1 00:00:11,720 --> 00:00:14,556 BERDASARKAN KISAH BENAR 2 00:00:15,891 --> 00:00:17,851 Kita mulakan malam ini dengan Taufan Katrina yang boleh menjadi antara… 3 00:00:17,935 --> 00:00:18,936 NEW ORLEANS KATEGORI 5 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,437 ...ribut terdahsyat pernah membadai Amerika. 5 00:00:20,521 --> 00:00:23,106 Satu ribut taufan sedang menuju ke Pantai Teluk. 6 00:00:23,190 --> 00:00:26,193 Kita sedang melihat ribut taufan Kategori 5, Taufan Katrina. 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,904 Taufan Katrina kini ialah taufan Kategori 5. 8 00:00:28,987 --> 00:00:32,241 Sekarang, penduduk digesa meninggalkan bandar. 9 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 Taufan Katrina telah bertukar menjadi taufan Kategori 5. 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,079 Taufan ini sangat berbahaya 11 00:00:37,162 --> 00:00:38,163 kepada masyarakat Pantai Teluk. 12 00:00:38,247 --> 00:00:40,123 Ini baru permulaan. 13 00:00:40,207 --> 00:00:42,000 Bandar New Orleans… 14 00:00:42,084 --> 00:00:44,086 …esok pada waktu ini, semua mangsa 15 00:00:44,169 --> 00:00:46,296 mungkin sudah kehilangan rumah mereka. 16 00:00:46,380 --> 00:00:47,756 ...kebanyakan New Orleans ditenggelami air. 17 00:00:47,840 --> 00:00:48,966 Taufan Katrina... 18 00:00:49,049 --> 00:00:50,300 Taufan Katrina... 19 00:00:50,384 --> 00:00:53,178 Inilah taufan yang telah lama digeruni. 20 00:00:54,847 --> 00:00:58,058 11 SEPTEMBER 2005 21 00:01:01,395 --> 00:01:04,272 TIGA BELAS HARI SELEPAS TAUFAN KATRINA 22 00:01:39,892 --> 00:01:42,311 TUHAN, BANTULAH KAMI 23 00:02:49,002 --> 00:02:51,839 HANYA STAF PERUBATAN DIBENARKAN MASUK 24 00:03:26,123 --> 00:03:28,333 DILARANG MASUK 25 00:03:38,594 --> 00:03:41,680 Biar betul. Jim, kami di dalam gereja kecil. 26 00:03:42,472 --> 00:03:46,059 Sarah, awak perlu lihat ini sekarang. Laluan tingkat dua. 27 00:04:11,710 --> 00:04:13,629 Jadi, Dr. Baltz, 28 00:04:13,712 --> 00:04:17,298 selepas Taufan Katrina, 45 mayat ditemui 29 00:04:17,382 --> 00:04:19,091 di Pusat Perubatan Memorial. 30 00:04:19,176 --> 00:04:20,385 Empat puluh lima. 31 00:04:21,803 --> 00:04:23,055 Ya. 32 00:04:23,138 --> 00:04:28,685 Lima hari selepas taufan. Keadaan yang paling dahsyat. 33 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 Tapi 45 orang mati di hospital awak. 34 00:04:30,812 --> 00:04:33,982 Awak cakap seolah-olah ia disengajakan. Awak buat... 35 00:04:34,066 --> 00:04:35,984 Adakah ia disengajakan, doktor? 36 00:04:36,068 --> 00:04:41,114 Tolonglah. Awak perlu faham situasinya. 37 00:04:41,198 --> 00:04:43,492 Apa kata ceritakan kepada kami dari mula, doktor? 38 00:04:43,575 --> 00:04:45,994 Saya difahamkan ada dua hospital di bangunan itu? 39 00:04:46,078 --> 00:04:49,248 Ya, benar. Dua hospital. 40 00:04:49,331 --> 00:04:53,126 Ada Hospital Memorial, tempat saya bekerja, dan LifeCare, 41 00:04:53,210 --> 00:04:56,880 yang merupakan perkhidmatan penjagaan jangka panjang di aras tujuh. 42 00:04:56,964 --> 00:04:59,800 Ia ada staf dan pesakit sendiri. 43 00:05:00,759 --> 00:05:04,388 Tapi sebelum taufan, 44 00:05:04,471 --> 00:05:08,892 kami terima 1,200 orang lagi. 45 00:05:08,976 --> 00:05:14,606 Kami sentiasa jadikan hospital kami tempat berlindung semasa taufan. 46 00:05:14,690 --> 00:05:16,608 Itu bukan pelik. 47 00:05:16,692 --> 00:05:18,735 Jadi, semua perkara ini tak pelik… 48 00:05:18,819 --> 00:05:21,655 bagaimana semua pesakit itu mati dalam masa lima hari? 49 00:05:24,783 --> 00:05:28,453 Doktor, bagaimana 45 orang itu mati? 50 00:05:34,877 --> 00:05:39,631 Meranduk air 51 00:05:41,758 --> 00:05:46,513 Meranduk air, anak-anak 52 00:05:47,598 --> 00:05:52,394 Meranduk air 53 00:05:52,477 --> 00:05:57,691 Meranduk air, anak-anak 54 00:05:57,774 --> 00:06:02,362 Meranduk air 55 00:06:02,446 --> 00:06:07,743 Tuhan akan goncang sungai ini 56 00:06:07,826 --> 00:06:11,830 Manusia masuk ke dalam sungai 57 00:06:12,789 --> 00:06:17,711 Manusia masuk ke dalam sungai, Tuhan 58 00:06:17,794 --> 00:06:21,965 Manusia masuk ke dalam sungai 59 00:06:22,799 --> 00:06:26,470 Masuk ke dalam sungai untuk berdoa 60 00:06:28,096 --> 00:06:31,934 Meranduk air 61 00:06:33,185 --> 00:06:38,023 Meranduk air, anak-anak 62 00:06:38,106 --> 00:06:39,525 BERDASARKAN BUKU OLEH SHERI FINK 63 00:06:39,608 --> 00:06:41,985 Meranduk air 64 00:06:42,694 --> 00:06:47,699 Tuhan akan goncang sungai ini 65 00:06:52,829 --> 00:06:58,836 Tuhan akan goncang sungai ini 66 00:07:03,507 --> 00:07:06,385 HARI PERTAMA 67 00:07:06,927 --> 00:07:10,305 Pengawal Kebangsaan... Kini mereka mengatakan yang Taufan Katrina 68 00:07:10,389 --> 00:07:12,015 telah meningkat menjadi taufan Kategori 5. 