1 00:00:11,720 --> 00:00:14,556 BASATA SU FATTI REALI 2 00:00:15,891 --> 00:00:18,936 Iniziamo dall'uragano Katrina: può essere 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,437 una tempesta tra le più estese. 4 00:00:20,521 --> 00:00:23,106 Un uragano enorme sfreccia verso la Costa del Golfo. 5 00:00:23,190 --> 00:00:26,193 Osserviamo un uragano di categoria 5, l'uragano Katrina. 6 00:00:26,276 --> 00:00:28,904 Katrina ora è un uragano di categoria 5. 7 00:00:28,987 --> 00:00:32,241 Insistiamo sull'importanza di abbandonare la città. 8 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 Katrina è diventato un uragano di categoria 5. 9 00:00:35,244 --> 00:00:37,079 Non ribadiremo abbastanza il pericolo 10 00:00:37,162 --> 00:00:38,163 per la Costa del Golfo. 11 00:00:38,247 --> 00:00:40,123 E questo è solo l'inizio. 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,000 La città di New Orleans... 13 00:00:42,084 --> 00:00:44,086 ...entro domani, a quest'ora, chi è fuggito 14 00:00:44,169 --> 00:00:46,296 potrebbe non avere una casa dove tornare. 15 00:00:46,380 --> 00:00:47,756 ...New Orleans è sott'acqua. 16 00:00:47,840 --> 00:00:48,966 L'uragano Katrina... 17 00:00:49,049 --> 00:00:50,300 L'uragano Katrina... 18 00:00:50,384 --> 00:00:53,178 Questa è la tempesta che alcuni temono da tempo. 19 00:00:54,847 --> 00:00:58,058 11 SETTEMBRE 2005 20 00:01:01,395 --> 00:01:04,272 13 GIORNI DAL PASSAGGIO DELL'URAGANO KATRINA 21 00:01:39,892 --> 00:01:42,311 CHE DIO CI AIUTI 22 00:02:49,002 --> 00:02:51,839 SOLO PERSONALE MEDICO 23 00:03:26,123 --> 00:03:28,333 NON ENTRARE 24 00:03:38,594 --> 00:03:41,680 Porca puttana. Jim, siamo nella cappella. 25 00:03:42,472 --> 00:03:46,059 Sarah, vieni subito qui. Nel passaggio al secondo piano. 26 00:04:11,710 --> 00:04:13,629 Dunque, dottor Baltz, 27 00:04:13,712 --> 00:04:17,298 dopo l'uragano Katrina, sono stati trovati 45 cadaveri 28 00:04:17,382 --> 00:04:19,091 presso il Memorial Medical Center. 29 00:04:19,176 --> 00:04:20,385 45. 30 00:04:21,803 --> 00:04:23,055 Sì. 31 00:04:23,138 --> 00:04:28,685 Erano passati 5 giorni dalla tempesta. Le condizioni erano estreme. 32 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 Ma nel suo ospedale sono morti in 45. 33 00:04:30,812 --> 00:04:33,982 Così sembra un gesto deliberato. Lo fa sembrare... 34 00:04:34,066 --> 00:04:35,984 Non lo è stato, dottore? 35 00:04:36,068 --> 00:04:41,114 Vi prego. Vi prego. Dovete comprendere le circostanze. 36 00:04:41,198 --> 00:04:43,492 Perché non riprende dall'inizio? 37 00:04:43,575 --> 00:04:45,994 Se ho capito bene, l'edificio aveva due ospedali? 38 00:04:46,078 --> 00:04:49,248 Sì, esatto. Gli ospedali erano due. 39 00:04:49,331 --> 00:04:53,126 Il Memorial Hospital, dove lavoravo, e il LifeCare, 40 00:04:53,210 --> 00:04:56,880 una struttura di assistenza a lungo termine, al settimo piano. 41 00:04:56,964 --> 00:04:59,800 Con il suo personale e i suoi pazienti. 42 00:05:00,759 --> 00:05:04,388 Ma... poco prima della tempesta, 43 00:05:04,471 --> 00:05:08,892 abbiamo accolto 1.200 persone in più. 44 00:05:08,976 --> 00:05:14,606 Senta, durante gli uragani, la gente si è sempre rifugiata nel nostro ospedale. 45 00:05:14,690 --> 00:05:16,608 Non è una cosa inconsueta. 46 00:05:16,692 --> 00:05:18,735 Ma se non è inconsueto... 47 00:05:18,819 --> 00:05:21,655 Tutti quei pazienti, come sono morti in cinque giorni? 48 00:05:24,783 --> 00:05:28,453 Dottore, come sono morte quelle 45 persone? 49 00:05:34,877 --> 00:05:38,964 Guadate le acque 50 00:05:39,047 --> 00:05:41,675 CINQUE GIORNI AL MEMORIAL 51 00:05:41,758 --> 00:05:46,513 Guadate le acque, bambini 52 00:05:47,598 --> 00:05:52,394 Guadate le acque 53 00:05:52,477 --> 00:05:57,691 Guadate le acque, bambini 54 00:05:57,774 --> 00:06:02,362 Guadate le acque 55 00:06:02,446 --> 00:06:07,743 Dio agiterà queste acque 56 00:06:07,826 --> 00:06:11,830 L'uomo scese al torrente 57 00:06:12,789 --> 00:06:17,711 L'uomo scese al torrente, Signore 58 00:06:17,794 --> 00:06:21,965 L'uomo scese al torrente 59 00:06:22,799 --> 00:06:26,470 Lì scese per andare a pregare 60 00:06:28,096 --> 00:06:31,934 Guadate le acque 61 00:06:33,185 --> 00:06:38,023 Guadate le acque, bambini 62 00:06:38,106 --> 00:06:39,525 BASATA SUL LIBRO DI SHERI FINK 63 00:06:39,608 --> 00:06:41,985 Guadate le acque 64 00:06:42,694 --> 00:06:47,699 Dio agiterà queste acque 65 00:06:52,829 --> 00:06:58,836 Dio agiterà queste acque 66 00:07:03,507 --> 00:07:06,385 GIORNO UNO 67 00:07:06,927 --> 00:07:10,305 La Guardia Nazionale afferma che Katrina è diventato 68 00:07:10,389 --> 00:07:12,015 un uragano di categoria 5. 69 00:07:12,099 --> 00:07:13,392 29 AGOSTO 2005 00:20 70 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 SEI ORE ALL'APPRODO 71 00:07:14,643 --> 00:07:17,145 Facciamo sapere alla gente cosa deve fare 72 00:07:17,229 --> 00:07:18,689 e diamo indicazioni corrette. 73 00:07:18,772 --> 00:07:20,816 - Collaboreranno. - Ci sono delle regole. 74 00:07:20,899 --> 00:07:22,025 Per un motivo. 75 00:07:22,109 --> 00:07:26,363 Ewing, non è la prima volta che l'ospedale diventa un rifugio. 76 00:07:26,446 --> 00:07:27,573 E lo sai. 77 00:07:28,448 --> 00:07:30,993 È un pronto soccorso. Non una fattoria didattica. 78 00:07:31,076 --> 00:07:33,871 Per favore! Queste persone fanno parte della comunità. 79 00:07:33,954 --> 00:07:35,122 - Noi questo facciamo. - Bene. 80 00:07:35,205 --> 00:07:37,040 - Sì. - Ce ne occuperemo. 81 00:07:37,124 --> 00:07:40,169 E ci occuperemo in modo adeguato degli animali nel seminterrato... 82 00:07:40,252 --> 00:07:42,379 - Ma... - ...come prevedono le regole. 83 00:07:42,462 --> 00:07:45,257 Nel Golfo fa molto caldo. 84 00:07:45,340 --> 00:07:47,634 Tra i 29° e i 32° in alcune zone. 85 00:07:47,718 --> 00:07:49,553 Okay? Dobbiamo prendercene cura... 86 00:07:49,636 --> 00:07:52,973 ...di tutte queste persone. È la nostra missione. 87 00:07:53,640 --> 00:07:57,144 - Questi animali non hanno... - Riunione del personale tra mezz'ora. 88 00:07:57,227 --> 00:07:58,437 Anna. 89 00:07:58,520 --> 00:07:59,521 Anna. 90 00:07:59,605 --> 00:08:01,899 Horace, c'è un referente per queste persone? 91 00:08:01,982 --> 00:08:04,318 Se la cavano bene anche da soli. 92 00:08:04,401 --> 00:08:06,653 L'ho già fatto una decina di volte. 93 00:08:06,737 --> 00:08:11,158 Rifugiarsi qui è uguale a quando sei bloccato dalla neve in aeroporto. 94 00:08:11,241 --> 00:08:15,120 Ascolta, non devi rimanere. C'è tanto personale. 95 00:08:15,204 --> 00:08:17,581 Devo occuparmi di pazienti in postoperatorio. 96 00:08:17,664 --> 00:08:20,167 Vince si occuperà della casa. Io voglio stare qui. 97 00:08:20,250 --> 00:08:22,794 - Preferisco stare qui che altrove. - Ricevuto. 98 00:08:23,879 --> 00:08:26,798 Susan ha detto che c'è una riunione del personale più anziano. 99 00:08:26,882 --> 00:08:28,133 - Okay. Grazie. - Okay. 100 00:09:17,516 --> 00:09:19,184 Buongiorno a tutte. 101 00:09:19,268 --> 00:09:20,435 'Giorno. 102 00:09:21,436 --> 00:09:23,814 Non sta nel suo ufficio come gli altri medici? 103 00:09:23,897 --> 00:09:25,023 Stiamo insieme, no? 104 00:09:25,107 --> 00:09:26,525 Come stare in campeggio. 105 00:09:26,608 --> 00:09:29,987 Facciamo un falò. Odio quando alzano l'aria condizionata. 106 00:09:30,696 --> 00:09:32,197 Che cos'è? 107 00:09:34,074 --> 00:09:35,200 Apriscatole. 108 00:09:35,284 --> 00:09:40,205 Ha portato solo questo? Un po' di cracker, tonno e un apriscatole. 109 00:09:42,916 --> 00:09:46,128 Nel peggiore dei casi, rimarremo al massimo tre giorni. 110 00:09:46,211 --> 00:09:47,880 Il primo uragano in ospedale? 111 00:09:47,963 --> 00:09:49,256 Sì. 112 00:09:52,176 --> 00:09:53,760 Perché? È un problema? 113 00:09:53,844 --> 00:09:55,220 No, solo che... 114 00:09:55,304 --> 00:09:57,639 Fa bene a essere ottimista. Tutto qui. 115 00:09:58,515 --> 00:10:00,893 Speriamo di non scoprirlo nel peggiore dei modi, 116 00:10:00,976 --> 00:10:02,895 se è troppo o troppo poco. 117 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 Sì. 118 00:10:05,606 --> 00:10:06,607 Certo. 119 00:10:10,903 --> 00:10:13,155 Faccio il giro delle visite. Ci vediamo in reparto. 120 00:10:35,594 --> 00:10:37,429 Sì. Così va bene. Andiamo. 121 00:10:41,808 --> 00:10:45,646 Entrate, venite. Forza, dentro. 122 00:10:45,729 --> 00:10:48,023 - Sì, signora. - Capito. Sì. 123 00:10:48,106 --> 00:10:51,109 Tutti dentro. Riscaldiamoci col calore del corpo, eh? 124 00:10:52,986 --> 00:10:54,279 Mi sentite tutti? 125 00:10:54,363 --> 00:10:55,447 Sì. 126 00:10:55,531 --> 00:10:59,243 Bene. Primo: per chi non mi conosce, sono Susan Mulderick, 127 00:10:59,326 --> 00:11:01,286 e sono il responsabile emergenze per questa tempesta. 128 00:11:01,370 --> 00:11:05,541 So che tutti voi state già affrontando un sacco di cose 129 00:11:05,624 --> 00:11:09,795 e siete preoccupati per le vostre famiglie e i vostri cari. 130 00:11:09,878 --> 00:11:11,213 Lo so, lo siamo tutti. 131 00:11:11,296 --> 00:11:15,843 Ma indipendentemente da quello che succede fuori o qui dentro, 132 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 questo ospedale è ancora in servizio. 133 00:11:18,804 --> 00:11:22,599 Fin quando non sarà finita, opereremo con protocolli speciali. 134 00:11:22,683 --> 00:11:25,269 - Dove sono i miei contatti nei reparti? - Qui. 135 00:11:25,352 --> 00:11:26,812 Avete i walkie-talkie? 136 00:11:26,895 --> 00:11:28,522 - Tutti? - Sì, signora. 137 00:11:28,605 --> 00:11:29,690 - Sì. - Okay. 138 00:11:29,773 --> 00:11:35,279 Sarò molto chiara: i contatti sono responsabili dei reparti con pazienti 139 00:11:35,362 --> 00:11:39,950 e in caso di emergenza in quel reparto, prenderete ordini da loro. 140 00:11:40,033 --> 00:11:44,788 Le direttive che riguardano l'ospedale devono arrivare da René o da me. 141 00:11:44,872 --> 00:11:46,665 - O da me. - O da Richard. 142 00:11:46,748 --> 00:11:47,791 Scusa. Scusa. 143 00:11:47,875 --> 00:11:52,713 Richard sostituisce Ruben... che è in ferie. 144 00:11:53,505 --> 00:11:55,257 - Buuuuu! - Sentiteli. 145 00:11:55,340 --> 00:11:58,385 Vergognatevi a parlare così del capo del personale. 146 00:11:59,761 --> 00:12:01,221 Che è in ferie. 147 00:12:04,099 --> 00:12:05,559 Avete qualche domanda? 148 00:12:06,935 --> 00:12:09,313 Ci chiedono dell'aria condizionata. 149 00:12:09,396 --> 00:12:13,358 C'è un motivo se abbiamo abbassato così tanto la temperatura. 150 00:12:13,442 --> 00:12:14,860 Se la città rimane senza corrente, 151 00:12:14,943 --> 00:12:17,696 i nostri generatori di riserva non azionano l'aria condizionata. 152 00:12:17,779 --> 00:12:20,574 Qui si friggerà come in padella e alla svelta. 153 00:12:20,657 --> 00:12:24,995 Quindi, finché fa freddo, sapranno che va tutto bene. 154 00:12:25,078 --> 00:12:26,163 C'è altro? 155 00:12:26,246 --> 00:12:31,210 Sì, Susan, abbiamo parlato con qualcuno al LifeCare? 156 00:12:31,293 --> 00:12:35,422 So che è un altro ospedale, ma siamo nello stesso edificio. 157 00:12:36,089 --> 00:12:39,676 Beh, dovrebbero avere il loro piano di emergenza e si fanno... 158 00:12:39,760 --> 00:12:42,054 Pagare parecchi quattrini e se capiterà, 159 00:12:42,137 --> 00:12:44,097 chiederemo noi un favore a loro. 160 00:12:45,390 --> 00:12:48,310 C'è altro? Nessuno? 161 00:12:48,393 --> 00:12:51,104 Okay. Lavoro al Memorial da così tanto 162 00:12:51,188 --> 00:12:52,523 - da sapere... - Al Baptist. 163 00:12:52,606 --> 00:12:58,111 Lavoro in questo ospedale da così tanto da sapere che molte di queste tempeste, 164 00:12:58,195 --> 00:12:59,404 arrivano e poi passano. 165 00:12:59,488 --> 00:13:03,575 Ma a pungerti è sempre la vespa a cui non fai attenzione. 166 00:13:03,659 --> 00:13:05,994 Facciamo quello che siamo tenuti a fare. 167 00:13:07,287 --> 00:13:09,665 È tutto. Al lavoro! 168 00:13:10,832 --> 00:13:12,584 Molto bene. Grazie. Grazie. 169 00:13:14,002 --> 00:13:16,964 È una situazione tremenda per la città di New Orleans. 170 00:13:17,923 --> 00:13:19,675 Vieni dal LifeCare di Chalmette? 171 00:13:19,758 --> 00:13:21,385 - Sì. - Diane Robichaux. 172 00:13:21,468 --> 00:13:24,221 - Gina Isbell. - Quanti pazienti hai portato? 173 00:13:24,304 --> 00:13:26,056 - 19. - Accidenti. 174 00:13:26,139 --> 00:13:30,185 Beh, sai, la società... crede che Chalmette verrà colpita di brutto. 175 00:13:30,269 --> 00:13:33,438 Preferiscono trasferire i pazienti al LifeCare Baptist. 176 00:13:33,522 --> 00:13:34,648 Al "Memorial." 177 00:13:34,731 --> 00:13:36,984 L'hai chiamato "Baptist," come chi lavora qui da tempo. 178 00:13:37,067 --> 00:13:40,028 Beh, le società vanno e vengono. 179 00:13:40,112 --> 00:13:43,240 Lo chiamino come gli pare. Per me, rimane il Baptist. 180 00:13:45,284 --> 00:13:46,994 Vi siete sistemati? 181 00:13:47,077 --> 00:13:49,746 - Sì, ho portato il mio A-team. - Bene. Bene. 182 00:13:49,830 --> 00:13:55,085 Voglio tenere d'occhio un paziente. Emmett Everett. Paraplegico, diabetico. 183 00:13:55,169 --> 00:13:58,213 L'ho messo in un letto per ragazzoni, ma può servirgli un'assistenza speciale. 184 00:13:58,297 --> 00:14:01,091 - Okay. Qualsiasi cosa, facci sapere. - Grazie mille, cara. 185 00:14:01,175 --> 00:14:05,304 È diventato un mostro. Categoria 5, venti a 260 km all'ora... 186 00:14:05,387 --> 00:14:06,680 'Giorno, Angela. 187 00:14:07,431 --> 00:14:08,473 'Giorno, Diane. 188 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 Wilda. 189 00:14:12,060 --> 00:14:13,103 Wilda. 190 00:14:14,188 --> 00:14:15,355 Come sta la mamma? 191 00:14:15,981 --> 00:14:19,484 Mamma, di' a Diane come stai. 192 00:14:20,194 --> 00:14:21,361 Abbastanza bene. 193 00:14:21,445 --> 00:14:24,406 - Sì? Stai bene? - Sto bene. 194 00:14:24,489 --> 00:14:25,699 Bene. 195 00:14:25,782 --> 00:14:26,992 Le è scesa la temperatura. 196 00:14:27,075 --> 00:14:30,704 È un buon segno. Sta combattendo l'infezione. 197 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 Rimarrai con tua mamma durante la tempesta? 198 00:14:33,415 --> 00:14:34,541 - Sì. - Sì? 199 00:14:34,625 --> 00:14:38,587 La cucina prepara dei pasti. Se hai bisogno di qualcosa, vai pure. 200 00:14:38,670 --> 00:14:39,671 - Grazie. - Niente. 201 00:14:40,547 --> 00:14:43,967 Ha un aspetto migliore, però. Tua mamma. 202 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 Non è affatto come mi aspettavo. 203 00:14:48,889 --> 00:14:52,476 Ci sono persone dappertutto. Hanno portato i loro animali. 204 00:14:53,060 --> 00:14:56,897 Sembra tutto così... disorganizzato. 205 00:14:57,856 --> 00:15:00,234 - Sì. - Ma fanno come fosse normale. 206 00:15:00,984 --> 00:15:02,444 Beh, credo sia così, no? 207 00:15:02,528 --> 00:15:05,447 Credo che sia normale per chi l'ha già vissuto. 208 00:15:06,657 --> 00:15:08,033 Sì. 209 00:15:08,116 --> 00:15:09,284 Hanno riso di me. 210 00:15:09,368 --> 00:15:11,078 Hanno riso di te? Perché? 211 00:15:11,161 --> 00:15:13,580 Perché ho sei bottiglie d'acqua e un po' di tonno. 212 00:15:13,664 --> 00:15:16,542 Dai... Resterai solo pochi giorni, al massimo. 213 00:15:17,251 --> 00:15:18,585 L'ho detto anch'io. 214 00:15:19,378 --> 00:15:20,587 Vorrei che tu fossi qui. 215 00:15:22,548 --> 00:15:25,175 E non idealmente. Vorrei che tu fossi qui con me. 216 00:15:25,259 --> 00:15:26,426 Che venissi qui. 217 00:15:26,510 --> 00:15:30,472 Lo so, lo so, tesoro, ma devo stare dietro alla casa. 218 00:15:30,556 --> 00:15:33,559 La casa se la cava anche da sola. Ascoltami. 219 00:15:33,642 --> 00:15:36,854 Perché quando le cose si mettono male, se si mettono male, 220 00:15:36,937 --> 00:15:38,188 non voglio telefonarti. 221 00:15:38,272 --> 00:15:40,440 Voglio girarmi e vederti qui. 222 00:15:43,151 --> 00:15:45,571 Okay, ascolta, ci vediamo tra un giorno, va bene? 223 00:15:45,654 --> 00:15:47,531 Okay. Promesso? 224 00:15:47,614 --> 00:15:48,866 Sì, promesso. 225 00:15:51,702 --> 00:15:53,537 Vuoi dire una preghiera per noi? 226 00:15:53,620 --> 00:15:56,039 Dilla tu. È tutto il giorno che le dico. 227 00:15:58,500 --> 00:15:59,501 Okay. 228 00:16:01,086 --> 00:16:03,297 Va bene. Che Dio ti cinga. 229 00:16:05,299 --> 00:16:07,092 Sei al sicuro tra le sue braccia. 230 00:16:09,178 --> 00:16:10,971 La sua luce sempre ti sospinga. 231 00:16:14,016 --> 00:16:15,100 Amen. 232 00:16:17,811 --> 00:16:20,647 Mi fai un favore? Abbi cura di te, okay? 233 00:16:21,690 --> 00:16:22,691 Okay. 234 00:16:22,774 --> 00:16:24,443 - Ti amo. - Anch'io ti amo. 235 00:16:59,228 --> 00:17:03,065 Oh! Oh! Non toccatelo! 236 00:17:03,815 --> 00:17:05,150 Dovete fare il giro! 237 00:17:07,109 --> 00:17:09,988 È un cavo sotto tensione! Fate il giro! 238 00:17:19,164 --> 00:17:20,207 Che cazzo. 239 00:17:56,743 --> 00:17:59,162 - C'è ancora la corrente? - Sì. 240 00:18:00,330 --> 00:18:02,165 Le linee stanno venendo giù. 241 00:18:04,334 --> 00:18:11,008 E in conseguenza di questo... io, questa mattina, dichiaro 242 00:18:13,260 --> 00:18:17,055 che effettueremo un'evacuazione obbligatoria e... 243 00:18:17,139 --> 00:18:19,016 Mark, tua madre è lì. 244 00:18:20,225 --> 00:18:23,687 Evacueranno gli ospedali? Starà bene? 245 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 Mark. 246 00:18:31,528 --> 00:18:32,696 Cosa facciamo? 247 00:18:50,923 --> 00:18:53,884 - Signor Everett. - Mi chiami pure Emmett, grazie. 248 00:18:53,967 --> 00:18:55,677 Emmett, sono Diane Robichaux, 249 00:18:55,761 --> 00:18:57,930 uno dei responsabili del LifeCare. 250 00:18:58,013 --> 00:18:59,389 Come sta? 251 00:18:59,473 --> 00:19:02,142 - Beh, io sto bene. Lei come sta? - Benone. 252 00:19:02,226 --> 00:19:04,144 Il trasporto da Chalmette è andato bene? 253 00:19:04,228 --> 00:19:05,354 È andato bene. 254 00:19:05,437 --> 00:19:09,149 Sicuro? Ho sentito che c'è qualcosina che non va nella glicemia. 255 00:19:09,233 --> 00:19:11,985 Sì, qualcosina che non va c'è, ma sto bene. 256 00:19:12,069 --> 00:19:13,987 Non ha portato le merendine, no? 257 00:19:14,071 --> 00:19:17,324 - Naaa, mica faccio queste cose. - Controllavo. 258 00:19:18,450 --> 00:19:21,495 Oggi sarà un po' assurdo con l'arrivo della tempesta. 259 00:19:22,037 --> 00:19:25,123 - Ha un parente? Qualcuno a casa? - Mia moglie. 260 00:19:25,207 --> 00:19:26,667 - Come si chiama? - Carrie. 261 00:19:26,750 --> 00:19:29,127 Vuole che qualcuno la chiami per controllare? 262 00:19:29,753 --> 00:19:30,838 Ho il telefono. 263 00:19:30,921 --> 00:19:33,757 Se non riesce a contattarla, lo dica a qualcuno. 264 00:19:33,841 --> 00:19:35,884 - Grazie. - Ora si riposi. 265 00:19:35,968 --> 00:19:38,512 Tornerà a Chalmette appena sarà passato tutto. 266 00:19:38,595 --> 00:19:39,638 Va bene. 267 00:20:11,295 --> 00:20:12,337 Rolfie! 268 00:20:13,380 --> 00:20:15,507 Come stai, eh? 269 00:20:16,633 --> 00:20:18,594 Non dovevate tenere gli animali di sotto? 270 00:20:18,677 --> 00:20:20,053 Gli altri. 271 00:20:20,137 --> 00:20:22,931 - Non è giusto. - Vuoi che ce lo riporti? 272 00:20:23,015 --> 00:20:24,725 Voglio che tu sia corretto. 273 00:20:24,808 --> 00:20:27,686 Noi medici possiamo fare uno strappo alle regole. 274 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 I medici dovrebbero dare l'esempio. 275 00:20:29,563 --> 00:20:30,898 Va bene. 276 00:20:32,399 --> 00:20:35,485 Vuoi che lo riporti di sotto? Lo riporto di sotto. 277 00:20:35,569 --> 00:20:37,112 - Ewing. - Vieni, Rolfie. 278 00:20:37,196 --> 00:20:38,280 La mamma non ti vuole qui. 279 00:20:38,363 --> 00:20:41,867 Come quella volta in quell'hotel ad Atlanta, 280 00:20:41,950 --> 00:20:44,786 ci hanno fatto prendere il montacarichi con Rolfie, 281 00:20:44,870 --> 00:20:47,372 e tu, invece, volevi prendere l'ascensore. 282 00:20:47,456 --> 00:20:48,957 Quella povera donna, lei quasi... 283 00:20:49,041 --> 00:20:52,002 è quasi impazzita per l'apertura della porta. 284 00:20:52,085 --> 00:20:53,712 Rolfie stava lì... 285 00:20:53,795 --> 00:20:56,507 Ewing! Ci hanno quasi buttato fuori... 286 00:21:00,719 --> 00:21:02,596 Sì. Sì. Pronto. 287 00:21:03,514 --> 00:21:04,515 Beh... 288 00:21:04,598 --> 00:21:07,935 Una tempesta potenzialmente catastrofica, l'uragano Katrina. 289 00:21:08,018 --> 00:21:10,729 Lo US National Hurricane Center afferma che Katrina 290 00:21:10,812 --> 00:21:12,940 ha toccato terra a est di Grand Isle, 291 00:21:13,023 --> 00:21:16,193 a circa 100 km a sud di New Orleans. 292 00:21:28,789 --> 00:21:31,291 Le strade si stanno riempiendo d'acqua 293 00:21:31,375 --> 00:21:34,336 che fa fatica a defluire 294 00:21:34,419 --> 00:21:37,005 nel sistema fognario e di pompaggio... 295 00:21:45,556 --> 00:21:49,309 Sto bene. Ho solo un po' di freddo, sì. 296 00:21:49,393 --> 00:21:51,687 Cerca di stare al caldo. Ci sono le infermiere? 297 00:21:51,770 --> 00:21:55,107 Sì. Le infermiere sono qui, come sempre. Sì. 298 00:21:55,190 --> 00:21:57,693 - Jill è con te? - Jill, sì. 299 00:21:57,776 --> 00:21:59,862 Jill è qui. Sì. 300 00:21:59,945 --> 00:22:03,657 Bene, bene. Stai con Jill. Okay, mamma? 301 00:22:03,740 --> 00:22:05,158 Senti, Mark. 302 00:22:05,242 --> 00:22:09,329 Sono più preoccupata per te e per Sandra. Dimmi... 303 00:22:09,413 --> 00:22:10,998 Come va lì? 304 00:22:11,081 --> 00:22:12,708 No, no, ce la caveremo. 305 00:22:12,791 --> 00:22:15,711 Se succede qualcosa, fai quello che dicono i medici... 306 00:22:16,795 --> 00:22:17,921 Si prenderanno cura... 307 00:22:18,005 --> 00:22:20,382 Pronto. Non ti sento più, tesoro. 308 00:22:20,465 --> 00:22:24,428 - Non ti sento. Come? - Mamma? Okay, si prenderanno cura di... 309 00:22:24,511 --> 00:22:27,389 Come dici? Non ti sento. 310 00:22:27,472 --> 00:22:28,473 - Mamma? - Mark? 311 00:22:29,558 --> 00:22:30,559 Mamma? 312 00:22:31,143 --> 00:22:32,394 Mark? 313 00:22:33,061 --> 00:22:34,062 Mamma! 314 00:22:35,439 --> 00:22:36,815 Mamma, ci sei? 315 00:22:38,984 --> 00:22:40,068 Mark? 316 00:22:41,987 --> 00:22:42,988 Cazzo. 317 00:22:49,912 --> 00:22:51,246 Tua madre sta bene? 318 00:22:53,665 --> 00:22:54,875 È caduta la linea. 319 00:23:11,725 --> 00:23:12,809 Mamma. 320 00:23:19,149 --> 00:23:22,152 Ehi. Non volevo svegliarti. 321 00:23:23,070 --> 00:23:24,238 Tutto bene? 322 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 Per quanto si può, sì. 323 00:23:32,663 --> 00:23:34,414 Sono una capo infermiera. 324 00:23:35,374 --> 00:23:37,793 Non mi aspettavo di essere la responsabile. 325 00:23:38,418 --> 00:23:39,545 Stanca? 326 00:23:40,629 --> 00:23:41,755 Sto bene. 327 00:23:56,144 --> 00:23:57,813 Che bello, mamma. 328 00:24:21,670 --> 00:24:24,089 Diane. C'è un problema. 329 00:24:36,685 --> 00:24:39,271 - Mulderick. - Sono Diane Robichaux. 330 00:24:39,897 --> 00:24:43,150 - Mi scusi, chi parla? - Diane Robichaux del LifeCare. 331 00:24:43,233 --> 00:24:46,361 Ci sono delle infiltrazioni d'acqua... dal soffitto. 332 00:24:46,445 --> 00:24:47,779 Sa da dove vengono? 333 00:24:47,863 --> 00:24:50,199 Non lo so, ma cade dell'acqua. 334 00:24:50,282 --> 00:24:51,783 Sarà tutto a posto? 335 00:24:51,867 --> 00:24:54,328 Non so dirle cosa succede da voi. 336 00:24:54,411 --> 00:24:56,747 Lei è il responsabile per l'emergenza? 337 00:24:56,830 --> 00:24:59,625 - Sì. - Le chiedo, allora: è tutto a posto? 338 00:25:05,839 --> 00:25:08,926 - Eric. Eric. - Sì. 339 00:25:09,009 --> 00:25:11,178 Mi hanno chiamato dal LifeCare. 340 00:25:11,261 --> 00:25:13,222 Dicono che dal soffitto cade acqua. 341 00:25:13,305 --> 00:25:15,390 - Acqua? - Dal soffitto. 342 00:25:15,474 --> 00:25:16,850 LifeCare. È al settimo piano. 343 00:25:16,934 --> 00:25:18,769 Sarà pioggia spinta dal vento. 344 00:25:18,852 --> 00:25:20,854 L'ho pensato anche io. Ma c'è altro? 345 00:25:20,938 --> 00:25:24,233 Altri problemi? L'edificio può resistere a questi venti. 346 00:25:24,316 --> 00:25:26,026 Sta su da 80 anni. Certo che resiste. 347 00:25:26,109 --> 00:25:29,071 Nel peggiore dei casi, c'è da preoccuparsi dell'allagamento. 348 00:25:29,821 --> 00:25:31,365 Un allagamento grave. 349 00:25:31,448 --> 00:25:33,784 Okay. Se ci fosse un allagamento grave... 350 00:25:33,867 --> 00:25:36,036 - Che faremmo? - Evacueremmo l'ospedale. 351 00:25:36,828 --> 00:25:38,330 Evacuare l'ospedale? 352 00:25:39,623 --> 00:25:40,916 Come? 353 00:25:40,999 --> 00:25:42,626 Non lo so. 354 00:25:42,709 --> 00:25:45,003 Sei tu il responsabile per l'emergenza. 355 00:25:48,799 --> 00:25:53,136 GESTIONE DELLE EMERGENZE POLITICHE E PROCEDURE 356 00:26:08,318 --> 00:26:09,653 GAS MEDICALI/PER VUOTO MALFUNZIONAMENTO 357 00:26:11,154 --> 00:26:12,072 MANCANZA DI COMUNICAZIONI 358 00:26:12,155 --> 00:26:13,115 PIANO ANTINCENDIO 359 00:26:13,198 --> 00:26:14,908 PIANO CONTRO BIOTERRORISMO POLITICA EMERGENZA RADIOATTIVA 360 00:26:14,992 --> 00:26:16,076 DECONTAMINAZIONE SOSTANZE NOCIVE 361 00:26:16,159 --> 00:26:17,786 PIANO DI PREPARAZIONE AGLI URAGANI 362 00:26:19,454 --> 00:26:21,123 RISPOSTA DEL PERSONALE 363 00:26:25,878 --> 00:26:27,504 SOSPENDERE IL LAVORO METTERE IN SICUREZZA L'ESTERNO 364 00:26:31,466 --> 00:26:34,094 Non ho un buon presentimento su niente. 365 00:26:34,803 --> 00:26:37,890 Sono preoccupata per quello che succederà in caso di allagamento. 366 00:26:37,973 --> 00:26:41,101 Se la tempesta è di categoria 5, come ripetono in televisione... 367 00:26:41,185 --> 00:26:42,436 Anche se fosse di categoria 4 368 00:26:42,519 --> 00:26:45,022 e investisse un lago, un fiume, un argine... 369 00:26:45,105 --> 00:26:46,815 Noi siamo un metro sotto il livello del mare. 370 00:26:46,899 --> 00:26:49,568 Basta poco per allagare il seminterrato. E forse il primo piano. 371 00:26:49,651 --> 00:26:52,362 Se dobbiamo trasferire i pazienti al secondo o al terzo piano... 372 00:26:52,446 --> 00:26:54,406 - Non quelli del pronto soccorso. - Non è l'unico problema. 373 00:26:54,489 --> 00:26:55,699 I generatori di emergenza. 374 00:26:55,782 --> 00:26:59,494 Parte degli alimentatori di emergenza sono al piano terra o sottoterra. 375 00:26:59,578 --> 00:27:02,080 Se gli argini cedessero, se la corrente andasse via... 376 00:27:02,164 --> 00:27:05,209 - Se gli argini, se la corrente... - Perderemmo i generatori d'emergenza 377 00:27:05,292 --> 00:27:07,377 e tutta la corrente dell'ospedale. 378 00:27:07,461 --> 00:27:10,589 Tutta. Niente attrezzature, né monitor, né ventilatori, né pompe... 379 00:27:10,672 --> 00:27:11,840 Sì. Tutta significa tutta. 380 00:27:11,924 --> 00:27:14,843 Quando dici allagamento, di quanta acqua stagnante parliamo? 381 00:27:14,927 --> 00:27:15,969 Due metri e mezzo, tre? 382 00:27:16,053 --> 00:27:18,055 Poco più di un metro e siamo fuori gioco. 383 00:27:18,138 --> 00:27:21,183 Ci sono già 30... più di 30 cm d'acqua. 384 00:27:25,270 --> 00:27:29,066 Ma porca puttana! Mi venite a dire queste cose solo ora? 385 00:27:29,149 --> 00:27:31,777 Dopo l'ultimo uragano, ho scritto una relazione che vi avvertiva tutti 386 00:27:31,860 --> 00:27:34,363 di un'eventualità del genere. L'ho presentata agli amministratori. 387 00:27:34,446 --> 00:27:36,740 - Non stare sulla difensiva. - Non ci sto. 388 00:27:36,823 --> 00:27:39,368 Non è la prima volta che questa cosa esce fuori. 389 00:27:39,451 --> 00:27:42,162 Va bene. Allora, quali sono le alternative? 390 00:27:42,246 --> 00:27:46,333 Nessuna. Senza corrente, dobbiamo evacuare l'ospedale. 391 00:27:46,416 --> 00:27:47,918 - Va bene. - Non va bene. 392 00:27:48,001 --> 00:27:51,421 Non c'è un piano di evacuazione dell'ospedale in caso di allagamento. 393 00:27:51,505 --> 00:27:53,090 Cosa dice il manuale di emergenza? 394 00:27:53,173 --> 00:27:56,301 Non c'è un piano di evacuazione in caso di allagamento. 395 00:27:56,385 --> 00:28:00,347 C'è un piano in caso di numero elevato di vittime, di disordine civile, 396 00:28:00,430 --> 00:28:03,767 di allarme bomba, un piano contro l'assalto armato. 397 00:28:03,851 --> 00:28:05,561 Centinaia di pagine su cosa fare 398 00:28:05,644 --> 00:28:08,021 in caso di attacco bioterroristico. 399 00:28:08,105 --> 00:28:12,818 Non c'è un piano di evacuazione dell'ospedale in caso di allagamento. 400 00:28:14,736 --> 00:28:18,448 No, l'ho riletto. Non dice niente su 2.000 persone, 401 00:28:18,532 --> 00:28:23,412 di cui 200 pazienti, bloccate in un ospedale allagato e senza corrente. 402 00:28:24,162 --> 00:28:25,330 Se il seminterrato si allaga, 403 00:28:25,414 --> 00:28:29,376 perdiamo tutto il cibo, l'acqua potabile, tutte le scorte. 404 00:28:29,459 --> 00:28:33,422 Poco più di un metro d'acqua, e ci saranno dei problemi. 405 00:28:35,215 --> 00:28:36,925 Direi qualcosa di più. 406 00:28:38,260 --> 00:28:39,845 Sei tu il responsabile per l'emergenza. 407 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 Dio santo. La smettete di ripeterlo? 408 00:28:42,014 --> 00:28:44,975 Se si deve fare qualcosa, la decisione spetta a te. 409 00:29:05,746 --> 00:29:06,747 Ma'. 410 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 Ma'. 411 00:29:11,084 --> 00:29:15,589 Vado a fare due passi. Torno subito. Promesso. 412 00:30:13,105 --> 00:30:14,273 STAMPA ESPRESSA 60 413 00:31:09,369 --> 00:31:10,579 Sì. 414 00:31:18,795 --> 00:31:21,757 Raffiche di vento a circa 300 km orari. 415 00:31:21,840 --> 00:31:24,510 E venti fino a 240 km all'ora. 416 00:31:24,593 --> 00:31:28,639 Rimane ancora una minaccia spaventosa. 417 00:31:28,722 --> 00:31:32,643 Allarme tornado è previsto in Louisiana, in Mississippi, 418 00:31:32,726 --> 00:31:34,561 in Alabama e in Florida... 419 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 In scia all'uragano, 420 00:31:44,655 --> 00:31:47,574 si sono registrati venti a più di 150 km orari. 421 00:31:47,658 --> 00:31:50,077 Qui siamo a circa 6 km nell'entroterra. 422 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 Lungo il mare, è stato persino peggio. 423 00:31:52,579 --> 00:31:55,999 Abbiamo notizia di imbarcazioni scagliate sull'interstatale 90, 424 00:31:56,083 --> 00:31:58,627 che si trova a circa 23 metri dalla spiaggia. 425 00:31:58,710 --> 00:32:00,420 Vedete l'entità dei danni. 426 00:32:00,504 --> 00:32:02,297 Ci sono semafori divelti. 427 00:32:02,381 --> 00:32:05,259 I teatri, i ristoranti, gli alberghi recenti, 428 00:32:05,342 --> 00:32:08,637 costruiti negli ultimi anni, sono tutti danneggiati. 429 00:32:21,525 --> 00:32:24,194 SALA D'ASPETTO PAZIENTI SI PREGA DI FAR SILENZIO 430 00:33:01,648 --> 00:33:02,649 Sta bene? 431 00:33:04,318 --> 00:33:05,444 Va tutto bene? 432 00:33:11,325 --> 00:33:12,576 Signor Hill. 433 00:33:13,869 --> 00:33:15,871 Torniamo in stanza, va bene? 434 00:33:16,455 --> 00:33:18,999 - Va bene. - Bene, venga. 435 00:33:32,179 --> 00:33:34,431 Così. Pronto? 436 00:33:34,515 --> 00:33:35,516 Sì. 437 00:33:38,727 --> 00:33:40,729 Ecco. Bene così. 438 00:34:39,246 --> 00:34:41,498 - Che c'è? - Ero da un paziente. Che succede? 439 00:34:41,581 --> 00:34:42,583 Anna. 440 00:34:42,666 --> 00:34:44,333 PASSAGGIO PER CLARA STREET BRIDGE 441 00:34:57,806 --> 00:34:58,891 Susan. 442 00:34:58,974 --> 00:35:00,893 - Susan, sanguini. - Io sto bene. 443 00:35:00,976 --> 00:35:02,019 Anna, sono Mulderick. 444 00:35:02,102 --> 00:35:05,147 Il passaggio oscilla tutto. Non credo che reggerà. 445 00:35:05,230 --> 00:35:06,315 Dovete andarvene. 446 00:35:06,398 --> 00:35:08,775 Andatevene o rimarrete isolati. 447 00:35:08,859 --> 00:35:10,777 Ricevuto. Iniziate ad attraversare. 448 00:35:10,861 --> 00:35:12,613 Fate uscire tutti dal reparto. 449 00:35:13,572 --> 00:35:15,616 Evacuate il reparto. Fate uscire tutti. 450 00:35:15,699 --> 00:35:17,701 - Forza, andiamo! - Dal passaggio. 451 00:35:17,784 --> 00:35:19,912 Attraversate tutti il passaggio! 452 00:35:19,995 --> 00:35:22,247 No. Lasciate le vostre cose e andate. 453 00:35:23,790 --> 00:35:27,294 Eric, l'acqua aumenta. È arrivata a un metro. 454 00:35:27,377 --> 00:35:29,004 Ricevuto. L'acqua sale veloce. 455 00:35:29,087 --> 00:35:32,299 Forza! Sbrigatevi! Sbrigatevi! 456 00:35:33,300 --> 00:35:34,384 Andate. Vi raggiungo. 457 00:35:34,468 --> 00:35:37,387 Prendete chi potete e portateli via. Andiamo! 458 00:35:38,222 --> 00:35:40,766 - Anche voi. - Sono tutti andati via dall'ala est? 459 00:35:40,849 --> 00:35:41,808 Non lo so. 460 00:35:41,892 --> 00:35:43,810 - La porti via. Vi seguo subito. - Andiamo. 461 00:35:47,064 --> 00:35:49,316 Susan. Mulderick, ci sei? 462 00:35:49,900 --> 00:35:52,110 - Eccomi. - Sono Karen, terapia intensiva. 463 00:35:52,194 --> 00:35:54,571 Le finestre sono rotte, i pavimenti pieni d'acqua. 464 00:35:54,655 --> 00:35:56,698 Portate via tutti quelli che potete. 465 00:35:56,782 --> 00:35:59,451 Sì. Ma ci sono... dei pazienti che non posso trasferire. 466 00:35:59,535 --> 00:36:01,828 - Fate quello che potete, ma resistete. - Susan! 467 00:36:01,912 --> 00:36:03,205 - Susan! - Dovete resistere. 468 00:36:03,288 --> 00:36:05,457 - Entra acqua dal seminterrato. - Quanta? 469 00:36:05,541 --> 00:36:07,042 È a un metro all'esterno. 470 00:36:07,125 --> 00:36:08,585 Dobbiamo portare fuori tutto. 471 00:36:08,669 --> 00:36:10,170 - Scorte di cibo, tutto. - Ci vorranno ore. 472 00:36:10,254 --> 00:36:13,006 Sono in 200 tra medici e personale. Metteteli sotto. 473 00:36:13,090 --> 00:36:14,383 - Prima il cibo e l'acqua. - Forza. 474 00:36:14,466 --> 00:36:15,467 Via, nel seminterrato. 475 00:36:15,551 --> 00:36:17,553 Horace... sono Susan. 476 00:36:17,636 --> 00:36:19,638 - Ci sono. - Il seminterrato si sta allagando. 477 00:36:19,721 --> 00:36:21,390 L'acqua può arrivare al primo piano. 478 00:36:21,473 --> 00:36:24,601 Iniziate a trasferire le persone dall'atrio al secondo piano 479 00:36:24,685 --> 00:36:26,144 e fatelo con calma. 480 00:36:26,228 --> 00:36:27,396 Ricevuto. 481 00:36:31,191 --> 00:36:32,734 Bryant. Bryant. 482 00:36:34,152 --> 00:36:39,449 Dobbiamo trasferire tutte queste persone di sopra, velocemente, ma con molta calma. 483 00:36:39,533 --> 00:36:40,909 - Hai capito? - Sì. 484 00:36:40,993 --> 00:36:42,911 Scusate, ascoltatemi. 485 00:36:42,995 --> 00:36:45,497 Dovremmo far arrivare altri pazienti, 486 00:36:45,581 --> 00:36:48,458 dal pronto soccorso. Dobbiamo spostarvi di sopra. 487 00:36:48,542 --> 00:36:51,086 Prendete le vostre cose. Salite a piedi al piano di sopra. 488 00:36:51,170 --> 00:36:52,421 Molto bene. 489 00:36:54,840 --> 00:36:56,049 Arriva. 490 00:36:59,678 --> 00:37:01,597 Con calma. Non fermiamoci. 491 00:37:16,153 --> 00:37:17,863 C'è qualcuno qui? 492 00:37:19,198 --> 00:37:20,490 C'è qualcuno? 493 00:37:22,326 --> 00:37:24,244 C'è qualcun altro? 494 00:37:45,641 --> 00:37:47,017 Vieni. 495 00:37:49,770 --> 00:37:50,979 Vieni con me. 496 00:37:55,025 --> 00:37:56,193 Oh, no. 497 00:37:57,736 --> 00:38:01,573 Forza. Forza. Chiudi gli occhi. Chiudi gli occhi. 498 00:38:01,657 --> 00:38:02,991 Andrà tutto bene. 499 00:38:04,284 --> 00:38:05,577 Sì, andrà tutto bene. 500 00:38:07,079 --> 00:38:09,373 Dio solenne, ti ringraziamo per la tua protezione 501 00:38:09,456 --> 00:38:11,208 di cui abbiamo bisogno. 502 00:38:11,291 --> 00:38:14,169 Dona il tuo scudo divino che... che protegge, Signore. 503 00:38:14,253 --> 00:38:16,463 Grazie. Grazie della tua misericordia. 504 00:38:17,005 --> 00:38:20,300 Sorveglia Lisa quando dorme. Ti ringrazio. 505 00:38:20,384 --> 00:38:24,847 Dona il tuo scudo divino che... che protegge, Signore. Ti ringrazio. 506 00:38:29,768 --> 00:38:31,103 Dio, aiutaci. 507 00:39:17,357 --> 00:39:20,277 Sottotitoli di Valeria Cervetti 508 00:39:20,360 --> 00:39:23,280 DUBBING BROTHERS