1 00:00:11,720 --> 00:00:14,556 VALÓS ESEMÉNYEK ALAPJÁN 2 00:00:15,891 --> 00:00:17,851 A Katrina hurrikánról szóló hírekkel kezdünk. 3 00:00:17,935 --> 00:00:18,936 5-ÖS KATEGÓRIÁJÚ VIHAR 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,437 Történelmi méretűnek ígérkezik. 5 00:00:20,521 --> 00:00:23,106 Hatalmas hurrikán száguld az öböl partja felé. 6 00:00:23,190 --> 00:00:26,193 Egy ötös kategóriájú hurrikánt, a Katrinát követjük nyomon. 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,904 A Katrina hurrikán már ötös kategóriájú. 8 00:00:28,987 --> 00:00:32,241 Hangsúlyozzuk, hogy mindenki hagyja el a várost. 9 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 A Katrina hurrikán immáron ötös kategóriájú. 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,079 A vihar nagyon súlyos fenyegetést jelent 11 00:00:37,162 --> 00:00:38,163 a Mexikói-öbölre. 12 00:00:38,247 --> 00:00:40,123 És ez még csak a kezdet. 13 00:00:40,207 --> 00:00:42,000 New Orleans városa… 14 00:00:42,084 --> 00:00:44,086 …holnap ilyenkorra a várost elhagyóknak 15 00:00:44,169 --> 00:00:46,296 nem biztos, hogy lesz hova visszatérni. 16 00:00:46,380 --> 00:00:47,756 …New Orleans víz alá került. 17 00:00:47,840 --> 00:00:48,966 A Katrina… 18 00:00:49,049 --> 00:00:50,300 A hurrikán… 19 00:00:50,384 --> 00:00:53,178 Ettől a vihartól féltünk oly sok éven át. 20 00:00:54,847 --> 00:00:58,058 SZEPTEMBER 11. 21 00:01:01,395 --> 00:01:04,272 13 NAPPAL A KATRINA HURRIKÁN UTÁN 22 00:01:39,892 --> 00:01:42,311 ISTENEM, SEGÍTS 23 00:02:49,002 --> 00:02:51,839 BELÉPÉS CSAK KÓRHÁZI SZEMÉLYZETNEK 24 00:03:26,123 --> 00:03:28,333 TILOS A BELÉPÉS 25 00:03:38,594 --> 00:03:41,680 Aztakurva! Jim, a kápolnában vagyunk. 26 00:03:42,472 --> 00:03:46,059 Sarah, ezt látnod kell! Második emelet, folyosó. 27 00:04:11,710 --> 00:04:13,629 Nos, dr. Baltz, 28 00:04:13,712 --> 00:04:17,298 a Katrina hurrikán után 45 holttestet találtak 29 00:04:17,382 --> 00:04:19,091 a Memorial kórházban. 30 00:04:19,176 --> 00:04:20,385 Negyvenötöt. 31 00:04:21,803 --> 00:04:23,055 Igen. 32 00:04:23,138 --> 00:04:28,685 Elképzelhetetlen körülmények uralkodtak a kórházban az első öt napban. 33 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 De 45 ember a maga kórházában halt meg. 34 00:04:30,812 --> 00:04:33,982 Arra céloz, hogy szándékosság volt benne? Arra célo… 35 00:04:34,066 --> 00:04:35,984 És, doktor úr, volt? 36 00:04:36,068 --> 00:04:41,114 Ugyan már, kérem! Nincsenek tisztában a körülményekkel. 37 00:04:41,198 --> 00:04:43,492 Ha nem bánja, doktor úr, kezdjük az elejéről! 38 00:04:43,575 --> 00:04:45,994 Az épületen két kórház osztozott? 39 00:04:46,078 --> 00:04:49,248 Igen, így van. Két kórház. 40 00:04:49,331 --> 00:04:53,126 A Memorial kórház, ahol én dolgoztam, és a LifeCare, 41 00:04:53,210 --> 00:04:56,880 a hetedik emeleti elfekvő. 42 00:04:56,964 --> 00:04:59,800 Külön stábbal és betegekkel. 43 00:05:00,759 --> 00:05:04,388 De a vihar közeledtekor 44 00:05:04,471 --> 00:05:08,892 befogadtunk további 1200 embert. 45 00:05:08,976 --> 00:05:14,606 Hurrikánok idején a kórház régóta menedékül szolgált az embereknek. 46 00:05:14,690 --> 00:05:16,608 Ez egyáltalán nem volt kirívó eset. 47 00:05:16,692 --> 00:05:18,735 Ha nem volt kirívó… 48 00:05:18,819 --> 00:05:21,655 hogy halt meg ennyi beteg öt nap alatt? 49 00:05:24,783 --> 00:05:28,453 Doktor úr, hogy halt meg az a 45 ember? 50 00:05:34,877 --> 00:05:38,964 Gázolj bele a vízbe 51 00:05:39,047 --> 00:05:41,675 ÖT NAP A KÓRHÁZBAN 52 00:05:41,758 --> 00:05:46,513 Gázolj bele a vízbe, gyermekem 53 00:05:47,598 --> 00:05:52,394 Gázolj bele a vízbe 54 00:05:52,477 --> 00:05:57,691 Gázolj bele a vízbe, gyermekem 55 00:05:57,774 --> 00:06:02,362 Gázolj bele a vízbe 56 00:06:02,446 --> 00:06:07,743 Az Úr felkavarja majd a vizet 57 00:06:07,826 --> 00:06:11,830 Lement valaki a folyóhoz 58 00:06:12,789 --> 00:06:17,711 Lement valaki a folyóhoz, Uram 59 00:06:17,794 --> 00:06:21,965 Lement valaki a folyóhoz 60 00:06:22,799 --> 00:06:26,470 Lement, hogy imádkozzon 61 00:06:28,096 --> 00:06:31,934 Gázolj bele a vízbe 62 00:06:33,185 --> 00:06:38,023 Gázolj bele a vízbe, gyermekem 63 00:06:38,106 --> 00:06:39,525 SHERI FINK MŰVE NYOMÁN 64 00:06:39,608 --> 00:06:41,985 Gázolj bele a vízbe 65 00:06:42,694 --> 00:06:47,699 Az Úr felkavarja majd a vizet 66 00:06:52,829 --> 00:06:58,836 Az Úr felkavarja majd a vizet 67 00:07:03,507 --> 00:07:06,385 ELSŐ NAP 68 00:07:06,927 --> 00:07:10,305 A Nemzeti Gárda… Bejelentették, hogy a Katrina hurrikán 69 00:07:10,389 --> 00:07:12,015 immáron egy ötös erősségű hurrikán. 70 00:07:12,099 --> 00:07:13,392 2005. AUGUSZTUS 29. 00:20 71 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 HAT ÓRA A PARTOT ÉRÉSIG 72 00:07:14,643 --> 00:07:17,145 Igazítsák el az érkezőket, 73 00:07:17,229 --> 00:07:18,689 és mutassák meg, merre menjenek! 74 00:07:18,772 --> 00:07:20,816 - Együttműködnek. - A szabályokat okkal hoztuk. 75 00:07:20,899 --> 00:07:22,025 Az észszerűség örvén. 76 00:07:22,109 --> 00:07:26,363 Ewing, nem először nyújtunk menedéket a lakosságnak. 77 00:07:26,446 --> 00:07:27,573 Ezt maga is tudja. 78 00:07:28,448 --> 00:07:30,993 Ez a sürgősségi osztály, nem állatsimogató. 79 00:07:31,076 --> 00:07:33,871 Ugyan már! Ezek az emberek a város lakói. 80 00:07:33,954 --> 00:07:35,122 - Ez a legkevesebb. - Jó. 81 00:07:35,205 --> 00:07:37,040 - Aha. - El tudjuk látni őket, 82 00:07:37,124 --> 00:07:40,169 és az állatokat is, lent a pincében… 83 00:07:40,252 --> 00:07:42,379 - Nos… - …ahová a szabály szerint kerülnek. 84 00:07:42,462 --> 00:07:43,505 KATRINA HURRIKÁN 85 00:07:43,589 --> 00:07:45,257 Az öböl, ahol jelenleg meleg van. 86 00:07:45,340 --> 00:07:47,634 Egyes területeken a hőmérséklet 29-32 fok is lehet. 87 00:07:47,718 --> 00:07:49,553 Oké? Gondoskodnunk kell róluk. 88 00:07:49,636 --> 00:07:52,973 Ez a küldetésünk. A gondoskodás. 89 00:07:53,640 --> 00:07:57,144 - De az állatok nem… - Stábértekezlet fél óra múlva. 90 00:07:57,227 --> 00:07:58,437 Anna. 91 00:07:58,520 --> 00:07:59,521 Anna! 92 00:07:59,605 --> 00:08:01,899 Horace, ki felügyeli ezeket az embereket? 93 00:08:01,982 --> 00:08:04,318 Ó, elvannak ők magukban. 94 00:08:04,401 --> 00:08:06,653 Sokszor csináltam már ilyet. Nem lesz gond. 95 00:08:06,737 --> 00:08:11,158 Olyan itt lenni, mint a reptéren ragadni hóviharban. 96 00:08:11,241 --> 00:08:15,120 De neked nem muszáj bent lenned. Vagyunk elegen. 97 00:08:15,204 --> 00:08:17,581 Van pár műtét után lábadozó betegem. 98 00:08:17,664 --> 00:08:20,167 Vince majd vigyáz a házra. Én itt akarok lenni. 99 00:08:20,250 --> 00:08:22,794 - Szívesebben vagyok itt, mint másutt. - Értem. 100 00:08:23,879 --> 00:08:26,798 Susan fél óra múlva stábértekezletet tart a vezetőségnek. 101 00:08:26,882 --> 00:08:28,133 - Remek. Köszi. - Oké. 102 00:09:17,516 --> 00:09:19,184 Jó reggelt, emberek! 103 00:09:19,268 --> 00:09:20,435 Jó reggelt! 104 00:09:21,436 --> 00:09:23,814 Nem vonul be a rendelőjébe, mint a többi orvos? 105 00:09:23,897 --> 00:09:25,023 Egy csónakban evezünk. 106 00:09:25,107 --> 00:09:26,525 Mintha kempingeznénk. 107 00:09:26,608 --> 00:09:29,987 Egy tábortűz nem jönne rosszul. Nem bírom, amikor felnyomják a klímát. 108 00:09:30,696 --> 00:09:32,197 Az meg mi? 109 00:09:34,074 --> 00:09:35,200 Konzervnyitó. 110 00:09:35,284 --> 00:09:40,205 Ennyit hozott? Keksz, tonhalkonzerv, konzervnyitó? 111 00:09:42,916 --> 00:09:46,128 Úgy számoltam, három napnál tovább nem leszünk itt. 112 00:09:46,211 --> 00:09:47,880 Első hurrikánja a kórházban? 113 00:09:47,963 --> 00:09:49,256 Igen. 114 00:09:52,176 --> 00:09:53,760 Miért? Valamit rosszul csinálok? 115 00:09:53,844 --> 00:09:55,220 Nem, csak… 116 00:09:55,304 --> 00:09:57,639 Üdítő az optimizmusa. Ennyi. 117 00:09:58,515 --> 00:10:00,893 Hát, reménykedjünk abban, hogy nem fog kiderülni, 118 00:10:00,976 --> 00:10:02,895 elég lesz-e, vagy kevés! 119 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 Na igen. 120 00:10:05,606 --> 00:10:06,607 Hogyne. 121 00:10:10,903 --> 00:10:13,155 Megkezdem a vizitet. Majd találkozunk. 122 00:10:35,594 --> 00:10:37,429 Aha, jó lesz úgy. Nyomás! 123 00:10:41,808 --> 00:10:45,646 Emberek, jöjjenek beljebb, ne állják el a bejáratot! 124 00:10:45,729 --> 00:10:48,023 - Igenis, hölgyem! - Vettem, rendben. 125 00:10:48,106 --> 00:10:51,109 Gyerünk, jöjjön be mindenki! Úgy legalább nem fázunk. 126 00:10:52,986 --> 00:10:54,279 Mindenki hall? 127 00:10:54,363 --> 00:10:55,447 Aha. 128 00:10:55,531 --> 00:10:59,243 Először is, aki nem ismer, Susan Mulderick vagyok, 129 00:10:59,326 --> 00:11:01,286 a vihar alatt én vagyok a válságparancsnok. 130 00:11:01,370 --> 00:11:05,541 Tudom, hogy azt sem tudják, hol áll a fejük, 131 00:11:05,624 --> 00:11:09,795 közben aggódnak a családjukért, a szeretteikért. 132 00:11:09,878 --> 00:11:11,213 Mindenki így van vele, tudom. 133 00:11:11,296 --> 00:11:15,843 De attól függetlenül, hogy mi megy odakint vagy idebent, 134 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 ez egy aktív, működő kórház. 135 00:11:18,804 --> 00:11:22,599 És míg a vihart tart, a katasztrófahelyzeti eljárást követjük. 136 00:11:22,683 --> 00:11:25,269 - Hol vannak az összekötőim? - Itt. 137 00:11:25,352 --> 00:11:26,812 Mindenkinél van rádió? 138 00:11:26,895 --> 00:11:28,522 - Mind… Mindenkinél? - Igen, asszonyom! 139 00:11:28,605 --> 00:11:29,690 - Igen. - Remek. 140 00:11:29,773 --> 00:11:35,279 Csak hogy világos legyen, az összekötők felelnek az osztályokért, 141 00:11:35,362 --> 00:11:39,950 és ha az adott osztályon szükséghelyzet alakul ki, ők dirigálnak. 142 00:11:40,033 --> 00:11:44,788 Az egész kórházra vonatkozó utasítások tőlem vagy Renétől érkeznek. 143 00:11:44,872 --> 00:11:46,665 - Vagy tőlem. - Vagy Richardtól. 144 00:11:46,748 --> 00:11:47,791 Bocs. Elnézést! 145 00:11:47,875 --> 00:11:52,713 Richard… Richard helyettesíti a szabin levő Rubent. 146 00:11:53,505 --> 00:11:55,257 - Fuj! - Ide hallgassanak! 147 00:11:55,340 --> 00:11:58,385 Szégyelljék magukat, hogy így beszélnek a személyzeti főnökről! 148 00:11:59,761 --> 00:12:01,221 Aki, hogy, hogy nem, szabin van. 149 00:12:04,099 --> 00:12:05,559 Kérdés, óhaj-sóhaj? 150 00:12:06,935 --> 00:12:09,313 Páran panaszkodnak a csúcsra járatott klíma miatt. 151 00:12:09,396 --> 00:12:13,358 Mondják meg nekik, hogy okkal hűtjük le a levegőt! 152 00:12:13,442 --> 00:12:14,860 Ha a városi áramellátás leáll, 153 00:12:14,943 --> 00:12:17,696 a tartalékgenerátorok nem bírják működtetni a klímát, 154 00:12:17,779 --> 00:12:20,574 és rém gyorsan iszonyú meleg lesz idebent. 155 00:12:20,657 --> 00:12:24,995 Amíg cidri van, tudjuk, hogy minden oké. 156 00:12:25,078 --> 00:12:26,163 Még valami? 157 00:12:26,246 --> 00:12:31,210 Igen. Öö, Susan, kapcsolatban vagyunk a LifeCare-rel? 158 00:12:31,293 --> 00:12:35,422 Mert tudom én, hogy külön kórház, meg minden, de csak közös az épület. 159 00:12:36,089 --> 00:12:39,676 Minden bizonnyal van saját eljárásrendjük vészhelyzet esetére, és ők ugye… 160 00:12:39,760 --> 00:12:42,054 jól kistafírungolt kórház az övék, 161 00:12:42,137 --> 00:12:44,097 lehet, a végén mi kuncsorgunk majd tőlük. 162 00:12:45,390 --> 00:12:48,310 Még valami? Bárki? 163 00:12:48,393 --> 00:12:51,104 Oké. Elég régóta vagyok a Memorialban ahhoz, 164 00:12:51,188 --> 00:12:52,523 - hogy tudjam… - A Baptistban. 165 00:12:52,606 --> 00:12:58,111 Elég régóta vagyok a kórházban ahhoz, hogy tudjam, a viharoknak 166 00:12:58,195 --> 00:12:59,404 nagyobb a szele, mint a kára. 167 00:12:59,488 --> 00:13:03,575 De a ménkű akkor szokott beütni, amikor a legkevésbé várjuk. 168 00:13:03,659 --> 00:13:05,994 Szóval, tegyük a dolgunkat, ahogy kell! 169 00:13:07,287 --> 00:13:09,665 Ennyi. Munkára, emberek! 170 00:13:10,832 --> 00:13:12,584 Pompás. Nagyszerű. Köszönjük. 171 00:13:14,002 --> 00:13:16,964 Egyre borúsabbak a kilátások New Orleans városa számára. 172 00:13:17,923 --> 00:13:19,675 A Chalmette-i LifeCare-ből jött? 173 00:13:19,758 --> 00:13:21,385 - Igen. - Diane Robichaux. 174 00:13:21,468 --> 00:13:24,221 - Gina Isbell. - Hány pácienst hozott magával? 175 00:13:24,304 --> 00:13:26,056 - Hát, 19-et. - Jézusom! 176 00:13:26,139 --> 00:13:30,185 Nem az én döntésem. A vezetőség fél, hogy Chalmette bajban lehet. 177 00:13:30,269 --> 00:13:33,438 Inkább átküldték a betegeket a LifeCare Baptistbe. 178 00:13:33,522 --> 00:13:34,648 Már Memorial. 179 00:13:34,731 --> 00:13:36,984 Ha Baptist kórházat emleget, vén csontnak nézik. 180 00:13:37,067 --> 00:13:40,028 Hát, a tulajdonos változhat, 181 00:13:40,112 --> 00:13:43,240 és úgy hívja a kórházat, ahogy akarja, de nekem Baptist marad. 182 00:13:45,284 --> 00:13:46,994 Mindenki megtalálta a helyét? 183 00:13:47,077 --> 00:13:49,746 - A legjobb embereimet hoztam magammal. - Remek. 184 00:13:49,830 --> 00:13:55,085 Van egy beteg, akire oda akarok figyelni. Emmett Everett. Paraplégiás cukorbeteg. 185 00:13:55,169 --> 00:13:58,213 Extra nagy ágyban fekszik, de szükség lehet speciális terápiára. 186 00:13:58,297 --> 00:14:01,091 - Rendben. Szóljon, ha bármi kell! - Köszönöm, kedvesem. 187 00:14:01,175 --> 00:14:05,304 Ez a vihar igazi szörnyeteg. Ötös kategória, 260 km/h-s szél… 188 00:14:05,387 --> 00:14:06,680 Jó reggelt, Angela! 189 00:14:07,431 --> 00:14:08,473 Jó reggelt, Diane! 190 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 Wilda. 191 00:14:12,060 --> 00:14:13,103 Wilda. 192 00:14:14,188 --> 00:14:15,355 Hogy van az anyja? 193 00:14:15,981 --> 00:14:19,484 Anya, mondd el Diane-nek, hogy vagy! 194 00:14:20,194 --> 00:14:21,361 Egész jól. 195 00:14:21,445 --> 00:14:24,406 - Igen? Tényleg? - Jól vagyok. 196 00:14:24,489 --> 00:14:25,699 Akkor jó. 197 00:14:25,782 --> 00:14:26,992 A láza lement. 198 00:14:27,075 --> 00:14:30,704 Az jó jel. A szervezete legyőzi a fertőzést. 199 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 Itt marad mellette a vihar végéig? 200 00:14:33,415 --> 00:14:34,541 - Hogyne! - Igen? 201 00:14:34,625 --> 00:14:38,587 Úgy tudom, a konyha üzemel, szóval ha megéhezne, ugorjon csak át! 202 00:14:38,670 --> 00:14:39,671 - Köszönöm! - Szívesen. 203 00:14:40,547 --> 00:14:43,967 Valóban jobban fest az anyja. 204 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 Más, mint amire számítottam. 205 00:14:48,889 --> 00:14:52,476 Emberek mindenütt, kutyákkal, macskákkal. 206 00:14:53,060 --> 00:14:56,897 Fejetlenség van. 207 00:14:57,856 --> 00:15:00,234 - Értem. - Úgy tesznek, mintha természetes lenne. 208 00:15:00,984 --> 00:15:02,444 Gondolom, az is, nem? 209 00:15:02,528 --> 00:15:05,447 Azoknak, akik már átestek ilyesmin. 210 00:15:06,657 --> 00:15:09,284 Ja. Kiröhögtek. 211 00:15:09,368 --> 00:15:11,078 Mi? Miért röhögtek ki? 212 00:15:11,161 --> 00:15:13,580 Mert csak hat palack vizet hoztam, meg pár konzervet. 213 00:15:13,664 --> 00:15:16,542 Jaj már! Pár nap alatt levonul. 214 00:15:17,251 --> 00:15:18,585 Ezt mondtam én is. 215 00:15:19,378 --> 00:15:20,587 Bárcsak itt lennél! 216 00:15:22,548 --> 00:15:25,175 Nemcsak a szívemben, hanem valóban. 217 00:15:25,259 --> 00:15:26,426 Bárcsak eljönnél! 218 00:15:26,510 --> 00:15:30,472 Tudom, kicsim, de vigyáznom kell a házra, ugye? 219 00:15:30,556 --> 00:15:33,559 A ház elvan magában is, nem? 220 00:15:33,642 --> 00:15:36,854 Mert ha a dolgok elromlanak, és nagy gáz lesz, 221 00:15:36,937 --> 00:15:38,188 nem hívogatni akarlak. 222 00:15:38,272 --> 00:15:40,440 Azt akarom, hogy itt legyél. 223 00:15:43,151 --> 00:15:45,571 Kicsim, egy nap, és találkozunk, jó? 224 00:15:45,654 --> 00:15:47,531 Oké. Megígéred? 225 00:15:47,614 --> 00:15:48,866 Igen, ígérem. 226 00:15:51,702 --> 00:15:53,537 Elmondasz egy imát értünk? 227 00:15:53,620 --> 00:15:56,039 Mondj te! Én egész nap mást sem csinálok. 228 00:15:58,500 --> 00:15:59,501 Oké. 229 00:16:01,086 --> 00:16:03,297 Megvan. Isten öleljen magához! 230 00:16:05,299 --> 00:16:07,092 Találj biztonságra karjaiban! 231 00:16:09,178 --> 00:16:10,971 Fénye mindig utat mutat neked. 232 00:16:14,016 --> 00:16:15,100 Ámen. 233 00:16:17,811 --> 00:16:20,647 Tegyél meg nekem valamit! Vigyázz magadra, jó? Rendben? 234 00:16:21,690 --> 00:16:22,691 Rendben. 235 00:16:22,774 --> 00:16:24,443 - Szeretlek. - Én is téged. 236 00:16:59,228 --> 00:17:03,065 Hé! Azt ne piszkáld! 237 00:17:03,815 --> 00:17:05,150 Kerüld meg! 238 00:17:07,109 --> 00:17:09,988 Feszültség alatt van! Kerüld meg! 239 00:17:19,164 --> 00:17:20,207 Bassza meg! 240 00:17:56,743 --> 00:17:59,162 - Még van áram? - Aha. 241 00:18:00,330 --> 00:18:02,165 Már szakadnak le a vezetékek. 242 00:18:04,334 --> 00:18:11,008 Ennek eredményeként ma reggel úgy döntöttem, 243 00:18:12,009 --> 00:18:14,636 hogy elrendelem a kötelező evakuációt, és felolvasom… 244 00:18:14,720 --> 00:18:17,055 POLGÁRMESTER: KÖTELEZŐ EVAKUÁCIÓ NEW ORLEANSBEN 245 00:18:17,139 --> 00:18:19,016 Mark, anyád a városban van. 246 00:18:20,225 --> 00:18:23,687 A kórházakat is kiürítik? Nem lesz baja? 247 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 Mark. 248 00:18:31,528 --> 00:18:32,696 Mihez kezdünk? 249 00:18:50,923 --> 00:18:53,884 - Mr. Everett! - Szólítson csak Emmettnek, köszönöm! 250 00:18:53,967 --> 00:18:55,677 Emmett, én Diane Robichaux vagyok, 251 00:18:55,761 --> 00:18:57,930 a LifeCare egyik adminisztrátora. 252 00:18:58,013 --> 00:18:59,389 Hogy van? 253 00:18:59,473 --> 00:19:02,142 - Egész jól. Hát maga? - Én is. 254 00:19:02,226 --> 00:19:04,144 Kényelmes útja volt Chalmette-ből idáig? 255 00:19:04,228 --> 00:19:05,354 Elment. 256 00:19:05,437 --> 00:19:09,149 Tuti? Úgy hallottam, rendetlenkedik a vércukra. 257 00:19:09,233 --> 00:19:11,985 Ja, azzal van egy kis bibi, de amúgy jól vagyok. 258 00:19:12,069 --> 00:19:13,987 Nem nasizik, ugye? 259 00:19:14,071 --> 00:19:17,324 - Több eszem van annál. - Oké, csak kérdezem. 260 00:19:18,450 --> 00:19:21,495 Nem lesz egyszerű a nap ezzel a viharral. 261 00:19:22,037 --> 00:19:25,123 - Van valakije? Család? - A feleségem. 262 00:19:25,207 --> 00:19:26,667 - Hogy hívják? - Carrie. 263 00:19:26,750 --> 00:19:29,127 Felhívjuk? Megkérdezzük, hogy van? 264 00:19:29,753 --> 00:19:30,838 Kösz, de van telefonom. 265 00:19:30,921 --> 00:19:33,757 Vettem. Ha nem lenne térerő, vagy nem veszi fel, szóljon! 266 00:19:33,841 --> 00:19:35,884 - Köszönöm! - Pihenjen! 267 00:19:35,968 --> 00:19:38,512 Amint lemegy a vihar, visszavisszük Chalmette-be. 268 00:19:38,595 --> 00:19:39,638 Rendben. 269 00:20:11,295 --> 00:20:12,337 Rolfie! 270 00:20:13,380 --> 00:20:15,507 Hogy vagy, nagyfiú? 271 00:20:16,633 --> 00:20:18,594 Nem a pincében kellene lennie? 272 00:20:18,677 --> 00:20:20,053 Mások állatainak igen. 273 00:20:20,137 --> 00:20:22,931 - Ez így nem fair. - Vigyem talán vissza? 274 00:20:23,015 --> 00:20:24,725 Csak szeretném, ha igazságos lennél. 275 00:20:24,808 --> 00:20:27,686 Az a minimum, hogy egy orvos a saját kórházában ilyesmit megtehet. 276 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 Példával kellene elöl járnod. 277 00:20:29,563 --> 00:20:30,898 Oké. 278 00:20:32,399 --> 00:20:35,485 Vigyem vissza? Leviszem, nem gond. 279 00:20:35,569 --> 00:20:37,112 - Ewing. - Gyere, Rolfie! 280 00:20:37,196 --> 00:20:38,280 Anyud nem akar itt látni. 281 00:20:38,363 --> 00:20:41,867 Ez kezd olyan lenni, mint az a hotel Atlantában, 282 00:20:41,950 --> 00:20:44,786 ahol a teherlifttel kellett Rolfie-t szállítani, 283 00:20:44,870 --> 00:20:47,372 de te az emberekkel akartál utazni. 284 00:20:47,456 --> 00:20:48,957 Az a szegény nő kis híján… 285 00:20:49,041 --> 00:20:52,002 Bekattant, amint az ajtó kinyílt. 286 00:20:52,085 --> 00:20:53,712 Rolfie ott állt… 287 00:20:53,795 --> 00:20:56,507 Ewing! Kis híján kirúgtak… 288 00:21:00,719 --> 00:21:02,596 Aha. Igen, halló? 289 00:21:03,514 --> 00:21:04,515 Hát… 290 00:21:04,598 --> 00:21:07,935 A Katrina hurrikánból óriási katasztrófa lehet. 291 00:21:08,018 --> 00:21:10,729 A Nemzeti Hurrikánközpont szerint a Katrina 292 00:21:10,812 --> 00:21:12,940 Grand Isle-tól keletre ért partot. 293 00:21:13,023 --> 00:21:16,193 Azaz kb. 100 kilométerre délre New Orleanstól. 294 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 KATRINA HURRIKÁN 295 00:21:28,789 --> 00:21:31,291 Az utcákon hömpölyög a víz, 296 00:21:31,375 --> 00:21:34,336 a város csatornahálózata és a szivattyúk 297 00:21:34,419 --> 00:21:37,005 képtelenek megbirkózni vele… 298 00:21:45,556 --> 00:21:49,309 Jól vagyok, csak egy kicsit hűvös van idebent. 299 00:21:49,393 --> 00:21:51,687 Kérj még plusztakarót! Vannak ott nővérek? 300 00:21:51,770 --> 00:21:55,107 Vannak, hogyne lennének, pont, mint mindenütt. 301 00:21:55,190 --> 00:21:57,693 - Jill veled van? - Ó, Jill, hogyne. 302 00:21:57,776 --> 00:21:59,862 Itt van, aha. 303 00:21:59,945 --> 00:22:03,657 Az jó. Maradj mellette, jó, anya? 304 00:22:03,740 --> 00:22:05,158 Hallgass ide, Mark! 305 00:22:05,242 --> 00:22:09,329 Aggódom miattad és Sandra miatt. 306 00:22:09,413 --> 00:22:10,998 Minden oké arrafelé? 307 00:22:11,081 --> 00:22:12,708 Semmi gáz, tényleg. 308 00:22:12,791 --> 00:22:15,711 Ha bármi történne, tedd azt, amit az orvosok mondanak! 309 00:22:16,795 --> 00:22:17,921 …gondodat vis… 310 00:22:18,005 --> 00:22:20,382 Halló? Nem hallak, kisfiam! 311 00:22:20,465 --> 00:22:24,428 - Nem hallak. Mi a baj? - Anya? Oké… Majd gondodat… 312 00:22:24,511 --> 00:22:27,389 Hogy mondtad? Nem nagyon hallak! 313 00:22:27,472 --> 00:22:28,473 - Anya? - Mark? 314 00:22:29,558 --> 00:22:30,559 Anya? 315 00:22:31,143 --> 00:22:32,394 M-Mark? 316 00:22:33,061 --> 00:22:34,062 Anya! 317 00:22:35,439 --> 00:22:36,815 Anya, hallasz? 318 00:22:38,984 --> 00:22:40,068 Mark? 319 00:22:41,987 --> 00:22:42,988 Baszki! 320 00:22:49,912 --> 00:22:51,246 Jól van anyád? 321 00:22:53,665 --> 00:22:54,875 Megszakadt. 322 00:23:11,725 --> 00:23:12,809 Anya! 323 00:23:19,149 --> 00:23:22,152 Nem akartalak felkelteni. 324 00:23:23,070 --> 00:23:24,238 Minden rendben? 325 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 Amennyire csak lehet. 326 00:23:32,663 --> 00:23:34,414 Ápolási igazgató vagyok. 327 00:23:35,374 --> 00:23:37,793 Nem számítottam arra, hogy mindent rám bíznak. 328 00:23:38,418 --> 00:23:39,545 Fáradt vagy? 329 00:23:40,629 --> 00:23:41,755 Elvagyok. 330 00:23:56,144 --> 00:23:57,813 Ó, ez jólesik, anya. 331 00:24:21,670 --> 00:24:24,089 Diane, van egy kis gáz. 332 00:24:36,685 --> 00:24:39,271 - Mulderick. - Itt Diane Robichaux. 333 00:24:39,897 --> 00:24:43,150 - Elnézést, kicsoda? - Diane Robichaux a LifeCare szintjéről. 334 00:24:43,233 --> 00:24:46,361 Csöpög a víz a mennyezetről. 335 00:24:46,445 --> 00:24:47,779 Tudja, honnan jön? 336 00:24:47,863 --> 00:24:50,199 Gőzöm sincs, de ömlik be a víz. 337 00:24:50,282 --> 00:24:51,783 Minden rendben? 338 00:24:51,867 --> 00:24:54,328 Sajnos nem tudom, mi van odafent. 339 00:24:54,411 --> 00:24:56,747 Maga a kórház válságparancsnoka, nem? 340 00:24:56,830 --> 00:24:59,625 - De. - Ezért kérdezem. Minden rendben van? 341 00:25:05,839 --> 00:25:08,926 - Eric. Eric! - Igen? 342 00:25:09,009 --> 00:25:11,178 Most hívtak a LifeCare-től. 343 00:25:11,261 --> 00:25:13,222 Azt mondják, ömlik be a víz a mennyezeten át. 344 00:25:13,305 --> 00:25:15,390 - Víz? - Ömlik be a mennyezeten át. 345 00:25:15,474 --> 00:25:16,850 LifeCare? Az a hetedik emelet. 346 00:25:16,934 --> 00:25:18,769 A szél befújja az esővizet az épületbe. 347 00:25:18,852 --> 00:25:20,854 Ezt gondoltam én is. Még valami? 348 00:25:20,938 --> 00:25:24,233 Más probléma? Az épületnek ekkora szelet ki kell bírnia. 349 00:25:24,316 --> 00:25:26,026 Nyolcvan éve itt áll. Ki kell bírnia. 350 00:25:26,109 --> 00:25:29,071 Ami miatt aggódhatunk, az az ár. 351 00:25:29,821 --> 00:25:31,365 Ha nagyon sok víz jön. 352 00:25:31,448 --> 00:25:33,784 Oké, szóval, ha eláraszt minket a víz, 353 00:25:33,867 --> 00:25:36,036 - mi a teendő? - Evakuálnunk kell a kórházat. 354 00:25:36,828 --> 00:25:38,330 Evakuálni? 355 00:25:39,623 --> 00:25:40,916 Hogyan? 356 00:25:40,999 --> 00:25:42,626 Halvány gőzöm sincs. 357 00:25:42,709 --> 00:25:45,003 Maga a válságparancsnok. 358 00:25:48,799 --> 00:25:53,136 VÉSZHELYZETI ELJÁRÁSOK ÉS FORGATÓKÖNYVEK 359 00:26:08,318 --> 00:26:09,653 SZÁMÍTÓGÉPES LEÁLLÁS GÁZSZIVÁRGÁS/VÁKUUM 360 00:26:11,154 --> 00:26:12,072 EMBERRABLÁS ESETÉN ALKALMAZANDÓ ELJÁRÁS 361 00:26:12,155 --> 00:26:13,115 ZAVARGÁSOK TŰZVÉDELEM 362 00:26:13,198 --> 00:26:14,908 BIOTERRORIZMUS SUGÁRSZENNYEZÉS 363 00:26:14,992 --> 00:26:16,076 VESZÉLYES ANYAGOK KIÖMLÉSE 364 00:26:16,159 --> 00:26:17,786 BALESETI TERV HURRIKÁNRA VALÓ FELKÉSZÜLÉS 365 00:26:19,454 --> 00:26:21,123 A KÓRHÁZI STÁB TEENDŐI 366 00:26:25,878 --> 00:26:27,504 RUTIN FELFÜGGESZTÉSE KÜLSŐ TERÜLET BIZTOSÍTÁSA 367 00:26:31,466 --> 00:26:34,094 Nagyon rossz érzésem van ezzel az egésszel kapcsolatban. 368 00:26:34,803 --> 00:26:37,890 Aggaszt, mi lesz a kórházzal, ha betör a víz. 369 00:26:37,973 --> 00:26:41,101 Ha ez a vihar ötös erősségű, ahogy a tévében mondják, 370 00:26:41,185 --> 00:26:42,436 de még ha csak négyes is, 371 00:26:42,519 --> 00:26:45,022 és felduzzaszt egy tavat vagy folyót, ami áttöri a gátat… 372 00:26:45,105 --> 00:26:46,815 Egy méterrel tengerszint alatt vagyunk. 373 00:26:46,899 --> 00:26:49,568 A pince és a földszint is könnyen víz alá kerülhet. 374 00:26:49,651 --> 00:26:52,362 Ha el kell költöztetni a betegeket az elsőre és a másodikra… 375 00:26:52,446 --> 00:26:54,406 - A sürgősségiről nem megy. - Más baj is van. 376 00:26:54,489 --> 00:26:55,699 A tartalékgenerátorok. 377 00:26:55,782 --> 00:26:59,494 A vészhelyzeti áramellátó rendszer részben a földszinten és alatta található. 378 00:26:59,578 --> 00:27:02,080 Ha a gát átszakad, és a városi áramellátás megszűnik… 379 00:27:02,164 --> 00:27:05,209 - Ha átszakad. Ha megszűnik. - Ha a generátorok víz alá kerülnek, 380 00:27:05,292 --> 00:27:07,377 a kórházban nem lesz áram. Semennyi. 381 00:27:07,461 --> 00:27:10,589 Zéró. Sem az eszközöknek, sem a monitoroknak, sem a lélegeztetőknek… 382 00:27:10,672 --> 00:27:11,840 Felfogtam, nem lesz áram. 383 00:27:11,924 --> 00:27:14,843 A vízbetörés alatt mit ért? Mennyi vizet? 384 00:27:14,927 --> 00:27:15,969 Két és fél méter? Három? 385 00:27:16,053 --> 00:27:18,055 Bő egy méternél leáll a kórház. 386 00:27:18,138 --> 00:27:21,183 És már most 30 centi magasan áll lent a víz. 387 00:27:25,270 --> 00:27:29,066 Kurva életbe… És ezt eddig miért nem tudtuk? 388 00:27:29,149 --> 00:27:31,777 A legutóbbi hurrikán után írtam egy jelentést 389 00:27:31,860 --> 00:27:34,363 pont erről az eshetőségről. A vezetőség megkapta. 390 00:27:34,446 --> 00:27:36,740 - Nem segít, ha máris mentegetőzik. - Távolról sem. 391 00:27:36,823 --> 00:27:39,368 Csak szóltam, hogy visszatérő probléma. 392 00:27:39,451 --> 00:27:42,162 Oké, vettük. Választási lehetőségek? 393 00:27:42,246 --> 00:27:46,333 Nincs olyan. Ha nincs áram, ki kell üríteni a kórházat. 394 00:27:46,416 --> 00:27:47,918 - Rendben. - Nincs rendben. 395 00:27:48,001 --> 00:27:51,421 A kórháznak nincs kiürítési terve áradás esetére. 396 00:27:51,505 --> 00:27:53,090 A kézikönyvben nézte? 397 00:27:53,173 --> 00:27:56,301 A kórháznak nincs kiürítési terve áradás esetére. 398 00:27:56,385 --> 00:28:00,347 Viszont van tömegszerencsétlenség, népfelkelés, 399 00:28:00,430 --> 00:28:03,767 bombafenyegetés és lövöldözés esetére. 400 00:28:03,851 --> 00:28:05,561 Több mint 100 oldalon át taglalják, 401 00:28:05,644 --> 00:28:08,021 mi a teendő, ha biológiai fegyvert vetnek be. 402 00:28:08,105 --> 00:28:12,818 Áradás esetére bezzeg nincs kiürítési terv. 403 00:28:14,736 --> 00:28:18,448 Most olvastam el megint. Nem említik, mi a teendő, ha 2000 ember, 404 00:28:18,532 --> 00:28:23,412 köztük 200 beteg, a kórházban ragad áramellátás nélkül. 405 00:28:24,162 --> 00:28:25,330 Ha a pincét elönti a víz, 406 00:28:25,414 --> 00:28:29,376 oda az ivóvíz, az étel, minden ellátmány. 407 00:28:29,459 --> 00:28:33,422 Értsék meg, hogy bő egyméternyi víznél gondban leszünk! 408 00:28:35,215 --> 00:28:36,925 Nem is kicsiben. 409 00:28:38,260 --> 00:28:39,845 Hát, maga a válságparancsnok… 410 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 Jézusom! Szakadjanak már le erről! 411 00:28:42,014 --> 00:28:44,975 Ha tennünk kellene valamit, hallgatjuk. 412 00:29:05,746 --> 00:29:06,747 Anya! 413 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 Anya! 414 00:29:11,084 --> 00:29:15,589 Járok egyet. Ígérem, sietek vissza. 415 00:31:09,369 --> 00:31:10,579 Aha. 416 00:31:18,795 --> 00:31:24,510 Háromszáz km/h-s széllökések és 240 km/h-s szél kísérik. 417 00:31:24,593 --> 00:31:28,639 Továbbra is jelentős viharról van szó. 418 00:31:28,722 --> 00:31:32,643 Tornádóveszéllyel lehet számolni Louisianában, Mississippiben, 419 00:31:32,726 --> 00:31:34,561 Alabamában és Floridában… 420 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 A nyomában 421 00:31:44,655 --> 00:31:47,574 160 km/h-s szél pusztít. 422 00:31:47,658 --> 00:31:50,077 Ezt hat kilométerre a parttól befelé mérték. 423 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 A parton ennél sokkal rosszabb a helyzet. 424 00:31:52,579 --> 00:31:55,999 A parttól 23 méterre fekvő autópályára 425 00:31:56,083 --> 00:31:58,627 kisebb hajókat sodort a tomboló szél. 426 00:31:58,710 --> 00:32:00,420 A vihar mindenütt nagy károkat okoz. 427 00:32:00,504 --> 00:32:02,297 Nem működnek a közlekedési lámpák. 428 00:32:02,381 --> 00:32:05,259 Az új színházak, éttermek, hotelek, 429 00:32:05,342 --> 00:32:08,637 melyeket az elmúlt években építettek, romokban hevernek. 430 00:32:21,525 --> 00:32:24,194 LÁBADOZÓ CSENDET KÉRÜNK 431 00:33:01,648 --> 00:33:02,649 Jól van? 432 00:33:04,318 --> 00:33:05,444 Jól érzi magát? 433 00:33:11,325 --> 00:33:12,576 Mr. Hill. 434 00:33:13,869 --> 00:33:15,871 Menjünk vissza a szobájába, jó? 435 00:33:16,455 --> 00:33:18,999 - Oké. - Menjünk! 436 00:33:32,179 --> 00:33:34,431 Lefeküdne? 437 00:33:34,515 --> 00:33:35,516 Aha. 438 00:33:38,727 --> 00:33:40,729 Így ni. Mindjárt más. 439 00:34:39,246 --> 00:34:41,498 - Mi történik? - Beteggel voltam. Mi történik? 440 00:34:41,581 --> 00:34:42,583 Anna. 441 00:34:57,806 --> 00:34:58,891 Susan. 442 00:34:58,974 --> 00:35:00,893 - Susan, maga vérzik! - Semmi… Jól vagyok. 443 00:35:00,976 --> 00:35:02,019 Anna, itt Mulderick. 444 00:35:02,102 --> 00:35:05,147 Az átjáró iszonyúan kileng. Nemigen marad meg. 445 00:35:05,230 --> 00:35:06,315 Ürítsék ki a szárnyat! 446 00:35:06,398 --> 00:35:08,775 Siessenek, vagy el lesznek vágva mindentől! 447 00:35:08,859 --> 00:35:10,777 Vettem. Menjenek át! 448 00:35:10,861 --> 00:35:12,613 Vigyenek magukkal mindenkit! 449 00:35:13,572 --> 00:35:15,616 Evakuálnunk kell! Mindenkit! 450 00:35:15,699 --> 00:35:17,701 - Gyerünk! Mozgás! - Át az átjárón! 451 00:35:17,784 --> 00:35:19,912 Mindenki! Gyerünk! Át az átjárón! 452 00:35:19,995 --> 00:35:22,247 Ne, ne hozzanak semmit! Hagyják itt a holmikat! 453 00:35:23,790 --> 00:35:27,294 Eric, a vihar felkorbácsolta a tavat, a vízszint lassan egy méternél van. 454 00:35:27,377 --> 00:35:29,004 Vettem. Itt ömlik befelé a víz. 455 00:35:29,087 --> 00:35:32,299 Gyerünk! Gyorsan! Gyorsan! 456 00:35:33,300 --> 00:35:34,384 Menjetek! Jövök én is. 457 00:35:34,468 --> 00:35:37,387 Vigyetek magatokkal, akit tudtok! Senki ne maradjon az emeleten! 458 00:35:38,222 --> 00:35:40,766 - Menjen! - Várjon! A keleti oldalon maradt valaki? 459 00:35:40,849 --> 00:35:41,808 Nem tudom. 460 00:35:41,892 --> 00:35:43,810 - Menjenek! Jövök azonnal! - Gyerünk! 461 00:35:47,064 --> 00:35:49,316 Susan! Mulderick, vonalban van? 462 00:35:49,900 --> 00:35:52,110 - Itt vagyok. - Itt Karen. Az intenzíven vagyok. 463 00:35:52,194 --> 00:35:54,571 Az ablakok sorban törnek be, az emeletet elönti a víz. 464 00:35:54,655 --> 00:35:56,698 Vigyenek ki onnan mindenkit! 465 00:35:56,782 --> 00:35:59,451 Azon vagyunk, de vannak… Betegekkel vagyok. Nem mozdulhatunk. 466 00:35:59,535 --> 00:36:01,828 - Tegye meg, amit tud! Ki kell tartania! - Susan! 467 00:36:01,912 --> 00:36:03,205 - Susan! - Tartson ki! 468 00:36:03,288 --> 00:36:05,457 - Betört a víz a pincébe. - Mennyi? 469 00:36:05,541 --> 00:36:07,042 Az épületen kívül egyméternyi. 470 00:36:07,125 --> 00:36:08,585 Mindent fel kell hozni a pincéből. 471 00:36:08,669 --> 00:36:10,170 - Ételt, mindent. - Órákig tart. 472 00:36:10,254 --> 00:36:13,006 Van itt 200 orvos, plusz a személyzet. Fogjanak be mindenkit! 473 00:36:13,090 --> 00:36:14,383 - Étel és víz! - Gyerünk! 474 00:36:14,466 --> 00:36:15,467 Irány a pince! 475 00:36:15,551 --> 00:36:17,553 Horace… itt Susan. 476 00:36:17,636 --> 00:36:19,638 - Igen? - Horace, betört a víz a pincébe. 477 00:36:19,721 --> 00:36:21,390 A víz a földszintig is felérhet. 478 00:36:21,473 --> 00:36:24,601 Mindenkit vigyenek fel az elsőre! 479 00:36:24,685 --> 00:36:26,144 És csak semmi pánik! 480 00:36:26,228 --> 00:36:27,396 Értettem. 481 00:36:31,191 --> 00:36:32,734 Bryant. Bryant! 482 00:36:34,152 --> 00:36:39,449 Fel kell vinnünk mindenkit az emeletre, de csendben, nyugodtan. 483 00:36:39,533 --> 00:36:40,909 - Érti? - Aha. 484 00:36:40,993 --> 00:36:42,911 Elnézést! Egy kis figyelmet kérek! 485 00:36:42,995 --> 00:36:45,497 Szóval, új pácienseket várunk. 486 00:36:45,581 --> 00:36:48,458 A sürgősségire. Fel kell vinnünk mindenkit az emeletre. 487 00:36:48,542 --> 00:36:51,086 Fogják a holmijukat, és irány a lépcső! Csak egy emelet! 488 00:36:51,170 --> 00:36:52,421 Oké. 489 00:36:54,840 --> 00:36:56,049 Jön a cucc! 490 00:36:59,678 --> 00:37:01,597 Óvatosan, de ne álljunk le! 491 00:37:16,153 --> 00:37:17,863 Van még itt valaki? 492 00:37:19,198 --> 00:37:20,490 Van itt valaki? 493 00:37:22,326 --> 00:37:24,244 Van még itt valaki? 494 00:37:45,641 --> 00:37:47,017 Jöjjön! 495 00:37:49,770 --> 00:37:50,979 Jöjjön velem! 496 00:37:55,025 --> 00:37:56,193 Ó, ne! 497 00:37:57,736 --> 00:38:01,573 Gyerünk, jöjjön! Csukja be a szemét! Csak csukja be a szemét! 498 00:38:01,657 --> 00:38:02,991 Semmi baj. 499 00:38:04,284 --> 00:38:05,577 Minden rendben. 500 00:38:07,079 --> 00:38:09,373 Drága Istenem, köszönjük, hogy vigyáztál ránk. 501 00:38:09,456 --> 00:38:11,208 Szükségünk van az oltalmadra. 502 00:38:11,291 --> 00:38:14,169 Tárd ki óvó karod felénk, Uram! 503 00:38:14,253 --> 00:38:16,463 Köszönöm. Köszönöm, Istenem! 504 00:38:17,005 --> 00:38:20,300 Kérlek, őrizd Lisa álmát! Köszönöm. 505 00:38:20,384 --> 00:38:24,847 Óvó karodat tárd ki felé is, Uram! Köszönöm! 506 00:38:29,768 --> 00:38:31,103 Istenem, segíts! 507 00:39:22,321 --> 00:39:24,323 A feliratot fordította: Varga Attila