69 00:07:12,099 --> 00:07:13,392 29 OGOS 2005 12:20 PAGI 70 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 ENAM JAM SEBELUM MENDARAT 71 00:07:14,643 --> 00:07:17,145 Beritahu saja apa mereka perlu buat 72 00:07:17,229 --> 00:07:18,689 dan tunjukkan mereka arah yang betul. 73 00:07:18,772 --> 00:07:20,816 - Saya pasti mereka akan beri kerjasama. - Peraturan perlu dipatuhi. 74 00:07:20,899 --> 00:07:22,025 Peraturan perlu dipatuhi. 75 00:07:22,109 --> 00:07:26,363 Ewing, ini bukan kali pertama hospital ini jadi tempat perlindungan. 76 00:07:26,446 --> 00:07:27,573 Awak sendiri tahu. 77 00:07:28,448 --> 00:07:30,993 Ini bilik kecemasan. Ini bukan zoo haiwan jinak. 78 00:07:31,076 --> 00:07:33,871 Tolonglah. Mereka ini anggota masyarakat kita. 79 00:07:33,954 --> 00:07:35,122 - Kita perlu lakukan ini. - Bagus. 80 00:07:35,205 --> 00:07:37,040 - Ya. - Kita boleh jaga mereka, 81 00:07:37,124 --> 00:07:40,169 dan jaga haiwan peliharaan di aras bawah tanah sewajarnya... 82 00:07:40,252 --> 00:07:42,379 - Baiklah... - ...seperti peraturan tetapkan. 83 00:07:42,462 --> 00:07:43,505 TAUFAN KATRINA 84 00:07:43,589 --> 00:07:45,257 Pantai Teluk, sekarang ia sangat hangat. 85 00:07:45,340 --> 00:07:47,634 Lebih kurang 29 hingga 30 darjah Celsius di beberapa kawasan. 86 00:07:47,718 --> 00:07:49,553 Okey? Kita perlu jaga mereka. 87 00:07:49,636 --> 00:07:52,973 Kita perlu jaga mereka. Itulah misi kita. 88 00:07:53,640 --> 00:07:57,144 - Haiwan-haiwan ini, ia bukan... - Mesyuarat staf dalam sejam. 89 00:07:57,227 --> 00:07:58,437 Anna. 90 00:07:58,520 --> 00:07:59,521 Anna. 91 00:07:59,605 --> 00:08:01,899 Horace, ada sesiapa ditugaskan untuk mereka ini? 92 00:08:01,982 --> 00:08:04,318 Semua orang okey. 93 00:08:04,401 --> 00:08:06,653 Sudah banyak kali saya lakukan ini. 94 00:08:06,737 --> 00:08:11,158 Berteduh di sini seperti berteduh di lapangan terbang kerana salji. 95 00:08:11,241 --> 00:08:15,120 Awak tak perlu berada di sini. Kami ada ramai staf. 96 00:08:15,204 --> 00:08:17,581 Tak, saya perlu jaga beberapa pesakit yang telah dibedah. 97 00:08:17,664 --> 00:08:20,167 Vince boleh jaga rumah. Saya mahu berada di sini. 98 00:08:20,250 --> 00:08:22,794 - Saya lebih mahu berada di sini. - Baiklah. 99 00:08:23,879 --> 00:08:26,798 Susan cakap ada mesyuarat staf kanan sejam lagi, okey? 100 00:08:26,882 --> 00:08:28,133 - Okey. Terima kasih. - Okey. 101 00:09:17,516 --> 00:09:19,184 Selamat pagi, semua. 102 00:09:19,268 --> 00:09:20,435 Selamat pagi. 103 00:09:21,436 --> 00:09:23,814 Tak berada di pejabat awak, seperti doktor lain? 104 00:09:23,897 --> 00:09:25,023 Kita sepasukan, bukan? 105 00:09:25,107 --> 00:09:26,525 Ia seperti berkhemah. 106 00:09:26,608 --> 00:09:29,987 Kita boleh buat unggun api. Saya benci apabila suhu penyaman udara direndahkan. 107 00:09:30,696 --> 00:09:32,197 Apa itu? 108 00:09:34,074 --> 00:09:35,200 Pembuka tin. 109 00:09:35,284 --> 00:09:40,205 Itu saja yang awak bawa? Sedikit biskut, ikan tuna dan pembuka tin. 110 00:09:42,916 --> 00:09:46,128 Paling teruk pun, paling lama kita akan berada di sini selama tiga hari. 111 00:09:46,211 --> 00:09:47,880 Taufan pertama di hospital? 112 00:09:47,963 --> 00:09:49,256 Ya, betul. 113 00:09:52,176 --> 00:09:53,760 Kenapa? Ada masalah? 114 00:09:53,844 --> 00:09:55,220 Tak, cuma... 115 00:09:55,304 --> 00:09:57,639 Baguslah awak optimistik. Itu saja. 116 00:09:58,515 --> 00:10:00,893 Semoga kita tak perlu ketahui 117 00:10:00,976 --> 00:10:02,895 sama ada ia terlalu banyak atau terlalu sikit. 118 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 Ya. 119 00:10:05,606 --> 00:10:06,607 Baiklah. 120 00:10:10,903 --> 00:10:13,155 Saya mahu melawat pesakit. Jumpa nanti. 121 00:10:35,594 --> 00:10:37,429 Ya. Bagus. Mari pergi. 122 00:10:41,808 --> 00:10:45,646 Semua, teruskan berjalan. Teruskan bergerak. 123 00:10:45,729 --> 00:10:48,023 - Ya, puan. - Faham. Ya. 124 00:10:48,106 --> 00:10:51,109 Ayuh, semua. Masuk. Kita mahu panaskan badan, bukan? 125 00:10:52,986 --> 00:10:54,279 Semua dengar? 126 00:10:54,363 --> 00:10:55,447 Ya. 127 00:10:55,531 --> 00:10:59,243 Okey. Jadi, pertama, bagi yang tak kenal saya, saya Susan Mulderick, 128 00:10:59,326 --> 00:11:01,286 dan saya komander kecemasan untuk taufan ini. 129 00:11:01,370 --> 00:11:05,541 Saya tahu kamu semua fikir tentang banyak perkara, 130 00:11:05,624 --> 00:11:09,795 kamu risau tentang keluarga dan orang tersayang. 