1 00:00:11,637 --> 00:00:14,473 事実に基づく 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,684 ハリケ︱ン・ カトリ︱ナは︱ 3 00:00:17,476 --> 00:00:18,936 〝ニュ︱オ︱リンズ〟 4 00:00:17,809 --> 00:00:20,437 国内史上 最大の嵐に・・・ 5 00:00:20,604 --> 00:00:22,856 メキシコ湾岸地域に… 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,400 最大級のカテゴリー5 7 00:00:25,692 --> 00:00:28,737 カテゴリー5の大型ハリケーン 8 00:00:28,862 --> 00:00:31,323 住民は市外へ避難を… 9 00:00:31,615 --> 00:00:33,992 カテゴリー5に発達 10 00:00:34,284 --> 00:00:38,163 湾岸地域は 極めて危険な状況です 11 00:00:50,467 --> 00:00:53,637 恐れていた嵐の到来です 12 00:00:54,721 --> 00:01:00,227 2005年9月11日 ニューオーリンズ 13 00:01:01,311 --> 00:01:04,272 ハリケーン・カトリーナから 13日後 14 00:01:39,933 --> 00:01:42,311 “神よ 助けたまえ” 15 00:02:12,382 --> 00:02:17,429 “メモリアル病院” 16 00:03:23,704 --> 00:03:29,209 “立入禁止” 17 00:03:38,510 --> 00:03:39,678 何てこと 18 00:03:39,803 --> 00:03:42,097 ジム 今 礼拝堂にいる 19 00:03:42,347 --> 00:03:46,518 サラ すぐ来てくれ 2階の通路だ 20 00:04:11,627 --> 00:04:13,545 ボルツ先生 21 00:04:13,670 --> 00:04:19,051 ハリケーン後 病院で45名の 遺体が発見されました 22 00:04:19,176 --> 00:04:20,385 45名です 23 00:04:21,762 --> 00:04:22,471 そうだ 24 00:04:23,096 --> 00:04:26,183 病院は嵐で5日間 孤立し 25 00:04:26,308 --> 00:04:28,435 最悪の状態にあった 26 00:04:28,560 --> 00:04:30,729 でも45名もの死者が 27 00:04:30,979 --> 00:04:33,815 故意のような響きだが… 28 00:04:33,941 --> 00:04:35,817 故意なんですか? 29 00:04:36,026 --> 00:04:37,653 お願いします 30 00:04:37,778 --> 00:04:41,240 状況を理解していただきたい 31 00:04:41,365 --> 00:04:43,158 話を戻しましょう 32 00:04:43,283 --> 00:04:45,994 建物内に病院が2つ? 33 00:04:46,245 --> 00:04:49,081 そう 2つありました 34 00:04:49,206 --> 00:04:52,084 私が勤務するメモリアルと 35 00:04:52,209 --> 00:04:56,755 7階にある長期治療の ライフケアです 36 00:04:56,880 --> 00:05:00,175 スタッフも患者も それぞれ別だ 37 00:05:00,843 --> 00:05:04,304 でも ハリケーンの直前に 38 00:05:04,429 --> 00:05:08,892 当院は1200名の避難者を 受け入れた 39 00:05:09,059 --> 00:05:14,606 昔からハリケーンの時は 住民の避難所になってきた 40 00:05:14,857 --> 00:05:16,567 よくあることだ 41 00:05:16,692 --> 00:05:22,030 それなら なぜ5日間で 大勢 死ぬことに? 42 00:05:24,533 --> 00:05:28,745 先生 45名の死因を 教えてください 43 00:05:34,835 --> 00:05:40,883 水の中を歩んで行け 44 00:05:37,921 --> 00:05:41,675 メモリアル病院の5日間 45 00:05:41,842 --> 00:05:47,514 水の中を行け 子供たちよ 46 00:05:47,681 --> 00:05:52,394 水の中を歩んで行け 47 00:05:52,561 --> 00:05:57,691 水の中を歩め 子供たちよ 48 00:05:57,858 --> 00:06:02,362 水の中を行け 49 00:06:02,529 --> 00:06:07,743 神が水を 波立たせてくださる 50 00:06:07,910 --> 00:06:12,706 男が川へ下りて行った 51 00:06:12,873 --> 00:06:17,711 主よ 男が川へと 歩んで行った 52 00:06:17,920 --> 00:06:22,716 男が川へと 下りて行った 53 00:06:22,883 --> 00:06:27,596 祈りを捧げようと 下りて行った 54 00:06:27,721 --> 00:06:33,101 水の中を歩んで行け 55 00:06:33,268 --> 00:06:38,023 水の中を行け 子供たちよ 56 00:06:38,190 --> 00:06:40,526 原作 シェリ・フィンク 57 00:06:38,190 --> 00:06:42,444 水の中を歩んで行け 58 00:06:42,569 --> 00:06:47,950 神が水を 波立たせてくださる 59 00:06:52,704 --> 00:07:00,462 神が水を乱してくださるから 60 00:07:03,590 --> 00:07:06,176 1日目 61 00:07:07,135 --> 00:07:09,596 州兵によるとカトリーナは 62 00:07:09,763 --> 00:07:13,267 カテゴリー5の ハリケーンに発達 63 00:07:09,972 --> 00:07:13,267 2005年8月29日 午前0時20分 64 00:07:13,725 --> 00:07:16,937 ハリケ︱ン上陸 6時間前 65 00:07:17,312 --> 00:07:20,691 説明すれば皆 協力してくれる 66 00:07:20,816 --> 00:07:22,025 だが規則だ 67 00:07:22,651 --> 00:07:27,906 過去にも避難所として 開放してきたじゃないか 68 00:07:28,574 --> 00:07:30,993 これじゃまるで動物園だ 69 00:07:31,743 --> 00:07:35,247 みんな同じ地域の住民だぞ 70 00:07:35,372 --> 00:07:39,293 ペットは地下で世話すればいい 71 00:07:39,501 --> 00:07:42,379 規則で そう決められてる 72 00:07:42,546 --> 00:07:47,426 水温30度と高温の 海上を移動し更に・・・ 73 00:07:47,551 --> 00:07:50,929 同じ地域なんだから 助けないと 74 00:07:51,054 --> 00:07:53,348 それが病院の使命だ 75 00:07:54,308 --> 00:07:56,935 30分後にミーティングだ 76 00:07:57,060 --> 00:07:58,145 アンナ 77 00:07:58,520 --> 00:07:59,146 アンナ 78 00:07:59,271 --> 00:08:01,773 避難者の担当はいるの? 79 00:08:01,899 --> 00:08:04,318 いなくたって大丈夫だ 80 00:08:04,484 --> 00:08:06,653 もう何度もやってる 81 00:08:07,112 --> 00:08:11,158 大雪の時の空港同様 ここはシェルターだ 82 00:08:11,325 --> 00:08:15,037 君は来なくても スタッフは足りてる 83 00:08:15,162 --> 00:08:20,125 術後の患者がいるし 家はヴィンスに任せてる 84 00:08:20,417 --> 00:08:21,752 来たかったの 85 00:08:21,877 --> 00:08:22,794 分かった 86 00:08:23,128 --> 00:08:26,673 30分後に ミーティングだそうだ 87 00:08:26,798 --> 00:08:28,509 了解 ありがとう 88 00:09:17,599 --> 00:09:18,892 おはよう 89 00:09:19,184 --> 00:09:20,269 どうも 90 00:09:21,395 --> 00:09:23,689 オフィスじゃなくて ここ? 91 00:09:23,814 --> 00:09:25,023 非常時でしょ 92 00:09:25,190 --> 00:09:26,525 キャンプっぽい 93 00:09:26,692 --> 00:09:30,362 たき火したい エアコンが寒すぎ 94 00:09:31,113 --> 00:09:32,072 それは? 95 00:09:33,740 --> 00:09:34,992 缶切りよ 96 00:09:35,117 --> 00:09:36,743 それだけ? 97 00:09:36,994 --> 00:09:40,330 クラッカーとツナ缶と缶切り 98 00:09:42,541 --> 00:09:45,752 これなら3日は持つでしょ 99 00:09:45,878 --> 00:09:47,880 ここで初のハリケーン? 100 00:09:48,046 --> 00:09:49,131 そうよ 101 00:09:52,050 --> 00:09:53,594 何か問題? 102 00:09:53,760 --> 00:09:55,012 いいえ ただ… 103 00:09:55,387 --> 00:09:57,639 楽観的でいいなって 104 00:09:58,473 --> 00:10:02,895 適切な量か 試さずに済むことを祈るわ 105 00:10:03,770 --> 00:10:04,897 ええ 106 00:10:05,731 --> 00:10:06,607 そうね 107 00:10:10,986 --> 00:10:13,447 ちょっと回診してくる 108 00:10:35,552 --> 00:10:37,804 いいだろう 戻るぞ 109 00:10:41,683 --> 00:10:43,852 みんな奥へ詰めて 110 00:10:44,770 --> 00:10:46,146 止まらないで 111 00:10:46,396 --> 00:10:47,397 いいかな 112 00:10:48,190 --> 00:10:51,443 くっついた方が少しは暖かい 113 00:10:53,028 --> 00:10:54,446 聞こえる? 114 00:10:55,405 --> 00:10:59,034 まず初めに 私はスーザン・マルデリック 115 00:10:59,159 --> 00:11:01,286 災害対策本部長です 116 00:11:01,453 --> 00:11:03,747 皆 既に手いっぱいで 117 00:11:04,122 --> 00:11:08,001 家族のことも気掛かりでしょう 118 00:11:08,168 --> 00:11:11,046 大切な人が心配ですよね 119 00:11:11,171 --> 00:11:15,676 でも外や院内で 何が起きていようと 120 00:11:15,801 --> 00:11:18,470 病院に休みはありません 121 00:11:18,762 --> 00:11:22,599 今は特別な手順での 運営になります 122 00:11:22,766 --> 00:11:24,768 連絡係はそろってる? 123 00:11:25,602 --> 00:11:27,437 無線機はある? 124 00:11:27,563 --> 00:11:28,522 全員? 125 00:11:29,106 --> 00:11:29,773 よかった 126 00:11:29,898 --> 00:11:35,279 今 言った連絡係は 各病棟の責任者になります 127 00:11:35,445 --> 00:11:39,950 緊急時には 彼らの指示に従うように 128 00:11:40,117 --> 00:11:44,788 病院全体への指示は レネか私が出します 129 00:11:44,955 --> 00:11:45,622 私も 130 00:11:45,747 --> 00:11:47,207 リチャードも 131 00:11:47,499 --> 00:11:48,417 失礼 132 00:11:48,542 --> 00:11:52,713 リチャードは休暇中の ルーベンの代理よ 133 00:11:54,631 --> 00:11:58,385 上司を悪く言うのは よくないわ 134 00:11:59,761 --> 00:12:01,221 休暇中でも 135 00:12:04,183 --> 00:12:05,684 他に何か? 136 00:12:06,977 --> 00:12:08,687 エアコンは? 137 00:12:09,313 --> 00:12:13,358 温度を低くしてるのは 念のためよ 138 00:12:13,525 --> 00:12:17,696 停電したら発電機は エアコンには使えず 139 00:12:17,863 --> 00:12:21,200 院内の室温は跳ね上がるわ 140 00:12:21,325 --> 00:12:24,828 だから寒いうちは問題ない 141 00:12:25,162 --> 00:12:25,954 他には? 142 00:12:26,079 --> 00:12:27,289 ああ スーザン 143 00:12:27,456 --> 00:12:31,084 誰かライフケアに 連絡したかな? 144 00:12:31,210 --> 00:12:35,631 別の病院だけど 同じ建物内だから 145 00:12:36,006 --> 00:12:39,009 独自の対策があるだろうし 146 00:12:39,134 --> 00:12:44,097 一流の病院だから こっちがお世話になるかも 147 00:12:45,224 --> 00:12:47,017 他にないかしら? 148 00:12:47,267 --> 00:12:49,353 大丈夫? それじゃ 149 00:12:49,520 --> 00:12:51,104 メモリアルは… 150 00:12:51,396 --> 00:12:52,523 バプテスト! 151 00:12:52,689 --> 00:12:55,734 この病院に来て長いけど 152 00:12:55,859 --> 00:12:59,404 大抵の嵐は 何事もなく通過する 153 00:12:59,571 --> 00:13:03,367 でも油断すると痛い目に遭う 154 00:13:03,659 --> 00:13:05,994 やるべきことをしましょう 155 00:13:07,246 --> 00:13:08,163 以上です 156 00:13:08,705 --> 00:13:09,665 よろしく 157 00:13:14,670 --> 00:13:16,964 “ライフケア病院” 158 00:13:17,798 --> 00:13:19,466 シャルメットから? 159 00:13:19,591 --> 00:13:20,175 ええ 160 00:13:20,342 --> 00:13:21,260 ダイアン・ロビショーよ 161 00:13:21,385 --> 00:13:22,511 ジーナ・イズベル 162 00:13:22,636 --> 00:13:24,054 避難患者は? 163 00:13:24,179 --> 00:13:25,138 19名よ 164 00:13:25,264 --> 00:13:25,889 ホント? 165 00:13:26,014 --> 00:13:30,143 経営陣が警戒して ごっそり避難させたの 166 00:13:30,269 --> 00:13:33,272 バプテストの方が安心だって… 167 00:13:33,397 --> 00:13:37,150 “メモリアル”ね “バプテスト”は古い 168 00:13:37,276 --> 00:13:39,945 経営陣が代わっても 169 00:13:40,112 --> 00:13:43,365 私にとっては今もバプテストよ 170 00:13:45,242 --> 00:13:46,869 皆 落ち着いた? 171 00:13:46,994 --> 00:13:48,537 おかげさまで 172 00:13:48,662 --> 00:13:49,621 よかった 173 00:13:49,746 --> 00:13:52,040 要注意の患者が1人 174 00:13:52,291 --> 00:13:54,960 エメット・エヴァレット 糖尿で脚のマヒ 175 00:13:55,085 --> 00:13:58,088 お世話が必要かもしれない 176 00:13:58,213 --> 00:13:59,673 何でも言って 177 00:13:59,798 --> 00:14:01,049 ありがとう 178 00:14:05,429 --> 00:14:06,805 アンジェラ 179 00:14:07,306 --> 00:14:08,640 おはよう 180 00:14:09,433 --> 00:14:10,559 ウィルダ 181 00:14:12,019 --> 00:14:13,145 ウィルダ 182 00:14:14,146 --> 00:14:15,647 調子はどう? 183 00:14:15,814 --> 00:14:16,732 母さん 184 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 返事してあげて 185 00:14:20,194 --> 00:14:21,195 元気よ 186 00:14:21,320 --> 00:14:23,238 そう? いい感じ? 187 00:14:23,363 --> 00:14:24,281 まあまあ 188 00:14:24,406 --> 00:14:25,490 そう 189 00:14:25,699 --> 00:14:26,867 熱が下がった 190 00:14:26,992 --> 00:14:28,744 よかったわ 191 00:14:28,869 --> 00:14:30,996 感染が治まってきてる 192 00:14:31,496 --> 00:14:33,165 嵐の間はいる? 193 00:14:33,290 --> 00:14:34,124 ええ 194 00:14:34,249 --> 00:14:38,420 食事も病院で用意してるから どうぞ 195 00:14:38,545 --> 00:14:39,463 ありがとう 196 00:14:40,422 --> 00:14:44,301 お母さん 前より 調子よさそうね 197 00:14:46,261 --> 00:14:48,805 想像とはだいぶ違った 198 00:14:49,264 --> 00:14:52,267 人があふれててペットも一緒 199 00:14:52,935 --> 00:14:54,770 あまりにも… 200 00:14:55,437 --> 00:14:57,231 無秩序な感じ 201 00:14:57,523 --> 00:14:58,106 ああ 202 00:14:58,232 --> 00:15:00,275 でも皆 普通にしてる 203 00:15:00,984 --> 00:15:05,531 経験がある人にとっては 普通なんだろ 204 00:15:06,532 --> 00:15:07,533 そうよね 205 00:15:08,325 --> 00:15:09,117 笑われた 206 00:15:09,243 --> 00:15:10,953 君が? どうして? 207 00:15:11,078 --> 00:15:13,455 水とツナ缶だけ持参した 208 00:15:13,580 --> 00:15:16,458 どうせ数日のことだろ 209 00:15:17,334 --> 00:15:18,585 私もそう言った 210 00:15:19,378 --> 00:15:20,921 会いたい 211 00:15:22,673 --> 00:15:26,426 ここに来て一緒にいてほしい 212 00:15:26,802 --> 00:15:29,888 分かるけど家を空けられない 213 00:15:30,055 --> 00:15:33,559 家は空けたって平気 そうでしょ? 214 00:15:33,684 --> 00:15:36,854 万が一 状況が悪化したら 215 00:15:36,979 --> 00:15:40,524 電話じゃなくて そばにいてほしい 216 00:15:43,151 --> 00:15:45,487 明日 そっちへ行くよ 217 00:15:45,612 --> 00:15:47,447 分かった 約束よ 218 00:15:47,573 --> 00:15:49,032 約束する 219 00:15:51,410 --> 00:15:53,495 お祈りを頼むよ 220 00:15:53,620 --> 00:15:56,081 私はずっと祈りっぱなし 221 00:15:58,458 --> 00:16:00,294 そうか それじゃ… 222 00:16:01,170 --> 00:16:03,338 神の愛に包まれ 223 00:16:05,215 --> 00:16:07,134 腕の中で守られ 224 00:16:09,094 --> 00:16:11,305 光に導かれますように 225 00:16:13,974 --> 00:16:15,184 アーメン 226 00:16:17,978 --> 00:16:20,731 頼むから無理はするな 227 00:16:21,857 --> 00:16:22,482 分かった 228 00:16:22,608 --> 00:16:23,275 愛してる 229 00:16:23,400 --> 00:16:24,610 私も 230 00:16:59,102 --> 00:17:00,020 おい 231 00:17:01,021 --> 00:17:03,065 おい 触ると危険だ 232 00:17:03,774 --> 00:17:05,483 しないと 233 00:17:07,109 --> 00:17:10,321 電流が流れてる 通れないぞ 234 00:17:18,955 --> 00:17:19,580 クソッ 235 00:17:56,660 --> 00:17:57,661 停電してない? 236 00:17:57,786 --> 00:17:59,413 ええ 237 00:18:00,330 --> 00:18:02,165 電線がやられてる 238 00:18:04,251 --> 00:18:06,253 その結果を受けて 239 00:18:06,378 --> 00:18:10,299 今朝 発令することと なりました 240 00:18:11,967 --> 00:18:13,177 これより… 241 00:18:13,343 --> 00:18:17,055 避難命令を読み上げます 242 00:18:17,306 --> 00:18:19,516 おさんが市内に 243 00:18:20,225 --> 00:18:23,729 入院患者も 避難させるのかしら 244 00:18:28,025 --> 00:18:29,151 マーク 245 00:18:31,612 --> 00:18:32,863 どうしよう? 246 00:18:50,923 --> 00:18:51,965 エヴァレットさん 247 00:18:52,090 --> 00:18:53,759 “エメット”と 248 00:18:53,884 --> 00:18:57,804 エメット 私はライフケアの ダイアン・ロビショー 249 00:18:57,930 --> 00:18:59,139 調子は? 250 00:18:59,515 --> 00:19:01,308 元気よ あなたは? 251 00:19:01,433 --> 00:19:02,226 いいよ 252 00:19:02,351 --> 00:19:03,936 こっちへの移動は? 253 00:19:04,061 --> 00:19:05,229 平気だった 254 00:19:05,354 --> 00:19:09,066 本当? 血糖がどうとかって聞いた 255 00:19:09,191 --> 00:19:11,944 まあ そうだけど平気だ 256 00:19:12,069 --> 00:19:13,862 おやつ隠してない? 257 00:19:13,987 --> 00:19:15,864 さすがにないね 258 00:19:16,073 --> 00:19:17,699 確認しただけ 259 00:19:18,450 --> 00:19:21,620 今日は嵐で荒れそうだわ 260 00:19:21,954 --> 00:19:24,122 誰かご家族は? 261 00:19:24,248 --> 00:19:24,998 妻が 262 00:19:25,123 --> 00:19:25,958 お名前は? 263 00:19:26,083 --> 00:19:26,667 キャリー 264 00:19:26,792 --> 00:19:28,961 連絡 取りましょうか? 265 00:19:29,086 --> 00:19:30,712 携帯がある 266 00:19:30,838 --> 00:19:33,590 つながらない時は言って 267 00:19:33,715 --> 00:19:34,466 ありがとう 268 00:19:34,591 --> 00:19:38,053 嵐が過ぎたら シャルメットへ戻れる 269 00:19:38,178 --> 00:19:39,304 分かった 270 00:20:11,295 --> 00:20:12,337 ロルフィー! 271 00:20:13,463 --> 00:20:15,716 元気にしてたの? 272 00:20:16,675 --> 00:20:18,468 ペットは地下かと 273 00:20:18,594 --> 00:20:20,053 他の連中はな 274 00:20:20,304 --> 00:20:21,346 ダメじゃない 275 00:20:21,471 --> 00:20:22,931 下へ戻すか? 276 00:20:23,140 --> 00:20:24,433 公平にしなきゃ 277 00:20:24,558 --> 00:20:27,686 院内の医師だから許される 278 00:20:27,853 --> 00:20:29,479 模範を示さなきゃ 279 00:20:29,646 --> 00:20:31,023 分かったよ 280 00:20:32,524 --> 00:20:34,860 下へ戻せばいいんだろ 281 00:20:35,068 --> 00:20:36,111 ユーイング 282 00:20:36,236 --> 00:20:38,530 おいで ママがダメだってさ 283 00:20:38,655 --> 00:20:41,658 アトランタのホテルの時だって 284 00:20:41,783 --> 00:20:47,039 この子がいたから貨物用 エレベーターにって言われて 285 00:20:47,164 --> 00:20:50,209 あなたがごねて大騒ぎに 286 00:21:04,431 --> 00:21:07,768 大きな被害が予想される–– 287 00:21:07,893 --> 00:21:12,814 カトリーナは グランドアイルの東に上陸 288 00:21:12,940 --> 00:21:16,485 ニューオーリンズの南97キロ 289 00:21:28,038 --> 00:21:31,250 通りは水浸しになっており 290 00:21:31,375 --> 00:21:34,336 排水が追いつかない状態で… 291 00:21:44,555 --> 00:21:46,849 私なら大丈夫よ 292 00:21:47,057 --> 00:21:49,184 ちょっと寒いだけで 293 00:21:49,309 --> 00:21:51,395 暖かくして 看護師は? 294 00:21:51,520 --> 00:21:54,731 みんないるわ いつもどおりよ 295 00:21:54,857 --> 00:21:55,732 ジルは? 296 00:21:55,858 --> 00:21:59,862 もちろん ジルならここにいる 297 00:22:00,028 --> 00:22:03,657 母さん ジルから 離れないようにね 298 00:22:03,991 --> 00:22:05,158 マーク 299 00:22:05,325 --> 00:22:09,329 それより あなたとサンドラが心配よ 300 00:22:09,496 --> 00:22:10,789 大丈夫なの? 301 00:22:10,914 --> 00:22:15,127 心配ないよ 先生たちの言うとおりに… 302 00:22:17,504 --> 00:22:21,508 もしもし 何て言ったの? 聞こえないわ 303 00:22:22,134 --> 00:22:22,926 何? 304 00:22:24,261 --> 00:22:27,639 今 何て? 聞こえないわ 305 00:22:27,890 --> 00:22:28,473 マーク 306 00:22:29,766 --> 00:22:30,559 母さん 307 00:22:31,018 --> 00:22:32,394 マーク 308 00:22:32,853 --> 00:22:33,854 母さん 309 00:22:35,439 --> 00:22:36,815 聞こえる? 310 00:22:38,901 --> 00:22:40,068 マーク 311 00:22:41,862 --> 00:22:42,821 クソ 312 00:22:49,828 --> 00:22:51,246 大丈夫なの? 313 00:22:53,624 --> 00:22:55,083 切れちまった 314 00:23:11,683 --> 00:23:12,726 母さん 315 00:23:19,107 --> 00:23:22,319 ごめん 起こしちゃったわね 316 00:23:23,028 --> 00:23:24,363 大丈夫なの? 317 00:23:24,947 --> 00:23:26,782 とりあえずは 318 00:23:32,746 --> 00:23:37,960 看護部長なのに 災害対策を任せられるなんて 319 00:23:38,293 --> 00:23:39,461 疲れた? 320 00:23:40,587 --> 00:23:42,005 大丈夫よ 321 00:23:56,228 --> 00:23:58,021 いい気持ち 322 00:24:21,587 --> 00:24:24,339 ダイアン 問題発生よ 323 00:24:36,560 --> 00:24:37,436 マルデリック 324 00:24:37,561 --> 00:24:39,396 ロビショーです 325 00:24:39,855 --> 00:24:40,814 どなた? 326 00:24:40,981 --> 00:24:42,983 ライフケアのロビショー 327 00:24:43,108 --> 00:24:46,278 天井から水が漏れてますけど 328 00:24:46,403 --> 00:24:47,446 出どころは? 329 00:24:47,571 --> 00:24:51,533 分からないけど 大丈夫でしょうか? 330 00:24:51,742 --> 00:24:54,286 上階のことは私にも… 331 00:24:54,453 --> 00:24:56,538 対策本部長ですよね? 332 00:24:56,663 --> 00:24:57,331 ええ 333 00:24:57,456 --> 00:24:59,625 大丈夫なんですか? 334 00:25:05,756 --> 00:25:06,798 エリック 335 00:25:07,674 --> 00:25:08,550 エリック 336 00:25:08,884 --> 00:25:13,013 ライフケアの天井が 漏水してるって 337 00:25:13,138 --> 00:25:13,722 漏水? 338 00:25:13,847 --> 00:25:15,265 天井から 339 00:25:15,557 --> 00:25:18,435 多分 雨水が吹き込んでる 340 00:25:18,560 --> 00:25:20,854 そうよね でも他には? 341 00:25:21,021 --> 00:25:24,149 暴風でも建物は大丈夫よね 342 00:25:24,274 --> 00:25:26,026 80年 耐えてきた 343 00:25:26,193 --> 00:25:29,071 心配するとしたら洪水だ 344 00:25:29,821 --> 00:25:30,906 大洪水 345 00:25:31,406 --> 00:25:34,034 もしも大洪水になったら? 346 00:25:34,159 --> 00:25:35,285 避難する 347 00:25:36,745 --> 00:25:38,372 避難って 348 00:25:39,540 --> 00:25:40,123 どうやって? 349 00:25:40,958 --> 00:25:42,417 知らない 350 00:25:42,668 --> 00:25:45,003 指揮官はあなただ 351 00:25:48,882 --> 00:25:52,010 “緊急管理方針と手順” 352 00:26:16,326 --> 00:26:17,786 “ハリケーン対策案” 353 00:26:31,550 --> 00:26:34,261 あまりいい予感がしない 354 00:26:34,761 --> 00:26:37,764 洪水になった際が心配で 355 00:26:37,890 --> 00:26:41,018 最大のカテゴリー5か 4でさえ–– 356 00:26:41,143 --> 00:26:44,855 湖や川がしたら 浸水の危険が… 357 00:26:44,980 --> 00:26:49,568 ここはゼロメートル地帯だ 1階ですら危ない 358 00:26:49,735 --> 00:26:52,362 患者を2階へ移すしか… 359 00:26:52,529 --> 00:26:54,072 動かせない人も 360 00:26:54,198 --> 00:26:59,244 問題は発電機で 非常用の電源設備は地下だ 361 00:26:59,578 --> 00:27:01,455 堤防が崩れ 停電したら… 362 00:27:01,580 --> 00:27:03,373 どうなる? 363 00:27:03,498 --> 00:27:07,044 院内の電気 全てが使えなくなる 364 00:27:07,169 --> 00:27:10,088 全てよ モニターも呼吸器も… 365 00:27:10,214 --> 00:27:11,840 分かった 全部だろ 366 00:27:12,007 --> 00:27:14,676 危険水位はどの程度だ? 367 00:27:14,968 --> 00:27:15,969 3メートル? 368 00:27:16,136 --> 00:27:20,390 120センチだ 外は既に30センチに 369 00:27:25,270 --> 00:27:26,897 今ごろ そんな 370 00:27:27,397 --> 00:27:29,066 なぜ もっと早く… 371 00:27:29,233 --> 00:27:31,485 前の嵐の際 覚書を 372 00:27:31,610 --> 00:27:33,487 待ってくれ 373 00:27:33,654 --> 00:27:35,322 弁解は不要だ 374 00:27:35,447 --> 00:27:39,159 弁解じゃない 前にも同じ問題が 375 00:27:39,284 --> 00:27:42,162 分かった 選択肢は何だ? 376 00:27:42,621 --> 00:27:46,333 停電したら避難するしかない 377 00:27:46,458 --> 00:27:47,042 決まりだ 378 00:27:47,167 --> 00:27:51,296 ところが 洪水の際の避難対策がない 379 00:27:51,630 --> 00:27:52,673 マニュアルは? 380 00:27:52,798 --> 00:27:56,009 洪水の際の記載は何もない 381 00:27:56,385 --> 00:27:59,888 大勢の死傷者事故や暴動とか 382 00:28:00,013 --> 00:28:03,767 爆破予告 銃撃事件への対策 383 00:28:03,892 --> 00:28:08,021 生物テロへの対策は 延々とあったけど 384 00:28:08,188 --> 00:28:12,818 洪水の際の避難対策は 一言もなかった 385 00:28:14,862 --> 00:28:19,908 読み直したけど 停電中で 2000人が孤立した病院が–– 386 00:28:20,033 --> 00:28:23,412 どうすべきか記載はなかった 387 00:28:24,121 --> 00:28:29,168 地下が浸水したら食料も 飲み水も備蓄品も失う 388 00:28:29,293 --> 00:28:33,422 120センチの水で 困ったことになる 389 00:28:35,174 --> 00:28:37,092 困るどころじゃない 390 00:28:38,260 --> 00:28:39,511 指揮官は君だ 391 00:28:39,636 --> 00:28:41,805 またそのセリフ? 392 00:28:41,930 --> 00:28:45,267 何かすべきなら君が指示を 393 00:29:05,746 --> 00:29:06,788 母さん 394 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 母さん 395 00:29:11,084 --> 00:29:14,713 ちょっと散歩してくる すぐ戻るわ 396 00:29:14,838 --> 00:29:15,923 約束よ 397 00:31:09,203 --> 00:31:10,537 これね 398 00:31:18,795 --> 00:31:21,757 最大風速83メートルの突風 399 00:31:21,924 --> 00:31:24,384 風速67メートル 400 00:31:24,510 --> 00:31:28,639 非常に危険な状態が 続いています 401 00:31:28,805 --> 00:31:32,392 竜巻警報がルイジアナ州 ミシシッピ州 402 00:31:32,518 --> 00:31:34,311 アラバマ州 フロリダ州に 403 00:31:43,445 --> 00:31:47,449 風速は45メートルを 超えています 404 00:31:47,574 --> 00:31:49,952 ここは内陸ですが–– 405 00:31:50,077 --> 00:31:52,162 沿岸地域は深刻で–– 406 00:31:52,287 --> 00:31:58,502 海岸から20メートル離れた道に 船が打ち上げられています 407 00:31:58,627 --> 00:32:02,130 被害は甚大で 信号機は倒れ 408 00:32:02,256 --> 00:32:05,384 建って2年足らずの映画館や 409 00:32:05,509 --> 00:32:08,637 飲食店 ホテルも被害を 410 00:32:22,317 --> 00:32:27,114 “患者用ラウンジ お静かに願います” 411 00:33:01,732 --> 00:33:02,691 大丈夫? 412 00:33:04,318 --> 00:33:05,485 具合は? 413 00:33:11,283 --> 00:33:12,910 ヒルさん 414 00:33:13,869 --> 00:33:16,038 お部屋に戻りましょう 415 00:33:16,246 --> 00:33:16,830 ああ 416 00:33:16,955 --> 00:33:19,041 さあ 行きましょう 417 00:33:32,262 --> 00:33:33,055 はい 418 00:33:33,639 --> 00:33:34,264 いい? 419 00:33:34,389 --> 00:33:35,349 ああ 420 00:33:38,685 --> 00:33:40,729 これで大丈夫ね 421 00:34:39,161 --> 00:34:39,871 何事? 422 00:34:39,996 --> 00:34:41,540 どうしたの? 423 00:34:41,665 --> 00:34:42,666 アンナ 424 00:34:57,764 --> 00:34:58,891 スーザン 425 00:34:59,057 --> 00:34:59,641 血が 426 00:34:59,766 --> 00:35:00,684 大丈夫 427 00:35:00,809 --> 00:35:02,019 マルデリックよ 428 00:35:02,186 --> 00:35:03,854 連絡通路が 429 00:35:04,021 --> 00:35:05,063 崩れそう 430 00:35:05,189 --> 00:35:06,315 避難して 431 00:35:06,481 --> 00:35:08,775 渡らないと孤立する 432 00:35:08,901 --> 00:35:09,484 了解 433 00:35:09,610 --> 00:35:10,652 早く渡って 434 00:35:10,777 --> 00:35:12,446 全員避難よ 435 00:35:13,488 --> 00:35:15,532 全員 避難させて 436 00:35:15,657 --> 00:35:16,450 行くぞ 437 00:35:16,575 --> 00:35:19,536 連絡通路を渡って 全員よ 438 00:35:19,661 --> 00:35:22,247 何も持たないで急いで 439 00:35:23,665 --> 00:35:27,085 エリック 水位が1メートルに達した 440 00:35:27,211 --> 00:35:27,836 了解 441 00:35:28,003 --> 00:35:29,004 浸水するぞ 442 00:35:29,296 --> 00:35:30,047 こっちだ 443 00:35:30,297 --> 00:35:31,131 急げ 444 00:35:31,298 --> 00:35:32,299 早くしろ 445 00:35:33,300 --> 00:35:34,009 急いで 446 00:35:34,134 --> 00:35:36,678 全員 連れて移動して 447 00:35:36,803 --> 00:35:37,387 行くわよ 448 00:35:38,305 --> 00:35:39,056 行くぞ 449 00:35:39,181 --> 00:35:40,766 全員 退去した? 450 00:35:40,974 --> 00:35:41,808 分からない 451 00:35:41,975 --> 00:35:42,976 先に行って 452 00:35:43,101 --> 00:35:44,019 行こう 453 00:35:46,980 --> 00:35:47,731 スーザン 454 00:35:48,148 --> 00:35:49,316 聞こえます? 455 00:35:49,816 --> 00:35:50,734 何? 456 00:35:50,901 --> 00:35:54,571 カレンよ ICUの窓が割れて浸水も 457 00:35:54,738 --> 00:35:56,698 よそへ移して 458 00:35:56,865 --> 00:35:59,451 動かせない患者がいる 459 00:35:59,618 --> 00:36:01,828 出来ることをやるの 460 00:36:01,995 --> 00:36:03,205 踏ん張って 461 00:36:03,372 --> 00:36:04,456 地下に水が 462 00:36:04,623 --> 00:36:05,290 量は? 463 00:36:05,415 --> 00:36:06,959 外は1メートル 464 00:36:07,084 --> 00:36:09,419 食料等 運び出して 465 00:36:09,545 --> 00:36:10,170 時間が 466 00:36:10,337 --> 00:36:12,798 200名の職員がいるでしょ 467 00:36:12,923 --> 00:36:14,091 食料と水が先 468 00:36:14,216 --> 00:36:15,300 分かった 469 00:36:15,425 --> 00:36:16,218 ホレス 470 00:36:16,385 --> 00:36:17,427 スーザンよ 471 00:36:17,553 --> 00:36:18,178 私だ 472 00:36:18,345 --> 00:36:21,098 地下に水が 1階も危ない 473 00:36:21,223 --> 00:36:24,434 避難者を2階へ移動させて 474 00:36:24,560 --> 00:36:26,144 焦らせずに 475 00:36:26,311 --> 00:36:27,312 分かった 476 00:36:31,191 --> 00:36:33,068 ブライアント 477 00:36:34,111 --> 00:36:39,449 全員 2階へ移動してもらう 素早く焦らせずにだ 478 00:36:40,075 --> 00:36:40,909 いいね? 479 00:36:41,368 --> 00:36:42,911 ちょっといいですか? 480 00:36:43,078 --> 00:36:48,292 急患が到着するので 上の階へ移動しましょう 481 00:36:48,417 --> 00:36:51,086 荷物を持って階段で上へ 482 00:36:55,007 --> 00:36:56,049 来るぞ 483 00:36:59,761 --> 00:37:01,763 手を止めないで 484 00:37:16,153 --> 00:37:17,905 誰かいる? 485 00:37:19,031 --> 00:37:20,699 誰か残ってる? 486 00:37:22,367 --> 00:37:24,077 いたら返事して 487 00:37:45,557 --> 00:37:46,892 出てきて 488 00:37:49,770 --> 00:37:50,979 行きましょ 489 00:37:54,900 --> 00:37:56,193 無理よ 490 00:37:57,819 --> 00:37:58,654 さあ 491 00:37:58,779 --> 00:38:00,072 目を閉じて 492 00:38:00,197 --> 00:38:02,991 閉じてて 大丈夫だから 493 00:38:04,368 --> 00:38:05,577 大丈夫よ 494 00:38:06,912 --> 00:38:10,874 神よ あなたの守護に 感謝します 495 00:38:11,375 --> 00:38:16,547 守護の盾を授けたまえ ご慈悲に感謝します 496 00:38:16,880 --> 00:38:20,217 リサが眠る時 守りたまえ 497 00:38:20,342 --> 00:38:22,386 守護の盾を与えたまえ 498 00:38:23,637 --> 00:38:25,430 感謝します 499 00:38:29,768 --> 00:38:31,687 神よ 助けたまえ 500 00:39:30,495 --> 00:39:33,081 日本語字幕 神代 知子