1 00:00:11,720 --> 00:00:14,556 BASEADO EM HISTÓRIAS REAIS 2 00:00:15,891 --> 00:00:17,851 Hoje falamos do Furacão Katrina, 3 00:00:17,935 --> 00:00:20,437 um dos maiores que já atingiu o país. 4 00:00:20,521 --> 00:00:23,106 Um enorme furacão chega à Costa do Golfo. 5 00:00:23,190 --> 00:00:26,193 Estamos vendo um furacão de categoria 5, o Katrina. 6 00:00:26,276 --> 00:00:28,904 O Furacão Katrina agora é de categoria 5. 7 00:00:28,987 --> 00:00:32,241 Neste momento, ressaltamos a evacuação da cidade. 8 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 O Furacão Katrina se aprimorou para a categoria 5. 9 00:00:35,244 --> 00:00:38,163 Salientamos o perigo do furacão às comunidades da Costa do Golfo. 10 00:00:38,247 --> 00:00:40,123 E é só o começo. 11 00:00:40,207 --> 00:00:42,000 A cidade de Nova Orleans… 12 00:00:42,084 --> 00:00:44,086 …amanhã, as pessoas que fugiram 13 00:00:44,169 --> 00:00:46,296 podem não ter mais casas para voltar. 14 00:00:46,380 --> 00:00:47,756 …Nova Orleans submersa. 15 00:00:47,840 --> 00:00:48,966 O Furacão Katrina… 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,300 O Furacão Katrina… 17 00:00:50,384 --> 00:00:53,178 É a tempestade que há muito tempo se temia. 18 00:00:54,847 --> 00:00:58,058 DIA 11 DE SETEMBRO DE 2005 19 00:00:58,141 --> 00:01:00,269 NOVA ORLEANS 20 00:01:01,395 --> 00:01:04,272 APÓS 13 DIAS DO FURACÃO KATRINA 21 00:01:39,892 --> 00:01:42,311 DEUS NOS AJUDE 22 00:02:49,002 --> 00:02:51,839 ÁREA RESTRITA À EQUIPE MÉDICA 23 00:03:26,123 --> 00:03:28,333 NÃO ENTRE 24 00:03:38,594 --> 00:03:41,680 Caramba, Jim, estamos na capela. 25 00:03:42,472 --> 00:03:46,059 Sarah, tem que vir ver isso. Passarela do segundo andar. 26 00:04:11,710 --> 00:04:13,629 Então, Dr. Baltz, 27 00:04:13,712 --> 00:04:17,298 depois do Furacão Katrina, foram encontrados 45 corpos 28 00:04:17,382 --> 00:04:19,091 no Centro Médico Memorial. 29 00:04:19,176 --> 00:04:20,385 Quarenta e cinco. 30 00:04:21,803 --> 00:04:23,055 Sim. 31 00:04:23,138 --> 00:04:28,685 Foram cinco dias depois da tempestade. Sob as mais impiedosas condições. 32 00:04:28,769 --> 00:04:33,982 - Mas 45 pessoas morreram no seu hospital. - Está fazendo parecer intencional. Está… 33 00:04:34,066 --> 00:04:35,984 Foi intencional, doutor? 34 00:04:36,068 --> 00:04:41,114 Por favor. Deve entender as circunstâncias. 35 00:04:41,198 --> 00:04:43,492 Por que não volta ao começo, doutor? 36 00:04:43,575 --> 00:04:45,994 Pelo que entendi, tinha dois hospitais naquele prédio? 37 00:04:46,078 --> 00:04:49,248 Sim, correto. Dois hospitais. 38 00:04:49,331 --> 00:04:53,126 Havia o Hospital Memorial, onde eu trabalhava, e o LifeCare, 39 00:04:53,210 --> 00:04:56,880 que era uma instalação de longo prazo no sétimo andar. 40 00:04:56,964 --> 00:04:59,800 Eles tinham equipe e pacientes próprios. 41 00:05:00,759 --> 00:05:04,388 Mas, um pouco antes da tempestade, 42 00:05:04,471 --> 00:05:08,892 aceitamos 1.200 pessoas a mais. 43 00:05:08,976 --> 00:05:14,606 Sempre abrigamos pessoas no nosso hospital durante furacões. 44 00:05:14,690 --> 00:05:16,608 Não foi algo fora do comum. 45 00:05:16,692 --> 00:05:18,735 Se nada disso foi fora do comum, 46 00:05:18,819 --> 00:05:21,655 como estes pacientes morreram em cinco dias? 47 00:05:24,783 --> 00:05:28,453 Doutor, como essas 45 pessoas morreram? 48 00:05:34,877 --> 00:05:38,964 Caminhem na água 49 00:05:39,047 --> 00:05:41,675 CINCO DIAS NO HOSPITAL MEMORIAL 50 00:05:41,758 --> 00:05:46,513 Caminhem na água, meus filhos 51 00:05:47,598 --> 00:05:52,394 Caminhem na água 52 00:05:52,477 --> 00:05:57,691 Caminhem na água, meus filhos 53 00:05:57,774 --> 00:06:02,362 Caminhem na água 54 00:06:02,446 --> 00:06:07,743 Pois Deus vai agitar estas águas 55 00:06:07,826 --> 00:06:11,830 O homem foi até o rio 56 00:06:12,789 --> 00:06:17,711 O homem foi até o rio, Senhor 57 00:06:17,794 --> 00:06:21,965 O homem foi até o rio 58 00:06:22,799 --> 00:06:26,470 Foi até lá para orar 59 00:06:28,096 --> 00:06:31,934 Caminhem na água 60 00:06:33,185 --> 00:06:38,023 Caminhem na água, meus filhos 61 00:06:38,106 --> 00:06:39,525 BASEADO NO LIVRO DE SHERI FINK 62 00:06:39,608 --> 00:06:41,985 Caminhem na água 63 00:06:42,694 --> 00:06:47,699 Pois Deus vai agitar estas águas 64 00:06:52,829 --> 00:06:58,836 Pois Deus vai agitar estas águas 65 00:07:03,507 --> 00:07:06,385 DIA UM 66 00:07:06,927 --> 00:07:10,305 A Guarda Nacional… Estão dizendo que o Furacão Katrina 67 00:07:10,389 --> 00:07:12,015 subiu para a categoria 5. 68 00:07:12,099 --> 00:07:14,560 DIA 29 DE AGOSTO DE 2005 SEIS HORAS DE ATINGIR A COSTA 69 00:07:14,643 --> 00:07:18,689 Avisem o povo o que devem fazer e deem as instruções corretas. 70 00:07:18,772 --> 00:07:20,816 - Eles vão cooperar. - Temos regras. 71 00:07:20,899 --> 00:07:22,025 Por uma razão. 72 00:07:22,109 --> 00:07:26,363 Ewing, não é a primeira vez que este hospital abrigou gente. 73 00:07:26,446 --> 00:07:27,573 Sabe disso. 74 00:07:28,448 --> 00:07:30,993 Aqui é um pronto-socorro, não um zoológico. 75 00:07:31,076 --> 00:07:33,871 Para. Essas são pessoas da nossa comunidade. 76 00:07:33,954 --> 00:07:35,122 - Fazemos isso. - Ótimo. 77 00:07:35,205 --> 00:07:37,040 - Isso. - Podemos cuidar deles 78 00:07:37,124 --> 00:07:40,169 e cuidar direito dos animais de estimação no subsolo… 79 00:07:40,252 --> 00:07:42,379 - Bom… - …que é o que está nas regras. 80 00:07:42,462 --> 00:07:43,505 FURACÃO KATRINA 81 00:07:43,589 --> 00:07:45,257 Está bem quente no Golfo. 82 00:07:45,340 --> 00:07:47,634 Entre 30 a 32 graus em certas áreas. 83 00:07:47,718 --> 00:07:49,553 Certo? Temos que cuidar deles. 84 00:07:49,636 --> 00:07:52,973 Cuidar das pessoas. Essa é a nossa missão. 85 00:07:53,640 --> 00:07:57,144 - Estes animais não… - A reunião de equipe é em meia hora. 86 00:07:57,227 --> 00:07:58,437 Anna. 87 00:07:58,520 --> 00:07:59,521 Anna. 88 00:07:59,605 --> 00:08:01,899 Horace, quem cuida destas pessoas? 89 00:08:01,982 --> 00:08:04,318 Todo mundo está bem assim. 90 00:08:04,401 --> 00:08:06,653 Já fiz isso muitas vezes. 91 00:08:06,737 --> 00:08:11,158 Abrigar aqui é igual a ficar no aeroporto por causa da neve. 92 00:08:11,241 --> 00:08:15,120 Não precisa ficar aqui. Temos bastante gente na equipe pra isso. 93 00:08:15,204 --> 00:08:17,581 Tenho pós-cirúrgicos pra cuidar. 94 00:08:17,664 --> 00:08:20,167 O Vince cuida lá em casa. Quero ficar aqui. 95 00:08:20,250 --> 00:08:22,794 - Prefiro ficar aqui a não ficar. - Entendi. 96 00:08:23,879 --> 00:08:26,798 A Susan disse que vai ter uma reunião da equipe em meia hora, tá? 97 00:08:26,882 --> 00:08:28,133 - Tá, obrigada. - Tá. 98 00:09:17,516 --> 00:09:19,184 Bom dia, pessoal. 99 00:09:19,268 --> 00:09:20,435 Bom dia. 100 00:09:21,436 --> 00:09:23,814 Não vai ficar na sua sala com os médicos? 101 00:09:23,897 --> 00:09:25,023 Estamos nessa juntos, né? 102 00:09:25,107 --> 00:09:26,525 É como acampar. 103 00:09:26,608 --> 00:09:29,987 Ia ser legal uma fogueira. Odeio quando aumentam o ar-condicionado. 104 00:09:30,696 --> 00:09:32,197 O que é isso? 105 00:09:34,074 --> 00:09:35,200 Um abridor de lata. 106 00:09:35,284 --> 00:09:40,205 Só trouxe isso? Bolachas, atum e um abridor de lata. 107 00:09:42,916 --> 00:09:46,128 Na pior das hipóteses, vamos ficar três dias, no máximo. 108 00:09:46,211 --> 00:09:47,880 Primeiro furacão no hospital? 109 00:09:47,963 --> 00:09:49,256 Sim, é, sim. 110 00:09:52,176 --> 00:09:53,760 Por quê? Algum problema? 111 00:09:53,844 --> 00:09:55,220 Não, é que… 112 00:09:55,304 --> 00:09:57,639 Que bom que está sendo otimista. Só isso. 113 00:09:58,515 --> 00:10:00,893 Que tal não descobrirmos do pior jeito 114 00:10:00,976 --> 00:10:02,895 se foi demais ou muito pouco? 115 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 Tá. 116 00:10:05,606 --> 00:10:06,607 É claro. 117 00:10:10,903 --> 00:10:13,155 Vou fazer a ronda. Vejo vocês por aí. 118 00:10:35,594 --> 00:10:37,429 É, ótimo, vamos. 119 00:10:41,808 --> 00:10:45,646 Pessoal, podem vir. Vão entrando. 120 00:10:45,729 --> 00:10:48,023 - Sim, senhora. - Entendido. Tá. 121 00:10:48,106 --> 00:10:51,109 Vamos, gente, entrem. Precisamos de calor humano, né? 122 00:10:52,986 --> 00:10:54,279 Todos me ouvindo? 123 00:10:54,363 --> 00:10:55,447 Sim. 124 00:10:55,531 --> 00:10:59,243 Certo. Primeiro, pra quem não me conhece, sou Susan Mulderick, 125 00:10:59,326 --> 00:11:01,286 sou a chefe de incidente pra esta tempestade. 126 00:11:01,370 --> 00:11:05,541 Sei que já estão lidando com bastante coisa. 127 00:11:05,624 --> 00:11:09,795 Estão preocupados com as suas famílias e as pessoas que amam. 128 00:11:09,878 --> 00:11:11,213 Eu sei, todos estamos. 129 00:11:11,296 --> 00:11:15,843 Mas não importa o que aconteça lá fora ou aqui dentro, 130 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 este ainda é um hospital em operação. 131 00:11:18,804 --> 00:11:22,599 Até que tudo isto passe, vamos operar sob protocolos especiais. 132 00:11:22,683 --> 00:11:25,269 - Quem são meus contatos nas unidades? - Aqui. 133 00:11:25,352 --> 00:11:26,812 Todos têm walkie-talkie? 134 00:11:26,895 --> 00:11:28,522 - Todo mundo? - Sim, senhora. 135 00:11:28,605 --> 00:11:29,690 - Sim. - Certo. 136 00:11:29,773 --> 00:11:35,279 Para ser clara, estes contatos estão encarregados das unidades de pacientes 137 00:11:35,362 --> 00:11:39,950 e, no caso de uma emergência na unidade, vocês recebem ordens deles. 138 00:11:40,033 --> 00:11:44,788 Quaisquer diretivas do hospital têm que vir do René ou de mim. 139 00:11:44,872 --> 00:11:46,665 - Ou de mim. - Ou do Richard. 140 00:11:46,748 --> 00:11:47,791 Me desculpe. 141 00:11:47,875 --> 00:11:52,713 O Richard… O Richard vai ficar no lugar do Ruben, que está de férias. 142 00:11:53,505 --> 00:11:55,257 Ouçam. 143 00:11:55,340 --> 00:11:58,385 Devem se envergonhar de falar assim do chefe. 144 00:11:59,761 --> 00:12:01,221 Que está de férias. 145 00:12:04,099 --> 00:12:05,559 Alguma pergunta de vocês? 146 00:12:06,935 --> 00:12:09,313 Estão perguntando do ar-condicionado. 147 00:12:09,396 --> 00:12:13,358 Diga que deixamos a temperatura baixa por uma razão. 148 00:12:13,442 --> 00:12:17,696 Se a energia da cidade cair, nossos geradores reserva não operam o ar, 149 00:12:17,779 --> 00:12:20,574 E vai ficar quente como uma frigideira rapidinho. 150 00:12:20,657 --> 00:12:24,995 Enquanto fizer frio, eles sabem que está tudo bem. 151 00:12:25,078 --> 00:12:26,163 Mais alguma coisa? 152 00:12:26,246 --> 00:12:31,210 Sim, Susan. Falamos com alguém do LifeCare? 153 00:12:31,293 --> 00:12:35,422 Sei que eles são um hospital independente, mas estamos no mesmo prédio. 154 00:12:36,089 --> 00:12:39,676 Eles devem ter um plano de emergência deles e são… 155 00:12:39,760 --> 00:12:44,097 Eles cobram caro. Se for o caso, somos nós que vamos pedir favores a eles. 156 00:12:45,390 --> 00:12:48,310 Mais alguma coisa? Alguém? 157 00:12:48,393 --> 00:12:51,104 Certo. Trabalho no Memorial tempo suficiente 158 00:12:51,188 --> 00:12:52,523 - pra saber que… - No Batista. 159 00:12:52,606 --> 00:12:58,111 Trabalho neste hospital tempo suficiente pra saber que a maioria dessas tempestades 160 00:12:58,195 --> 00:12:59,404 passam e pronto. 161 00:12:59,488 --> 00:13:03,575 Mas é a emergência que você não presta atenção que pega desprevenido. 162 00:13:03,659 --> 00:13:05,994 Então, é só fazer o nosso trabalho. 163 00:13:07,287 --> 00:13:09,665 É isso. Ao trabalho! 164 00:13:10,832 --> 00:13:12,584 Beleza. Ótimo, obrigado. 165 00:13:14,002 --> 00:13:16,964 É uma situação cruel para a cidade de Nova Orleans. 166 00:13:18,131 --> 00:13:19,675 Veio do LifeCare Chalmette? 167 00:13:19,758 --> 00:13:21,385 - Vim. - Diane Robichaux. 168 00:13:21,468 --> 00:13:24,221 - Gina Isbell. - Quantos pacientes você trouxe? 169 00:13:24,304 --> 00:13:26,056 - Dezenove. - Nossa. 170 00:13:26,139 --> 00:13:30,185 Bom, o corporativo acha que Chalmette vai ser gravemente atingida. 171 00:13:30,269 --> 00:13:33,438 Preferem evacuar pacientes para cá, o LifeCare Batista. 172 00:13:33,522 --> 00:13:34,648 É "Memorial". 173 00:13:34,731 --> 00:13:36,984 Quando chama de Batista, parece uma veterana. 174 00:13:37,067 --> 00:13:40,028 Corporações vêm e vão. 175 00:13:40,112 --> 00:13:43,240 Podem chamar como quiserem. Pra mim, ainda é Batista. 176 00:13:45,284 --> 00:13:46,994 Todos se instalaram bem? 177 00:13:47,077 --> 00:13:49,746 - Sim. Trouxe a minha melhor equipe. - Que bom. 178 00:13:49,830 --> 00:13:55,085 Tem um paciente que quero ficar de olho. Emmett Everett. Paraplégico, diabético. 179 00:13:55,169 --> 00:13:58,213 Eu o pus numa cama bariátrica, mas ele pode precisar de cuidados. 180 00:13:58,297 --> 00:14:01,091 - Tá. O que precisar, avise. - Obrigada, querida. 181 00:14:01,175 --> 00:14:05,304 Agora virou um monstro. Categoria 5, ventos de 260km/h… 182 00:14:05,387 --> 00:14:06,680 Bom dia, Angela. 183 00:14:07,431 --> 00:14:08,473 Bom dia, Diane. 184 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 Wilda. 185 00:14:12,060 --> 00:14:13,103 Wilda. 186 00:14:14,188 --> 00:14:15,355 Como está a sua mãe? 187 00:14:15,981 --> 00:14:19,484 Mãe, fale pra Diane como está, 188 00:14:20,194 --> 00:14:21,361 Muito bem. 189 00:14:21,445 --> 00:14:24,406 - Está? Está bem? - Estou bem. 190 00:14:24,489 --> 00:14:26,992 - Ótimo. - A temperatura dela baixou. 191 00:14:27,075 --> 00:14:30,704 É um bom sinal. Está lutando contra a infecção. 192 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 Vai ficar com a sua mãe na tempestade? 193 00:14:33,415 --> 00:14:34,541 - Vou. - Vai? 194 00:14:34,625 --> 00:14:38,587 Acho que a cozinha está fazendo comida. Se precisar, é só pegar. 195 00:14:38,670 --> 00:14:39,671 - Obrigada. - Claro. 196 00:14:40,547 --> 00:14:43,967 Ela parece melhor. A sua mãe. 197 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 Não é nada parecido com o que esperávamos. 198 00:14:48,889 --> 00:14:52,476 Tem gente em todo o lugar. Estão com seus animais de estimação. 199 00:14:53,060 --> 00:14:56,897 Tudo parece bem desorganizado. 200 00:14:57,856 --> 00:15:00,234 - Certo. - E todos agindo como se fosse normal. 201 00:15:00,984 --> 00:15:02,444 Bom, parece que é, né? 202 00:15:02,528 --> 00:15:05,447 Acho que é normal pra quem já passou por isso antes. 203 00:15:06,657 --> 00:15:08,033 É. 204 00:15:08,116 --> 00:15:09,284 Riram de mim. 205 00:15:09,368 --> 00:15:11,078 O quê? Riram de você por quê? 206 00:15:11,161 --> 00:15:13,580 Porque eu só trouxe água e atum. 207 00:15:13,664 --> 00:15:16,542 Para. Vai ficar aí só uns dias, no máximo. 208 00:15:17,251 --> 00:15:18,585 Foi o que eu disse. 209 00:15:19,378 --> 00:15:20,587 Queria que estivesse aqui. 210 00:15:22,548 --> 00:15:26,426 Não é só um desejo. É de verdade. Queria que tivesse vindo. 211 00:15:26,510 --> 00:15:30,472 Eu sei, amor, mas eu tenho que cuidar da casa, certo? 212 00:15:30,556 --> 00:15:33,559 A casa pode cuidar de si mesma, sabe? 213 00:15:33,642 --> 00:15:38,188 Porque, se as coisas piorarem mesmo, não quero ter que te ligar. 214 00:15:38,272 --> 00:15:40,440 Quero poder virar e te ver aqui. 215 00:15:43,151 --> 00:15:45,571 Olha, eu te vejo num dia, tá bom? 216 00:15:45,654 --> 00:15:47,531 Tá bom. Promete? 217 00:15:47,614 --> 00:15:48,866 Sim, eu prometo. 218 00:15:51,702 --> 00:15:53,537 Pode rezar uma oração por nós? 219 00:15:53,620 --> 00:15:56,039 Reze você. Eu estou rezando o dia todo. 220 00:15:58,500 --> 00:15:59,501 Tá bom. 221 00:16:01,086 --> 00:16:03,297 Está bem. Deus está ao seu redor. 222 00:16:05,299 --> 00:16:07,092 Está segura nos braços dele. 223 00:16:09,178 --> 00:16:10,971 A luz dele vai sempre te guiar. 224 00:16:14,016 --> 00:16:15,100 Amém. 225 00:16:17,811 --> 00:16:20,647 Me faça um favor e se cuide? Pode ser? 226 00:16:21,690 --> 00:16:22,691 Tá bom. 227 00:16:22,774 --> 00:16:24,443 - Te amo. - Eu também te amo. 228 00:16:59,228 --> 00:17:03,065 Ei! Ei, não toque nisso! 229 00:17:03,815 --> 00:17:05,150 Tem que dar a volta! 230 00:17:07,109 --> 00:17:09,988 Este cabo está conectado! Dê a volta! 231 00:17:19,164 --> 00:17:20,207 Merda. 232 00:17:56,743 --> 00:17:59,162 - Ainda tem energia? - Tem. 233 00:18:00,330 --> 00:18:02,165 Os cabos já estão caindo. 234 00:18:04,334 --> 00:18:11,008 Como resultado, nesta manhã, estou declarando 235 00:18:12,009 --> 00:18:14,636 que teremos evacuação obrigatória. Vou ler… 236 00:18:14,720 --> 00:18:17,055 PREFEITO DECLARA EVACUAÇÃO EM NOVA ORLEANS 237 00:18:17,139 --> 00:18:19,016 Mark, sua mãe está na cidade. 238 00:18:20,225 --> 00:18:23,687 Vão evacuar os hospitais? Ela vai ficar bem? 239 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 Mark. 240 00:18:31,528 --> 00:18:32,696 O que a gente faz? 241 00:18:50,923 --> 00:18:53,884 - Sr. Everett. - Me chame de Emmett, obrigado. 242 00:18:53,967 --> 00:18:55,677 Emmett, sou Diane Robichaux, 243 00:18:55,761 --> 00:18:57,930 uma das administradoras do LifeCare. 244 00:18:58,013 --> 00:18:59,389 Como você está? 245 00:18:59,473 --> 00:19:02,142 - Eu estou bem. E você? - Bem também. 246 00:19:02,226 --> 00:19:04,144 A viagem de Chalmette foi boa? 247 00:19:04,228 --> 00:19:05,354 Correu tudo bem. 248 00:19:05,437 --> 00:19:09,149 Tem certeza? Eu soube que houve algo com a sua glicose? 249 00:19:09,233 --> 00:19:11,985 É uma coisinha que tem acontecido, mas estou bem. 250 00:19:12,069 --> 00:19:13,987 Não está escondendo doces, né? 251 00:19:14,071 --> 00:19:17,324 - Não, sei bem que não posso. - Só pra saber. 252 00:19:18,450 --> 00:19:21,495 Hoje vai ser um pouco doido com a tempestade chegando. 253 00:19:22,037 --> 00:19:25,123 - E tem alguém? Em casa? - A minha mulher. 254 00:19:25,207 --> 00:19:26,667 - Como ela se chama? - Carrie. 255 00:19:26,750 --> 00:19:29,127 Tá, quer que vejam como ela está? 256 00:19:29,753 --> 00:19:30,838 Tenho celular. 257 00:19:30,921 --> 00:19:33,757 Tá. Se tiver problemas pra falar com ela, avise. 258 00:19:33,841 --> 00:19:35,884 - Obrigado. - Agora, descanse. 259 00:19:35,968 --> 00:19:38,512 Vai voltar a Chalmette assim que passar. 260 00:19:38,595 --> 00:19:39,638 Certo. 261 00:20:11,295 --> 00:20:12,337 Rolfie! 262 00:20:13,380 --> 00:20:15,507 Como você está, hein? 263 00:20:16,633 --> 00:20:18,594 Não tinha que deixar os animais lá embaixo? 264 00:20:18,677 --> 00:20:20,053 As outras pessoas têm. 265 00:20:20,137 --> 00:20:22,931 - Não é certo. - Quer que o leve lá pra baixo? 266 00:20:23,015 --> 00:20:24,725 Só quero que você seja justo. 267 00:20:24,808 --> 00:20:27,686 Sou médico. Deveríamos poder quebrar regras nos nossos hospitais. 268 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 Médicos deviam dar exemplo. 269 00:20:29,563 --> 00:20:30,898 Está certo. 270 00:20:32,399 --> 00:20:35,485 Quer que o leve lá pra baixo? Eu vou levá-lo. 271 00:20:35,569 --> 00:20:38,280 - Ewing. - Vamos, Rolfie. A mamãe não te quer aqui. 272 00:20:38,363 --> 00:20:41,867 É como quando estávamos naquele hotel em Atlanta, 273 00:20:41,950 --> 00:20:44,786 e fizeram a gente pegar o elevador de carga com o Rolfie, 274 00:20:44,870 --> 00:20:47,372 e você queria ir no elevador normal. 275 00:20:47,456 --> 00:20:48,957 Aquela pobre mulher quase… 276 00:20:49,041 --> 00:20:52,002 Ela surtou na hora que a porta abriu. 277 00:20:52,085 --> 00:20:53,712 O Rolfie estava parado… 278 00:20:53,795 --> 00:20:56,507 Ewing! Quase nos expulsaram… 279 00:21:00,719 --> 00:21:02,596 Sim. Alô. 280 00:21:03,514 --> 00:21:04,515 Bom… 281 00:21:04,598 --> 00:21:07,935 A tempestade que pode ser catastrófica, o Furacão Katrina. 282 00:21:08,018 --> 00:21:10,729 O Centro de Furacões dos EUA diz que o Katrina 283 00:21:10,812 --> 00:21:12,940 acabou de atingir Grand Isle. 284 00:21:13,023 --> 00:21:16,193 Isso fica só a 100km de Nova Orleans. 285 00:21:28,789 --> 00:21:31,291 As ruas estão cheias de água 286 00:21:31,375 --> 00:21:34,336 que não consegue ser drenada pelo sistema 287 00:21:34,419 --> 00:21:37,005 de escoamento e esgoto… 288 00:21:45,556 --> 00:21:49,309 Eu estou bem. Só estou com um pouco de frio. 289 00:21:49,393 --> 00:21:51,687 Fique quentinha. Tem enfermeiras aí? 290 00:21:51,770 --> 00:21:55,107 Estão. As enfermeiras, as de sempre. Sim. 291 00:21:55,190 --> 00:21:57,693 - A Jill está com você? - A Jill, sim. 292 00:21:57,776 --> 00:21:59,862 A Jill está. Sim. 293 00:21:59,945 --> 00:22:03,657 Que bom. Fique perto da Jill, tá, mãe? 294 00:22:03,740 --> 00:22:05,158 Escute, Mark. 295 00:22:05,242 --> 00:22:09,329 O que me preocupa é você e a Sandra. Agora… 296 00:22:09,413 --> 00:22:10,998 Como vocês estão aí? 297 00:22:11,081 --> 00:22:12,708 Não, a gente está bem. 298 00:22:12,791 --> 00:22:15,711 Se acontecer algo, faça o que médicos mandarem… 299 00:22:16,795 --> 00:22:17,921 …vão cuidar… 300 00:22:18,005 --> 00:22:20,382 Alô. Não dá pra te ouvir, filho. 301 00:22:20,465 --> 00:22:24,428 - Não estou te ouvindo. O quê? - Mãe? Tá… Eles vão cuidar… 302 00:22:24,511 --> 00:22:27,389 O quê? Não dá pra te ouvir. 303 00:22:27,472 --> 00:22:28,473 - Mãe? - Mark? 304 00:22:29,558 --> 00:22:30,559 Mãe? 305 00:22:31,143 --> 00:22:32,394 Mark? 306 00:22:33,061 --> 00:22:34,062 Mãe! 307 00:22:35,439 --> 00:22:36,815 Mãe, você está aí? 308 00:22:38,984 --> 00:22:40,068 Mark? 309 00:22:41,987 --> 00:22:42,988 Merda. 310 00:22:49,912 --> 00:22:51,246 A sua mãe está bem? 311 00:22:53,665 --> 00:22:54,875 A linha caiu. 312 00:23:11,725 --> 00:23:12,809 Mãe. 313 00:23:19,149 --> 00:23:22,152 Oi. Não queria te acordar. 314 00:23:23,070 --> 00:23:24,238 Está tudo bem? 315 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 Do jeito que dá. 316 00:23:32,663 --> 00:23:34,414 Sou diretora de enfermagem. 317 00:23:35,374 --> 00:23:39,545 - Não esperava ficar no comando de tudo. - Está cansada? 318 00:23:40,629 --> 00:23:41,755 Eu estou bem. 319 00:23:56,144 --> 00:23:57,813 Isso é bom, mãe. 320 00:24:21,670 --> 00:24:24,089 Diane. Temos um problema. 321 00:24:36,685 --> 00:24:39,271 - Mulderick. - Diane Robichaux falando. 322 00:24:39,897 --> 00:24:43,150 - Desculpe. Quem é? - Diane Robichaux, do LifeCare. 323 00:24:43,233 --> 00:24:46,361 Temos água vazando pelo… Está vazando pelo telhado. 324 00:24:46,445 --> 00:24:47,779 Sabe de onde vem? 325 00:24:47,863 --> 00:24:50,199 Não sei, mas tem água vazando. 326 00:24:50,282 --> 00:24:51,783 Está tudo bem? 327 00:24:51,867 --> 00:24:54,328 Não consigo dizer o que acontece aí em cima. 328 00:24:54,411 --> 00:24:56,747 É a chefe de incidente do hospital, não? 329 00:24:56,830 --> 00:24:59,625 - Sou. - Por isso perguntei: está tudo bem? 330 00:25:05,839 --> 00:25:08,926 - Eric. - Sim. 331 00:25:09,009 --> 00:25:11,178 Me ligaram lá do LifeCare. 332 00:25:11,261 --> 00:25:13,222 Disseram que tem água vindo do telhado. 333 00:25:13,305 --> 00:25:15,390 - Água? - Vazando do telhado. 334 00:25:15,474 --> 00:25:16,850 O LifeCare é no sétimo andar. 335 00:25:16,934 --> 00:25:18,769 A água entra por causa do vento. 336 00:25:18,852 --> 00:25:20,854 Foi o que pensei. E o que mais? 337 00:25:20,938 --> 00:25:24,233 Mais problemas? O prédio aguenta esse vento. 338 00:25:24,316 --> 00:25:26,026 Está aqui há 80 anos. Ele aguenta. 339 00:25:26,109 --> 00:25:29,071 No pior caso, temos que nos preocupar com inundação. 340 00:25:29,821 --> 00:25:31,365 Inundação grave. 341 00:25:31,448 --> 00:25:33,784 Tá. Se tivesse inundação severa… 342 00:25:33,867 --> 00:25:36,036 - O que a gente faria? - Evacuar. 343 00:25:36,828 --> 00:25:38,330 Evacuar? 344 00:25:39,623 --> 00:25:40,916 Como? 345 00:25:40,999 --> 00:25:42,626 Bom, não sei como. 346 00:25:42,709 --> 00:25:45,003 Você é a chefe de incidente. 347 00:25:48,799 --> 00:25:53,136 GESTÃO DE EMERGÊNCIA DIRETIVAS E PROCEDIMENTOS 348 00:26:08,318 --> 00:26:09,653 PLANO PARA COMPUTADORES - GÁS 349 00:26:11,154 --> 00:26:13,115 SEQUESTRO - COMUNICAÇÃO DESORDEM - INCÊNDIO 350 00:26:13,198 --> 00:26:14,908 BIOTERRORISMO - RADIOATIVIDADE 351 00:26:14,992 --> 00:26:16,076 DESCONTAMINAÇÃO 352 00:26:16,159 --> 00:26:17,786 ACIDENTES PREPARAÇÃO PARA FURACÃO 353 00:26:19,454 --> 00:26:21,123 PREPARAÇÃO DA EQUIPE MÉDICA 354 00:26:25,878 --> 00:26:27,504 SUSPENDER TRABALHO PROTEGER ÁREA EXTERNA 355 00:26:31,466 --> 00:26:34,094 Não estou tendo um bom pressentimento. 356 00:26:34,803 --> 00:26:37,890 Estou preocupada com o hospital caso ele inunde. 357 00:26:37,973 --> 00:26:41,101 Se essa tempestade é categoria 5, como repetem na TV, 358 00:26:41,185 --> 00:26:42,436 ou mesmo que fosse 4, 359 00:26:42,519 --> 00:26:46,815 empurrasse um lago ou rio sobre um dique… Ficamos a 1m abaixo do nível do mar. 360 00:26:46,899 --> 00:26:49,568 Não precisa de muito pra inundar o subsolo. Ou o 1º andar. 361 00:26:49,651 --> 00:26:52,362 Se tivemos que levar pacientes pro 2º, 3º andar… 362 00:26:52,446 --> 00:26:54,406 - Não os do PS. - Não é só isso. 363 00:26:54,489 --> 00:26:55,699 Tem os geradores reserva. 364 00:26:55,782 --> 00:26:59,494 Parte do sistema elétrico da emergência está no térreo. Ou abaixo dele. 365 00:26:59,578 --> 00:27:02,080 Se os diques romperem, ou a luz da cidade… 366 00:27:02,164 --> 00:27:05,209 - Se os diques… Se a luz… - Vamos perder os geradores 367 00:27:05,292 --> 00:27:07,377 e perder a energia toda do hospital. 368 00:27:07,461 --> 00:27:10,589 A energia toda. Sem equipamentos, monitores, ventiladores, bombas… 369 00:27:10,672 --> 00:27:11,840 Eu entendi. Toda é toda. 370 00:27:11,924 --> 00:27:14,843 Quando diz inundação, quer dizer quanta água? 371 00:27:14,927 --> 00:27:15,969 Dois metros, três? 372 00:27:16,053 --> 00:27:18,055 Só um metro já acaba com a gente. 373 00:27:18,138 --> 00:27:21,183 E já tem um palmo de água, mais do que um palmo agora. 374 00:27:25,270 --> 00:27:29,066 Que merda… Não é bom ouvir isso só agora. 375 00:27:29,149 --> 00:27:31,777 Escrevi um memorando depois do último furacão avisando 376 00:27:31,860 --> 00:27:34,363 de algo assim. Mostrei pros administradores. 377 00:27:34,446 --> 00:27:36,740 - Não adianta ficar na defensiva. - Não estou. 378 00:27:36,823 --> 00:27:39,368 Estou dizendo que não é a primeira vez. 379 00:27:39,451 --> 00:27:42,162 Certo. Quais são as nossas opções? 380 00:27:42,246 --> 00:27:46,333 Não temos opções. Se perdermos energia, teremos de evacuar. 381 00:27:46,416 --> 00:27:47,918 - Tudo bem. - Nada bem. 382 00:27:48,001 --> 00:27:51,421 Não existe plano de evacuação se o hospital for inundado. 383 00:27:51,505 --> 00:27:53,090 E o manual de emergência? 384 00:27:53,173 --> 00:27:56,301 Não tem plano de evacuação se o hospital for inundado. 385 00:27:56,385 --> 00:28:00,347 Tem para um evento de mortes em massa, desordem civil, 386 00:28:00,430 --> 00:28:03,767 ameaça de bomba, pra um atirador até. 387 00:28:03,851 --> 00:28:05,561 Tem uma centena de páginas aí 388 00:28:05,644 --> 00:28:08,021 no caso de um ataque bioterrorista. 389 00:28:08,105 --> 00:28:12,818 Não existe plano de evacuação se o hospital for inundado. 390 00:28:14,736 --> 00:28:18,448 Não, eu acabei de reler. Não tem nada sobre 2.000 pessoas, 391 00:28:18,532 --> 00:28:23,412 sendo 200 pacientes, isolados num hospital sem energia. 392 00:28:24,162 --> 00:28:25,330 Se o subsolo inundar, 393 00:28:25,414 --> 00:28:29,376 vamos perder a comida, a água potável, os materiais. 394 00:28:29,459 --> 00:28:33,422 Um metro de água, e já temos problemas. 395 00:28:35,215 --> 00:28:36,925 Temos mais do que problemas. 396 00:28:38,260 --> 00:28:39,845 É a chefe de incidente. 397 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 Jesus. Podem parar de dizer isso? 398 00:28:42,014 --> 00:28:44,975 Se tem algo pra fazermos, você que decide. 399 00:29:05,746 --> 00:29:06,747 Mãe. 400 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 Mãe. 401 00:29:11,084 --> 00:29:15,589 Vou dar uma voltinha. Eu já volto. Prometo. 402 00:30:13,105 --> 00:30:14,273 IMPRESSÃO DIGITAL 403 00:31:09,369 --> 00:31:10,579 É. 404 00:31:18,795 --> 00:31:21,757 Rajadas de vento de 300km/h. 405 00:31:21,840 --> 00:31:24,510 E ventos de até 240km/h. 406 00:31:24,593 --> 00:31:28,639 Ainda se espera uma ameaça maior. 407 00:31:28,722 --> 00:31:32,643 Avisos de tornado são esperados em Louisiana, Mississippi, 408 00:31:32,726 --> 00:31:34,561 Alabama e Flórida. 409 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 Em seu rastro, 410 00:31:44,655 --> 00:31:47,574 há ventos registrando mais de 160km/h. 411 00:31:47,658 --> 00:31:50,077 E isso é daqui para 6km adentro. 412 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 Mar adentro, está bem pior do que isso. 413 00:31:52,579 --> 00:31:55,999 Já temos relatos de barcos arremessados na Interestadual 90, 414 00:31:56,083 --> 00:31:58,627 que fica a cerca de 20 metros da praia. 415 00:31:58,710 --> 00:32:00,420 Já se vê danos generalizados. 416 00:32:00,504 --> 00:32:02,297 Tem faróis caídos. 417 00:32:02,381 --> 00:32:05,259 Os novos cinemas, restaurantes, hotéis 418 00:32:05,342 --> 00:32:08,637 construídos nos últimos anos foram todos danificados. 419 00:32:21,525 --> 00:32:24,194 SALA DE PACIENTES SILÊNCIO, POR FAVOR 420 00:33:01,648 --> 00:33:02,649 Você está bem? 421 00:33:04,318 --> 00:33:05,444 Está tudo bem? 422 00:33:11,325 --> 00:33:12,576 Sr. Hill. 423 00:33:13,869 --> 00:33:15,871 Vamos te levar ao seu quarto, sim? 424 00:33:16,455 --> 00:33:18,999 - Tá. - Venha. 425 00:33:32,179 --> 00:33:34,431 Isso. Pronto? 426 00:33:34,515 --> 00:33:35,516 Sim. 427 00:33:38,727 --> 00:33:40,729 Prontinho. Isso aí. 428 00:34:39,246 --> 00:34:41,498 - O que foi? - Estava com um paciente. O que foi? 429 00:34:41,581 --> 00:34:42,583 Anna. 430 00:34:42,666 --> 00:34:44,333 PONTE PARA A PASSARELA DA RUA CLARA 431 00:34:57,806 --> 00:34:58,891 Susan. 432 00:34:58,974 --> 00:35:02,019 - Está sangrando. - Estou bem. Anna, é a Mulderick. 433 00:35:02,102 --> 00:35:05,147 A passarela está tremendo demais. Não deve aguentar. 434 00:35:05,230 --> 00:35:06,315 Precisam evacuar. 435 00:35:06,398 --> 00:35:08,775 Têm que sair daí ou ficarão isoladas. 436 00:35:08,859 --> 00:35:10,777 Entendi. Comecem a atravessar. 437 00:35:10,861 --> 00:35:12,613 Tirem todos da unidade. 438 00:35:13,572 --> 00:35:15,616 Temos que evacuar. Tirar todos. 439 00:35:15,699 --> 00:35:17,701 - Vamos lá! - Pela passarela. 440 00:35:17,784 --> 00:35:19,912 Todo mundo, pela passarela! 441 00:35:19,995 --> 00:35:22,247 Não. Deixe as suas coisas e vá. 442 00:35:23,790 --> 00:35:27,294 Eric, a tempestade aumentou. A água está a quase um metro. 443 00:35:27,377 --> 00:35:29,004 Entendido. A água está vindo rápido. 444 00:35:29,087 --> 00:35:32,299 Vamos! Depressa! 445 00:35:33,300 --> 00:35:34,384 Já te encontro. 446 00:35:34,468 --> 00:35:37,387 Peguem todos e tirem do andar. Vamos lá! 447 00:35:38,222 --> 00:35:40,766 - Você também. - Estão todos no lado oeste? 448 00:35:40,849 --> 00:35:41,808 Não sei. 449 00:35:41,892 --> 00:35:43,810 - Leve-a. Vou em seguida. - Vamos. 450 00:35:47,064 --> 00:35:49,316 Susan. Mulderick, está aí? 451 00:35:49,900 --> 00:35:52,110 - Estou. - É a Karen, estou na UTI. 452 00:35:52,194 --> 00:35:54,571 As janelas estão quebrando, os andares estão enchendo. 453 00:35:54,655 --> 00:35:56,698 Tire todos que puder da unidade. 454 00:35:56,782 --> 00:35:59,451 Estamos fazendo isso, mas… Tenho pacientes. Não dá pra tirar. 455 00:35:59,535 --> 00:36:01,828 - Faça o que der, mas tem que aguentar. - Susan! 456 00:36:01,912 --> 00:36:03,205 - Susan! - Tem que aguentar. 457 00:36:03,288 --> 00:36:05,457 - Tem água no subsolo. - Quanto? 458 00:36:05,541 --> 00:36:07,042 Um metro fora do prédio. 459 00:36:07,125 --> 00:36:08,585 Temos que tirar tudo do subsolo. 460 00:36:08,669 --> 00:36:10,170 - Comida, tudo. - Vai levar horas. 461 00:36:10,254 --> 00:36:14,383 Temos 200 médicos e equipes. Façam trabalhar. Comida e água primeiro. 462 00:36:14,466 --> 00:36:15,467 Para o subsolo. 463 00:36:15,551 --> 00:36:17,553 Horace… É a Susan. 464 00:36:17,636 --> 00:36:19,638 - Aqui. - O subsolo vai inundar. 465 00:36:19,721 --> 00:36:24,601 O 1° andar pode encher de água. Levem as pessoas da Admissão pro 2º andar 466 00:36:24,685 --> 00:36:26,144 e com calma. 467 00:36:26,228 --> 00:36:27,396 Entendido. 468 00:36:31,191 --> 00:36:32,734 Bryant. 469 00:36:34,152 --> 00:36:39,449 Temos que levar todas essas pessoas pra cima rápido, mas com muita calma. 470 00:36:39,533 --> 00:36:40,909 - Entendeu? - Sim. 471 00:36:40,993 --> 00:36:42,911 Com licença, me ouçam, por favor? 472 00:36:42,995 --> 00:36:45,497 Pode ser que a gente receba novos pacientes. 473 00:36:45,581 --> 00:36:48,458 Do PS. Então, vamos todos para o andar de cima. 474 00:36:48,542 --> 00:36:51,086 Peguem suas coisas. É só subir um andar. 475 00:36:51,170 --> 00:36:52,421 Certo. 476 00:36:54,840 --> 00:36:56,049 Está vindo. 477 00:36:59,678 --> 00:37:01,597 Com calma. Temos que continuar. 478 00:37:16,153 --> 00:37:17,863 Tem mais alguém aqui? 479 00:37:19,198 --> 00:37:20,490 Tem alguém aqui? 480 00:37:22,326 --> 00:37:24,244 Tem mais alguém aqui? 481 00:37:45,641 --> 00:37:47,017 Vamos lá. 482 00:37:49,770 --> 00:37:50,979 Venha comigo. 483 00:37:55,025 --> 00:37:56,193 Ai, não. 484 00:37:57,736 --> 00:38:01,573 Vamos. Feche os olhos. Vai, feche os olhos. 485 00:38:01,657 --> 00:38:02,991 Vai ficar tudo bem. 486 00:38:04,284 --> 00:38:05,577 Vai ficar tudo bem. 487 00:38:07,079 --> 00:38:09,373 Deus maravilhoso, te agradecemos pela proteção. 488 00:38:09,456 --> 00:38:11,208 Precisamos da sua proteção. 489 00:38:11,291 --> 00:38:14,169 Nos dê o seu escudo divino e protetor, Senhor. 490 00:38:14,253 --> 00:38:16,463 Obrigada pela sua misericórdia. 491 00:38:17,005 --> 00:38:20,300 Proteja a Lisa sempre que ela dormir. Obrigada. 492 00:38:20,384 --> 00:38:24,847 Nos dê o seu escudo divino e protetor, Senhor. Obrigada. 493 00:38:29,768 --> 00:38:31,103 Que Deus nos ajude. 494 00:39:22,321 --> 00:39:24,323 Legendas: Valmir Martins