131 00:11:09,878 --> 00:11:11,213 Kita semua begitu. 132 00:11:11,296 --> 00:11:15,843 Walau apa pun yang berlaku di luar atau di dalam, 133 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 hospital ini masih beroperasi. 134 00:11:18,804 --> 00:11:22,599 Sehingga keadaan reda, kita akan beroperasi mengikut protokol khas. 135 00:11:22,683 --> 00:11:25,269 - Mana ahli unit saya? - Di sini. 136 00:11:25,352 --> 00:11:26,812 Kamu semua ada walkie-talkie? 137 00:11:26,895 --> 00:11:28,522 - Semua? - Ya, puan. 138 00:11:28,605 --> 00:11:29,690 - Ya. - Okey. 139 00:11:29,773 --> 00:11:35,279 Ambil perhatian, ahli-ahli unit ini bertanggungjawab terhadap unit pesakit, 140 00:11:35,362 --> 00:11:39,950 dan sekiranya ada kecemasan di unit itu, patuhi arahan mereka. 141 00:11:40,033 --> 00:11:44,788 Semua arahan di seluruh hospital mesti diberi oleh Rene atau saya. 142 00:11:44,872 --> 00:11:46,665 - Atau saya. - Atau Richard. 143 00:11:46,748 --> 00:11:47,791 Maaf. 144 00:11:47,875 --> 00:11:52,713 Richard... Richard pengganti sementara Ruben, yang sedang bercuti. 145 00:11:53,505 --> 00:11:55,257 - Bu! - Dengar. 146 00:11:55,340 --> 00:11:58,385 Sepatutnya kamu malu mengutuk presiden staf kamu begitu. 147 00:11:59,761 --> 00:12:01,221 Yang sedang bercuti. 148 00:12:04,099 --> 00:12:05,559 Ada soalan? 149 00:12:06,935 --> 00:12:09,313 Orang tanya tentang penyaman udara. 150 00:12:09,396 --> 00:12:13,358 Beritahu mereka kita rendahkan suhu kerana sebab tertentu. 151 00:12:13,442 --> 00:12:14,860 Kalau bekalan elektrik bandar putus, 152 00:12:14,943 --> 00:12:17,696 penjana sandaran kita tak mampu menampung penyaman udara, 153 00:12:17,779 --> 00:12:20,574 dan suhu di sini akan jadi panas dengan sangat cepat. 154 00:12:20,657 --> 00:12:24,995 Jadi, selagi sejuk, mereka tahu semuanya okey. 155 00:12:25,078 --> 00:12:26,163 Ada soalan? 156 00:12:26,246 --> 00:12:31,210 Ya. Susan, kita sudah bercakap dengan seseorang daripada LifeCare? 157 00:12:31,293 --> 00:12:35,422 Saya tahu mereka ada aras sendiri tapi kita di dalam bangunan sama. 158 00:12:36,089 --> 00:12:39,676 Mereka patut ada pelan kecemasan sendiri dan mereka... 159 00:12:39,760 --> 00:12:42,054 mereka banyak duit, jadi jika perlu, 160 00:12:42,137 --> 00:12:44,097 kita mungkin akan minta bantuan mereka. 161 00:12:45,390 --> 00:12:48,310 Ada apa-apa lagi? 162 00:12:48,393 --> 00:12:51,104 Okey. Saya sudah lama bersama Memorial 163 00:12:51,188 --> 00:12:52,523 - untuk tahu yang kebanyakan... - Baptist. 164 00:12:52,606 --> 00:12:58,111 Saya sudah cukup lama berada di hospital ini untuk tahu yang kebanyakan taufan ini, 165 00:12:58,195 --> 00:12:59,404 kesannya taklah teruk. 166 00:12:59,488 --> 00:13:03,575 Tapi kesannya jadi lebih teruk jika tiada persediaan untuk kecemasan. 167 00:13:03,659 --> 00:13:05,994 Jadi kita buat saja perkara sepatutnya. 168 00:13:07,287 --> 00:13:09,665 Itu saja. Mari bekerja! 169 00:13:10,832 --> 00:13:12,584 Baiklah. Bagus. Terima kasih. 170 00:13:14,002 --> 00:13:16,964 Ini situasi suram untuk bandar New Orleans. 171 00:13:18,131 --> 00:13:19,675 Awak datang dari LifeCare, Chalmette? 172 00:13:19,758 --> 00:13:21,385 - Ya. - Diane Robichaux. 173 00:13:21,468 --> 00:13:24,221 - Gina Isbell. - Awak bawa berapa pesakit? 174 00:13:24,304 --> 00:13:26,056 - 19. - Oh Tuhan. 175 00:13:26,139 --> 00:13:30,185 Ya. Awak tahulah, korporat. Mereka fikir Chalmette akan terjejas teruk. 176 00:13:30,269 --> 00:13:33,438 Mereka lebih mahu pindahkan pesakit ke sini, LifeCare, Baptist. 177 00:13:33,522 --> 00:13:34,648 Ia "Memorial." 178 00:13:34,731 --> 00:13:36,984 Awak panggil hospital ini "Baptist," awak seperti orang lama. 179 00:13:37,067 --> 00:13:40,028 Koperasi datang dan pergi. 180 00:13:40,112 --> 00:13:43,240 Mereka boleh panggilnya sesuka hati. Bagi saya, ia tetap Baptist. 181 00:13:45,284 --> 00:13:46,994 Semua orang dapat biasakan diri? 182 00:13:47,077 --> 00:13:49,746 - Ya. Saya bawa pasukan terbaik saya. - Bagus. 183 00:13:49,830 --> 00:13:55,085 Ada seorang pesakit saya mahu perhatikan. Emmett Everett. Paraplegik, diabetis. 184 00:13:55,169 --> 00:13:58,213 Dia sudah dipindahkan ke katil lebih besar tapi dia mungkin perlu penjagaan istimewa. 185 00:13:58,297 --> 00:14:01,091 - Okey. Beritahu kami apa saja awak perlu. - Okey. Terima kasih, sayang. 186 00:14:01,175 --> 00:14:05,304 Ia kini raksasa. Kategori 5, angin 257 km sejam… 187 00:14:05,387 --> 00:14:06,680 Selamat pagi, Angela. 188 00:14:07,431 --> 00:14:08,473 Selamat pagi, Diane. 189 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 Wilda. 190 00:14:12,060 --> 00:14:13,103 - Wilda. - Mm-hmm. 191 00:14:14,188 --> 00:14:15,355 Apa khabar ibu awak? 192 00:14:15,981 --> 00:14:19,484 Mak, jawab pertanyaan Diane. 193 00:14:20,194 --> 00:14:21,361 Agak baik. 194 00:14:21,445 --> 00:14:24,406 - Ya? Awak baik? - Saya okey. 195 00:14:24,489 --> 00:14:25,699 Baiklah. 196 00:14:25,782 --> 00:14:26,992 Suhunya sudah menurun. 197 00:14:27,075 --> 00:14:30,704 Petanda yang baik. Dia melawan jangkitan itu. 198 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 Awak akan berada di sini bersama ibu awak semasa taufan? 199 00:14:33,415 --> 00:14:34,541 - Ya. - Ya? 200 00:14:34,625 --> 00:14:38,587 Saya rasa di dapur ada makanan. Ambil saja kalau awak perlu apa-apa. 201 00:14:38,670 --> 00:14:39,671 - Terima kasih. - Ya. 202 00:14:40,547 --> 00:14:43,967 Ibu awak nampak semakin baik. 203 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 Ia tak seperti saya jangka. 204 00:14:48,889 --> 00:14:52,476 Ada orang di merata tempat. Mereka bawa haiwan peliharaan mereka. 205 00:14:53,060 --> 00:14:56,897 Semuanya sangat kacau-bilau. 206 00:14:57,856 --> 00:15:00,234 - Ya. - Tapi semua orang bersikap normal. 207 00:15:00,984 --> 00:15:02,444 Rasanya memang begitu, bukan? 208 00:15:02,528 --> 00:15:05,447 Saya rasa ia normal untuk orang yang pernah melakukannya. 209 00:15:06,657 --> 00:15:08,033 Ya. 210 00:15:08,116 --> 00:15:09,284 Saya diketawakan. 211 00:15:09,368 --> 00:15:11,078 Apa? Awak diketawakan? Kenapa? 212 00:15:11,161 --> 00:15:13,580 Sebab saya cuma bawa enam pek air dan sedikit tuna. 213 00:15:13,664 --> 00:15:16,542 Tak apalah. Awak cuma di sana selama beberapa hari. 214 00:15:17,251 --> 00:15:18,585 Itulah yang saya cakap. 215 00:15:19,378 --> 00:15:20,587 Kalaulah awak ada di sini. 216 00:15:22,548 --> 00:15:25,175 Bukan setakat dalam hati saya. Saya harap diri awak ada di sini. 217 00:15:25,259 --> 00:15:26,426 Saya harap awak datang. 218 00:15:26,510 --> 00:15:30,472 Saya tahu, sayang, tapi saya perlu jaga rumah, okey? 219 00:15:30,556 --> 00:15:33,559 Rumah tak perlu dijaga. Awak tahu? 220 00:15:33,642 --> 00:15:36,854 Sebab apabila keadaan jadi teruk, 221 00:15:36,937 --> 00:15:38,188 saya tak mahu terpaksa hubungi awak. 222 00:15:38,272 --> 00:15:40,440 Saya mahu berpaling dan nampak awak di sini. 223 00:15:43,151 --> 00:15:45,571 Okey, begini. Saya akan jumpa awak dalam sehari, okey? 224 00:15:45,654 --> 00:15:47,531 Okey. Janji? 225 00:15:47,614 --> 00:15:48,866 Ya, saya janji. 226 00:15:51,702 --> 00:15:53,537 Awak mahu berdoa untuk kita? 227 00:15:53,620 --> 00:15:56,039 Awak berdoalah. Saya sudah berdoa sepanjang hari. 228 00:15:58,500 --> 00:15:59,501 Okey. 229 00:16:01,086 --> 00:16:03,297 Baiklah. Tuhan melindungi kamu. 230 00:16:05,299 --> 00:16:07,092 Kamu selamat dalam jagaan Tuhan. 231 00:16:09,178 --> 00:16:10,971 Cahayanya akan sentiasa menerangimu. 232 00:16:14,016 --> 00:16:15,100 Amen. 233 00:16:17,811 --> 00:16:20,647 Boleh buat sesuatu untuk saya? Jaga diri awak. Okey? 234 00:16:21,690 --> 00:16:22,691 Okey. 235 00:16:22,774 --> 00:16:24,443 - Saya cintakan awak. - Saya pun cintakan awak. 236 00:16:59,228 --> 00:17:03,065 Hei! Hei, jangan sentuh itu! 237 00:17:03,815 --> 00:17:05,150 Awak perlu pusing! 238 00:17:07,109 --> 00:17:09,988 Itu wayar elektrik! Pusing! 239 00:17:19,164 --> 00:17:20,207 Celaka. 240 00:17:56,743 --> 00:17:59,162 - Bekalan elektrik masih ada? - Ya. 241 00:18:00,330 --> 00:18:02,165 Bekalan elektrik dan isyarat telefon dah putus. 242 00:18:04,334 --> 00:18:11,008 Oleh itu, pagi ini saya isytiharkan, 243 00:18:12,009 --> 00:18:14,636 kita akan lakukan pemindahan wajib dan saya akan baca... 244 00:18:14,720 --> 00:18:17,055 DATUK BANDAR: MENGISYTIHARKAN PEMINDAHAN WAJIB DI NEW ORLEANS 245 00:18:17,139 --> 00:18:19,016 Mark, ibu awak di bandar. 246 00:18:20,225 --> 00:18:23,687 Mereka sedang kosongkan hospital? Dia akan okey? 247 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 Mark. 248 00:18:31,528 --> 00:18:32,696 Kita perlu buat apa? 249 00:18:50,923 --> 00:18:53,884 - En. Everett. - Panggil saja Emmett, terima kasih. 250 00:18:53,967 --> 00:18:55,677 Emmett, saya Diane Robichaux, 251 00:18:55,761 --> 00:18:57,930 salah seorang pentadbir di Lifecare ini. 252 00:18:58,013 --> 00:18:59,389 Apa khabar? 253 00:18:59,473 --> 00:19:02,142 - Saya okey. Awak apa khabar? - Saya baik. 254 00:19:02,226 --> 00:19:04,144 Perjalanan awak dari Chalmette okey? 255 00:19:04,228 --> 00:19:05,354 Okey. 256 00:19:05,437 --> 00:19:09,149 Awak pasti? Saya dengar gula dalam darah awak tak normal. 257 00:19:09,233 --> 00:19:11,985 Ya, ada sedikit masalah tapi saya okey. 258 00:19:12,069 --> 00:19:13,987 Awak tak makan snek, bukan? 259 00:19:14,071 --> 00:19:17,324 - Tak, saya tahu itu salah. - Saya cuma bertanya. 260 00:19:18,450 --> 00:19:21,495 Hari ini pasti huru-hara dengan taufan melanda. 261 00:19:22,037 --> 00:19:25,123 - Awak ada sesiapa? Ada sesiapa di rumah? - Isteri saya. 262 00:19:25,207 --> 00:19:26,667 - Siapa namanya? - Carrie. 263 00:19:26,750 --> 00:19:29,127 Baik. Awak perlu seseorang untuk telefon dan tanya keadaan dia? 264 00:19:29,753 --> 00:19:30,838 Saya ada telefon. 265 00:19:30,921 --> 00:19:33,757 Baiklah. Beritahu kami kalau ada masalah isyarat telefon. 266 00:19:33,841 --> 00:19:35,884 - Terima kasih. - Awak berehatlah. 267 00:19:35,968 --> 00:19:38,512 Kami akan hantar awak pulang ke Chalmette selepas ia selesai. 268 00:19:38,595 --> 00:19:39,638 Baiklah. 269 00:20:11,295 --> 00:20:12,337 Rolfie! 270 00:20:13,380 --> 00:20:15,507 Apa khabar? 271 00:20:16,633 --> 00:20:18,594 Saya fikir haiwan peliharaan perlu berada di bawah? 272 00:20:18,677 --> 00:20:20,053 Orang lain buat begitu. 273 00:20:20,137 --> 00:20:22,931 - Itu tak patut. - Mahu saya bawa ia ke bawah? 274 00:20:23,015 --> 00:20:24,725 Saya cuma mahu awak bersikap adil. 275 00:20:24,808 --> 00:20:27,686 Saya doktor dan doktor sepatutnya boleh mengubah peraturan di hospital sendiri. 276 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 Doktor sepatutnya jadi contoh. 277 00:20:29,563 --> 00:20:30,898 Oh, baiklah. 278 00:20:32,399 --> 00:20:35,485 Awak mahu saya bawa ia ke bawah? Saya akan bawa ia ke bawah. 279 00:20:35,569 --> 00:20:37,112 - Ewing. - Ayuh, Rolfie. 280 00:20:37,196 --> 00:20:38,280 Mak tak mahu awak di sini. 281 00:20:38,363 --> 00:20:41,867 Ini seperti kita berada di sebuah hotel di Atlanta, 282 00:20:41,950 --> 00:20:44,786 dan mereka paksa kita guna lif pengangkut bersama Rolfie, 283 00:20:44,870 --> 00:20:47,372 dan awak mahu berada di dalam lif manusia. 284 00:20:47,456 --> 00:20:48,957 Wanita malang itu, dia hampir... 285 00:20:49,041 --> 00:20:52,002 Dia hilang kawalan sejak pintu terbuka. 286 00:20:52,085 --> 00:20:53,712 Rolfie berdiri... 287 00:20:53,795 --> 00:20:56,507 Ewing! Mereka hampir halau kita... 288 00:21:00,719 --> 00:21:02,596 Ya. Ya, helo. 289 00:21:03,514 --> 00:21:04,515 Sebenarnya... 290 00:21:04,598 --> 00:21:07,935 Taufan yang berpotensi membawa bencana, Taufan Katrina. 291 00:21:08,018 --> 00:21:10,729 Pusat Taufan Kebangsaan AS mengatakan bahawa Katrina 292 00:21:10,812 --> 00:21:12,940 telah mendarat di sebelah timur Grand Isle. 293 00:21:13,023 --> 00:21:16,193 Jaraknya kira-kira 97 km di selatan New Orleans. 294 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 TAUFAN KATRINA 295 00:21:28,789 --> 00:21:31,291 Jalan dilimpahi air 296 00:21:31,375 --> 00:21:34,336 yang tidak mengalir 297 00:21:34,419 --> 00:21:37,005 ke sistem pembetung dan sistem pam… 298 00:21:45,556 --> 00:21:49,309 Mak okey. Cuma sedikit kesejukan, ya. 299 00:21:49,393 --> 00:21:51,687 Pastikan mak hangat. Ada jururawat di sana? 300 00:21:51,770 --> 00:21:55,107 Mereka ada di sini. Jururawat ada di sini, macam biasa. Ya. 301 00:21:55,190 --> 00:21:57,693 - Jill ada bersama mak? - Jill, ya. 302 00:21:57,776 --> 00:21:59,862 Jill ada di sini. Ya. 303 00:21:59,945 --> 00:22:03,657 Baguslah. Jangan pergi jauh dari Jill. Okey, mak? 304 00:22:03,740 --> 00:22:05,158 Dengar, Mark. 305 00:22:05,242 --> 00:22:09,329 Mak sangat risau tentang awak dan Sandra. Sekarang... 306 00:22:09,413 --> 00:22:10,998 Bagaimana kamu di sana? 307 00:22:11,081 --> 00:22:12,708 Tak, kami okey. 308 00:22:12,791 --> 00:22:15,711 Kalau ada apa-apa berlaku, ikut arahan doktor... 309 00:22:16,795 --> 00:22:17,921 jaga... 310 00:22:18,005 --> 00:22:20,382 Helo. Mak tak dengar, sayang. 311 00:22:20,465 --> 00:22:24,428 - Mak tak dengar. Apa? - Mak? Okey... Mereka akan jaga... 312 00:22:24,511 --> 00:22:27,389 Apa? Mak tak dengar. 313 00:22:27,472 --> 00:22:28,473 - Mak? - Mark? 314 00:22:29,558 --> 00:22:30,559 Mak? 315 00:22:31,143 --> 00:22:32,394 Mark? 316 00:22:33,061 --> 00:22:34,062 Mak! 317 00:22:35,439 --> 00:22:36,815 Mak dengar tak? 318 00:22:38,984 --> 00:22:40,068 Mark? 319 00:22:41,987 --> 00:22:42,988 Alamak! 320 00:22:49,912 --> 00:22:51,246 Ibu awak okey? 321 00:22:53,665 --> 00:22:54,875 Sambungan terputus. 322 00:23:11,725 --> 00:23:12,809 Mak. 323 00:23:19,149 --> 00:23:22,152 Hei. Saya tak berniat kejutkan mak. 324 00:23:23,070 --> 00:23:24,238 Semuanya okey? 325 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 Setakat ini okey. 326 00:23:32,663 --> 00:23:34,414 Saya pengarah jururawat. 327 00:23:35,374 --> 00:23:37,793 Saya tak sangka saya mengetuai hal ini. 328 00:23:38,418 --> 00:23:39,545 Letih? 329 00:23:40,629 --> 00:23:41,755 Saya okey. 330 00:23:56,144 --> 00:23:57,813 Rasa lega, mak. 331 00:24:21,670 --> 00:24:24,089 Diane. Ada masalah. 332 00:24:36,685 --> 00:24:39,271 - Mulderick. - Ini Diane Robichaux. 333 00:24:39,897 --> 00:24:43,150 - Maaf. Siapa ini? - Diane Robichaux di LifeCare. 334 00:24:43,233 --> 00:24:46,361 Ada air melimpah melalui siling. 335 00:24:46,445 --> 00:24:47,779 Awak tahu ia air dari mana? 336 00:24:47,863 --> 00:24:50,199 Saya tak tahu tapi ada air mengalir. 337 00:24:50,282 --> 00:24:51,783 Semua okey? 338 00:24:51,867 --> 00:24:54,328 Saya tak tahu apa berlaku di atas. 339 00:24:54,411 --> 00:24:56,747 Awak komander kecemasan hospital, bukan? 340 00:24:56,830 --> 00:24:59,625 - Ya. - Jadi saya tanya, semua okey? 341 00:25:05,839 --> 00:25:08,926 - Eric. - Ya. 342 00:25:09,009 --> 00:25:11,178 Saya baru dapat panggilan daripada seseorang di LifeCare. 343 00:25:11,261 --> 00:25:13,222 Menurutnya ada air mengalir dari siling. 344 00:25:13,305 --> 00:25:15,390 - Air? - Mengalir dari siling. 345 00:25:15,474 --> 00:25:16,850 LifeCare. Itu aras tujuh. 346 00:25:16,934 --> 00:25:18,769 Mungkin air hujan melimpah masuk ke dalam bangunan. 347 00:25:18,852 --> 00:25:20,854 Saya pun fikir begitu. Benda lain? 348 00:25:20,938 --> 00:25:24,233 Masalah lain? Bangunan ini kalis angin. 349 00:25:24,316 --> 00:25:26,026 Sudah 80 tahun saya di sini. Ia tahan angin. 350 00:25:26,109 --> 00:25:29,071 Perkara paling teruk perlu dirisaukan ialah banjir. 351 00:25:29,821 --> 00:25:31,365 Banjir teruk. 352 00:25:31,448 --> 00:25:33,784 Okey. Kalau ada banjir teruk... 353 00:25:33,867 --> 00:25:36,036 - Apa kita patut buat? - Kosongkan bangunan. 354 00:25:36,828 --> 00:25:38,330 Kosongkan bangunan? 355 00:25:39,623 --> 00:25:40,916 Bagaimana? 356 00:25:40,999 --> 00:25:42,626 Saya tak tahu caranya. 357 00:25:42,709 --> 00:25:45,003 Awak komander kecemasan. 358 00:25:48,799 --> 00:25:53,136 PENGURUSAN KECEMASAN POLISI & PROSEDUR 359 00:26:08,318 --> 00:26:09,653 PELAN KEGAGALAN KOMPUTER PELAN KEGAGALAN GAS/VAKUM 360 00:26:11,154 --> 00:26:12,072 PENCEGAHAN PENCULIKAN DEWASA PELAN KEGAGALAN KOMUNIKASI 361 00:26:12,155 --> 00:26:13,115 GANGGUAN AWAM PELAN PERLINDUNGAN KEBAKARAN 362 00:26:13,198 --> 00:26:14,908 PELAN BIOKEGANASAN POLISI KECEMASAN RADIOAKTIF 363 00:26:14,992 --> 00:26:16,076 DEKONTAMINASI KIMIA DAN BAHAN BERBAHAYA 364 00:26:16,159 --> 00:26:17,786 PELAN KECEDERAAN PELAN PERSEDIAAN TAUFAN 365 00:26:19,454 --> 00:26:21,123 RESPONS OLEH STAF PUSAT PERUBATAN 366 00:26:25,878 --> 00:26:27,504 TANGGUH KERJA RUTIN KUNCI KAWASAN LUAR 367 00:26:31,466 --> 00:26:34,094 Saya rasa tak sedap hati tentang ini. 368 00:26:34,803 --> 00:26:37,890 Saya risau tentang apa akan berlaku kepada hospital jika banjir berlaku. 369 00:26:37,973 --> 00:26:41,101 Kalau ini taufan Kategori 5, seperti yang dihebohkan di TV, 370 00:26:41,185 --> 00:26:42,436 walaupun ia Kategori 4, 371 00:26:42,519 --> 00:26:45,022 dan ia menolak tasik, sungai atau tetambak... 372 00:26:45,105 --> 00:26:46,815 Hospital berada satu meter di bawah paras laut. 373 00:26:46,899 --> 00:26:49,568 Ruang bawah tanah akan banjir dengan cepat. Begitu juga aras pertama. 374 00:26:49,651 --> 00:26:52,362 Jika kita perlu pindahkan pesakit ke aras dua, tiga... 375 00:26:52,446 --> 00:26:54,406 - Tak boleh pindahkan pesakit kritikal. - Bukan itu saja masalahnya. 376 00:26:54,489 --> 00:26:55,699 Ia penjana sandaran. 377 00:26:55,782 --> 00:26:59,494 Sebahagian sistem kuasa kecemasan berada di aras bawah. Di bawah tanah. 378 00:26:59,578 --> 00:27:02,080 Kalau tetambak dilanggar, kalau bekalan elektrik bandar putus... 379 00:27:02,164 --> 00:27:05,209 - Tetambak dilanggar, elektrik putus. - Penjana sandaran akan rosak, 380 00:27:05,292 --> 00:27:07,377 dan hospital tiada bekalan elektrik. 381 00:27:07,461 --> 00:27:10,589 Semua bekalan. Tiada peralatan, monitor, alat pengalih udara, pam... 382 00:27:10,672 --> 00:27:11,840 Saya faham. Semua tak berfungsi. 383 00:27:11,924 --> 00:27:14,843 Apabila awak cakap banjir, berapa kedalaman air awak maksudkan? 384 00:27:14,927 --> 00:27:15,969 Dua, tiga meter? 385 00:27:16,053 --> 00:27:18,055 Satu setengah meter sudah cukup untuk hentikan operasi hospital. 386 00:27:18,138 --> 00:27:21,183 Air sudah naik setinggi setengah meter di luar. 387 00:27:25,270 --> 00:27:29,066 Tolonglah. Sekarang bukan masa sesuai untuk dengar ini. 388 00:27:29,149 --> 00:27:31,777 Saya tulis satu memorandum selepas taufan terakhir untuk beri amaran 389 00:27:31,860 --> 00:27:34,363 tentang perkara begini. Saya bentangkan depan pentadbir. 390 00:27:34,446 --> 00:27:36,740 - Tak perlu sensitif sangat. - Saya bukan sensitif. 391 00:27:36,823 --> 00:27:39,368 Saya cakap ini bukan kali pertama hal ini berlaku. 392 00:27:39,451 --> 00:27:42,162 Baiklah. Jadi apa pilihan kita? 393 00:27:42,246 --> 00:27:46,333 Tiada pilihan. Bekalan elektrik putus, kita terpaksa berpindah. 394 00:27:46,416 --> 00:27:47,918 - Okey. - Ia tak okey. 395 00:27:48,001 --> 00:27:51,421 Tiada rancangan untuk kosongkan hospital jika banjir. 396 00:27:51,505 --> 00:27:53,090 Bagaimana manual kecemasan? 397 00:27:53,173 --> 00:27:56,301 Tiada pelan untuk kosongkan hospital jika banjir. 398 00:27:56,385 --> 00:28:00,347 Ada pelan untuk kemalangan melibatkan ramai orang, kekacauan awam, 399 00:28:00,430 --> 00:28:03,767 ancaman bom, masalah penembak aktif. 400 00:28:03,851 --> 00:28:05,561 Ada banyak halaman dalam manual 401 00:28:05,644 --> 00:28:08,021 tentang perkara harus dilakukan sekiranya serangan biokeganasan berlaku. 402 00:28:08,105 --> 00:28:12,818 Tiada pelan pemindahan jika hospital banjir. 403 00:28:14,736 --> 00:28:18,448 Tak, saya baru baca manual. Tiada apa-apa tentang 2,000 orang, 404 00:28:18,532 --> 00:28:23,412 200 daripadanya pesakit, terperangkap di dalam hospital tanpa elektrik. 405 00:28:24,162 --> 00:28:25,330 Kalau aras bawah tanah banjir, 406 00:28:25,414 --> 00:28:29,376 kita kehilangan semua makanan, air bersih, semua bekalan. 407 00:28:29,459 --> 00:28:33,422 Begini, kita ada masalah jika air sedalam satu setengah meter. 408 00:28:35,215 --> 00:28:36,925 Lebih daripada masalah. 409 00:28:38,260 --> 00:28:39,845 Awak komander kecemasan. 410 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 Tolonglah. Boleh berhenti katakannya? 411 00:28:42,014 --> 00:28:44,975 Kalau kita perlu buat sesuatu, awak yang buat keputusan. 412 00:29:05,746 --> 00:29:06,747 Mak. 413 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 Mak. 414 00:29:11,084 --> 00:29:15,589 Saya mahu bersiar-siar. Saya akan kembali. Janji. 415 00:31:09,369 --> 00:31:10,579 Ya. 416 00:31:18,795 --> 00:31:21,757 Tiupan angin kira-kira 298 km sejam. 417 00:31:21,840 --> 00:31:24,510 Angin sehingga 241 km sejam. 418 00:31:24,593 --> 00:31:28,639 Ia masih dijangka menjadi ancaman menggerunkan. 419 00:31:28,722 --> 00:31:32,643 Amaran puting beliung pada jam ini dijangkakan untuk Louisiana, Mississippi, 420 00:31:32,726 --> 00:31:34,561 Alabama dan Florida… 421 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 Kesan taufan, 422 00:31:44,655 --> 00:31:47,574 ada angin yang mencatatkan kelajuan melebihi 160 km sejam. 423 00:31:47,658 --> 00:31:50,077 Kira-kira enam kilometer ke pedalaman dari sini. 424 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 Di sepanjang laut, ia jauh lebih teruk daripada itu. 425 00:31:52,579 --> 00:31:55,999 Kami menerima laporan tentang bot yang dilambung di sepanjang Interstate 90, 426 00:31:56,083 --> 00:31:58,627 iaitu kira-kira 23 meter dari pantai. 427 00:31:58,710 --> 00:32:00,420 Anda dapat melihat kerosakan besar. 428 00:32:00,504 --> 00:32:02,297 Lampu isyarat rosak. 429 00:32:02,381 --> 00:32:05,259 Pawagam baru, restoran baru, hotel baru 430 00:32:05,342 --> 00:32:08,637 yang telah dibina beberapa tahun ini semuanya telah rosak. 431 00:32:21,525 --> 00:32:24,194 RUANG ISTIRAHAT PESAKIT DILARANG BERBUAT BISING 432 00:33:01,648 --> 00:33:02,649 Awak okey? 433 00:33:04,318 --> 00:33:05,444 Awak okey? 434 00:33:11,325 --> 00:33:12,576 En. Hill. 435 00:33:13,869 --> 00:33:15,871 Mari kembali ke bilik awak, okey? 436 00:33:16,455 --> 00:33:18,999 - Okey. - Okey, mari. 437 00:33:32,179 --> 00:33:34,431 Okey. Sedia? 438 00:33:34,515 --> 00:33:35,516 Ya. 439 00:33:38,727 --> 00:33:40,729 Begitulah. Baiklah. 440 00:34:39,246 --> 00:34:41,498 - Apa yang berlaku? - Saya ada pesakit tadi. Kenapa? 441 00:34:41,581 --> 00:34:42,583 Anna. 442 00:34:42,666 --> 00:34:44,333 LALUAN PEJALAN KAKI KE JAMBATAN CLARA STREET 443 00:34:57,806 --> 00:34:58,891 Susan. 444 00:34:58,974 --> 00:35:00,893 - Susan, awak berdarah. - Saya okey. 445 00:35:00,976 --> 00:35:02,019 Anna, ini Mulderick. 446 00:35:02,102 --> 00:35:05,147 Laluan pejalan kaki bergegar teruk. Saya rasa ia akan runtuh. 447 00:35:05,230 --> 00:35:06,315 Kamu perlu pindah. 448 00:35:06,398 --> 00:35:08,775 Keluar dari sana atau kamu akan terputus semua bekalan. 449 00:35:08,859 --> 00:35:10,777 Baiklah. Mula bergerak. 450 00:35:10,861 --> 00:35:12,613 Keluarkan semua orang dari aras ini. 451 00:35:13,572 --> 00:35:15,616 Kita perlu pindah. Semua keluar. 452 00:35:15,699 --> 00:35:17,701 - Okey, mari! Cepat! - Guna laluan pejalan kaki. 453 00:35:17,784 --> 00:35:19,912 Semua, guna laluan pejalan kaki! 454 00:35:19,995 --> 00:35:22,247 Tak. Tinggalkan barang-barang kamu dan keluar. 455 00:35:23,790 --> 00:35:27,294 Eric, paras air meningkat. Air sedalam satu meter. 456 00:35:27,377 --> 00:35:29,004 Baiklah. Air masuk dengan pantas. 457 00:35:29,087 --> 00:35:32,299 Ayuh! Cepat! 458 00:35:33,300 --> 00:35:34,384 Pergi. Saya akan jumpa awak. 459 00:35:34,468 --> 00:35:37,387 Baiklah, bawa semua yang boleh dan alihkan mereka dari aras ini. Mari! 460 00:35:38,222 --> 00:35:40,766 - Awak pun. Mari pergi. - Tunggu. Bahagian timur sudah kosong? 461 00:35:40,849 --> 00:35:41,808 Saya tak tahu. 462 00:35:41,892 --> 00:35:43,810 - Bawa dia. Saya akan menyusul. - Mari pergi. 463 00:35:47,064 --> 00:35:49,316 Susan. Mulderick, awak dengar? 464 00:35:49,900 --> 00:35:52,110 - Saya dengar. - Saya Karen. Saya di ICU. 465 00:35:52,194 --> 00:35:54,571 Tingkap pecah dan lantai dilimpahi air. 466 00:35:54,655 --> 00:35:56,698 Keluarkan semua orang dari aras itu. 467 00:35:56,782 --> 00:35:59,451 Okey, kami sedang lakukannya. Tapi ada... Saya ada pesakit. Kami tak dapat bergerak. 468 00:35:59,535 --> 00:36:01,828 - Buatlah apa saja, awak mesti bertahan. - Susan! 469 00:36:01,912 --> 00:36:03,205 - Susan! - Awak mesti bertahan. 470 00:36:03,288 --> 00:36:05,457 - Air sudah masuk ke aras bawah tanah. - Berapa dalam? 471 00:36:05,541 --> 00:36:07,042 Satu meter di luar bangunan. 472 00:36:07,125 --> 00:36:08,585 Semua perlu dikeluarkan dari aras bawah tanah. 473 00:36:08,669 --> 00:36:10,170 - Bekalan makanan, semuanya. - Ia memakan masa. 474 00:36:10,254 --> 00:36:13,006 Kita ada 200 doktor dan staf. Suruh mereka buat sekarang. 475 00:36:13,090 --> 00:36:14,383 - Makanan dan air dulu. - Mari. 476 00:36:14,466 --> 00:36:15,467 Pergi ke aras bawah tanah. 477 00:36:15,551 --> 00:36:17,553 Horace… ini Susan. 478 00:36:17,636 --> 00:36:19,638 - Saya di sini. - Horace, aras bawah tanah banjir. 479 00:36:19,721 --> 00:36:21,390 Aras satu juga mungkin akan banjir. 480 00:36:21,473 --> 00:36:24,601 Saya mahu kamu semua pindahkan semua orang ke aras dua, 481 00:36:24,685 --> 00:36:26,144 dan lakukannya dengan tenang. 482 00:36:26,228 --> 00:36:27,396 Baiklah. 483 00:36:31,191 --> 00:36:32,734 Bryant. 484 00:36:34,152 --> 00:36:39,449 Kita perlu pindahkan mereka semua ke atas dengan cepat tapi tenang. 485 00:36:39,533 --> 00:36:40,909 - Faham? - Ya. 486 00:36:40,993 --> 00:36:42,911 Maafkan saya. Minta perhatian. 487 00:36:42,995 --> 00:36:45,497 Kita mungkin akan terima pesakit baru. 488 00:36:45,581 --> 00:36:48,458 Hal kecemasan. Jadi kita akan teruskan dan pindahkan orang ke atas. 489 00:36:48,542 --> 00:36:51,086 Bawa barang kamu. Naik ke aras atas. 490 00:36:51,170 --> 00:36:52,421 Okey. 491 00:36:54,840 --> 00:36:56,049 Air sedang masuk. 492 00:36:59,678 --> 00:37:01,597 Jangan panik. Kita mesti terus bergerak. 493 00:37:16,153 --> 00:37:17,863 Ada sesiapa di sini? 494 00:37:19,198 --> 00:37:20,490 Ada sesiapa di sini? 495 00:37:22,326 --> 00:37:24,244 Ada sesiapa di sini? 496 00:37:45,641 --> 00:37:47,017 Mari. 497 00:37:49,770 --> 00:37:50,979 Ikut saya. 498 00:37:55,025 --> 00:37:56,193 Alamak! 499 00:37:57,736 --> 00:38:01,573 Mari. Tutup mata awak. Okey, tutup mata. 500 00:38:01,657 --> 00:38:02,991 Semua akan okey. 501 00:38:04,284 --> 00:38:05,577 Semua akan okey. 502 00:38:07,079 --> 00:38:09,373 Tuhan maha kuasa, terima kasih atas perlindunganmu. 503 00:38:09,456 --> 00:38:11,208 Kami perlukan perlindungan-Mu. 504 00:38:11,291 --> 00:38:14,169 Lindungilah kami, Tuhan. 505 00:38:14,253 --> 00:38:16,463 Terima kasih. Terima kasih atas belas kasihan-Mu. 506 00:38:17,005 --> 00:38:20,300 Perhatikan Lisa setiap kali dia tidur. Terima kasih. 507 00:38:20,384 --> 00:38:24,847 Lindungilah kami, Tuhan. Terima kasih. 508 00:38:29,768 --> 00:38:31,103 Tuhan, bantulah kami. 509 00:39:22,321 --> 00:39:24,323 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim