00:12:57,528 J'exerce ici depuis assez longtemps pour savoir qu'en général, 150 00:12:57,611 --> 00:12:59,404 ces tempêtes nous glissent dessus. 151 00:12:59,488 --> 00:13:03,408 Mais c'est la guêpe dont on ne se méfie pas qui pique. 152 00:13:03,700 --> 00:13:05,994 Alors faisons tout comme il faut. 153 00:13:07,246 --> 00:13:08,163 Voilà. 154 00:13:08,747 --> 00:13:09,665 Au travail. 155 00:13:14,586 --> 00:13:16,964 La situation est grave pour La Nouvelle-Orléans... 156 00:13:17,840 --> 00:13:20,175 Vous arrivez de LifeCare à Chalmette ? 157 00:13:20,259 --> 00:13:22,594 - Diane Robichaux. - Gina Isbell. 158 00:13:22,678 --> 00:13:25,264 - Combien de patients vous avez amenés ? - 19. 159 00:13:25,347 --> 00:13:28,100 - Bon sang ! - C'est ça, d'être un groupe. 160 00:13:28,183 --> 00:13:30,269 Ils pensent que Chalmette va morfler. 161 00:13:30,352 --> 00:13:33,438 Ils préfèrent se décharger sur le LifeCare de Baptist... 162 00:13:33,522 --> 00:13:37,192 C'est Memorial. Baptist, ça fait vieux de la vieille. 163 00:13:37,276 --> 00:13:40,070 Vous savez, les groupes, ça va, ça vient. 164 00:13:40,153 --> 00:13:43,490 Qu'ils l'appellent comme ils veulent. Pour moi, c'est Baptist. 165 00:13:45,284 --> 00:13:46,994 Tout le monde a pris ses marques ? 166 00:13:47,077 --> 00:13:49,746 - Oui. J'ai amené mon équipe de choc. - Super. 167 00:13:49,830 --> 00:13:52,291 J'ai un patient à surveiller de près. 168 00:13:52,374 --> 00:13:55,085 Emmett Everett. Paraplégique et diabétique. 169 00:13:55,169 --> 00:13:58,213 Il a un lit adapté, mais il aura besoin de soins. 170 00:13:58,297 --> 00:14:01,091 - D'accord, n'hésitez pas à demander. - Merci, ma belle. 171 00:14:05,429 --> 00:14:06,847 Bonjour, Angela. 172 00:14:07,431 --> 00:14:08,849 Bonjour, Diane. 173 00:14:09,516 --> 00:14:10,767 Wilda ? 174 00:14:14,188 --> 00:14:15,772 Comment va votre maman ? 175 00:14:15,939 --> 00:14:16,982 Maman ? 176 00:14:17,858 --> 00:14:19,818 Dis à Diane comment tu vas. 177 00:14:20,194 --> 00:14:22,362 - Très bien. - C'est vrai ? 178 00:14:22,738 --> 00:14:24,323 - Ça va ? - Je vais bien. 179 00:14:24,406 --> 00:14:25,657 Parfait. 180 00:14:25,741 --> 00:14:26,950 La fièvre a baissé. 181 00:14:27,034 --> 00:14:31,038 C'est bon signe. Elle se bat contre l'infection. 182 00:14:31,496 --> 00:14:33,790 Vous passez la tempête avec elle ? 183 00:14:34,583 --> 00:14:38,545 Je crois que la cuisine est en service. N'hésitez pas à y aller. 184 00:14:38,629 --> 00:14:39,838 Merci. 185 00:14:40,506 --> 00:14:42,841 Elle a vraiment meilleure mine. 186 00:14:43,091 --> 00:14:44,301 Votre maman. 187 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 C'est loin de ce que j'avais imaginé. 188 00:14:49,264 --> 00:14:52,476 Il y a des gens partout, avec leurs animaux. 189 00:14:53,018 --> 00:14:54,770 Tout a l'air... 190 00:14:55,479 --> 00:14:57,147 complètement désorganisé. 191 00:14:58,190 --> 00:15:00,567 Mais chacun fait comme si c'était normal. 192 00:15:00,984 --> 00:15:02,486 Ça l'est un peu, non ? 193 00:15:02,569 --> 00:15:05,906 C'est normal pour ceux qui sont déjà passés par là. 194 00:15:06,657 --> 00:15:07,866 Oui. 195 00:15:08,116 --> 00:15:11,036 - On s'est moqué de moi. - Ah bon ? Pourquoi ? 196 00:15:11,119 --> 00:15:13,580 J'ai apporté qu'un pack d'eau et du thon. 197 00:15:13,664 --> 00:15:16,542 Ça va, c'est l'histoire de 2 ou 3 jours. 198 00:15:17,334 --> 00:15:18,585 C'est ce que j'ai dit. 199 00:15:19,378 --> 00:15:21,129 J'aimerais que tu sois là. 200 00:15:22,548 --> 00:15:26,426 Pas seulement dans mon cœur. J'aimerais que tu me rejoignes. 201 00:15:26,844 --> 00:15:29,888 Je sais, chérie, mais je dois m'occuper de la maison. 202 00:15:29,972 --> 00:15:33,642 La maison n'a besoin de personne, en fait. 203 00:15:33,725 --> 00:15:36,937 Quand ça va dégénérer, si ça dégénère, 204 00:15:37,020 --> 00:15:40,566 au lieu de devoir t'appeler, j'aimerais t'avoir à mes côtés. 205 00:15:43,151 --> 00:15:45,612 On se voit dans un jour, d'accord ? 206 00:15:45,696 --> 00:15:47,489 D'accord. Tu me le promets ? 207 00:15:47,573 --> 00:15:49,116 Oui, je te le promets. 208 00:15:51,577 --> 00:15:53,579 Tu veux bien prier pour nous ? 209 00:15:53,662 --> 00:15:56,290 Vas-y, toi. J'ai prié toute la journée. 210 00:15:58,458 --> 00:15:59,585 D'accord. 211 00:16:01,170 --> 00:16:03,505 Que Dieu soit avec toi. 212 00:16:05,299 --> 00:16:07,342 Tu es à l'abri dans Ses bras. 213 00:16:09,136 --> 00:16:11,346 Sa lumière te guidera toujours. 214 00:16:14,016 --> 00:16:15,184 Amen. 215 00:16:18,020 --> 00:16:20,772 Fais-moi plaisir, prends soin de toi. 216 00:16:22,733 --> 00:16:24,610 - Je t'aime. - Moi aussi. 217 00:17:01,855 --> 00:17:03,065 Touchez pas à ça ! 218 00:17:03,732 --> 00:17:05,483 Faites le tour. 219 00:17:07,194 --> 00:17:10,280 C'est sous tension ! Contournez ! 220 00:17:19,205 --> 00:17:20,374 Merde ! 221 00:17:56,743 --> 00:17:58,370 On a encore de l'électricité ? 222 00:18:00,330 --> 00:18:02,165 Il y a déjà des lignes arrachées. 223 00:18:04,293 --> 00:18:06,170 En conséquence, 224 00:18:06,837 --> 00:18:10,340 j'annonce officiellement ce matin 225 00:18:12,009 --> 00:18:13,177 que nous allons 226 00:18:13,260 --> 00:18:17,055 procéder à l'évacuation obligatoire, et je vais vous lire... 227 00:18:17,139 --> 00:18:19,516 Mark, ta mère est là-bas. 228 00:18:20,225 --> 00:18:23,770 Ils évacuent les hôpitaux ? Ça va aller pour elle ? 229 00:18:28,066 --> 00:18:29,234 Mark. 230 00:18:31,528 --> 00:18:32,946 Qu'est-ce qu'on fait ? 231 00:18:50,923 --> 00:18:53,842 - M. Everett. - Appelez-moi Emmett. 232 00:18:53,926 --> 00:18:57,888 Emmett, je suis Diane Robichaux, une des administratrices de LifeCare. 233 00:18:57,971 --> 00:19:00,432 - Comment allez-vous ? - Très bien. 234 00:19:00,516 --> 00:19:02,309 - Et vous ? - Ça va. 235 00:19:02,392 --> 00:19:05,312 - Votre transfert s'est bien passé ? - Ça a été. 236 00:19:05,395 --> 00:19:09,149 Vraiment ? Il paraît que votre glycémie fait des siennes. 237 00:19:09,233 --> 00:19:12,027 Elle fait un peu des siennes, mais ça va. 238 00:19:12,110 --> 00:19:16,114 - Vous ne cachez pas de sucreries ? - Non, c'est pas mon genre. 239 00:19:16,198 --> 00:19:17,741 Je voulais être sûre. 240 00:19:18,450 --> 00:19:21,870 Ça va être la folie, quand la tempête va passer. 241 00:19:21,954 --> 00:19:25,082 - Vous avez quelqu'un chez vous ? - Ma femme. 242 00:19:25,165 --> 00:19:26,750 - Comment elle s'appelle ? - Carrie. 243 00:19:26,834 --> 00:19:29,503 Vous voulez qu'on prenne des nouvelles ? 244 00:19:29,753 --> 00:19:30,838 J'ai un portable. 245 00:19:30,921 --> 00:19:33,882 Si vous n'arrivez pas à la joindre, prévenez-nous. 246 00:19:34,675 --> 00:19:35,884 Reposez-vous. 247 00:19:35,968 --> 00:19:38,887 On vous renverra à Chalmette quand ce sera fini. 248 00:20:11,295 --> 00:20:12,337 Rolfie ! 249 00:20:13,505 --> 00:20:15,299 Comment tu vas ? 250 00:20:16,550 --> 00:20:20,053 - Les animaux doivent pas rester en bas ? - Ceux des autres. 251 00:20:20,345 --> 00:20:21,680 C'est pas honnête. 252 00:20:21,763 --> 00:20:22,931 Je le redescends ? 253 00:20:23,015 --> 00:20:24,725 Je veux que tu sois juste. 254 00:20:24,808 --> 00:20:27,686 Un médecin peut contourner le règlement dans son hôpital. 255 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 Un médecin doit montrer l'exemple. 256 00:20:30,105 --> 00:20:31,356 Très bien. 257 00:20:32,482 --> 00:20:34,860 Si c'est ce que tu veux, je le redescends. 258 00:20:35,277 --> 00:20:36,486 Ewing... 259 00:20:36,570 --> 00:20:38,906 Viens, Rolfie. Maman veut pas de toi. 260 00:20:38,989 --> 00:20:41,742 Tu refais le coup de l'hôtel à Atlanta. 261 00:20:41,825 --> 00:20:44,786 On devait prendre l'ascenseur de service avec Rolfie, 262 00:20:44,870 --> 00:20:47,372 et tu as voulu prendre l'ascenseur des clients. 263 00:20:47,456 --> 00:20:50,209 Cette pauvre femme ! Elle est devenue folle 264 00:20:50,292 --> 00:20:51,919 quand la porte s'est ouverte. 265 00:20:52,002 --> 00:20:53,587 Nez à nez avec Rolfie... 266 00:21:04,515 --> 00:21:07,893 ... la catastrophe potentielle que représente l'ouragan Katrina. 267 00:21:07,976 --> 00:21:10,729 Le Centre national des ouragans a annoncé que Katrina 268 00:21:10,812 --> 00:21:12,940 avait touché l'est de Grande Isle, 269 00:21:13,023 --> 00:21:16,318 à environ 175 km au sud de La Nouvelle-Orléans. 270 00:21:28,163 --> 00:21:31,208 Les rues commencent à être inondées. 271 00:21:31,291 --> 00:21:34,336 L'eau peine à s'évacuer par les égouts. 272 00:21:34,419 --> 00:21:36,588 Il fait tellement froid. 273 00:21:45,556 --> 00:21:46,849 Ça va très bien. 274 00:21:46,932 --> 00:21:49,309 J'ai juste un peu froid. 275 00:21:49,393 --> 00:21:51,520 Couvre-toi. Les infirmières sont là ? 276 00:21:51,603 --> 00:21:54,940 Oui, elles passent régulièrement. 277 00:21:55,023 --> 00:21:56,775 - Jill est avec toi ? - Jill ! 278 00:21:57,109 --> 00:21:59,152 Oui, Jill est là. 279 00:21:59,945 --> 00:22:03,574 C'est bien. Reste avec Jill, d'accord, maman ? 280 00:22:03,740 --> 00:22:05,158 Tu sais, Mark. 281 00:22:05,450 --> 00:22:09,329 Je me fais beaucoup de souci pour Sandra et toi. 282 00:22:09,413 --> 00:22:12,583 - Comment ça se passe pour vous ? - Ne t'inquiète pas. 283 00:22:12,666 --> 00:22:15,127 Surtout, en cas de problème, 284 00:22:15,210 --> 00:22:16,503 écoute les médecins... 285 00:22:18,297 --> 00:22:21,508 Je ne t'entends pas, chéri. Je n'entends rien. 286 00:22:24,511 --> 00:22:28,473 Qu'est-ce que tu dis ? Je ne t'entends pas. Mark ? 287 00:22:29,725 --> 00:22:30,559 Maman ? 288 00:22:31,351 --> 00:22:32,394 Mark ? 289 00:22:32,978 --> 00:22:34,062 Maman ! 290 00:22:35,397 --> 00:22:36,815 Maman, tu m'entends ? 291 00:22:38,942 --> 00:22:40,068 Mark... 292 00:22:41,945 --> 00:22:43,113 Merde. 293 00:22:49,870 --> 00:22:51,330 Ta mère va bien ? 294 00:22:53,665 --> 00:22:55,042 On a été coupés. 295 00:23:11,767 --> 00:23:12,893 Maman. 296 00:23:20,651 --> 00:23:22,486 Je voulais pas te réveiller. 297 00:23:23,028 --> 00:23:24,404 Tout va bien ? 298 00:23:24,988 --> 00:23:26,698 On essaie de faire aller. 299 00:23:32,829 --> 00:23:35,040 Je suis directrice des soins infirmiers. 300 00:23:35,374 --> 00:23:38,001 Je ne m'attendais pas à devoir gérer tout ça. 301 00:23:38,377 --> 00:23:39,670 Tu es fatiguée ? 302 00:23:40,587 --> 00:23:41,964 Ça va. 303 00:23:56,228 --> 00:23:58,063 Ça fait du bien, maman. 304 00:24:21,670 --> 00:24:22,838 Diane ? 305 00:24:23,130 --> 00:24:24,506 On a un problème. 306 00:24:36,685 --> 00:24:39,521 - Mulderick. - Diane Robichaux à l'appareil. 307 00:24:39,897 --> 00:24:40,814 Pardon. Qui ça ? 308 00:24:40,898 --> 00:24:43,108 Diane Robichaux, de LifeCare. 309 00:24:43,192 --> 00:24:46,320 On a de l'eau qui dégouline du plafond. 310 00:24:46,403 --> 00:24:48,113 Vous savez d'où ça vient ? 311 00:24:48,197 --> 00:24:51,700 J'en sais rien, mais ça fuit. Il y a un problème ? 312 00:24:51,783 --> 00:24:54,328 Je peux pas dire ce qui se passe là-haut. 313 00:24:54,411 --> 00:24:57,414 - Vous êtes la gestionnaire de crise ? - Oui. 314 00:24:57,497 --> 00:24:59,625 À vous de me dire si tout va bien. 315 00:25:05,839 --> 00:25:07,049 Eric ! 316 00:25:07,716 --> 00:25:08,926 - Eric. - Oui ? 317 00:25:09,009 --> 00:25:13,180 J'ai eu un appel de LifeCare. Ils ont de l'eau qui dégouline du plafond. 318 00:25:13,263 --> 00:25:15,390 - De l'eau ? - Qui dégouline du plafond. 319 00:25:15,474 --> 00:25:18,560 Ils sont au 6e étage. Sûrement la pluie qui s'infiltre. 320 00:25:18,644 --> 00:25:20,854 C'est mon avis. Rien d'autre à signaler ? 321 00:25:20,938 --> 00:25:24,233 Pas de problèmes ? Le bâtiment résistera aux rafales ? 322 00:25:24,316 --> 00:25:26,026 Il a résisté 80 ans. 323 00:25:26,109 --> 00:25:29,071 Ce qu'on risque, au pire, c'est d'être inondés. 324 00:25:29,821 --> 00:25:32,032 - Gravement inondés. - Je vois. 325 00:25:32,115 --> 00:25:35,285 - Et si ça devait arriver ? - Il faudrait évacuer. 326 00:25:36,828 --> 00:25:38,330 Évacuer ? 327 00:25:39,289 --> 00:25:40,123 Comment ? 328 00:25:40,999 --> 00:25:42,501 J'en sais rien. 329 00:25:42,709 --> 00:25:45,003 C'est vous, la gestionnaire de crise. 330 00:25:49,800 --> 00:25:53,303 POLITIQUE ET PROCÉDURES DE GESTION DES SITUATIONS D'URGENCE 331 00:26:08,318 --> 00:26:09,653 PANNE INFORMATIQUE PANNE DE GAZ 332 00:26:12,155 --> 00:26:13,115 ÉMEUTE INCENDIE 333 00:26:13,198 --> 00:26:14,908 BIOTERRORISME RADIOACTIVITÉ 334 00:26:16,159 --> 00:26:17,786 PRÉPARATION AUX OURAGANS 335 00:26:31,466 --> 00:26:34,219 Je n'ai pas un très bon pressentiment. 336 00:26:34,803 --> 00:26:37,890 J'ai peur de ce qui arriverait en cas d'inondation. 337 00:26:37,973 --> 00:26:39,725 Si c'est une tempête de catégorie 5 338 00:26:39,808 --> 00:26:41,101 comme ils le disent, 339 00:26:41,185 --> 00:26:43,520 ou même 4, et que le lac déborde 340 00:26:43,604 --> 00:26:45,022 ou que les digues cèdent, 341 00:26:45,105 --> 00:26:47,608 on est à 1 m sous le niveau de la mer. 342 00:26:47,691 --> 00:26:49,568 Le sous-sol et le rez-de-chaussée seront inondés. 343 00:26:49,651 --> 00:26:52,362 On pourra monter les patients au 1er. 344 00:26:52,446 --> 00:26:55,073 - Impossible. - Sans oublier les générateurs. 345 00:26:55,616 --> 00:26:59,119 Le groupe électrogène est installé sous le niveau du sol. 346 00:26:59,578 --> 00:27:02,080 Si les digues lâchent, si le courant est coupé... 347 00:27:02,164 --> 00:27:03,749 Si ceci, si cela... 348 00:27:03,832 --> 00:27:07,085 On perdra les générateurs, et l'hôpital sera privé d'électricité. 349 00:27:07,169 --> 00:27:08,003 Complètement. 350 00:27:08,086 --> 00:27:10,589 Plus aucun matériel : moniteurs, respirateurs... 351 00:27:10,672 --> 00:27:11,840 Ça va, j'ai compris. 352 00:27:11,924 --> 00:27:13,008 Par inondation, 353 00:27:13,091 --> 00:27:15,969 vous entendez combien d'eau ? 2 m 50 ? 3 m ? 354 00:27:16,053 --> 00:27:20,390 Il suffit d'1 m 20 pour nous mettre HS. Et il y a déjà 30 cm dehors. 355 00:27:25,270 --> 00:27:26,939 Bordel de Dieu. 356 00:27:27,356 --> 00:27:29,066 Vous dites ça maintenant ? 357 00:27:29,149 --> 00:27:31,777 J'ai écrit un mémo après le dernier ouragan. 358 00:27:31,860 --> 00:27:33,487 C'est bon, on se calme. 359 00:27:33,570 --> 00:27:34,404 J'avais prévenu. 360 00:27:34,488 --> 00:27:37,241 - Inutile d'être sur la défensive. - Pas du tout. 361 00:27:37,324 --> 00:27:40,118 - Mais j'en avais parlé. - Très bien. 362 00:27:40,911 --> 00:27:42,162 On a quelles options ? 363 00:27:42,621 --> 00:27:46,333 Aucune. Si on a plus d'électricité, il faudra évacuer. 364 00:27:46,416 --> 00:27:48,418 - Très bien. - Pas vraiment. 365 00:27:48,502 --> 00:27:51,588 Il n'y a pas de protocole d'évacuation en cas d'inondation. 366 00:27:51,672 --> 00:27:52,881 Que dit le manuel ? 367 00:27:52,965 --> 00:27:56,260 Il n'y a pas de protocole d'évacuation en cas d'inondation. 368 00:27:56,343 --> 00:27:58,428 Il y a un protocole en cas de surplus de blessés, 369 00:27:58,512 --> 00:28:00,347 d'émeute, 370 00:28:00,430 --> 00:28:01,932 d'alerte à la bombe, 371 00:28:02,015 --> 00:28:03,725 de fusillade. 372 00:28:03,809 --> 00:28:08,021 Il y a une centaine de pages sur les attaques bioterroristes. 373 00:28:08,105 --> 00:28:12,818 Il n'y a pas de protocole d'évacuation en cas d'inondation. 374 00:28:14,862 --> 00:28:17,114 Je l'ai relu, il n'y aucun protocole 375 00:28:17,197 --> 00:28:19,950 pour 2 000 personnes, dont 200 patients, 376 00:28:20,033 --> 00:28:23,412 coupés de tout dans un hôpital privé d'électricité. 377 00:28:24,204 --> 00:28:25,998 Si le sous-sol est inondé, 378 00:28:26,081 --> 00:28:29,293 on perdra nos vivres, notre eau et tout notre matériel. 379 00:28:29,376 --> 00:28:33,422 Je vous le dis, 1 m 20 d'eau et on est mal. 380 00:28:35,215 --> 00:28:37,050 On est très mal. 381 00:28:38,343 --> 00:28:41,847 - C'est vous, la gestionnaire de crise. - Arrêtez de répéter ça. 382 00:28:41,930 --> 00:28:43,765 S'il y a des mesures à prendre, 383 00:28:44,141 --> 00:28:45,601 à vous de le faire. 384 00:29:05,787 --> 00:29:06,872 Maman. 385 00:29:07,539 --> 00:29:08,624 Maman. 386 00:29:11,126 --> 00:29:13,003 Je vais faire un tour. 387 00:29:13,086 --> 00:29:15,839 Je reviens vite, promis. 388 00:31:19,546 --> 00:31:21,757 Les rafales avoisinent les 300 km/h 389 00:31:21,840 --> 00:31:23,967 et les vents atteignent 240 km/h. 390 00:31:24,551 --> 00:31:28,514 On peut s'attendre à un épisode éminemment dangereux. 391 00:31:28,722 --> 00:31:33,268 Des tornades sont à prévoir en Louisiane, dans le Mississippi, en Alabama... 392 00:31:43,320 --> 00:31:46,907 On enregistre déjà des vents à plus de 160 km/h, 393 00:31:46,990 --> 00:31:50,035 alors qu'on est à 6 km dans les terres. 394 00:31:50,118 --> 00:31:52,412 Le long de la côte, c'est pire. 395 00:31:52,496 --> 00:31:55,999 Des bateaux ont été projetés sur l'autoroute 90, 396 00:31:56,083 --> 00:31:58,710 à une vingtaine de mètres de la plage. 397 00:31:58,794 --> 00:32:02,214 Les dégâts sont considérables. Des feux sont tombés. 398 00:32:02,297 --> 00:32:05,342 Les cinémas, les restaurants et les hôtels 399 00:32:05,425 --> 00:32:08,637 construits ces dernières années sont tous endommagés. 400 00:32:23,402 --> 00:32:26,196 ESPACE PATIENTS RESPECTEZ LE CALME 401 00:33:01,648 --> 00:33:02,816 Ça va ? 402 00:33:04,318 --> 00:33:05,569 Vous allez bien ? 403 00:33:11,325 --> 00:33:12,743 M. Hill. 404 00:33:13,869 --> 00:33:16,121 Je vous raccompagne dans votre chambre. 405 00:33:16,413 --> 00:33:17,539 D'accord. 406 00:33:18,165 --> 00:33:19,333 Venez. 407 00:33:33,764 --> 00:33:35,015 On y va ? 408 00:33:38,769 --> 00:33:40,103 Et voilà. 409 00:34:39,246 --> 00:34:41,665 - C'était quoi ? - J'étais avec un patient. Racontez. 410 00:34:41,748 --> 00:34:42,833 Anna. 411 00:34:57,806 --> 00:34:58,891 Susan. 412 00:34:58,974 --> 00:35:00,851 - Vous saignez. - C'est rien. 413 00:35:00,934 --> 00:35:02,019 Anna, ici Mulderick. 414 00:35:02,102 --> 00:35:03,854 La passerelle tremble. 415 00:35:03,937 --> 00:35:05,230 Elle ne tiendra pas. 416 00:35:05,314 --> 00:35:06,315 Évacuez. 417 00:35:06,398 --> 00:35:08,775 Venez ici avant d'être coupés de tout. 418 00:35:08,859 --> 00:35:09,860 Entendu. 419 00:35:09,943 --> 00:35:12,613 Commencez à traverser. Évacuez le service ! 420 00:35:13,614 --> 00:35:16,033 Il faut évacuer. Emmenez tout le monde. 421 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 Traversez la passerelle. 422 00:35:17,784 --> 00:35:19,912 Tout le monde traverse la passerelle ! 423 00:35:19,995 --> 00:35:22,247 Non, laissez vos affaires et partez ! 424 00:35:23,790 --> 00:35:27,836 - Eric, l'eau monte. On est à 90 cm. - Bien reçu. 425 00:35:27,920 --> 00:35:29,004 L'eau monte vite. 426 00:35:29,087 --> 00:35:30,047 Allez ! 427 00:35:30,339 --> 00:35:32,299 Plus vite, dépêche-toi ! 428 00:35:33,133 --> 00:35:34,134 Je vous aide. 429 00:35:34,218 --> 00:35:37,387 Évacuez un maximum de personnes. Vite ! 430 00:35:38,222 --> 00:35:40,766 - Vous deux, venez. - Le service est vide ? 431 00:35:40,849 --> 00:35:41,808 Je sais pas. 432 00:35:41,892 --> 00:35:44,311 - Emmenez-la. J'arrive. - On y va. 433 00:35:46,897 --> 00:35:47,731 Susan. 434 00:35:48,148 --> 00:35:49,316 Mulderick, vous me recevez ? 435 00:35:49,858 --> 00:35:50,734 Je vous reçois. 436 00:35:50,817 --> 00:35:54,571 Ici Karen, aux soins intensifs. Les vitres explosent et l'eau monte. 437 00:35:54,655 --> 00:35:56,698 Évacuez un maximum de patients. 438 00:35:56,782 --> 00:35:59,451 C'est en cours, mais certains peuvent pas l'être. 439 00:35:59,535 --> 00:36:01,828 Faites au mieux, mais tenez bon. 440 00:36:01,912 --> 00:36:03,205 Tenez bon. 441 00:36:03,288 --> 00:36:04,456 Le sous-sol prend l'eau. 442 00:36:04,540 --> 00:36:07,042 - Beaucoup ? - Il y a 90 cm à l'extérieur. 443 00:36:07,125 --> 00:36:10,170 - On remonte tout. Vivres, matériel... - Ce sera trop long. 444 00:36:10,254 --> 00:36:13,006 On a 200 médecins et personnels. Mettez-les au travail. 445 00:36:13,090 --> 00:36:14,299 Vivres et eau en priorité. 446 00:36:14,383 --> 00:36:15,300 Tous au sous-sol. 447 00:36:15,384 --> 00:36:16,218 Horace ? 448 00:36:16,301 --> 00:36:18,178 - Ici Susan. - J'écoute. 449 00:36:18,262 --> 00:36:21,265 L'eau monte au sous-sol. Le rez-de-chaussée va être inondé. 450 00:36:21,348 --> 00:36:24,560 Commencez à déplacer les gens des admissions au premier. 451 00:36:24,643 --> 00:36:26,144 Dans le calme. 452 00:36:26,228 --> 00:36:27,396 Entendu. 453 00:36:31,233 --> 00:36:32,860 Bryant. 454 00:36:34,152 --> 00:36:35,237 Il faut déplacer 455 00:36:35,320 --> 00:36:37,739 tous ces gens à l'étage rapidement, 456 00:36:38,323 --> 00:36:39,449 mais très calmement. 457 00:36:40,075 --> 00:36:40,909 Compris ? 458 00:36:41,368 --> 00:36:42,911 Votre attention. 459 00:36:42,995 --> 00:36:44,413 De nouveaux patients 460 00:36:44,496 --> 00:36:46,081 risquent d'arriver aux urgences. 461 00:36:46,164 --> 00:36:47,541 On vous demande de monter. 462 00:36:48,417 --> 00:36:51,086 Prenez vos affaires et montez au 1er. 463 00:36:55,048 --> 00:36:56,049 C'est parti. 464 00:36:59,678 --> 00:37:01,763 C'est bien, on garde le rythme. 465 00:37:16,653 --> 00:37:18,113 Il reste quelqu'un ? 466 00:37:19,156 --> 00:37:20,490 Il y a quelqu'un ? 467 00:37:22,409 --> 00:37:24,244 Il y a encore quelqu'un ? 468 00:37:45,641 --> 00:37:46,892 Venez. 469 00:37:49,811 --> 00:37:51,104 Venez avec moi. 470 00:37:57,736 --> 00:37:58,862 Venez. 471 00:37:59,279 --> 00:38:01,448 Fermez les yeux, d'accord ? 472 00:38:01,740 --> 00:38:02,991 Ça va aller. 473 00:38:04,284 --> 00:38:05,577 Ça va aller. 474 00:38:07,079 --> 00:38:09,373 Dieu tout-puissant, veille sur nous. 475 00:38:09,456 --> 00:38:10,999 Protège-nous. 476 00:38:11,291 --> 00:38:13,836 Accorde-nous Ta protection divine. 477 00:38:13,919 --> 00:38:16,672 Merci, Seigneur. Merci pour Ta miséricorde. 478 00:38:16,964 --> 00:38:18,799 Veille sur Lisa dans son sommeil. 479 00:38:19,132 --> 00:38:20,300 Merci. 480 00:38:20,384 --> 00:38:22,386 Accorde-nous Ta protection divine. 481 00:38:23,554 --> 00:38:24,847 Protège-nous, Seigneur. 482 00:38:29,810 --> 00:38:31,603 Seigneur, aide-nous. 483 00:38:56,837 --> 00:38:59,756 Adaptation : Delphine Hussonnois 484 00:38:59,840 --> 00:39:02,759 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS