1 00:00:11,720 --> 00:00:14,556 PODĽA SKUTOČNÝCH UDALOSTÍ 2 00:00:15,891 --> 00:00:18,936 Katrina by mohla byť najväčšou búrkou, 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,437 aká krajinu zasiahla. 4 00:00:20,521 --> 00:00:23,106 Ku Golfskému zálivu sa rúti hurikán. 5 00:00:23,190 --> 00:00:26,193 Pozeráme sa na hurikán piateho stupňa. 6 00:00:26,276 --> 00:00:28,904 Bol označený za hurikán piateho stupňa. 7 00:00:28,987 --> 00:00:32,241 Zdôrazňujeme, že ľudia by mali opustiť mesto. 8 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 Katrina sa rozvinula na hurikán piateho stupňa. 9 00:00:35,244 --> 00:00:37,079 Nebezpečenstvo pre Golfský záliv 10 00:00:37,162 --> 00:00:38,163 je obrovské. 11 00:00:38,247 --> 00:00:40,123 A to je len začiatok. 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,000 Mesto New Orleans... 13 00:00:42,084 --> 00:00:46,296 ...ľudia, ktorí odišli, sa zajtra možno nebudú mať kam vrátiť. 14 00:00:46,380 --> 00:00:47,756 ...New Orleans pod vodou. 15 00:00:47,840 --> 00:00:48,966 Hurikán Katrina... 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,300 Hurikán Katrina... 17 00:00:50,384 --> 00:00:53,178 Toto je búrka, ktorej sme sa obávali. 18 00:00:54,847 --> 00:00:58,058 11. SEPTEMBER 2005 19 00:01:01,395 --> 00:01:04,272 13 DNÍ PO HURIKÁNE KATRINA 20 00:01:39,892 --> 00:01:42,311 BOŽE POMÔŽ NÁM 21 00:02:49,002 --> 00:02:51,839 VSTUP IBA PRE ZDRAVOTNÝ PERSONÁL 22 00:03:26,123 --> 00:03:28,333 NEVSTUPOVAŤ 23 00:03:38,594 --> 00:03:41,680 No doriti. Jim, sme v kaplnke. 24 00:03:42,472 --> 00:03:46,059 Sarah, na toto sa musíš pozrieť. Pasáž na druhom. 25 00:04:11,710 --> 00:04:13,629 Takže, doktor Baltz, 26 00:04:13,712 --> 00:04:17,298 po hurikáne Katrina sa v nemocnici Memorial Medical Center 27 00:04:17,382 --> 00:04:19,091 našlo 45 mŕtvol. 28 00:04:19,176 --> 00:04:20,385 Štyridsaťpäť. 29 00:04:21,803 --> 00:04:23,055 Áno. 30 00:04:23,138 --> 00:04:28,685 Celých päť dní po búrke prevládali nadmieru otrasné podmienky. 31 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 Ale zomrelo tam 45 ľudí. 32 00:04:30,812 --> 00:04:33,982 Hovoríte, akoby to bolo úmyselné. Akoby... 33 00:04:34,066 --> 00:04:35,984 Bolo to úmyselné? 34 00:04:36,068 --> 00:04:41,114 Prosím vás. Prosím. Musíte chápať naše okolnosti. 35 00:04:41,198 --> 00:04:43,492 Začneme od začiatku, doktor? 36 00:04:43,575 --> 00:04:45,994 V budove boli dve nemocnice, správne? 37 00:04:46,078 --> 00:04:49,248 Áno, správne. Dve nemocnice. 38 00:04:49,331 --> 00:04:53,126 Ja som pracoval v nemocnici Memorial a na siedmom poschodí bola LifeCare, 39 00:04:53,210 --> 00:04:56,880 nemocnica poskytujúca dlhodobú starostlivosť. 40 00:04:56,964 --> 00:04:59,800 Mala vlastný personál aj pacientov. 41 00:05:00,759 --> 00:05:04,388 Ale tesne pred búrkou 42 00:05:04,471 --> 00:05:08,892 sme poskytli prístrešie ďalším 1200 ľuďom. 43 00:05:08,976 --> 00:05:14,606 Počas hurikánov sme v našej nemocnici vždy poskytovali prístrešie. 44 00:05:14,690 --> 00:05:16,608 Nebolo to neobvyklé. 45 00:05:16,692 --> 00:05:18,735 Ak to nebolo neobvyklé... 46 00:05:18,819 --> 00:05:21,655 ako počas piatich dní zomreli všetci tí pacienti? 47 00:05:24,783 --> 00:05:28,453 Doktor, ako tí 45 ľudia zomreli? 48 00:05:34,877 --> 00:05:38,964 Broďte sa vodou 49 00:05:39,047 --> 00:05:41,675 PÄŤ DNÍ V NEMOCNICI MEMORIAL 50 00:05:41,758 --> 00:05:46,513 Broďte sa, deti, vodou 51 00:05:47,598 --> 00:05:52,394 Broďte sa vodou 52 00:05:52,477 --> 00:05:57,691 Broďte sa, deti, vodou 53 00:05:57,774 --> 00:06:02,362 Broďte sa vodou 54 00:06:02,446 --> 00:06:07,743 Boh rozvíri vody 55 00:06:07,826 --> 00:06:11,830 Človek zišiel k rieke 56 00:06:12,789 --> 00:06:17,711 Pane, človek zišiel k rieke 57 00:06:17,794 --> 00:06:21,965 Človek zišiel k rieke 58 00:06:22,799 --> 00:06:26,470 Aby tam vyriekol modlitbu 59 00:06:28,096 --> 00:06:31,934 Broďte sa vodou 60 00:06:33,185 --> 00:06:38,023 Broďte sa, deti, vodou 61 00:06:38,106 --> 00:06:39,525 PODĽA KNIHY SHERI FINKOVEJ 62 00:06:39,608 --> 00:06:41,985 Broďte sa vodou 63 00:06:42,694 --> 00:06:47,699 Boh rozvíri vody 64 00:06:52,829 --> 00:06:58,836 Boh tieto vody rozvíri 65 00:07:03,507 --> 00:07:06,385 PRVÝ DEŇ 66 00:07:06,927 --> 00:07:10,305 Národná garda... Hovoria, že hurikán Katrina 67 00:07:10,389 --> 00:07:12,015 sa rozvinul na hurikán 5. stupňa. 68 00:07:12,099 --> 00:07:13,392 29. AUGUST 2005 00:20 69 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 ŠESŤ HODÍN DO PEVNINY 70 00:07:14,643 --> 00:07:17,145 Daj ľuďom vedieť, čo majú robiť 71 00:07:17,229 --> 00:07:18,689 a nasmeruj ich. 72 00:07:18,772 --> 00:07:20,816 - Určite budú spolupracovať. - Máme pravidlá. 73 00:07:20,899 --> 00:07:22,025 Nie sú bezdôvodné. 74 00:07:22,109 --> 00:07:26,363 Ewing, táto nemocnica neposkytuje prístrešie po prvýkrát. 75 00:07:26,446 --> 00:07:27,573 To vieš. 76 00:07:28,448 --> 00:07:30,993 Toto je pohotovosť, nie kontaktná zoo. 77 00:07:31,076 --> 00:07:33,871 Ale, no tak. Sú to členovia našej komunity. 78 00:07:33,954 --> 00:07:35,122 - Poznáme to. - Dobre. 79 00:07:35,205 --> 00:07:37,040 - Hej. - Postaráme sa o nich 80 00:07:37,124 --> 00:07:40,169 a o ich zvieratká bude primerane postarané v suteréne... 81 00:07:40,252 --> 00:07:42,379 - Ale... - ...ako kážu pravidlá. 82 00:07:42,462 --> 00:07:43,505 HURIKÁN KATRINA 83 00:07:43,589 --> 00:07:45,257 V Golfskom zálive je veľmi teplo. 84 00:07:45,340 --> 00:07:47,634 V niektorých oblastiach až 30 – 32 stupňov. 85 00:07:47,718 --> 00:07:49,553 Musíme sa o nich postarať. 86 00:07:49,636 --> 00:07:52,973 Musíme sa o týchto ľudí postarať. Je to naše poslanie. 87 00:07:53,640 --> 00:07:57,144 - Tie zvieratá... - Pozri, za polhodinu je stretnutie. 88 00:07:57,227 --> 00:07:58,437 Anna. 89 00:07:58,520 --> 00:07:59,521 Anna. 90 00:07:59,605 --> 00:08:01,899 Horace, má týchto ľudí niekto na starosti? 91 00:08:01,982 --> 00:08:04,318 Zvládnu to aj sami. 92 00:08:04,401 --> 00:08:06,653 Zažil som to už tucetkrát. 93 00:08:06,737 --> 00:08:11,158 Je to ako keď ťa zasneží na letisku. 94 00:08:11,241 --> 00:08:15,120 Vieš, že tu nemusíš byť. Máme dostatok personálu. 95 00:08:15,204 --> 00:08:17,581 Chcem sa postarať o svojich pacientov na pooperačnom. 96 00:08:17,664 --> 00:08:20,167 A Vince sa postará o dom. Chcem tu byť. 97 00:08:20,250 --> 00:08:22,794 - Radšej áno ako nie. - Chápem. 98 00:08:23,879 --> 00:08:26,798 Susan povedala, že za polhodinu je stretnutie personálu, dobre? 99 00:08:26,882 --> 00:08:28,133 - Dobre, vďaka. - Fajn. 100 00:09:17,516 --> 00:09:19,184 Dobré ráno všetkým. 101 00:09:19,268 --> 00:09:20,435 Ránko. 102 00:09:21,436 --> 00:09:23,814 Neostaneš v kancli ako ostatní doktori? 103 00:09:23,897 --> 00:09:25,023 Sme v tom spolu, nie? 104 00:09:25,107 --> 00:09:26,525 Je to ako stanovačka. 105 00:09:26,608 --> 00:09:29,987 Ohník by sa nám zišiel. Neznášam, keď tak vypeckujú klímu. 106 00:09:30,696 --> 00:09:32,197 Čo je to? 107 00:09:34,074 --> 00:09:35,200 Otvárač na konzervy. 108 00:09:35,284 --> 00:09:40,205 Nič iné si si nedoniesla? Sušienky, tuniaka a otvárač na konzervy. 109 00:09:42,916 --> 00:09:46,128 Ak dôjde k najhoršiemu, počítam, že tu budeme najviac tri dni. 110 00:09:46,211 --> 00:09:47,880 Prvý hurikán v nemocnici? 111 00:09:47,963 --> 00:09:49,256 Áno, to je. 112 00:09:52,176 --> 00:09:53,760 Prečo? Máte nejaký problém? 113 00:09:53,844 --> 00:09:55,220 Nie, len... 114 00:09:55,304 --> 00:09:57,639 Je dobre, že si pozitívne naladená. To je všetko. 115 00:09:58,515 --> 00:10:00,893 Možno by sme mali dúfať, že nezistíme po zlom, 116 00:10:00,976 --> 00:10:02,895 či je to príliš veľa alebo príliš málo. 117 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 To hej. 118 00:10:05,606 --> 00:10:06,607 Jasné. 119 00:10:10,903 --> 00:10:13,155 Idem na obchôdzku. Uvidíme sa tam. 120 00:10:35,594 --> 00:10:37,429 Hej, dobre. Poďme. 121 00:10:41,808 --> 00:10:45,646 Ešte sa posuňte. Všetci sa posuňte dnu. 122 00:10:45,729 --> 00:10:48,023 - Áno, madam. - Dobre. 123 00:10:48,106 --> 00:10:51,109 Všetci dnu. Telesné teplo sa nám zíde, ha? 124 00:10:52,986 --> 00:10:54,279 Počujú ma všetci? 125 00:10:54,363 --> 00:10:55,447 Hej. 126 00:10:55,531 --> 00:10:59,243 Dobre. Takže, po prvé, ak ma nepoznáte, som Susan Muldericková, 127 00:10:59,326 --> 00:11:01,286 zásahová veliteľka počas tejto búrky. 128 00:11:01,370 --> 00:11:05,541 Viem, že všetci už máte na starosti dosť, 129 00:11:05,624 --> 00:11:09,795 a že sa bojíte o rodiny a blízkych. 130 00:11:09,878 --> 00:11:11,213 To my všetci. 131 00:11:11,296 --> 00:11:15,843 Ale bez ohľadu na to, čo sa vonku alebo vnútri deje, 132 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 sme stále plne funkčná nemocnica. 133 00:11:18,804 --> 00:11:22,599 A kým búrka neprejde, fungujeme podľa špeciálnych protokolov. 134 00:11:22,683 --> 00:11:25,269 - Kde mám vedúcich jednotiek? - Tu. 135 00:11:25,352 --> 00:11:26,812 Máte všetci vysielačky? 136 00:11:26,895 --> 00:11:28,522 - Všetci? - Áno, madam. 137 00:11:28,605 --> 00:11:29,690 - Áno. - Fajn. 138 00:11:29,773 --> 00:11:35,279 Aby bolo jasné, vedúci majú na starosti skupiny pacientov, 139 00:11:35,362 --> 00:11:39,950 a pri pohotovosti v tej jednotke od nich prijímate rozkazy. 140 00:11:40,033 --> 00:11:44,788 Príkazy pre celú nemocnicu musia byť od Reného alebo odo mňa. 141 00:11:44,872 --> 00:11:46,665 - A odo mňa. - A od Richarda. 142 00:11:46,748 --> 00:11:47,791 Prepáč, prepáč. 143 00:11:47,875 --> 00:11:52,713 Richard... Richard zaskakuje za Rubena, ktorý je na dovolenke. 144 00:11:53,505 --> 00:11:55,257 - Fúj! - Počujte. 145 00:11:55,340 --> 00:11:58,385 Mali by ste sa hanbiť, že tak hovoríte o vlastnom vedúcom personálu. 146 00:11:59,761 --> 00:12:01,221 Ktorý je na dovolenke. 147 00:12:04,099 --> 00:12:05,559 Máte niečo vy? 148 00:12:06,935 --> 00:12:09,313 Ľudia sa pýtajú na klímu. 149 00:12:09,396 --> 00:12:13,358 Povedzte im, že teplotu sme znížili naschvál. 150 00:12:13,442 --> 00:12:14,860 Ak stratíme energiu z mesta, 151 00:12:14,943 --> 00:12:17,696 naše záložné generátory klimatizáciu neobsluhujú, 152 00:12:17,779 --> 00:12:20,574 takže tu o chvíľu budeme ako na panvici. 153 00:12:20,657 --> 00:12:24,995 Takže kým je zima, vedia, že je všetko v poriadku. 154 00:12:25,078 --> 00:12:26,163 Ešte niečo? 155 00:12:26,246 --> 00:12:31,210 Hej. Susan, hovorili sme s niekým z LifeCare? 156 00:12:31,293 --> 00:12:35,422 Teda, viem, že sú samostatná nemocnica, ale sme v jednej budove. 157 00:12:36,089 --> 00:12:39,676 Nuž, mali by mať vlastný núdzový plán a sú, viete, 158 00:12:39,760 --> 00:12:42,054 majú dosť veľký balík, takže ak na to príde, 159 00:12:42,137 --> 00:12:44,097 asi budeme žiadať o láskavosť my ich. 160 00:12:45,390 --> 00:12:48,310 Ešte niečo? Ktokoľvek? 161 00:12:48,393 --> 00:12:51,104 Dobre. Nuž, v nemocnici Memorial som už dosť dlho 162 00:12:51,188 --> 00:12:52,523 - na to... - Baptistickej. 163 00:12:52,606 --> 00:12:58,111 V tejto nemocnici som už dosť dlho na to, aby som vedela, že väčšina týchto búrok 164 00:12:58,195 --> 00:12:59,404 rýchlo prehrmí. 165 00:12:59,488 --> 00:13:03,575 Ale vždy vás uštipne osa, na ktorú si nedávate pozor. 166 00:13:03,659 --> 00:13:05,994 Takže robme to, čo máme. 167 00:13:07,287 --> 00:13:09,665 To je všetko. Do práce! 168 00:13:10,832 --> 00:13:12,584 Dobre. Super. Vďaka. 169 00:13:14,002 --> 00:13:16,964 New Orleans je v ponurej situácii. 170 00:13:18,131 --> 00:13:19,675 Prišli ste zo Chalmette? 171 00:13:19,758 --> 00:13:21,385 - Hej. - Diane Robichauxová. 172 00:13:21,468 --> 00:13:24,221 - Gina Isbellová. - Koľko máte pacientov? 173 00:13:24,304 --> 00:13:26,056 - Devätnásť. - Kriste. 174 00:13:26,139 --> 00:13:30,185 Hej. Viete ako, korporát. Myslia si, že Chalmette na tom bude zle. 175 00:13:30,269 --> 00:13:33,438 Radšej chcú presunúť pacientov sem, do LifeCare v Baptistickej. 176 00:13:33,522 --> 00:13:34,648 V „Memorial“. 177 00:13:34,731 --> 00:13:36,984 Ak poviete „baptistická“, zniete staro. 178 00:13:37,067 --> 00:13:40,028 Nuž, korporácie prichádzajú a odchádzajú. 179 00:13:40,112 --> 00:13:43,240 Môžu to tu volať ako chcú, pre mňa je to stále Baptistická. 180 00:13:45,284 --> 00:13:46,994 Všetci si našli miesto? 181 00:13:47,077 --> 00:13:49,746 - Hej, priniesla som si skvelý tím. - Dobre. 182 00:13:49,830 --> 00:13:55,085 Chcem dohliadnuť na jedného pacienta. Emmeta Everetta. Paraplegik a diabetik. 183 00:13:55,169 --> 00:13:58,213 Má veľké lôžko, ale možno bude potrebovať špeciálnu starostlivosť. 184 00:13:58,297 --> 00:14:01,091 - Dobre. Dajte vedieť. - Vďaka, srdiečko. 185 00:14:01,175 --> 00:14:05,304 Už je to monštrum kategórie 5, dosahuje rýchlosť 250 kilometrov... 186 00:14:05,387 --> 00:14:06,680 Ránko, Angela. 187 00:14:07,431 --> 00:14:08,473 Dobré ráno, Diane. 188 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 Wilda. 189 00:14:12,060 --> 00:14:13,103 Wilda. 190 00:14:14,188 --> 00:14:15,355 Ako sa má mama? 191 00:14:15,981 --> 00:14:19,484 Mami, povedz Diane, ako sa máš. 192 00:14:20,194 --> 00:14:21,361 Celkom dobre. 193 00:14:21,445 --> 00:14:24,406 - Áno? Dobre? - V poriadku. 194 00:14:24,489 --> 00:14:25,699 To je dobre. 195 00:14:25,782 --> 00:14:26,992 Klesla jej teplota. 196 00:14:27,075 --> 00:14:30,704 To je dobrá správa. Bojuje s infekciou. 197 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 Ostanete tu cez búrku s mamou? 198 00:14:33,415 --> 00:14:34,541 - Áno. - Hej? 199 00:14:34,625 --> 00:14:38,587 No, v kuchyni sa varí. Ak niečo potrebujete, vezmite si to. 200 00:14:38,670 --> 00:14:39,671 - Ďakujem. - Za nič. 201 00:14:40,547 --> 00:14:43,967 Ale vyzerá lepšie. Vaša mama. 202 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 Toto som nečakala. 203 00:14:48,889 --> 00:14:52,476 Všade sú tu ľudia. Majú so sebou zvieratá. 204 00:14:53,060 --> 00:14:56,897 Všetko vyzerá veľmi neusporiadane. 205 00:14:57,856 --> 00:15:00,234 - Aha. - Všetci sa tvária, že je to normálne. 206 00:15:00,984 --> 00:15:02,444 Veď vlastne je, nie? 207 00:15:02,528 --> 00:15:05,447 Pre ľudí, ktorí to už zažili. 208 00:15:06,657 --> 00:15:08,033 Hej. 209 00:15:08,116 --> 00:15:09,284 Vysmiali ma. 210 00:15:09,368 --> 00:15:11,078 Čože? Prečo ťa vysmiali? 211 00:15:11,161 --> 00:15:13,580 Lebo som si doniesla len balík vody a tuniaka. 212 00:15:13,664 --> 00:15:16,542 No tak. Budete tam maximálne pár dní. 213 00:15:17,251 --> 00:15:18,585 To som povedala aj ja. 214 00:15:19,378 --> 00:15:20,587 Kiežby si tu bol. 215 00:15:22,548 --> 00:15:25,175 Nemyslím, že mi len chýbaš. Chcem, aby si tu bol. 216 00:15:25,259 --> 00:15:26,426 Chcem, aby si prišiel. 217 00:15:26,510 --> 00:15:30,472 Viem. Viem, zlatko, ale musím sa postarať o dom, však? 218 00:15:30,556 --> 00:15:33,559 Dom sa postará sám o seba. Vieš? 219 00:15:33,642 --> 00:15:36,854 Keď sa veci zhoršia, teda, ak sa zhoršia, 220 00:15:36,937 --> 00:15:38,188 nechcem ti volať. 221 00:15:38,272 --> 00:15:40,440 Chcem sa otočiť a hneď ťa tu vidieť. 222 00:15:43,151 --> 00:15:45,571 Dobre, pozri, uvidíme sa zajtra, dobre? 223 00:15:45,654 --> 00:15:47,531 Fajn. Sľubuješ? 224 00:15:47,614 --> 00:15:48,866 Hej, sľubujem. 225 00:15:51,702 --> 00:15:53,537 Pomodlila by si sa za nás? 226 00:15:53,620 --> 00:15:56,039 Nie, ty. Ja sa modlím celý deň. 227 00:15:58,500 --> 00:15:59,501 Dobre. 228 00:16:01,086 --> 00:16:03,297 Dobre. Nech ťa Boh obklopuje. 229 00:16:05,299 --> 00:16:07,092 V jeho náručí si v bezpečí. 230 00:16:09,178 --> 00:16:10,971 Jeho svetlo ťa vždy povedie. 231 00:16:14,016 --> 00:16:15,100 Amen. 232 00:16:17,811 --> 00:16:20,647 Urobíš mi láskavosť? Buď opatrná, dobre? 233 00:16:21,690 --> 00:16:22,691 Dobre. 234 00:16:22,774 --> 00:16:24,443 - Milujem ťa. - Aj ja teba. 235 00:16:59,228 --> 00:17:03,065 Hej! Nechytajte to! 236 00:17:03,815 --> 00:17:05,150 Musíte to obísť! 237 00:17:07,109 --> 00:17:09,988 Ten drôt je pod prúdom! Obíďte to! 238 00:17:19,164 --> 00:17:20,207 Doriti. 239 00:17:56,743 --> 00:17:59,162 - Stále máme elektrinu? - Hej. 240 00:18:00,330 --> 00:18:02,165 Už začali padať telefónne drôty. 241 00:18:04,334 --> 00:18:11,008 A kvôli tomu dnes ráno vyhlasujem, 242 00:18:12,009 --> 00:18:14,636 že sa začína povinná evakuácia, a prečítam... 243 00:18:14,720 --> 00:18:17,055 STAROSTA: POVINNÁ EVAKUÁCIA V NEW ORLEANS 244 00:18:17,139 --> 00:18:19,016 Mark, tam je tvoja mama. 245 00:18:20,225 --> 00:18:23,687 Evakuujú aj nemocnice? Bude v poriadku? 246 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 Mark. 247 00:18:31,528 --> 00:18:32,696 Čo urobíme? 248 00:18:50,923 --> 00:18:53,884 - Pán Everett. - Stačí Emmett, ďakujem. 249 00:18:53,967 --> 00:18:57,930 Emmett, som Diane Robichauxová, jedna zo správkyň pre LifeCare. 250 00:18:58,013 --> 00:18:59,389 Ako sa máte? 251 00:18:59,473 --> 00:19:02,142 - Ach, celkom dobre. A vy? - Dobre. 252 00:19:02,226 --> 00:19:04,144 Mali ste dobrý presun zo Chalmette? 253 00:19:04,228 --> 00:19:05,354 Ale áno. 254 00:19:05,437 --> 00:19:09,149 Naozaj? Počula som, že máte nejaké neporiadky s hladinou cukru. 255 00:19:09,233 --> 00:19:11,985 Hej, trochu, ale nie je to také zlé. 256 00:19:12,069 --> 00:19:13,987 Neprepašovali ste si sem nejaké sladkosti? 257 00:19:14,071 --> 00:19:17,324 - To by som si nedovolil. - Len si to overujem. 258 00:19:18,450 --> 00:19:21,495 Dnes pristane búrka, tak to tu bude trochu pojašené. 259 00:19:22,037 --> 00:19:25,123 - Máte doma niekoho? - Manželku. 260 00:19:25,207 --> 00:19:26,667 - Ako sa volá? - Carrie. 261 00:19:26,750 --> 00:19:29,127 Dobre. Potrebujete, aby jej niekto zavolal? 262 00:19:29,753 --> 00:19:30,838 Mám vlastný telefón. 263 00:19:30,921 --> 00:19:33,757 Dobre. Ak sa nebudete môcť dovolať, niekomu to oznámte. 264 00:19:33,841 --> 00:19:35,884 - Ďakujem. - Oddýchnite si. 265 00:19:35,968 --> 00:19:38,512 Akonáhle to prehrmí, vrátite sa naspäť do Chalmette. 266 00:19:38,595 --> 00:19:39,638 Dobre. 267 00:20:11,295 --> 00:20:12,337 Rolfie! 268 00:20:13,380 --> 00:20:15,507 Ako sa máš, čo? 269 00:20:16,633 --> 00:20:18,594 Ja že mal byť v suteréne? 270 00:20:18,677 --> 00:20:20,053 To platí pre ostatných. 271 00:20:20,137 --> 00:20:22,931 - To by si nemal. - Mám ho vziať naspäť dolu? 272 00:20:23,015 --> 00:20:24,725 Len chcem, aby si bol férový. 273 00:20:24,808 --> 00:20:27,686 Som doktor. Môžem vo vlastnej nemocnici obchádzať pravidlá. 274 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 Doktori by mali ísť príkladom. 275 00:20:29,563 --> 00:20:30,898 No dobre. 276 00:20:32,399 --> 00:20:35,485 Chceš, aby som ho vzal do suterénu? Vezmem ho do suterénu. 277 00:20:35,569 --> 00:20:37,112 - Ewing. - Rolfie, poď. 278 00:20:37,196 --> 00:20:38,280 Maminka ťa tu nechce. 279 00:20:38,363 --> 00:20:41,867 Presne ako v tom hoteli v Atlante, 280 00:20:41,950 --> 00:20:44,786 keď sme s Rolfiem museli ísť nákladným výťahom 281 00:20:44,870 --> 00:20:47,372 a ty si chcel ísť tým osobným. 282 00:20:47,456 --> 00:20:48,957 Tá úbohá žena skoro... 283 00:20:49,041 --> 00:20:52,002 Skoro sa zbláznila hneď, keď sa otvorili dvere. 284 00:20:52,085 --> 00:20:53,712 Rolfie stál... 285 00:20:53,795 --> 00:20:56,507 Ewing! Skoro nás vyhodili... 286 00:21:00,719 --> 00:21:02,596 Áno. Hej, zdravím. 287 00:21:03,514 --> 00:21:04,515 No... 288 00:21:04,598 --> 00:21:07,935 Hurikán Katrina môže byť katastrofický. 289 00:21:08,018 --> 00:21:10,729 Národné centrum pre hurikány tvrdí, že Katrina práve 290 00:21:10,812 --> 00:21:12,940 dosiahla pevninu na východ od mesta Grand Isle. 291 00:21:13,023 --> 00:21:16,193 Asi 100 kilometrov od New Orleans. 292 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 HURIKÁN KATRINA 293 00:21:28,789 --> 00:21:31,291 Ulice sa plnia vodou 294 00:21:31,375 --> 00:21:34,336 a je problém s odtokom do mestskej kanalizácie 295 00:21:34,419 --> 00:21:37,005 a čerpadlového systému... 296 00:21:45,556 --> 00:21:49,309 Nič mi nie je. Je mi len trochu zima, hej. 297 00:21:49,393 --> 00:21:51,687 Buď v teple, dobre? Sú tam sestričky? 298 00:21:51,770 --> 00:21:55,107 Áno. Sestričky tu sú tak ako obyčajne. Hej. 299 00:21:55,190 --> 00:21:57,693 - A je s tebou Jill? - Áno, Jill. 300 00:21:57,776 --> 00:21:59,862 Jill je tu. Hej. 301 00:21:59,945 --> 00:22:03,657 Tak to je dobre. Ostaň s Jill, dobre, mami? 302 00:22:03,740 --> 00:22:05,158 Počuj, Mark. 303 00:22:05,242 --> 00:22:09,329 Ale robím si starosti o teba a Sandru. Tak... 304 00:22:09,413 --> 00:22:10,998 Ako to tam zvládate? 305 00:22:11,081 --> 00:22:12,708 Budeme v poriadku. 306 00:22:12,791 --> 00:22:15,711 Počuj, ak sa niečo stane, rob, čo povedia doktori... 307 00:22:16,795 --> 00:22:17,921 ...postarajú sa... 308 00:22:18,005 --> 00:22:20,382 Haló. Nepočujem ťa, zlatko. 309 00:22:20,465 --> 00:22:24,428 - Nepočujem. Čo? - Mami? Dobre... Postarajú sa... 310 00:22:24,511 --> 00:22:27,389 Čože? Nepočujem ťa. 311 00:22:27,472 --> 00:22:28,473 - Mami? - Mark? 312 00:22:29,558 --> 00:22:30,559 Mami? 313 00:22:31,143 --> 00:22:32,394 Mark? 314 00:22:33,061 --> 00:22:34,062 Mami! 315 00:22:35,439 --> 00:22:36,815 Mami, si tam? 316 00:22:38,984 --> 00:22:40,068 Mark? 317 00:22:41,987 --> 00:22:42,988 Dopekla. 318 00:22:49,912 --> 00:22:51,246 Je tvoja mama v poriadku? 319 00:22:53,665 --> 00:22:54,875 Stratil som spojenie. 320 00:23:11,725 --> 00:23:12,809 Mami. 321 00:23:19,149 --> 00:23:22,152 Ahoj. Nechcela som ťa zobudiť. 322 00:23:23,070 --> 00:23:24,238 Všetko v poriadku? 323 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 V rámci možností. 324 00:23:32,663 --> 00:23:34,414 Som vedúca sestier. 325 00:23:35,374 --> 00:23:37,793 Nečakala som, že budem musieť riadiť toto. 326 00:23:38,418 --> 00:23:39,545 Unavená? 327 00:23:40,629 --> 00:23:41,755 Som v poriadku. 328 00:23:56,144 --> 00:23:57,813 To je fajn, mami. 329 00:24:21,670 --> 00:24:24,089 Diane. Máme problém. 330 00:24:36,685 --> 00:24:39,271 - Muldericková. - Tu Diane Robichauxová. 331 00:24:39,897 --> 00:24:43,150 - Prepáčte, kto? - Diane Robichauxová z LifeCare. 332 00:24:43,233 --> 00:24:46,361 Voda... Teda, zo stropu nám tečie voda. 333 00:24:46,445 --> 00:24:47,779 Viete odkiaľ? 334 00:24:47,863 --> 00:24:50,199 No, nie, ale preteká to tu. 335 00:24:50,282 --> 00:24:51,783 Je všetko v poriadku? 336 00:24:51,867 --> 00:24:54,328 Nemôžem vám povedať, čo sa deje tam hore. 337 00:24:54,411 --> 00:24:56,747 Ale ste zásahová veliteľka nemocnice, nie? 338 00:24:56,830 --> 00:24:59,625 - Áno. - Tak sa pýtam, či je všetko v poriadku. 339 00:25:05,839 --> 00:25:08,926 - Eric. Eric. - Hej. 340 00:25:09,009 --> 00:25:11,178 Práve mi volal niekto z LifeCare. 341 00:25:11,261 --> 00:25:13,222 Vraj im zo stropu tečie voda. 342 00:25:13,305 --> 00:25:15,390 - Voda? - Hej, zo stropu. 343 00:25:15,474 --> 00:25:16,850 LifeCare, to je na siedmom. 344 00:25:16,934 --> 00:25:18,769 Asi len dažďová voda, ktorú privialo dnu. 345 00:25:18,852 --> 00:25:20,854 Aj ja som si myslela. Ale inak fajn? 346 00:25:20,938 --> 00:25:24,233 Máme ešte nejaké problémy? Budova ten vietor zvládne. 347 00:25:24,316 --> 00:25:26,026 Už tu stojí 80 rokov. Zvládne ho. 348 00:25:26,109 --> 00:25:29,071 Mali by sme sa obávať iba záplav, v najhoršom prípade. 349 00:25:29,821 --> 00:25:31,365 Silných záplav. 350 00:25:31,448 --> 00:25:33,784 Dobre. Ak by tie záplavy nastali... 351 00:25:33,867 --> 00:25:36,036 - Teda, čo potom? - Museli by sme evakuovať. 352 00:25:36,828 --> 00:25:38,330 Evakuovať? 353 00:25:39,623 --> 00:25:40,916 Ako? 354 00:25:40,999 --> 00:25:42,626 No, ja neviem. 355 00:25:42,709 --> 00:25:45,003 Ty si predsa zásahová veliteľka. 356 00:25:48,799 --> 00:25:53,136 POSTUPY NÚDZOVÉHO MANAŽMENTU 357 00:26:08,318 --> 00:26:09,653 POČÍTAČOVÉ SIETE PLYN 358 00:26:11,154 --> 00:26:12,072 PREVENCIA PROTI ÚNOSU 359 00:26:12,155 --> 00:26:13,115 NEPOKOJE POŽIAR 360 00:26:13,198 --> 00:26:14,908 BIOTERORIZMUS RÁDIOAKTIVITA 361 00:26:14,992 --> 00:26:16,076 DEKONTAMINÁCIA CHEMIKÁLIÍ 362 00:26:16,159 --> 00:26:17,786 PRÍPRAVA NA HURIKÁN 363 00:26:19,454 --> 00:26:21,123 KONTROLNÝ ZOZNAM PRE LEKÁRSKY PERSONÁL 364 00:26:25,878 --> 00:26:27,504 ZASTAVTE PRÁCU ZABEZPEČTE VONKAJŠOK 365 00:26:31,466 --> 00:26:34,094 Z tohto nemám veľmi dobrý pocit. 366 00:26:34,803 --> 00:26:37,890 Mám obavy, čo sa stane, ak nemocnicu zaplaví. 367 00:26:37,973 --> 00:26:41,101 Ak je tá búrka piatej kategórie, ako vravia v správach, 368 00:26:41,185 --> 00:26:42,436 alebo čo i len štvrtej, 369 00:26:42,519 --> 00:26:45,022 a kvôli nej sa cez hrádzu preleje jazero alebo rieka... 370 00:26:45,105 --> 00:26:46,815 Nachádzame sa meter pod hladinou mora. 371 00:26:46,899 --> 00:26:49,568 Na zaplavenie suterénu netreba mnoho. Možno aj prízemia. 372 00:26:49,651 --> 00:26:52,362 Nuž, ak budeme musieť presunúť pacientov na druhé... 373 00:26:52,446 --> 00:26:54,406 - Z pohotovosti nie. - Máme aj iný problém. 374 00:26:54,489 --> 00:26:55,699 Ide o záložné generátory. 375 00:26:55,782 --> 00:26:59,494 Časti záložného systému sú na prízemí, niektoré aj v suteréne. 376 00:26:59,578 --> 00:27:02,080 Ak by sa prelomila hrádza a vypla by elektrina z mesta... 377 00:27:02,164 --> 00:27:05,209 - Ak sa prelomí. Ak odíde elektrina. - Stratíme záložné generátory 378 00:27:05,292 --> 00:27:07,377 a tým všetku elektrinu v nemocnici. 379 00:27:07,461 --> 00:27:10,589 Všetku. Budeme bez zariadenia, monitorov, ventilátorov... 380 00:27:10,672 --> 00:27:11,840 Chápem. Všetko. 381 00:27:11,924 --> 00:27:14,843 O koľkých metroch vody hovoríme? 382 00:27:14,927 --> 00:27:15,969 Dva a pol? Tri metre? 383 00:27:16,053 --> 00:27:18,055 Generátory stratíme pri 1,2 metroch. 384 00:27:18,138 --> 00:27:21,183 A vonku je už teraz viac ako 30 centimetrov. 385 00:27:25,270 --> 00:27:29,066 Ježišikri... Toto sme mali vedieť skôr. 386 00:27:29,149 --> 00:27:31,777 Nuž, po poslednom hurikáne som napísal poznámku 387 00:27:31,860 --> 00:27:34,363 s varovaním a poslal som ju správcom. 388 00:27:34,446 --> 00:27:36,740 - Nemusíš sa obraňovať. - To nerobím. 389 00:27:36,823 --> 00:27:39,368 Len hovorím, že to neriešime prvýkrát. 390 00:27:39,451 --> 00:27:42,162 Dobre, fajn. Aké máme možnosti? 391 00:27:42,246 --> 00:27:46,333 Nemáme možnosti. Ak vypadne elektrina, musíme evakuovať. 392 00:27:46,416 --> 00:27:47,918 - Dobre. - Nie. 393 00:27:48,001 --> 00:27:51,421 Pre prípad záplavy nemáme evakuačný plán. 394 00:27:51,505 --> 00:27:53,090 Čo núdzová príručka? 395 00:27:53,173 --> 00:27:56,301 Pre prípad záplavy nemáme evakuačný plán. 396 00:27:56,385 --> 00:28:00,347 Máme plán pre hromadné straty, občianske nepokoje, 397 00:28:00,430 --> 00:28:03,767 hrozbu bomby, aj pre situáciu s aktívnym strelcom. 398 00:28:03,851 --> 00:28:05,561 Mám tu stovku strán o tom, 399 00:28:05,644 --> 00:28:08,021 čo robiť v prípade bioteroristického útoku. 400 00:28:08,105 --> 00:28:12,818 Pre prípad záplavy evakuačný plán nemáme. 401 00:28:14,736 --> 00:28:18,448 Práve som to znovu prečítala. Nie je tam nič o 2000 ľuďoch, 402 00:28:18,532 --> 00:28:23,412 z čoho 200 je pacientov, ktorí sú uväznení v nemocnici bez elektriny. 403 00:28:24,162 --> 00:28:25,330 Ak zaplaví suterén, 404 00:28:25,414 --> 00:28:29,376 prídeme o všetko jedlo, pitnú vodu, všetky zásoby. 405 00:28:29,459 --> 00:28:33,422 Pozrite, meter vody a máme problém. 406 00:28:35,215 --> 00:28:36,925 Viac než len problém. 407 00:28:38,260 --> 00:28:39,845 Nuž, ty si zásahová veliteľka. 408 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 Ježiši, môžete s tým všetci prestať? 409 00:28:42,014 --> 00:28:44,975 Ak máme niečo robiť, rozhodnúť musíš ty. 410 00:29:05,746 --> 00:29:06,747 Mami. 411 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 Mami. 412 00:29:11,084 --> 00:29:15,589 Trochu sa prejdem. Hneď sa vrátim, sľubujem. 413 00:30:13,105 --> 00:30:14,273 EXPRESNÉ FOTOGRAFIE 414 00:31:09,369 --> 00:31:10,579 Hej. 415 00:31:18,795 --> 00:31:21,757 Nárazy vetra silné 300 kilometrov za hodinu. 416 00:31:21,840 --> 00:31:24,510 A vietor s rýchlosťou 250 kilometrov za hodinu. 417 00:31:24,593 --> 00:31:28,639 Očakáva sa, že to bude pôsobivá hrozba. 418 00:31:28,722 --> 00:31:32,643 Varovania o tornáde očakávame v Louisiane, Mississippi, 419 00:31:32,726 --> 00:31:34,561 Alabame a na Floride... 420 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 Hurikán za sebou 421 00:31:44,655 --> 00:31:47,574 ženie vetry silné až 160 kilometrov za hodinu. 422 00:31:47,658 --> 00:31:50,077 A to len v 6 kilometroch smerom do vnútrozemia. 423 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 Pri mori je to oveľa horšie. 424 00:31:52,579 --> 00:31:55,999 Zachytili sme správy o člnoch na diaľnici číslo 90, 425 00:31:56,083 --> 00:31:58,627 asi 23 metrov od pláže. 426 00:31:58,710 --> 00:32:00,420 Pozeráme sa na rozsiahle škody. 427 00:32:00,504 --> 00:32:02,297 Semafory nefungujú. 428 00:32:02,381 --> 00:32:05,259 Nové divadlá, reštaurácie, hotely, 429 00:32:05,342 --> 00:32:08,637 ktoré postavili pred pár rokmi, sú všetky poškodené. 430 00:32:21,525 --> 00:32:24,194 SALÓNIK PRE PACIENTOV UDRŽUJTE TICHO 431 00:33:01,648 --> 00:33:02,649 Ste v poriadku? 432 00:33:04,318 --> 00:33:05,444 Všetko v poriadku? 433 00:33:11,325 --> 00:33:12,576 Pán Hill. 434 00:33:13,869 --> 00:33:15,871 Vezmem vás naspäť do izby, dobre? 435 00:33:16,455 --> 00:33:18,999 - Dobre. - Tak poďme. 436 00:33:32,179 --> 00:33:34,431 Dobre. Pripravený? 437 00:33:34,515 --> 00:33:35,516 Hej. 438 00:33:38,727 --> 00:33:40,729 A ideme. Dobre. 439 00:34:39,246 --> 00:34:41,498 - Čo sa deje? - Bola som s pacientom, čo je? 440 00:34:41,581 --> 00:34:42,583 Anna. 441 00:34:42,666 --> 00:34:44,333 MOSTOVÝ NADCHOD 442 00:34:57,806 --> 00:34:58,891 Susan. 443 00:34:58,974 --> 00:35:00,893 - Susan, krvácaš. - Len... To nič. 444 00:35:00,976 --> 00:35:02,019 Anna, tu Muldericková. 445 00:35:02,102 --> 00:35:05,147 Nadchod sa strašne otriasa. Asi nevydrží. 446 00:35:05,230 --> 00:35:06,315 Musíte evakuovať. 447 00:35:06,398 --> 00:35:08,775 Vypadnite odtiaľ, inak budete odrezaní. 448 00:35:08,859 --> 00:35:10,777 Dobre. Začnite prechádzať. 449 00:35:10,861 --> 00:35:12,613 Všetkých dostaňte preč. 450 00:35:13,572 --> 00:35:15,616 Musíme evakuovať. Všetci von. 451 00:35:15,699 --> 00:35:17,701 - Dobre, poďme, poďme! - Cez nadchod. 452 00:35:17,784 --> 00:35:19,912 Všetci cez nadchod! 453 00:35:19,995 --> 00:35:22,247 Nie, veci tu nechajte. Nechajte to a choďte. 454 00:35:23,790 --> 00:35:27,294 Eric, máme tu príval. Voda je na 90 centimetroch. 455 00:35:27,377 --> 00:35:29,004 Rozumiem. Dvíha sa rýchlo. 456 00:35:29,087 --> 00:35:32,299 Poďte! Rýchlo! Rýchlo! 457 00:35:33,300 --> 00:35:34,384 Choďte. Pôjdem za vami. 458 00:35:34,468 --> 00:35:37,387 Dobre, vezmite, koho môžete, a presuňte ich preč. Ideme! 459 00:35:38,222 --> 00:35:40,766 - Aj vy. Ideme. - Počkať. Je východná strana prázdna? 460 00:35:40,849 --> 00:35:41,808 Neviem. 461 00:35:41,892 --> 00:35:43,810 - Vezmite ju, hneď som tam. - Ideme. 462 00:35:47,064 --> 00:35:49,316 Susan. Muldericková, si tam? 463 00:35:49,900 --> 00:35:52,110 - Áno. - Tu Karen z JIS-ky. 464 00:35:52,194 --> 00:35:54,571 Okná praskajú a chodby sa plnia vodou. 465 00:35:54,655 --> 00:35:56,698 Všetkých presuň preč. 466 00:35:56,782 --> 00:35:59,451 To robíme, ale... Mám tu pacientov. Nemôžu sa hýbať. 467 00:35:59,535 --> 00:36:01,828 - Urob, čo môžeš. Vydrž. - Susan! 468 00:36:01,912 --> 00:36:03,205 - Susan! - Len vydrž. 469 00:36:03,288 --> 00:36:05,457 - Do suterénu preteká voda. - Koľko? 470 00:36:05,541 --> 00:36:07,042 Vonku je na 90 cm. 471 00:36:07,125 --> 00:36:08,585 Všetko preč zo suterénu. 472 00:36:08,669 --> 00:36:10,170 - Jedlo, všetko. - Budú to hodiny. 473 00:36:10,254 --> 00:36:13,006 Máme 200 členov personálu. Vezmite ich do práce. 474 00:36:13,090 --> 00:36:14,383 - Jedlo a vodu prvé. - Poďme. 475 00:36:14,466 --> 00:36:15,467 Všetci do suterénu. 476 00:36:15,551 --> 00:36:17,553 Horace... tu Susan. 477 00:36:17,636 --> 00:36:19,638 - Počúvam. - Horace, zaplavuje suterén. 478 00:36:19,721 --> 00:36:21,390 Možno pretečie aj prízemie. 479 00:36:21,473 --> 00:36:24,601 Potrebujem, aby ste začali presúvať ľudí na druhé poschodie, 480 00:36:24,685 --> 00:36:26,144 a to pokojne. 481 00:36:26,228 --> 00:36:27,396 Rozumiem. 482 00:36:31,191 --> 00:36:32,734 Bryant. Bryant. 483 00:36:34,152 --> 00:36:39,449 Veľmi rýchlo a veľmi pokojne musíme týchto ľudí presunúť hore. 484 00:36:39,533 --> 00:36:40,909 - Rozumieš? - Hej. 485 00:36:40,993 --> 00:36:42,911 Prepáčte, venujete mi pozornosť? 486 00:36:42,995 --> 00:36:45,497 Asi prijmeme nových pacientov. 487 00:36:45,581 --> 00:36:48,458 Núdzové prípady. Potrebujeme, aby ste sa presunuli na poschodie. 488 00:36:48,542 --> 00:36:51,086 Vezmite si veci a vyjdite iba o poschodie vyššie. 489 00:36:51,170 --> 00:36:52,421 Dobre. 490 00:36:54,840 --> 00:36:56,049 A ideme. 491 00:36:59,678 --> 00:37:01,597 Pomaly. Len tak ďalej. 492 00:37:16,153 --> 00:37:17,863 Je tu ešte niekto? 493 00:37:19,198 --> 00:37:20,490 Je tu niekto? 494 00:37:22,326 --> 00:37:24,244 Je tu ešte niekto? 495 00:37:45,641 --> 00:37:47,017 Tak poď. 496 00:37:49,770 --> 00:37:50,979 Poď so mnou. 497 00:37:55,025 --> 00:37:56,193 Ach, nie. 498 00:37:57,736 --> 00:38:01,573 Poď. Poď. Zavri oči. Zavri ich, dobre. 499 00:38:01,657 --> 00:38:02,991 Bude to v poriadku. 500 00:38:04,284 --> 00:38:05,577 Všetko bude v poriadku. 501 00:38:07,079 --> 00:38:09,373 Všemocný Bože, ďakujeme ti za tvoju ochranu. 502 00:38:09,456 --> 00:38:11,208 Potrebujeme ju. 503 00:38:11,291 --> 00:38:14,169 Poskytni nám svoj božský a... a ochranný štít, Pane. 504 00:38:14,253 --> 00:38:16,463 Ďakujem. Ďakujem za tvoju milosť. 505 00:38:17,005 --> 00:38:20,300 Dávaj pozor na Lisu, keď bude spať. Vďaka. 506 00:38:20,384 --> 00:38:24,847 Poskytni nám svoj božský a... a ochranný štít, Pane. Vďaka. 507 00:38:29,768 --> 00:38:31,103 Bože, pomôž nám. 508 00:39:22,321 --> 00:39:24,323 Preklad titulkov: Martina Mydliar