1 00:00:11,720 --> 00:00:14,556 BERDASARKAN PERISTIWA NYATA 2 00:00:15,891 --> 00:00:17,851 Kami mulai malam ini dengan Badai Katrina yang mungkin salah satu... 3 00:00:17,935 --> 00:00:18,936 NEW ORLEANS KATEGORI 5 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,437 ...badai terbesar yang menimpa negara ini. 5 00:00:20,521 --> 00:00:23,106 Badai besar menggulung ke arah Pesisir Teluk. 6 00:00:23,190 --> 00:00:26,193 Kita menyaksikan badai Kategori 5, Badai Katrina. 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,904 Badai Katrina kini menjadi badai Kategori 5. 8 00:00:28,987 --> 00:00:32,241 Saat ini, kami menekankan untuk meninggalkan kota. 9 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 Badai Katrina meningkat menjadi badai Kategori 5. 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,079 Kami tak bisa cukup menegaskan bahaya badai ini 11 00:00:37,162 --> 00:00:38,163 bagi komunitas Pesisir Teluk. 12 00:00:38,247 --> 00:00:40,123 Dan ini baru awalnya. 13 00:00:40,207 --> 00:00:42,000 Kota New Orleans... 14 00:00:42,084 --> 00:00:44,086 ...saat ini besok, mereka yang pergi 15 00:00:44,169 --> 00:00:46,296 mungkin tak punya rumah untuk kembali. 16 00:00:46,380 --> 00:00:47,756 ...banyak New Orleans terendam. 17 00:00:47,840 --> 00:00:48,966 Badai Katrina... 18 00:00:49,049 --> 00:00:50,300 Badai Katrina... 19 00:00:50,384 --> 00:00:53,178 Inilah badai yang lama ditakuti. 20 00:00:54,847 --> 00:00:58,058 11 SEPTEMBER 2005 21 00:01:01,395 --> 00:01:04,272 13 HARI SETELAH BADAI KATRINA 22 00:01:39,892 --> 00:01:42,311 TUHAN TOLONG KAMI 23 00:02:49,002 --> 00:02:51,839 HANYA STAF MEDIS 24 00:03:26,123 --> 00:03:28,333 DILARANG MASUK 25 00:03:38,594 --> 00:03:41,680 Astaga. Jim, kami di kapel. 26 00:03:42,472 --> 00:03:46,059 Sarah, kau harus lihat ini sekarang. Jalan lantai dua. 27 00:04:11,710 --> 00:04:13,629 Jadi, dr. Baltz, 28 00:04:13,712 --> 00:04:17,298 setelah Badai Katrina, ada 45 mayat ditemukan 29 00:04:17,382 --> 00:04:19,091 di Pusat Kesehatan Memorial. 30 00:04:19,176 --> 00:04:20,385 Empat puluh lima. 31 00:04:21,803 --> 00:04:23,055 Ya. 32 00:04:23,138 --> 00:04:28,685 Itu lima hari setelah badai. Kondisi yang terburuk. 33 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 Tetapi 45 orang tewas di rumah sakitmu. 34 00:04:30,812 --> 00:04:33,982 Kau menjadikannya terdengar sengaja. Kau men... 35 00:04:34,066 --> 00:04:35,984 Apa itu sengaja, Dokter? 36 00:04:36,068 --> 00:04:41,114 Kumohon. Kau harus paham situasinya. 37 00:04:41,198 --> 00:04:43,492 Bisa kembali ke awal untuk kami, Dokter? 38 00:04:43,575 --> 00:04:45,994 Jika aku paham, ada dua rumah sakit di gedung itu? 39 00:04:46,078 --> 00:04:49,248 Ya, benar. Dua rumah sakit. 40 00:04:49,331 --> 00:04:53,126 Ada Rumah Sakit Memorial, tempatku bekerja, dan LifeCare, 41 00:04:53,210 --> 00:04:56,880 yaitu fasilitas perawatan jangka panjang di lantai tujuh. 42 00:04:56,964 --> 00:04:59,800 Ada staf dan pasien sendiri. 43 00:05:00,759 --> 00:05:04,388 Tetapi sebelum badai, 44 00:05:04,471 --> 00:05:08,892 kami menerima 1.200 orang tambahan. 45 00:05:08,976 --> 00:05:14,606 Kami selalu menampung orang di rumah sakit selama badai. 46 00:05:14,690 --> 00:05:16,608 Itu tak janggal. 47 00:05:16,692 --> 00:05:18,735 Jadi, jika ini tak janggal, 48 00:05:18,819 --> 00:05:21,655 kenapa semua pasien itu wafat setelah lima hari? 49 00:05:24,783 --> 00:05:28,453 Dokter, bagaimana 45 orang itu bisa wafat? 50 00:05:34,877 --> 00:05:38,964 Menyeberang di air 51 00:05:41,758 --> 00:05:46,513 Menyeberang di air, Anak-anak 52 00:05:47,598 --> 00:05:52,394 Menyeberang di air 53 00:05:52,477 --> 00:05:57,691 Menyeberang di air, Anak-anak 54 00:05:57,774 --> 00:06:02,362 Menyeberang di air 55 00:06:02,446 --> 00:06:07,743 Tuhan akan mengeruhkan perairan ini 56 00:06:07,826 --> 00:06:11,830 Pria masuk ke sungai 57 00:06:12,789 --> 00:06:17,711 Pria masuk ke sungai, Tuhan 58 00:06:17,794 --> 00:06:21,965 Pria masuk ke sungai 59 00:06:22,799 --> 00:06:26,470 Masuk ke sana untuk berdoa 60 00:06:28,096 --> 00:06:31,934 Menyeberang di air 61 00:06:33,185 --> 00:06:38,023 Menyeberang di air, Anak-anak 62 00:06:38,106 --> 00:06:39,525 BERDASARKAN BUKU KARYA SHERI FINK 63 00:06:39,608 --> 00:06:41,985 Menyeberang di air 64 00:06:42,694 --> 00:06:47,699 Tuhan akan mengeruhkan perairan ini 65 00:06:52,829 --> 00:06:58,836 Tuhan akan mengeruhkan perairan ini 66 00:07:03,507 --> 00:07:06,385 HARI PERTAMA 67 00:07:06,927 --> 00:07:10,305 Garda Nasional... Kini mereka berkata Badai Katrina 68 00:07:10,389 --> 00:07:12,015 telah meningkatkan diri menjadi badai Kategori 5. 69 00:07:12,099 --> 00:07:13,392 29 AGUSTUS 2005 PUKUL 00.20 70 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 ENAM JAM SEBELUM LONGSOR 71 00:07:14,643 --> 00:07:17,145 Biarkan orang tahu yang harus mereka lakukan 72 00:07:17,229 --> 00:07:18,689 dan tunjukkan mereka arah yang tepat. 73 00:07:18,772 --> 00:07:20,816 - Pasti mereka mau bekerja sama. - Aturan itu ada alasannya. 74 00:07:20,899 --> 00:07:22,025 Aturan ada alasannya. 75 00:07:22,109 --> 00:07:26,363 Ewing, bukan pertama kalinya rumah sakit ini menampung orang. 76 00:07:26,446 --> 00:07:27,573 Kau tahu itu. 77 00:07:28,448 --> 00:07:30,993 Ini ruang UGD. Bukan taman satwa kecil. 78 00:07:31,076 --> 00:07:33,871 Yang benar saja. Mereka anggota komunitas kita. 79 00:07:33,954 --> 00:07:35,122 - Inilah pekerjaan kita. - Bagus. 80 00:07:35,205 --> 00:07:37,040 - Ya. - Kita bisa mengurus mereka, 81 00:07:37,124 --> 00:07:40,169 dan kita bisa mengurus peliharaan di rubanah dengan layak... 82 00:07:40,252 --> 00:07:42,379 - Nah... - ...sesuai pernyataan aturan. 83 00:07:42,462 --> 00:07:43,505 BADAI KATRINA 84 00:07:43,589 --> 00:07:45,257 Teluk, di sana sangat hangat saat ini. 85 00:07:45,340 --> 00:07:47,634 Antara 30 dan 32 derajat di area tertentu. 86 00:07:47,718 --> 00:07:49,553 Ya? Kita harus mengurus mereka. 87 00:07:49,636 --> 00:07:52,973 Kita harus mengurus orang-orang ini. Itulah misi kita. 88 00:07:53,640 --> 00:07:57,144 - Hewan-hewan ini belum... - Rapat staf setengah jam lagi. 89 00:07:57,227 --> 00:07:58,437 Anna. 90 00:07:58,520 --> 00:07:59,521 Anna. 91 00:07:59,605 --> 00:08:01,899 Horace, apa ada orang yang mengurus mereka? 92 00:08:01,982 --> 00:08:04,318 Semua baik-baik saja sendiri. 93 00:08:04,401 --> 00:08:06,653 Aku sudah sering melakukan ini. 94 00:08:06,737 --> 00:08:11,158 Bernaung di sini seperti terjebak salju di bandara. 95 00:08:11,241 --> 00:08:15,120 Kau tak harus di sini. Kami banyak staf. 96 00:08:15,204 --> 00:08:17,581 Tidak, ada pasien pascaoperasi untuk dirawat. 97 00:08:17,664 --> 00:08:20,167 Vince bisa mengurus rumah. Aku mau ada di sini. 98 00:08:20,250 --> 00:08:22,794 - Aku lebih baik di sini daripada tidak. - Baiklah. 99 00:08:23,879 --> 00:08:26,798 Susan berkata ada rapat staf senior setengah jam lagi, ya? 100 00:08:26,882 --> 00:08:28,133 - Baik. Terima kasih. - Baik. 101 00:09:17,516 --> 00:09:19,184 Selamat pagi. 102 00:09:19,268 --> 00:09:20,435 Pagi. 103 00:09:21,436 --> 00:09:23,814 Tak tetap di kantor seperti dokter lain? 104 00:09:23,897 --> 00:09:25,023 Terlibat bersama, bukan? 105 00:09:25,107 --> 00:09:26,525 Seperti berkemah. 106 00:09:26,608 --> 00:09:29,987 Kita perlu api unggun. Aku benci saat AC dibesarkan. 107 00:09:30,696 --> 00:09:32,197 Apa itu? 108 00:09:34,074 --> 00:09:35,200 Pembuka kaleng. 109 00:09:35,284 --> 00:09:40,205 Kau cuma bawa itu? Biskuit asin, ikan tuna, dan pembuka kaleng. 110 00:09:42,916 --> 00:09:46,128 Kejadian terburuk, kurasa paling lama, kita di sini tiga hari. 111 00:09:46,211 --> 00:09:47,880 Badai pertama di rumah sakit? 112 00:09:47,963 --> 00:09:49,256 Ya, benar. 113 00:09:52,176 --> 00:09:53,760 Kenapa? Ada masalah? 114 00:09:53,844 --> 00:09:55,220 Tidak, hanya saja... 115 00:09:55,304 --> 00:09:57,639 Bagus kau optimis. Itu saja. 116 00:09:58,515 --> 00:10:00,893 Bagaimana jika kita berharap tak perlu tahu secara sulit 117 00:10:00,976 --> 00:10:02,895 apakah itu terlalu banyak atau terlalu sedikit. 118 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 Ya. 119 00:10:05,606 --> 00:10:06,607 Tentu. 120 00:10:10,903 --> 00:10:13,155 Aku akan berkeliling. Sampai nanti di luar. 121 00:10:35,594 --> 00:10:37,429 Ya. Itu bagus. Ayo. 122 00:10:41,808 --> 00:10:45,646 Semuanya, terus masuk. Terus maju ke dalam. 123 00:10:45,729 --> 00:10:48,023 - Ya, Bu. - Baiklah. Ya. 124 00:10:48,106 --> 00:10:51,109 Ayo, semuanya. Masuk. Kita perlu panas tubuh, ya? 125 00:10:52,986 --> 00:10:54,279 Semua mendengarku? 126 00:10:54,363 --> 00:10:55,447 Ya. 127 00:10:55,531 --> 00:10:59,243 Baik. Jadi, pertama, untuk mereka yang tak mengenalku, aku Susan Mulderick, 128 00:10:59,326 --> 00:11:01,286 dan aku penanggung jawab insiden untuk badai ini. 129 00:11:01,370 --> 00:11:05,541 Aku tahu bahwa kalian sudah mengalami hal yang sulit, 130 00:11:05,624 --> 00:11:09,795 dan kalian mencemaskan keluarga kalian serta orang-orang tersayang. 131 00:11:09,878 --> 00:11:11,213 Aku tahu kita semua begitu. 132 00:11:11,296 --> 00:11:15,843 Tetapi, walau semua yang terjadi di luar atau di dalam, 133 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 ini masih rumah sakit yang berfungsi. 134 00:11:18,804 --> 00:11:22,599 Dan hingga ini berlalu, kita akan beroperasi dengan protokol khusus. 135 00:11:22,683 --> 00:11:25,269 - Di mana narahubung unitku? - Di sini. 136 00:11:25,352 --> 00:11:26,812 Kalian punya protofon? 137 00:11:26,895 --> 00:11:28,522 - Semuanya? - Ya, Bu. 138 00:11:28,605 --> 00:11:29,690 - Ya. - Baiklah. 139 00:11:29,773 --> 00:11:35,279 Agar semua paham, para narahubung ini mengurus unit pasien, 140 00:11:35,362 --> 00:11:39,950 dan jika ada situasi darurat di unit itu, kalian terima perintah dari mereka. 141 00:11:40,033 --> 00:11:44,788 Pengarahan seluas rumah sakit harus berasal dari René atau aku. 142 00:11:44,872 --> 00:11:46,665 - Atau aku. - Atau Richard. 143 00:11:46,748 --> 00:11:47,791 Maaf. 144 00:11:47,875 --> 00:11:52,713 Richard menggantikan posisi Ruben, yang sedang berlibur. 145 00:11:53,505 --> 00:11:55,257 - Buh! - Dengar. 146 00:11:55,340 --> 00:11:58,385 Kau harus malu membicarakan ketua stafmu sendiri seperti itu. 147 00:11:59,761 --> 00:12:01,221 Yang sedang berlibur. 148 00:12:04,099 --> 00:12:05,559 Ada pertanyaan dari kalian? 149 00:12:06,935 --> 00:12:09,313 Orang menanyakan soal pendingin ruangan. 150 00:12:09,396 --> 00:12:13,358 Katakan kepada mereka, suhunya diturunkan karena ada alasannya. 151 00:12:13,442 --> 00:12:14,860 Jika listrik kota mati, 152 00:12:14,943 --> 00:12:17,696 generator cadangan kita tak menjalankan AC, 153 00:12:17,779 --> 00:12:20,574 dan akan sangat cepat panas di sini. 154 00:12:20,657 --> 00:12:24,995 Jadi, selama suhunya sejuk, mereka tahu semua baik-baik saja. 155 00:12:25,078 --> 00:12:26,163 Ada lagi? 156 00:12:26,246 --> 00:12:31,210 Ya. Susan, apa kita bicara kepada seseorang dari LifeCare? 157 00:12:31,293 --> 00:12:35,422 Aku tahu mereka rumah sakit lain, tetapi kita di gedung yang sama. 158 00:12:36,089 --> 00:12:39,676 Mereka pasti punya rencana darurat lain, dan mereka... 159 00:12:39,760 --> 00:12:42,054 Mereka sangat mahal, jadi jika perlu, 160 00:12:42,137 --> 00:12:44,097 mungkin kita yang minta bantuan mereka. 161 00:12:45,390 --> 00:12:48,310 Ada lagi? Siapa saja? 162 00:12:48,393 --> 00:12:51,104 Baik. Aku sudah cukup lama di Memorial 163 00:12:51,188 --> 00:12:52,523 - untuk tahu sebagian dari ini... - Baptist. 164 00:12:52,606 --> 00:12:58,111 Aku sudah cukup lama di rumah sakit ini untuk tahu sebagian besar badai ini 165 00:12:58,195 --> 00:12:59,404 hanya menumpang lewat. 166 00:12:59,488 --> 00:13:03,575 Tetapi akan jadi malapetaka jika kalian tak bersiap dengan baik. 167 00:13:03,659 --> 00:13:05,994 Jadi, ayo lakukan yang seharusnya kita lakukan. 168 00:13:07,287 --> 00:13:09,665 Selesai. Ayo bekerja! 169 00:13:10,832 --> 00:13:12,584 Baik. Bagus. Terima kasih. 170 00:13:14,002 --> 00:13:16,964 Ini situasi suram bagi kota New Orleans. 171 00:13:17,923 --> 00:13:19,675 Apa kau mampir dari LifeCare, Chalmette? 172 00:13:19,758 --> 00:13:21,385 - Ya. - Diane Robichaux. 173 00:13:21,468 --> 00:13:24,221 - Gina Isbell. - Kau bawa berapa pasien denganmu? 174 00:13:24,304 --> 00:13:26,056 - 19. - Astaga. 175 00:13:26,139 --> 00:13:30,185 Ya. Perusahaan. Mereka pikir Chalmette akan terkena badai dengan parah. 176 00:13:30,269 --> 00:13:33,438 Mereka lebih suka mengevakuasi pasien dari sana ke sini di LifeCare, Baptist. 177 00:13:33,522 --> 00:13:34,648 Ini "Memorial". 178 00:13:34,731 --> 00:13:36,984 Kau sebut rumah sakitnya "Baptist", kau seperti orang tua. 179 00:13:37,067 --> 00:13:40,028 Perusahaan datang dan pergi. 180 00:13:40,112 --> 00:13:43,240 Mereka bisa sebut sesukanya. Bagiku, itu masih Baptist. 181 00:13:45,284 --> 00:13:46,994 Semua orang nyaman di sini? 182 00:13:47,077 --> 00:13:49,746 - Ya. Aku membawa tim terbaikku. - Bagus. 183 00:13:49,830 --> 00:13:55,085 Ada pasien yang ingin kuawasi. Emmett Everett. Paraplegia, diabetes. 184 00:13:55,169 --> 00:13:58,213 Kuberi dia ranjang besar, tetapi mungkin dia perlu rawatan khusus. 185 00:13:58,297 --> 00:14:01,091 - Ya. Jika perlu apa-apa, beri tahu kami. - Baik. Terima kasih. 186 00:14:01,175 --> 00:14:05,304 Kini jadi monster. Kategori 5, angin sekencang 257 km per jam... 187 00:14:05,387 --> 00:14:06,680 Pagi, Angela. 188 00:14:07,431 --> 00:14:08,473 Pagi, Diane. 189 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 Wilda. 190 00:14:12,060 --> 00:14:13,103 Wilda. 191 00:14:14,188 --> 00:14:15,355 Bagaimana keadaan ibumu? 192 00:14:15,981 --> 00:14:19,484 Bu, beri tahu Diane keadaanmu. 193 00:14:20,194 --> 00:14:21,361 Lumayan. 194 00:14:21,445 --> 00:14:24,406 - Ya? Baik? - Aku tak apa-apa. 195 00:14:24,489 --> 00:14:25,699 Baiklah. 196 00:14:25,782 --> 00:14:26,992 Suhunya turun. 197 00:14:27,075 --> 00:14:30,704 Itu pertanda bagus. Dia memerangi infeksinya. 198 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 Kau akan tetap di sini dengan ibumu selama badai? 199 00:14:33,415 --> 00:14:34,541 - Ya. - Ya? 200 00:14:34,625 --> 00:14:38,587 Kurasa dapur sedang memasak. Jika perlu apa-apa, ambil saja. 201 00:14:38,670 --> 00:14:39,671 - Terima kasih. - Ya. 202 00:14:40,547 --> 00:14:43,967 Dia tampak membaik. Ibumu. 203 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 Bukan seperti yang kuperkirakan. 204 00:14:48,889 --> 00:14:52,476 Ada orang di mana-mana. Mereka membawa hewan peliharaan. 205 00:14:53,060 --> 00:14:56,897 Semua tampak berantakan. 206 00:14:57,856 --> 00:15:00,234 - Baik. - Tetapi semua bersikap bagai ini normal. 207 00:15:00,984 --> 00:15:02,444 Kurasa memang, ya? 208 00:15:02,528 --> 00:15:05,447 Kurasa normal bagi orang yang pernah melakukannya. 209 00:15:06,657 --> 00:15:08,033 Ya. 210 00:15:08,116 --> 00:15:09,284 Aku ditertawakan. 211 00:15:09,368 --> 00:15:11,078 Apa? Kau ditertawakan, kenapa? 212 00:15:11,161 --> 00:15:13,580 Karena aku hanya membawa enam pak air dan tuna. 213 00:15:13,664 --> 00:15:16,542 Ayolah. Kau akan ada di sana beberapa hari. 214 00:15:17,251 --> 00:15:18,585 Itu yang kukatakan. 215 00:15:19,378 --> 00:15:20,587 Andai kau di sini. 216 00:15:22,548 --> 00:15:25,175 Maksudku tak hanya di hatiku. Andai kau ada di sini. 217 00:15:25,259 --> 00:15:26,426 Andai kau bisa datang. 218 00:15:26,510 --> 00:15:30,472 Aku tahu, Sayang, tetapi aku harus mengurus rumah, ya? 219 00:15:30,556 --> 00:15:33,559 Rumah bisa mengurus sendiri. Ya? 220 00:15:33,642 --> 00:15:36,854 Karena bila situasi memburuk, jika jadi memburuk, 221 00:15:36,937 --> 00:15:38,188 aku tak mau harus meneleponmu. 222 00:15:38,272 --> 00:15:40,440 Aku ingin bisa berbalik dan melihatmu di sini. 223 00:15:43,151 --> 00:15:45,571 Baik, begini, aku akan melihatmu sehari lagi, ya? 224 00:15:45,654 --> 00:15:47,531 Baik. Janji? 225 00:15:47,614 --> 00:15:48,866 Ya, aku berjanji. 226 00:15:51,702 --> 00:15:53,537 Kau mau berdoa untuk kami? 227 00:15:53,620 --> 00:15:56,039 Kau saja. Aku sudah berdoa tiap hari. 228 00:15:58,500 --> 00:15:59,501 Baik. 229 00:16:01,086 --> 00:16:03,297 Baik. Tuhan akan mengelilingimu. 230 00:16:05,299 --> 00:16:07,092 Kau aman di tangan-Nya. 231 00:16:09,178 --> 00:16:10,971 Sinar-Nya akan selalu memandumu. 232 00:16:14,016 --> 00:16:15,100 Amin. 233 00:16:17,811 --> 00:16:20,647 Kau bisa membantuku? Kau bisa mengurus dirimu? Ya? 234 00:16:21,690 --> 00:16:22,691 Baiklah. 235 00:16:22,774 --> 00:16:24,443 - Aku mencintaimu. - Aku pun mencintaimu. 236 00:16:59,228 --> 00:17:03,065 Hei! Jangan sentuh itu! 237 00:17:03,815 --> 00:17:05,150 Kau harus memutar! 238 00:17:07,109 --> 00:17:09,988 Itu kabel berlistrik! Berputarlah! 239 00:17:19,164 --> 00:17:20,207 Sial. 240 00:17:56,743 --> 00:17:59,162 - Listrik masih menyala? - Ya. 241 00:18:00,330 --> 00:18:02,165 Kabel sudah terputus. 242 00:18:04,334 --> 00:18:11,008 Sebagai hasilnya, aku pagi ini menyatakan 243 00:18:12,009 --> 00:18:14,636 bahwa kami akan melakukan evakuasi wajib, dan aku akan membaca... 244 00:18:14,720 --> 00:18:17,055 WALI KOTA: MENYATAKAN EVAKUASI WAJIB DI NEW ORLEANS 245 00:18:17,139 --> 00:18:19,016 Mark, ibumu ada di kota. 246 00:18:20,225 --> 00:18:23,687 Apa mereka mengevakuasi rumah sakit? Dia akan baik-baik saja? 247 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 Mark. 248 00:18:31,528 --> 00:18:32,696 Kita harus bagaimana? 249 00:18:50,923 --> 00:18:53,884 - Tn. Everett. - Emmett baik-baik saja, terima kasih. 250 00:18:53,967 --> 00:18:55,677 Emmett, aku Diane Robichaux, 251 00:18:55,761 --> 00:18:57,930 salah satu administrator di LifeCare. 252 00:18:58,013 --> 00:18:59,389 Bagaimana keadaanmu? 253 00:18:59,473 --> 00:19:02,142 - Aku baik-baik. Kau bagaimana? - Aku baik. 254 00:19:02,226 --> 00:19:04,144 Perjalananmu dari Chalmette lancar? 255 00:19:04,228 --> 00:19:05,354 Itu lancar. 256 00:19:05,437 --> 00:19:09,149 Kau yakin? Katanya ada masalah dengan gula darahmu. 257 00:19:09,233 --> 00:19:11,985 Ya, ada sesuatu yang terjadi, tetapi aku baik-baik saja. 258 00:19:12,069 --> 00:19:13,987 Kau tak menyelundupkan camilan, bukan? 259 00:19:14,071 --> 00:19:17,324 - Tidak, aku tak sebodoh itu. - Aku cuma memeriksa. 260 00:19:18,450 --> 00:19:21,495 Hari ini akan agak sibuk dengan adanya badai. 261 00:19:22,037 --> 00:19:25,123 - Kau punya seseorang di rumah? - Istriku. 262 00:19:25,207 --> 00:19:26,667 - Siapa namanya? - Carrie. 263 00:19:26,750 --> 00:19:29,127 Benar, kau perlu seseorang menghubungi dan memeriksa keadaannya? 264 00:19:29,753 --> 00:19:30,838 Aku punya telepon. 265 00:19:30,921 --> 00:19:33,757 Baik. Jika sulit menghubungi, beri tahu seseorang. 266 00:19:33,841 --> 00:19:35,884 - Terima kasih. - Kau beristirahat saja. 267 00:19:35,968 --> 00:19:38,512 Kau akan dikembalikan ke Chalmette setelah semua ini berlalu. 268 00:19:38,595 --> 00:19:39,638 Baiklah. 269 00:20:11,295 --> 00:20:12,337 Rolfie! 270 00:20:13,380 --> 00:20:15,507 Apa kabarmu? 271 00:20:16,633 --> 00:20:18,594 Kupikir semua hewan ditaruh di bawah? 272 00:20:18,677 --> 00:20:20,053 Orang lain begitu. 273 00:20:20,137 --> 00:20:22,931 - Ini tak benar. - Kau mau dia kubawa lagi ke bawah? 274 00:20:23,015 --> 00:20:24,725 Aku cuma ingin kau adil. 275 00:20:24,808 --> 00:20:27,686 Aku dokter, dan dokter harus bisa mengabaikan aturan di rumah sakitnya. 276 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 Dokter harus memberi teladan. 277 00:20:29,563 --> 00:20:30,898 Baiklah. 278 00:20:32,399 --> 00:20:35,485 Kau mau kubawa dia lagi ke bawah? Akan kubawa lagi dia ke bawah. 279 00:20:35,569 --> 00:20:37,112 - Ewing. - Ayo, Rolfie. 280 00:20:37,196 --> 00:20:38,280 Ibu tak mau kau di sini. 281 00:20:38,363 --> 00:20:41,867 Ini seperti ketika kita di hotel itu di Atlanta, 282 00:20:41,950 --> 00:20:44,786 dan kita disuruh naik lift barang dengan Rolfie, 283 00:20:44,870 --> 00:20:47,372 dan kau ingin naik lift orang. 284 00:20:47,456 --> 00:20:48,957 Wanita malang itu, dia hampir... 285 00:20:49,041 --> 00:20:52,002 Dia jadi panik sejak pintu dibuka. 286 00:20:52,085 --> 00:20:53,712 Rolfie berdiri... 287 00:20:53,795 --> 00:20:56,507 Ewing! Kita hampir diusir... 288 00:21:00,719 --> 00:21:02,596 Ya. Ya, halo. 289 00:21:03,514 --> 00:21:04,515 Begini... 290 00:21:04,598 --> 00:21:07,935 Badai berpotensi bencana, Badai Katrina. 291 00:21:08,018 --> 00:21:10,729 Pusat Badai Nasional AS menyatakan bahwa Katrina 292 00:21:10,812 --> 00:21:12,940 baru saja melanda di timur Grand Isle. 293 00:21:13,023 --> 00:21:16,193 Itu sekitar 97 kilometer di selatan New Orleans. 294 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 BADAI KATRINA 295 00:21:28,789 --> 00:21:31,291 Jalanan dipenuhi air 296 00:21:31,375 --> 00:21:34,336 yang sulit terkuras masuk ke dalam 297 00:21:34,419 --> 00:21:37,005 sistem selokan dan pompa kota... 298 00:21:45,556 --> 00:21:49,309 Aku baik-baik saja. Aku hanya agak kedinginan, ya. 299 00:21:49,393 --> 00:21:51,687 Tetaplah hangat. Ada perawat di sana? 300 00:21:51,770 --> 00:21:55,107 Mereka di sini. Perawat ada, hanya seperti biasa. Benar. 301 00:21:55,190 --> 00:21:57,693 - Jill bersamamu? - Oh, Jill, ya. 302 00:21:57,776 --> 00:21:59,862 Jill ada. Ya. 303 00:21:59,945 --> 00:22:03,657 Itu bagus. Tetap dekat dengan Jill. Ya, Bu? 304 00:22:03,740 --> 00:22:05,158 Begini, Mark. 305 00:22:05,242 --> 00:22:09,329 Aku mengkhawatirkan kau dan Sandra. 306 00:22:09,413 --> 00:22:10,998 Bagaimana keadaan kalian di sana? 307 00:22:11,081 --> 00:22:12,708 Tidak, kami akan baik-baik saja. 308 00:22:12,791 --> 00:22:15,711 Begini, jika ada sesuatu, taati ucapan dokter... 309 00:22:16,795 --> 00:22:17,921 urus baik-baik... 310 00:22:18,005 --> 00:22:20,382 Halo. Aku tak bisa mendengarmu. 311 00:22:20,465 --> 00:22:24,428 - Aku tak bisa dengar. Apa? - Ibu? Baik... Mereka akan mengurus... 312 00:22:24,511 --> 00:22:27,389 Apa itu? Aku tak bisa mendengarmu. 313 00:22:27,472 --> 00:22:28,473 - Ibu? - Mark? 314 00:22:29,558 --> 00:22:30,559 Ibu? 315 00:22:31,143 --> 00:22:32,394 Mark? 316 00:22:33,061 --> 00:22:34,062 Ibu! 317 00:22:35,439 --> 00:22:36,815 Bu, kau di sana? 318 00:22:38,984 --> 00:22:40,068 Mark? 319 00:22:41,987 --> 00:22:42,988 Sial. 320 00:22:49,912 --> 00:22:51,246 Ibumu baik-baik saja? 321 00:22:53,665 --> 00:22:54,875 Koneksi putus. 322 00:23:11,725 --> 00:23:12,809 Bu. 323 00:23:19,149 --> 00:23:22,152 Hei. Aku tak bermaksud membangunkanmu. 324 00:23:23,070 --> 00:23:24,238 Semua baik-baik saja? 325 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 Sebaik mungkin. 326 00:23:32,663 --> 00:23:34,414 Aku direktur perawat. 327 00:23:35,374 --> 00:23:37,793 Aku tak mengira memimpin semua ini. 328 00:23:38,418 --> 00:23:39,545 Lelah? 329 00:23:40,629 --> 00:23:41,755 Aku baik-baik saja. 330 00:23:56,144 --> 00:23:57,813 Rasanya menyenangkan, Bu. 331 00:24:21,670 --> 00:24:24,089 Diane. Ada masalah. 332 00:24:36,685 --> 00:24:39,271 - Mulderick. - Ini Diane Robichaux. 333 00:24:39,897 --> 00:24:43,150 - Maaf. Siapa ini? - Diane Robichaux dari LifeCare. 334 00:24:43,233 --> 00:24:46,361 Ada air bocor dari... Maksudku dari langit-langit. 335 00:24:46,445 --> 00:24:47,779 Kau tahu itu dari mana? 336 00:24:47,863 --> 00:24:50,199 Aku tak tahu, tetapi ada air yang masuk. 337 00:24:50,282 --> 00:24:51,783 Semua baik-baik saja? 338 00:24:51,867 --> 00:24:54,328 Aku tak bisa katakan yang terjadi di atas. 339 00:24:54,411 --> 00:24:56,747 Kau ketua insiden untuk rumah sakit, ya? 340 00:24:56,830 --> 00:24:59,625 - Ya. - Jadi aku bertanya, semua baik-baik saja? 341 00:25:05,839 --> 00:25:08,926 - Eric. - Ya. 342 00:25:09,009 --> 00:25:11,178 Aku baru ditelepon seseorang dari LifeCare. 343 00:25:11,261 --> 00:25:13,222 Katanya ada air bocor dari langit-langit. 344 00:25:13,305 --> 00:25:15,390 - Air? - Melalui langit-langit. 345 00:25:15,474 --> 00:25:16,850 LifeCare. Itu lantai tujuh. 346 00:25:16,934 --> 00:25:18,769 Mungkin air hujan masuk ke gedung. 347 00:25:18,852 --> 00:25:20,854 Itu pemikiranku. Tetapi yang lain? 348 00:25:20,938 --> 00:25:24,233 Ada masalah lain? Gedung ini bisa menahan angin. 349 00:25:24,316 --> 00:25:26,026 Sudah 80 tahun di sini. Bisa bertahan. 350 00:25:26,109 --> 00:25:29,071 Hanya satu yang harus dicemaskan, kasus terburuk, adalah banjir. 351 00:25:29,821 --> 00:25:31,365 Banjir parah. 352 00:25:31,448 --> 00:25:33,784 Baik. Jika ada banjir parah... 353 00:25:33,867 --> 00:25:36,036 - Kita harus bagaimana? - Kita harus mengevakuasi. 354 00:25:36,828 --> 00:25:38,330 Mengevakuasi? 355 00:25:39,623 --> 00:25:40,916 Bagaimana? 356 00:25:40,999 --> 00:25:42,626 Aku tak tahu caranya. 357 00:25:42,709 --> 00:25:45,003 Kaulah ketua insidennya. 358 00:25:48,799 --> 00:25:53,136 PENGELOLAAN, KEBIJAKAN & PROSEDUR SITUASI DARURAT 359 00:26:08,318 --> 00:26:09,653 RENCANA KEGAGALAN KOMPUTER RENCANA KEGAGALAN GAS/VAKUM 360 00:26:11,154 --> 00:26:12,072 PENCEGAHAN PENCULIKAN DEWASA RENCANA KEGAGALAN KOMUNIKASI 361 00:26:12,155 --> 00:26:13,115 GANGGUAN SIPIL RENCANA PERLINDUNGAN API 362 00:26:13,198 --> 00:26:14,908 RENCANA BIOTERORISME KEBIJAKAN RADIOAKTIF DARURAT 363 00:26:14,992 --> 00:26:16,076 DEKONTAMINASI ZAT DAN BAHAN KIMIA BERBAHAYA 364 00:26:16,159 --> 00:26:17,786 RENCANA KERUGIAN JIWA RENCANA PERSIAPAN BADAI 365 00:26:19,454 --> 00:26:21,123 DAFTAR PERIKSA PERSIAPAN DARURAT TANGGAPAN OLEH STAF PUSAT MEDIS 366 00:26:25,878 --> 00:26:27,504 TANGGUHKAN KERJA RUTIN AMANKAN AREA LUAR 367 00:26:31,466 --> 00:26:34,094 Aku tak terlalu merasa baik tentang semua ini. 368 00:26:34,803 --> 00:26:37,890 Aku mencemaskan keadaan rumah sakit jika ada banjir. 369 00:26:37,973 --> 00:26:41,101 Jika badai ini Kategori 5 seperti yang disebutkan di TV, 370 00:26:41,185 --> 00:26:42,436 bahkan jika Kategori 4, 371 00:26:42,519 --> 00:26:45,022 dan mendorong danau, sungai, hingga membobol bendungan... 372 00:26:45,105 --> 00:26:46,815 Rumah sakit berada semeter di bawah permukaan laut. 373 00:26:46,899 --> 00:26:49,568 Tak akan perlu banyak untuk membanjiri rubanah. Bahkan lantai satu. 374 00:26:49,651 --> 00:26:52,362 Jika kita harus memindahkan pasien ke lantai dua, tiga... 375 00:26:52,446 --> 00:26:54,406 - Kita tak bisa pindahkan pasien UGD. - Bukan cuma itu masalahnya. 376 00:26:54,489 --> 00:26:55,699 Soal generator cadangan. 377 00:26:55,782 --> 00:26:59,494 Sebagian sistem listrik darurat ada di lantai dasar. Di bawah lantai dasar. 378 00:26:59,578 --> 00:27:02,080 Jika bendungan bobol, jika listrik kota jadi... 379 00:27:02,164 --> 00:27:05,209 - Jika bendungan bobol. Jika listrik mati. - Generator cadangan akan mati, 380 00:27:05,292 --> 00:27:07,377 dan semua listrik di rumah sakit akan mati. 381 00:27:07,461 --> 00:27:10,589 Semua listrik. Tak ada peralatan, monitor, ventilator, pompa... 382 00:27:10,672 --> 00:27:11,840 Aku paham. Semuanya. 383 00:27:11,924 --> 00:27:14,843 Saat katamu banjir, kita membicarakan berapa tinggi air? 384 00:27:14,927 --> 00:27:15,969 Dua setengah, tiga meter? 385 00:27:16,053 --> 00:27:18,055 Perlu sekitar satu seperempat meter untuk melumpuhkan RS. 386 00:27:18,138 --> 00:27:21,183 Dan sudah ada 0,3 meter banjir saat ini. 387 00:27:25,270 --> 00:27:29,066 Astaga... Sekarang bukan saat yang bagus untuk mendengar ini. 388 00:27:29,149 --> 00:27:31,777 Aku menulis memorandum setelah badai terakhir untuk memperingatkan 389 00:27:31,860 --> 00:27:34,363 tentang hal seperti ini. Kutunjukkan di depan administrator. 390 00:27:34,446 --> 00:27:36,740 - Tak ada gunanya jadi agresif. - Aku tak jadi agresif. 391 00:27:36,823 --> 00:27:39,368 Kukatakan bahwa pembahasan ini bukan pertama kalinya. 392 00:27:39,451 --> 00:27:42,162 Baiklah. Jadi apa pilihan kita? 393 00:27:42,246 --> 00:27:46,333 Tak ada pilihan. Jika listrik mati, harus mengevakuasi. 394 00:27:46,416 --> 00:27:47,918 - Baik. - Tidak baik-baik. 395 00:27:48,001 --> 00:27:51,421 Tak ada rencana mengevakuasi rumah sakit jika banjir. 396 00:27:51,505 --> 00:27:53,090 Apa kata panduan darurat? 397 00:27:53,173 --> 00:27:56,301 Tak ada rencana mengevakuasi rumah sakit jika banjir. 398 00:27:56,385 --> 00:28:00,347 Ada rencana untuk peristiwa kerugian jiwa besar, peristiwa gangguan sipil, 399 00:28:00,430 --> 00:28:03,767 peristiwa ancaman bom, rencana untuk masalah penembak aktif. 400 00:28:03,851 --> 00:28:05,561 Ada sekitar seratus halaman di sana 401 00:28:05,644 --> 00:28:08,021 tentang tindakan jika ada serangan bioteror. 402 00:28:08,105 --> 00:28:12,818 Tak ada rencana untuk evakuasi jika rumah sakit ini banjir. 403 00:28:14,736 --> 00:28:18,448 Tidak, aku baru membaca ulang. Tak ada apa pun di sana tentang 2.000 orang, 404 00:28:18,532 --> 00:28:23,412 2.000 pasien, terjebak di rumah sakit tanpa listrik. 405 00:28:24,162 --> 00:28:25,330 Jika rubanah banjir, 406 00:28:25,414 --> 00:28:29,376 kita kehilangan semua makanan, air bersih, semua persediaan kita. 407 00:28:29,459 --> 00:28:33,422 Air setinggi 1,2 meter, dan kita dapat masalah. 408 00:28:35,215 --> 00:28:36,925 Kita dapat lebih dari masalah. 409 00:28:38,260 --> 00:28:39,845 Kau ketua insidennya. 410 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 Astaga. Apa orang bisa hentikan katakan itu? 411 00:28:42,014 --> 00:28:44,975 Jika ada sesuatu yang harus kita lakukan, itu keputusanmu. 412 00:29:05,746 --> 00:29:06,747 Bu. 413 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 Bu. 414 00:29:11,084 --> 00:29:15,589 Aku akan berjalan-jalan. Aku segera kembali. Aku berjanji. 415 00:31:09,369 --> 00:31:10,579 Ya. 416 00:31:18,795 --> 00:31:21,757 Embusan cepat angin sekitar 300 kilometer per jam. 417 00:31:21,840 --> 00:31:24,510 Dan angin bertiup hingga 241 kilometer per jam. 418 00:31:24,593 --> 00:31:28,639 Masih diperkirakan menjadi ancaman hebat. 419 00:31:28,722 --> 00:31:32,643 Peringatan tornado pada jam ini diperkirakan untuk Louisiana, Mississippi, 420 00:31:32,726 --> 00:31:34,561 Alabama dan Florida... 421 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 Selama badai, 422 00:31:44,655 --> 00:31:47,574 telah dicatat adanya angin sekencang 160 kilometer per jam. 423 00:31:47,658 --> 00:31:50,077 Dan di sini sekitar enam kilometer di daratan. 424 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 Di sepanjang laut, jauh lebih parah. 425 00:31:52,579 --> 00:31:55,999 Kami sudah mendapat laporan kapal yang terlempar ke Interstate 90, 426 00:31:56,083 --> 00:31:58,627 yaitu sekitar 23 meter dari pantai. 427 00:31:58,710 --> 00:32:00,420 Anda bisa melihat kerusakan yang meluas. 428 00:32:00,504 --> 00:32:02,297 Lampu merah mati. 429 00:32:02,381 --> 00:32:05,259 Teater baru, restoran baru, hotel baru 430 00:32:05,342 --> 00:32:08,637 yang telah dibangun beberapa tahun ini, semua rusak. 431 00:32:21,525 --> 00:32:24,194 RUANG SANTAI PASIEN HARAP TENANG 432 00:33:01,648 --> 00:33:02,649 Kau baik-baik saja? 433 00:33:04,318 --> 00:33:05,444 Kau tak apa-apa? 434 00:33:11,325 --> 00:33:12,576 Tn. Hill. 435 00:33:13,869 --> 00:33:15,871 Ayo kita kembali ke kamarmu, ya? 436 00:33:16,455 --> 00:33:18,999 - Baiklah. - Baik, ayo. 437 00:33:32,179 --> 00:33:34,431 Baik. Siap? 438 00:33:34,515 --> 00:33:35,516 Ya. 439 00:33:38,727 --> 00:33:40,729 Begitu. Baiklah. 440 00:34:39,246 --> 00:34:41,498 - Ada apa? - Aku bersama pasien. Apa yang terjadi? 441 00:34:41,581 --> 00:34:42,583 Anna. 442 00:34:42,666 --> 00:34:44,333 KORIDOR MENUJU JEMBATAN JALAN CLARA 443 00:34:57,806 --> 00:34:58,891 Susan. 444 00:34:58,974 --> 00:35:00,893 - Susan, kau berdarah. - Aku... Tak apa. 445 00:35:00,976 --> 00:35:02,019 Anna, ini Mulderick. 446 00:35:02,102 --> 00:35:05,147 Koridor bergoyang keras. Kurasa tak akan bertahan. 447 00:35:05,230 --> 00:35:06,315 Kau harus mengevakuasi. 448 00:35:06,398 --> 00:35:08,775 Kau harus pergi dari sana, atau akan terputus dari segalanya. 449 00:35:08,859 --> 00:35:10,777 Baiklah. Mulai menyeberang. 450 00:35:10,861 --> 00:35:12,613 Keluarkan semua orang dari unit. 451 00:35:13,572 --> 00:35:15,616 Kita harus mengevakuasi. Keluarkan semua orang. 452 00:35:15,699 --> 00:35:17,701 - Baik, ayo! - Menyeberang koridor. 453 00:35:17,784 --> 00:35:19,912 Semuanya, menyeberang koridor! 454 00:35:19,995 --> 00:35:22,247 Tidak. Tinggalkan barang kalian. Tinggalkan barang dan pergi. 455 00:35:23,790 --> 00:35:27,294 Eric, badai meningkat. Air mencapai satu meter. 456 00:35:27,377 --> 00:35:29,004 Baiklah. Air cepat masuk. 457 00:35:29,087 --> 00:35:32,299 Ayo! Cepat! 458 00:35:33,300 --> 00:35:34,384 Pergilah. Aku akan menyusulmu. 459 00:35:34,468 --> 00:35:37,387 Baik, bawa semua orang sebisanya dan pindahkan dari sini. Ayo! 460 00:35:38,222 --> 00:35:40,766 - Kau juga. Ayo. - Tunggu. Semua keluar dari sisi timur? 461 00:35:40,849 --> 00:35:41,808 Entahlah. 462 00:35:41,892 --> 00:35:43,810 - Bawa dia. Aku menyusulmu. - Ayo. 463 00:35:47,064 --> 00:35:49,316 Susan. Mulderick, kau di sana? 464 00:35:49,900 --> 00:35:52,110 - Aku di sini. - Aku Karen. Aku di ICU. 465 00:35:52,194 --> 00:35:54,571 Jendela pecah dan lantai dipenuhi air. 466 00:35:54,655 --> 00:35:56,698 Keluarkan semua sebisamu dari unit. 467 00:35:56,782 --> 00:35:59,451 Baik, kami lakukan itu. Tetapi ada... Aku punya pasien. Kami tak bisa pindah. 468 00:35:59,535 --> 00:36:01,828 - Lakukan sebisamu, tetapi harus bertahan. - Susan! 469 00:36:01,912 --> 00:36:03,205 - Susan! - Kau harus bertahan. 470 00:36:03,288 --> 00:36:05,457 - Ada air masuk ke rubanah. - Sebanyak apa? 471 00:36:05,541 --> 00:36:07,042 Setinggi semeter di luar gedung. 472 00:36:07,125 --> 00:36:08,585 Kita harus keluarkan semuanya dari rubanah. 473 00:36:08,669 --> 00:36:10,170 - Persediaan makan, semua. - Itu perlu berjam-jam. 474 00:36:10,254 --> 00:36:13,006 Ada 200 dokter dan staf. Suruh mereka bekerja. 475 00:36:13,090 --> 00:36:14,383 - Makanan dan air dahulu. - Ayo. 476 00:36:14,466 --> 00:36:15,467 Pergi ke rubanah. 477 00:36:15,551 --> 00:36:17,553 Horace, ini Susan. 478 00:36:17,636 --> 00:36:19,638 - Aku di sini. - Horace, rubanah banjir. 479 00:36:19,721 --> 00:36:21,390 Lantai satu mungkin akan kebanjiran. 480 00:36:21,473 --> 00:36:24,601 Kalian harus pindahkan orang dari ruang penerimaan ke lantai dua, 481 00:36:24,685 --> 00:36:26,144 dan harus dilakukan dengan tenang. 482 00:36:26,228 --> 00:36:27,396 Baiklah. 483 00:36:31,191 --> 00:36:32,734 Bryant. 484 00:36:34,152 --> 00:36:39,449 Kita harus memindahkan mereka secepatnya ke atas tetapi dengan tenang. 485 00:36:39,533 --> 00:36:40,909 - Paham? - Ya. 486 00:36:40,993 --> 00:36:42,911 Maaf. Boleh minta perhatiannya? 487 00:36:42,995 --> 00:36:45,497 Mungkin akan ada pasien baru yang masuk. 488 00:36:45,581 --> 00:36:48,458 Kedatangan darurat. Jadi kita akan memindahkan orang ke lantai atas. 489 00:36:48,542 --> 00:36:51,086 Silakan ambil barang kalian. Naik ke satu lantai saja. 490 00:36:51,170 --> 00:36:52,421 Baiklah. 491 00:36:54,840 --> 00:36:56,049 Sudah datang. 492 00:36:59,678 --> 00:37:01,597 Tenang. Kita harus terus bergerak. 493 00:37:16,153 --> 00:37:17,863 Ada orang lagi di sini? 494 00:37:19,198 --> 00:37:20,490 Ada orang di sini? 495 00:37:22,326 --> 00:37:24,244 Ada orang lagi di sini? 496 00:37:45,641 --> 00:37:47,017 Ayo. 497 00:37:49,770 --> 00:37:50,979 Ikut aku. 498 00:37:55,025 --> 00:37:56,193 Astaga. 499 00:37:57,736 --> 00:38:01,573 Ayo. Tutup matamu. Baik, tutup matamu. 500 00:38:01,657 --> 00:38:02,991 Akan baik-baik saja. 501 00:38:04,284 --> 00:38:05,577 Akan baik-baik saja. 502 00:38:07,079 --> 00:38:09,373 Tuhan yang hebat, terima kasih atas perlindungan-Mu. 503 00:38:09,456 --> 00:38:11,208 Kami perlu perlindungan-Mu. 504 00:38:11,291 --> 00:38:14,169 Berikan perisai-Mu yang ilahi dan yang melindungi, Tuhan. 505 00:38:14,253 --> 00:38:16,463 Terima kasih. Terima kasih atas ampunan-Mu. 506 00:38:17,005 --> 00:38:20,300 Jagalah Lisa tiap kali dia tidur. Terima kasih. 507 00:38:20,384 --> 00:38:24,847 Berikan perisai-Mu yang ilahi dan yang melindungi, Tuhan. 508 00:38:29,768 --> 00:38:31,103 Tuhan, tolong kami. 509 00:39:22,321 --> 00:39:24,323 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto