1 00:00:11,720 --> 00:00:14,556 (สร้างจากเหตุการณ์จริง) 2 00:00:15,891 --> 00:00:17,851 วันนี้เริ่มกันที่ข่าวเฮอร์ริเคนแคทรินา ซึ่งอาจเป็นหนึ่งใน… 3 00:00:17,935 --> 00:00:18,936 (นิวออร์ลีนส์) (ระดับ 5) 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,437 พายุลูกใหญ่ที่สุดเท่าที่เคยขึ้นบกประเทศนี้ 5 00:00:20,521 --> 00:00:23,106 เฮอร์ริเคนลูกใหญ่ กำลังทำท่าจะพุ่งขึ้นชายฝั่งอ่าว 6 00:00:23,190 --> 00:00:26,193 เรากำลังดูภาพเฮอร์ริเคนระดับ 5 เฮอร์ริเคนแคทรินา 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,904 เฮอร์ริเคนแคทรินา กลายเป็นเฮอร์ริเคนระดับ 5 แล้ว 8 00:00:28,987 --> 00:00:32,241 ตอนนี้เราขอเน้นให้ ทุกคนอพยพออกจากเมือง 9 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 เฮอร์ริเคนแคทรินา เพิ่มกำลังแรงขึ้นเป็นเฮอร์ริเคนระดับ 5 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,079 เราจะย้ำว่าเฮอร์ริเคนลูกนี้อันตรายมาก 11 00:00:37,162 --> 00:00:38,163 ต่อชุมชนชายฝั่งอ่าว 12 00:00:38,247 --> 00:00:40,123 นี่เป็นแค่จุดเริ่มต้น 13 00:00:40,207 --> 00:00:42,000 เมืองนิวออร์ลีนส์… 14 00:00:42,084 --> 00:00:44,086 พรุ่งนี้ในเวลานี้ กลุ่มคนที่อพยพออกจากพื้นที่ 15 00:00:44,169 --> 00:00:46,296 อาจไม่เหลือบ้านให้กลับไปแล้ว 16 00:00:46,380 --> 00:00:47,756 นิวออร์ลีนส์เกือบทั้งเมืองจมน้ำ 17 00:00:47,840 --> 00:00:48,966 เฮอร์ริเคนแคทรินา… 18 00:00:49,049 --> 00:00:50,300 เฮอร์ริเคนแคทรินา… 19 00:00:50,384 --> 00:00:53,178 นี่เป็นพายุลูกที่คนกลัวกันมานาน 20 00:00:54,847 --> 00:00:58,058 (11 กันยายน 2005) 21 00:00:58,141 --> 00:01:00,269 (นิวออร์ลีนส์) 22 00:01:01,395 --> 00:01:04,272 (13 วันหลังจากเฮอร์ริเคนแคทรินาผ่านไป) 23 00:01:39,892 --> 00:01:42,311 (พระเจ้าช่วยเราด้วย) 24 00:02:12,508 --> 00:02:15,219 (เมโมเรียล) 25 00:02:49,002 --> 00:02:51,839 (บุคลากรทางการแพทย์เท่านั้น) 26 00:03:26,123 --> 00:03:28,333 (ห้ามเข้า) 27 00:03:38,594 --> 00:03:41,680 ให้ตายสิ จิม เราอยู่ในห้องสวดมนต์ 28 00:03:42,472 --> 00:03:46,059 ซาราห์ คุณต้องมาดูเดี๋ยวนี้ ทางเดินชั้นสอง 29 00:04:11,710 --> 00:04:13,629 ดร.บอลตซ์ 30 00:04:13,712 --> 00:04:17,298 หลังเฮอร์ริเคนแคทรินา มีการพบศพ 45 ศพ 31 00:04:17,382 --> 00:04:19,091 ที่ศูนย์การแพทย์เมโมเรียล 32 00:04:19,176 --> 00:04:20,385 สี่สิบห้าศพ 33 00:04:21,803 --> 00:04:23,055 ครับ 34 00:04:23,138 --> 00:04:28,685 นั่นเป็นช่วงห้าวันหลังพายุเข้า สภาวะฉุกเฉินอยู่ตามบุญตามกรรมที่สุด 35 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 แต่คน 45 คน ตายในโรงพยาบาลของคุณ 36 00:04:30,812 --> 00:04:33,982 คุณพูดราวกับนั่นเป็นเรื่องที่คนตั้งใจทำ คุณพูด… 37 00:04:34,066 --> 00:04:35,984 แล้วมีการตั้งใจทำรึเปล่าคะ คุณหมอ 38 00:04:36,068 --> 00:04:41,114 ขอละ ฟังก่อน คุณต้องเข้าใจสถานการณ์ 39 00:04:41,198 --> 00:04:43,492 งั้นช่วยเล่าตั้งแต่ต้นให้เราฟังหน่อยสิ คุณหมอ 40 00:04:43,575 --> 00:04:45,994 ถ้าผมเข้าใจไม่ผิด ในตึกนั้นมีโรงพยาบาลสองโรงใช่ไหม 41 00:04:46,078 --> 00:04:49,248 ใช่ ถูกต้อง สองโรงพยาบาล 42 00:04:49,331 --> 00:04:53,126 มีโรงพยาบาลเมโมเรียลที่ผมทำงานให้ และมีไลฟ์แคร์ 43 00:04:53,210 --> 00:04:56,880 ซึ่งเป็นสถานดูแลผู้ป่วยระยะยาวที่ชั้นเจ็ด 44 00:04:56,964 --> 00:04:59,800 ที่นั่นมีบุคลากรและคนไข้ของตัวเอง 45 00:05:00,759 --> 00:05:04,388 แต่ก่อนพายุเข้าแค่นิดเดียว 46 00:05:04,471 --> 00:05:08,892 เรารับคนมาเพิ่มอีก 1,200 คน 47 00:05:08,976 --> 00:05:14,606 คือเราเปิดโรงพยาบาลเป็นที่พักพิงให้คน ระหว่างช่วงเฮอร์ริเคนตลอดอยู่แล้ว 48 00:05:14,690 --> 00:05:16,608 ไม่ใช่เรื่องผิดปกติอะไร 49 00:05:16,692 --> 00:05:18,735 งั้น ถ้าเรื่องทุกอย่างไม่ได้ผิดปกติ… 50 00:05:18,819 --> 00:05:21,655 คนไข้เหล่านั้นเสียชีวิตในช่วงห้าวันได้อย่างไร 51 00:05:24,783 --> 00:05:28,453 คุณหมอ คนไข้ 45 คนนั้นตายได้อย่างไร 52 00:05:34,877 --> 00:05:39,631 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ 53 00:05:41,758 --> 00:05:46,513 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ บุตรแห่งพระเจ้า 54 00:05:47,598 --> 00:05:52,394 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ 55 00:05:52,477 --> 00:05:57,691 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ บุตรแห่งพระเจ้า 56 00:05:57,774 --> 00:06:02,362 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ 57 00:06:02,446 --> 00:06:07,743 พระองค์ทรงเสกให้น้ำหมุนวน 58 00:06:07,826 --> 00:06:11,830 คนย่ำล้ำลงแม่น้ำ 59 00:06:12,789 --> 00:06:17,711 คนย่ำล้ำลงแม่น้ำ พระองค์ 60 00:06:17,794 --> 00:06:21,965 คนย่ำล้ำลงแม่น้ำ 61 00:06:22,799 --> 00:06:26,470 ลงไปเพื่อภาวนาต่อพระองค์ 62 00:06:28,096 --> 00:06:31,934 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ 63 00:06:33,185 --> 00:06:38,023 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ บุตรแห่งพระเจ้า 64 00:06:38,106 --> 00:06:39,525 (สร้างจากหนังสือโดย เชรี ฟิงค์) 65 00:06:39,608 --> 00:06:41,985 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ 66 00:06:42,694 --> 00:06:47,699 พระองค์ทรงเสกให้น้ำหมุนวน 67 00:06:52,829 --> 00:06:58,836 พระองค์ทรงเสกให้น้ำหมุนวน 68 00:07:03,507 --> 00:07:06,385 (วันแรก) 69 00:07:06,927 --> 00:07:10,305 กองกำลังรักษาดินแดน… บอกแล้วว่าเฮอร์ริเคนแคทรินา 70 00:07:10,389 --> 00:07:12,015 เพิ่มกำลังขึ้นเป็นเฮอร์ริเคนระดับ 5 แล้ว 71 00:07:12,099 --> 00:07:13,392 (วันที่ 29 สิงหาคม 2005) (0.20 น.) 72 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 (หกชั่วโมงก่อนพายุขึ้นฝั่ง) 73 00:07:14,643 --> 00:07:17,145 แค่บอกให้คนรู้ว่าต้องทำยังไง 74 00:07:17,229 --> 00:07:18,689 และบอกทางพวกเขาก็พอ 75 00:07:18,772 --> 00:07:20,816 - ผมแน่ใจว่าทุกคนจะให้ความร่วมมือ - เรามีเหตุผลที่ตั้งกฎไว้นะ 76 00:07:20,899 --> 00:07:22,025 มีเหตุผลที่ตั้งกฎ 77 00:07:22,109 --> 00:07:26,363 ยูวิง นี่ไม่ใช่คร้ังแรก ที่โรงพยาบาลนี้เป็นที่พักพิง 78 00:07:26,446 --> 00:07:27,573 คุณรู้ดี 79 00:07:28,448 --> 00:07:30,993 นี่ห้องฉุกเฉินนะ ไม่ใช่โรงรับสัตว์จร 80 00:07:31,076 --> 00:07:33,871 ไม่เอาน่ะ คนเหล่านี้เป็นคนในชุมชนเราเอง 81 00:07:33,954 --> 00:07:35,122 - นี่คือหน้าที่ของเรา - ดี 82 00:07:35,205 --> 00:07:37,040 - ฮื่อ - เราดูแลพวกเขาได้ 83 00:07:37,124 --> 00:07:40,169 แล้วก็เอาสัตว์เลี้ยงไปดูแลในห้องใต้ดิน 84 00:07:40,252 --> 00:07:42,379 - เอ่อ… - ซึ่งนั่นคือกฎของเรา 85 00:07:42,462 --> 00:07:43,505 (เฮอร์ริเคนแคทรินา) 86 00:07:43,589 --> 00:07:45,257 ตัวอ่าวซึ่งตอนนี้อุณหภูมิอุ่นมาก 87 00:07:45,340 --> 00:07:47,634 ขึ้นไปถึง 30 หรือ 32 องศาในบางจุด 88 00:07:47,718 --> 00:07:49,553 โอเคนะ เราต้องดูแลพวกเขา 89 00:07:49,636 --> 00:07:52,973 เราต้องดูแลคนเหล่านี้ นั่นคือภารกิจของเรา 90 00:07:53,640 --> 00:07:57,144 - แต่สัตว์พวกนี้ไม่ได้… - นี่ อีกครึ่งชั่วโมงจะประชุมบุคลากร 91 00:07:57,227 --> 00:07:58,437 แอนนา 92 00:07:58,520 --> 00:07:59,521 แอนนา 93 00:07:59,605 --> 00:08:01,899 ฮอเรซ ใครมีหน้าที่คอยดูแลคนพวกนี้เนี่ย 94 00:08:01,982 --> 00:08:04,318 อ๋อ ทุกคนอยู่เองได้ไม่ต้องห่วง 95 00:08:04,401 --> 00:08:06,653 ผมทำเรื่องแบบนี้มาเป็นสิบๆ ครั้ง 96 00:08:06,737 --> 00:08:11,158 มาหลบพักที่นี่ก็เหมือนโดนพายุหิมะกักไว้ที่สนามบิน 97 00:08:11,241 --> 00:08:15,120 ที่จริง คุณไม่ต้องมาก็ได้นะ เรามีคนเกินพอ 98 00:08:15,204 --> 00:08:17,581 ไม่ได้ค่ะ มีคนไข้หลังผ่าตัดที่ต้องดูแล 99 00:08:17,664 --> 00:08:20,167 วินซ์ดูแลบ้านได้ ฉันอยากมาอยู่ตรงนี้ 100 00:08:20,250 --> 00:08:22,794 - อยากมาอยู่ที่นี่ดีกว่าไม่อยู่ - เข้าใจแล้ว 101 00:08:23,879 --> 00:08:26,798 อ้อ ซูซานบอกว่าจะมีประชุม บุคลากรระดับบริหารในอีกครึ่งชั่วโมง โอเคนะ 102 00:08:26,882 --> 00:08:28,133 - โอเค ขอบคุณค่ะ - โอเค 103 00:08:42,606 --> 00:08:44,691 (เมโมเรียล) 104 00:09:17,516 --> 00:09:19,184 อรุณสวัสดิ์ ทุกคน 105 00:09:19,268 --> 00:09:20,435 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 106 00:09:21,436 --> 00:09:23,814 ไม่ไปอยู่ในออฟฟิศเหมือนหมอคนอื่นๆ เหรอ 107 00:09:23,897 --> 00:09:25,023 มาด้วยกันก็ต้องไปด้วยกันสิเนอะ 108 00:09:25,107 --> 00:09:26,525 เหมือนเข้าค่ายเลย 109 00:09:26,608 --> 00:09:29,987 ก่อกองไฟได้คงดี เกลียดมากเวลาเขาเปิดแอร์เย็นเฉียบ 110 00:09:30,696 --> 00:09:32,197 นั่นอะไรน่ะ 111 00:09:34,074 --> 00:09:35,200 ที่เปิดกระป๋อง 112 00:09:35,284 --> 00:09:40,205 เอามาแค่นั้นเองเหรอ แครกเกอร์ ทูน่ากระป๋อง กับที่เปิดกระป๋อง 113 00:09:42,916 --> 00:09:46,128 ถ้าสถานการณ์แย่จริงๆ ฉันว่าอย่างมากเราก็ต้องอยู่กันสามวัน 114 00:09:46,211 --> 00:09:47,880 เจอเฮอร์ริเคนที่โรงพยาบาลนี้ครั้งแรกสินะ 115 00:09:47,963 --> 00:09:49,256 ใช่ ครั้งแรก 116 00:09:52,176 --> 00:09:53,760 ทำไม มีปัญหาอะไรเหรอ 117 00:09:53,844 --> 00:09:55,220 เปล่า ก็แค่… 118 00:09:55,304 --> 00:09:57,639 ดีนะที่คุณมองโลกในแง่ดี 119 00:09:58,515 --> 00:10:00,893 งั้นเอาเป็นเราหวังว่า ไม่ต้องได้บทเรียนราคาแพงแล้วกัน 120 00:10:00,976 --> 00:10:02,895 ว่าฉันเตรียมมามากไปหรือน้อยไป 121 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 ได้ 122 00:10:05,606 --> 00:10:06,607 ได้เลย 123 00:10:10,903 --> 00:10:13,155 ฉันจะออกไปราวนด์คนไข้ เจอกันข้างนอกนะ 124 00:10:35,594 --> 00:10:37,429 เออ พอแล้ว ไปกันเถอะ 125 00:10:41,808 --> 00:10:45,646 ทุกคนเบียดเข้ามาหน่อยค่ะ เข้ามาเรื่อยๆ 126 00:10:45,729 --> 00:10:48,023 - ครับผม - เข้าใจละ ได้ 127 00:10:48,106 --> 00:10:51,109 โอเค ทุกคนเบียดๆ กันเข้ามา หาไออุ่นจากร่างกายกันหน่อยเนอะ 128 00:10:52,986 --> 00:10:54,279 ทุกคนได้ยินฉันนะ 129 00:10:54,363 --> 00:10:55,447 ได้ยิน 130 00:10:55,531 --> 00:10:59,243 โอเค ก่อนอื่น ถ้าใครยังไม่รู้จักฉัน ฉันชื่อซูซาน มัลแดร์ริค 131 00:10:59,326 --> 00:11:01,286 จะเป็นผู้อำนวยการเหตุฉุกเฉินครั้งนี้ 132 00:11:01,370 --> 00:11:05,541 ฉันรู้ว่าทุกคนก็มีงานเต็มมือกันอยู่แล้ว 133 00:11:05,624 --> 00:11:09,795 แถมยังต้องห่วงครอบครัว ห่วงคนที่รัก 134 00:11:09,878 --> 00:11:11,213 ฉันรู้ว่าเรามีห่วงกันทุกคน 135 00:11:11,296 --> 00:11:15,843 แต่ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ทั้งข้างนอกนั้นหรือข้างในนี้ 136 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 ที่นี่ยังเป็นโรงพยาบาลที่ดำเนินการได้อยู่ 137 00:11:18,804 --> 00:11:22,599 จนกว่าเรื่องนี้จะผ่านไป เราจะใช้มาตรฐานพิเศษในการดำเนินงาน 138 00:11:22,683 --> 00:11:25,269 - ผู้ประสานงานหน่วยอยู่ไหนบ้าง - อยู่นี่ 139 00:11:25,352 --> 00:11:26,812 ทุกคนได้วิทยุไปแล้วนะ 140 00:11:26,895 --> 00:11:28,522 - ทุกคนได้ครบนะ - ได้ค่ะ 141 00:11:28,605 --> 00:11:29,690 - ได้แล้ว - โอเค 142 00:11:29,773 --> 00:11:35,279 เพื่อให้ชัดเจน ผู้ประสานงานเหล่านี้ จะดูแลคนไข้ในแต่ละแผนก 143 00:11:35,362 --> 00:11:39,950 และหากแผนกนั้นเกิดเรื่องฉุกเฉิน คุณต้องรับคำสั่งจากพวกเขา 144 00:11:40,033 --> 00:11:44,788 ถ้าเป็นคำสั่งระดับทำทั้งโรงพยาบาล จะต้องออกมาจากเรเน่หรือฉันเอง 145 00:11:44,872 --> 00:11:46,665 - หรือผม - หรือริชาร์ด 146 00:11:46,748 --> 00:11:47,791 ขอโทษค่ะ โทษที 147 00:11:47,875 --> 00:11:52,713 ริชาร์ด… ริชาร์ดมาดูแลแทนรูเบนที่ลาพักร้อน 148 00:11:53,505 --> 00:11:55,257 - โห่! - อย่าสิ 149 00:11:55,340 --> 00:11:58,385 พวกคุณไม่อายเหรอที่ พูดถึงประธานบุคลากรแบบนั้น 150 00:11:59,761 --> 00:12:01,221 ที่ไปพักร้อนอยู่ 151 00:12:04,099 --> 00:12:05,559 มีใครอยากพูดอะไรอีกไหม 152 00:12:06,935 --> 00:12:09,313 คนถามกันเรื่องแอร์ครับ 153 00:12:09,396 --> 00:12:13,358 บอกเขาว่าเราตั้งใจเปิดให้อุณหภูมิเย็นเป็นพิเศษ 154 00:12:13,442 --> 00:12:14,860 หากไฟจากส่วนกลางดับ 155 00:12:14,943 --> 00:12:17,696 เครื่องปั่นไฟสำรองของเรา จะไม่จ่ายไฟให้ระบบแอร์ 156 00:12:17,779 --> 00:12:20,574 แล้วในนี้ก็จะร้อนขึ้นเร็วมาก 157 00:12:20,657 --> 00:12:24,995 ดังนั้นตราบใดที่ในนี้ยังเย็น ทุกคนจะได้รู้ว่าทุกอย่างยังโอเค 158 00:12:25,078 --> 00:12:26,163 มีคำถามอื่นอีกไหม 159 00:12:26,246 --> 00:12:31,210 ครับ ซูซาน เราได้คุยกับคนจากไลฟ์แคร์หรือเปล่า 160 00:12:31,293 --> 00:12:35,422 คือผมรู้ว่าพวกเขาเป็นโรงพยาบาลแยกเอกเทศ แต่เราอยู่ในตึกเดียวกัน 161 00:12:36,089 --> 00:12:39,676 เอ่อ พวกนั้นควรมีแผนฉุกเฉินของตัวเอง และพวกเขาก็… 162 00:12:39,760 --> 00:12:42,054 คือพวกนั้นเงินเยอะนะ ถ้าหลังชนฝาจริงๆ 163 00:12:42,137 --> 00:12:44,097 เราน่าจะต้องไปขอให้เขาช่วยมากกว่า 164 00:12:45,390 --> 00:12:48,310 มีอะไรอีกมั้ย อะไรก็ได้ ทุกคน 165 00:12:48,393 --> 00:12:51,104 โอเค งั้นฉันอยู่ที่เมโมเรียลมานานพอ 166 00:12:51,188 --> 00:12:52,523 - ที่จะรู้ว่าพายุส่วนใหญ่… - แบ๊ปทิสต์ 167 00:12:52,606 --> 00:12:58,111 ฉันอยู่โรงพยาบาลนี้มานานพอที่จะรู้ว่า พายุพวกนี้ส่วนใหญ่ 168 00:12:58,195 --> 00:12:59,404 เดี๋ยวก็ผ่านไปเอง 169 00:12:59,488 --> 00:13:03,575 แต่เรื่องขี้ปะติ๋วที่เราไม่ทันคิดต่างหาก ที่จะเล่นงานเรา 170 00:13:03,659 --> 00:13:05,994 เพราะงั้นมาทำสิ่งที่เราควรจะทำกัน 171 00:13:07,287 --> 00:13:09,665 แค่นี้ค่ะ ไปทำงานต่อกัน! 172 00:13:10,832 --> 00:13:12,584 โอเค เยี่ยม ขอบคุณๆ 173 00:13:14,002 --> 00:13:16,964 นี่ถือเป็นสถานการณ์คับขันของเมืองนิวออร์ลีนส์ 174 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 (ไลฟ์แคร์) 175 00:13:18,131 --> 00:13:19,675 คุณมาจากไลฟ์แคร์ ชาลเมตต์ใช่ไหม 176 00:13:19,758 --> 00:13:21,385 - ค่ะ - ฉันไดแอน โรบิโชซ์ 177 00:13:21,468 --> 00:13:24,221 - ฉันจิน่า อิสเบลล์ค่ะ - คุณดูแลคนไข้อยู่กี่คน 178 00:13:24,304 --> 00:13:26,056 - มี 19 คน - ตายจริง 179 00:13:26,139 --> 00:13:30,185 ใช่ พวกผู้บริหารน่ะนะ เขาคิดว่าชาลเมตต์น่าจะโดนหนัก 180 00:13:30,269 --> 00:13:33,438 เลยอยากอพยพคนไข้จากที่นั่น มาอยู่ไลฟ์แคร์ แบ๊ปทิสต์ตรงนี้ 181 00:13:33,522 --> 00:13:34,648 เปลี่ยนเป็น "เมโมเรียล" แล้ว 182 00:13:34,731 --> 00:13:36,984 ถ้าเรียกโรงพยาบาลว่า "แบ๊ปทิสต์" จะเหมือนพวกแก่ๆ อยู่มานาน 183 00:13:37,067 --> 00:13:40,028 อ้อ พวกผู้บริหารมาแล้วก็ไป 184 00:13:40,112 --> 00:13:43,240 จะเรียกชื่ออะไรก็เรียกเถอะ ฉันคิดถึงที่นี่ในชื่อแบ๊ปทิสต์เสมอ 185 00:13:45,284 --> 00:13:46,994 ทุกคนเข้าที่เรียบร้อยนะ 186 00:13:47,077 --> 00:13:49,746 - ค่ะ ฉันก็เอามือดีทั้งหมดมาด้วย - ดีค่ะ ดี 187 00:13:49,830 --> 00:13:55,085 แต่มีคนไข้คนหนึ่งที่ต้องดูแล เอ็มเมตต์ เอเวอเรตต์ อัมพาตล่าง เบาหวาน 188 00:13:55,169 --> 00:13:58,213 หาเตียงใหญ่พิเศษให้เขาได้ละ แต่อาจต้องดูแลเป็นพิเศษหน่อย 189 00:13:58,297 --> 00:14:01,091 - โอเค ต้องการอะไรบอกเราได้เลย - โอเค ขอบคุณค่ะ 190 00:14:01,175 --> 00:14:05,304 ตอนน้ีกลายเป็นพายุใหญ่ระดับ 5 ลมแรงเกือบ 260 กม.ต่อชั่วโมง 191 00:14:05,387 --> 00:14:06,680 อรุณสวัสดิ์ แองเจลา 192 00:14:07,431 --> 00:14:08,473 อรุณสวัสดิ์ค่ะ ไดแอน 193 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 วิลดา 194 00:14:12,060 --> 00:14:13,103 วิลดา 195 00:14:14,188 --> 00:14:15,355 คุณแม่เป็นยังไงบ้างคะ 196 00:14:15,981 --> 00:14:19,484 แม่ บอกไดแอนหน่อยสิว่าเป็นไงบ้าง 197 00:14:20,194 --> 00:14:21,361 ก็ดีนะ 198 00:14:21,445 --> 00:14:24,406 - เหรอ ดีเนอะ - ก็สบายดี 199 00:14:24,489 --> 00:14:25,699 โอเค 200 00:14:25,782 --> 00:14:26,992 วัดอุณหภูมิแล้วตัวเย็นลง 201 00:14:27,075 --> 00:14:30,704 นั่นถือว่าดีค่ะ แสดงว่าร่างกายสู้การอักเสบแล้ว 202 00:14:31,371 --> 00:14:33,332 คุณจะอยู่กับแม่ในช่วงพายุไหมคะ 203 00:14:33,415 --> 00:14:34,541 - อยู่ค่ะ - อยู่เหรอ 204 00:14:34,625 --> 00:14:38,587 ฉันว่าครัวของเราทำอาหารเผื่ออยู่นะคะ ถ้าต้องการอะไรก็ไปเอาได้เลย 205 00:14:38,670 --> 00:14:39,671 - ขอบคุณค่ะ - ได้ค่ะ 206 00:14:40,547 --> 00:14:43,967 ท่านดูดีขึ้นนะคะ คุณแม่น่ะ 207 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 มันไม่ได้เหมือนที่ฉันคาดคิดไว้เลย 208 00:14:48,889 --> 00:14:52,476 มีคนกองกันอยู่ทั่วไปหมด คนพวกนั้นเอาสัตว์เลี้ยงมาด้วย 209 00:14:53,060 --> 00:14:56,897 ทุกอย่างดูปั่นป่วนวุ่นวายไปหมด 210 00:14:57,856 --> 00:15:00,234 - อ้อ - แต่ทุกคนทำเหมือนเป็นเรื่องปกติที่สุด 211 00:15:00,984 --> 00:15:02,444 งั้นสงสัยมันก็ปกติจริงๆ สินะ 212 00:15:02,528 --> 00:15:05,447 คงเป็นเรื่องปกติของคนที่เคยผ่านเรื่องแบบนี้มา 213 00:15:06,657 --> 00:15:08,033 ใช่ 214 00:15:08,116 --> 00:15:09,284 ฉันโดนหัวเราะเยาะเลย 215 00:15:09,368 --> 00:15:11,078 อะไรนะ โดนหัวเราะเยาะเรื่องอะไร 216 00:15:11,161 --> 00:15:13,580 เพราะฉันเอาน้ำมาแพคนึงหกขวด กับทูน่ากระป๋อง 217 00:15:13,664 --> 00:15:16,542 ไม่เอาน่ะ อย่างมากก็อยู่แค่ไม่กี่วัน 218 00:15:17,251 --> 00:15:18,585 ฉันก็พูดอย่างนั้นเลย 219 00:15:19,378 --> 00:15:20,587 อยากให้คุณมาอยู่ตรงนี้ 220 00:15:22,548 --> 00:15:25,175 ไม่ได้แค่พูดถึงอยู่ในใจฉันนะ แต่อยากให้มาอยู่ด้วยกันจริงๆ 221 00:15:25,259 --> 00:15:26,426 อยากให้คุณมาด้วย 222 00:15:26,510 --> 00:15:30,472 ผมรู้ๆ ที่รัก แต่ผมต้องอยู่ดูแลบ้านเนอะ 223 00:15:30,556 --> 00:15:33,559 บ้านมันดูแลตัวเองได้นะ 224 00:15:33,642 --> 00:15:36,854 เพราะเมื่อสถานการณ์แย่ลง ถ้าสถานการณ์แย่ลง 225 00:15:36,937 --> 00:15:38,188 ฉันไม่อยากต้องโทรหาคุณ 226 00:15:38,272 --> 00:15:40,440 อยากแค่หันไปแล้วเจอคุณอยู่ตรงนี้เลย 227 00:15:43,151 --> 00:15:45,571 โอเค นี่ อีกวันเดียวก็เจอกันแล้วนะ 228 00:15:45,654 --> 00:15:47,531 โอเค สัญญานะ 229 00:15:47,614 --> 00:15:48,866 ครับ ผมสัญญา 230 00:15:51,702 --> 00:15:53,537 ภาวนาให้เราหน่อยได้ไหม 231 00:15:53,620 --> 00:15:56,039 คุณสิภาวนา ฉันภาวนามาทั้งวันแล้ว 232 00:15:58,500 --> 00:15:59,501 โอเค 233 00:16:01,086 --> 00:16:03,297 โอเค ขอพระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่รอบตัวเรา 234 00:16:05,299 --> 00:16:07,092 เราปลอดภัยในวงแขนของพระองค์ 235 00:16:09,178 --> 00:16:10,971 แสงสว่างของพระองค์จะนำทางเราเสมอ 236 00:16:14,016 --> 00:16:15,100 เอเมน 237 00:16:17,811 --> 00:16:20,647 ช่วยอะไรผมหน่อย ดูแลตัวเองด้วยนะ โอเคนะ 238 00:16:21,690 --> 00:16:22,691 โอเค 239 00:16:22,774 --> 00:16:24,443 - ผมรักคุณ - ฉันก็รักคุณค่ะ 240 00:16:59,228 --> 00:17:03,065 เฮ้ยๆ! อย่าไปย้ายมัน! 241 00:17:03,815 --> 00:17:05,150 ต้องอ้อมไป! 242 00:17:07,109 --> 00:17:09,988 นั่นสายที่ยังมีไฟอยู่! อ้อมไปเดี๋ยวช็อต! 243 00:17:19,164 --> 00:17:20,207 เวร 244 00:17:56,743 --> 00:17:59,162 - ไฟยังไม่ดับนะ - ค่ะ 245 00:18:00,330 --> 00:18:02,165 สายไฟบางจุดขาดแล้ว 246 00:18:04,334 --> 00:18:11,008 และดังนั้น เช้านี้ผมจึงต้องประกาศ 247 00:18:12,009 --> 00:18:14,636 ว่าเราจะบังคับอพยพทุกคน และผมขออ่าน… 248 00:18:14,720 --> 00:18:17,055 (นายกเทศมนตรีประกาศบังคับอพยพ ทั้งพื้นที่นิวออร์ลีนส์) 249 00:18:17,139 --> 00:18:19,016 มาร์ค แม่คุณยังอยู่ในเมือง 250 00:18:20,225 --> 00:18:23,687 เขาจะสั่งอพยพโรงพยาบาลด้วยไหม แม่จะเป็นอะไรรึเปล่า 251 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 มาร์ค 252 00:18:31,528 --> 00:18:32,696 เราจะทำยังไงกันดี 253 00:18:50,923 --> 00:18:53,884 - คุณเอเวอเรตต์คะ - เรียกเอ็มเมตต์เถอะ ขอบคุณครับ 254 00:18:53,967 --> 00:18:55,677 เอ็มเมตต์ ฉันไดแอน โรบิโชซ์ 255 00:18:55,761 --> 00:18:57,930 หนึ่งในเจ้าหน้าที่ธุรการของไลฟ์แคร์ 256 00:18:58,013 --> 00:18:59,389 สวัสดี เป็นยังไงบ้างครับ 257 00:18:59,473 --> 00:19:02,142 - ฉันสบายดีค่ะ คุณเป็นยังไงบ้าง - ผมก็ดี 258 00:19:02,226 --> 00:19:04,144 ช่วงที่ย้ายมาจากชาลเมตต์เดินทางโอเคนะคะ 259 00:19:04,228 --> 00:19:05,354 ก็เรียบร้อยดี 260 00:19:05,437 --> 00:19:09,149 แน่ใจเหรอคะ ได้ข่าวว่าคุณ มีปัญหาเรื่องน้ำตาลในเลือดนิดหน่อย 261 00:19:09,233 --> 00:19:11,985 ก็ใช่ มีปัญหาเล็กน้อย แต่จัดการได้ 262 00:19:12,069 --> 00:19:13,987 ไม่ได้แอบกินขนมอะไรใช่มั้ยคะ 263 00:19:14,071 --> 00:19:17,324 - เปล่า ผมรู้น่าว่าทำไม่ได้ - แค่ถามดูค่ะ 264 00:19:18,450 --> 00:19:21,495 วันนี้น่าจะมีเรื่องเยอะหน่อยเพราะพายุจะขึ้นฝั่ง 265 00:19:22,037 --> 00:19:25,123 - คุณมีญาติไหมคะ มีใครรออยู่รึเปล่า - เมียผมครับ 266 00:19:25,207 --> 00:19:26,667 - เธอชื่ออะไรคะ - แคร์รี่ 267 00:19:26,750 --> 00:19:29,127 อ้อ อยากให้ใครโทรไปเช็คว่าเธอปลอดภัยไหม 268 00:19:29,753 --> 00:19:30,838 ผมมีมือถือ 269 00:19:30,921 --> 00:19:33,757 โอเค ถ้าโทรไม่ติดเรียกเจ้าหน้าที่ได้นะคะ 270 00:19:33,841 --> 00:19:35,884 - ขอบคุณครับ - ตอนนี้พักก่อนเถอะค่ะ 271 00:19:35,968 --> 00:19:38,512 เราจะส่งตัวคุณกลับชาลเมตต์ทันทีที่เรื่องนี้จบ 272 00:19:38,595 --> 00:19:39,638 ได้ครับ 273 00:20:11,295 --> 00:20:12,337 โรลฟี่! 274 00:20:13,380 --> 00:20:15,507 เป็นยังไงจ๊ะ 275 00:20:16,633 --> 00:20:18,594 ไหนว่าต้องเอาสัตว์เลี้ยงไปไว้ข้างล่าง 276 00:20:18,677 --> 00:20:20,053 คนอื่นก็ต้องทำงั้น 277 00:20:20,137 --> 00:20:22,931 - แบบนี้ไม่ถูกนะ - อยากให้ผมพากลับไปข้างล่างเหรอ 278 00:20:23,015 --> 00:20:24,725 ฉันแค่อยากให้คุณยุติธรรมกับคนอื่น 279 00:20:24,808 --> 00:20:27,686 ผมเป็นหมอ หมอควรจะสามารถ แหกกฎนิดๆ หน่อยๆ ในโรงพยาบาลตัวเองได้ 280 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 หมอควรจะเป็นตัวอย่างที่ดีต่างหาก 281 00:20:29,563 --> 00:20:30,898 ก็ได้ 282 00:20:32,399 --> 00:20:35,485 จะให้ผมพามันกลับไปข้างล่างใช่มะ ผมพามันกลับไปข้างล่างก็ได้ 283 00:20:35,569 --> 00:20:37,112 - ยูวิง - มาเร็ว โรลฟี่ 284 00:20:37,196 --> 00:20:38,280 แม่ไม่อยากให้หนูอยู่บนนี้ 285 00:20:38,363 --> 00:20:41,867 ยูวิ… เฮ้อ นี่เหมือน ตอนเราอยู่ในโรงแรมที่แอตแลนตา 286 00:20:41,950 --> 00:20:44,786 แล้วเขาบังคับให้เราขึ้นลิฟต์ขนของเพราะมีโรลฟี่ 287 00:20:44,870 --> 00:20:47,372 แต่คุณก็อยากจะขึ้นลิฟต์คนทั่วไป 288 00:20:47,456 --> 00:20:48,957 สาวน่าสงสารคนนั้นเกือบ… 289 00:20:49,041 --> 00:20:52,002 เธอสติแตกตั้งแต่ประตูลิฟต์เปิดเลย 290 00:20:52,085 --> 00:20:53,712 โรลฟี่ยืนอยู่… 291 00:20:53,795 --> 00:20:56,507 ยูวิง! พวกน้ันเกือบไล่เราออกจากโรงแรม 292 00:21:00,719 --> 00:21:02,596 ครับ ครับ ฮัลโหล 293 00:21:03,514 --> 00:21:04,515 ก็… 294 00:21:04,598 --> 00:21:07,935 พายุที่อาจมีพลังทำลายล้างหนัก เฮอร์ริเคนแคทรินา 295 00:21:08,018 --> 00:21:10,729 ศูนย์พายุเฮอร์ริเคนแห่งชาติบอกว่าแคทรินา 296 00:21:10,812 --> 00:21:12,940 ขึ้นฝั่งแล้วทางตะวันออกของแกรนด์ไอส์ล 297 00:21:13,023 --> 00:21:16,193 ทางตอนใต้ของนิวออร์ลีนส์ประมาณ 100 กม. 298 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 (เฮอร์ริเคนแคทรินา) 299 00:21:28,789 --> 00:21:31,291 น้ำท่วมตามท้องถนน 300 00:21:31,375 --> 00:21:34,336 ทำให้เกิดปัญหาน้ำรอระบายเข้าไปถึงตัวเมือง 301 00:21:34,419 --> 00:21:37,005 ในระบบระบายน้ำและระบบสูบน้ำ… 302 00:21:45,556 --> 00:21:49,309 อ๋อ แม่ไม่เป็นไร แค่หนาวนิดหน่อยจ้ะ 303 00:21:49,393 --> 00:21:51,687 แม่รักษาร่างกายให้อบอุ่นนะ มีพยาบาลอยู่รึเปล่า 304 00:21:51,770 --> 00:21:55,107 อยู่ๆ พยาบาลอยู่ตลอดนะ ก็เหมือนปกติเลย จ้ะ 305 00:21:55,190 --> 00:21:57,693 - จิลอยู่กับแม่ไหม - จิล อยู่จ้ะ 306 00:21:57,776 --> 00:21:59,862 จิลอยู่นี่แหละ อยู่ 307 00:21:59,945 --> 00:22:03,657 ดีแล้วครับ แม่อยู่กับจิลไว้ โอเคนะแม่ 308 00:22:03,740 --> 00:22:05,158 ฟังนะ มาร์ค 309 00:22:05,242 --> 00:22:09,329 ที่แม่ห่วงจริงๆ คือลูกกับซานดร้าน่ะ ทีนี้… 310 00:22:09,413 --> 00:22:10,998 ทางนั้นเป็นยังไงบ้าง 311 00:22:11,081 --> 00:22:12,708 ไม่ๆ พวกเราอยู่ได้ 312 00:22:12,791 --> 00:22:15,711 ฟังนะครับ ถ้าเกิดอะไรขึ้น ทำตามที่หมอบอก 313 00:22:16,795 --> 00:22:17,921 ดูแลตัวเองดีๆ… 314 00:22:18,005 --> 00:22:20,382 ฮัลโหล แม่ไม่ได้ยินแล้วจ้ะ 315 00:22:20,465 --> 00:22:24,428 - ไม่ได้ยิน อะไรนะ - แม่ โอเค… พวกเขาจะดูแล… 316 00:22:24,511 --> 00:22:27,389 ว่าไงนะ แม่… แม่ไม่ได้ยินแล้ว 317 00:22:27,472 --> 00:22:28,473 - แม่ - มาร์ค 318 00:22:29,558 --> 00:22:30,559 แม่ 319 00:22:31,143 --> 00:22:32,394 มาร์ค 320 00:22:33,061 --> 00:22:34,062 แม่! 321 00:22:35,439 --> 00:22:36,815 แม่ ยังอยู่ไหม 322 00:22:38,984 --> 00:22:40,068 มาร์ค 323 00:22:41,987 --> 00:22:42,988 เวร 324 00:22:49,912 --> 00:22:51,246 คุณแม่เป็นอะไรรึเปล่าคะ 325 00:22:53,665 --> 00:22:54,875 สายขาดไปแล้ว 326 00:23:11,725 --> 00:23:12,809 แม่คะ 327 00:23:19,149 --> 00:23:22,152 ไง หนูไม่ได้ตั้งใจปลุกให้ตื่น 328 00:23:23,070 --> 00:23:24,238 ทุกอย่างโอเคมั้ยลูก 329 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 ก็โอเคสุดเท่าที่จะเป็นได้ 330 00:23:32,663 --> 00:23:34,414 หนูเป็นผู้อำนวยการฝ่ายพยาบาล 331 00:23:35,374 --> 00:23:37,793 ไม่ได้คาดคิดจะต้องมาคุมเรื่องแบบนี้ 332 00:23:38,418 --> 00:23:39,545 เหนื่อยเหรอ 333 00:23:40,629 --> 00:23:41,755 ก็โอเคอยู่ค่ะ 334 00:23:56,144 --> 00:23:57,813 รู้สึกดีจัง แม่ 335 00:24:21,670 --> 00:24:24,089 ไดแอน มีปัญหาแล้ว 336 00:24:36,685 --> 00:24:39,271 - มัลแดร์ริคค่ะ - นี่ไดแอน โรบิโชซ์พูดนะคะ 337 00:24:39,897 --> 00:24:43,150 - ขอโทษค่ะ ใครนะ - ไดแอน โรบิโชซ์ จากไลฟ์แคร์ 338 00:24:43,233 --> 00:24:46,361 มีน้ำรั่วลงมาจาก… คือมาจากเพดานเลย 339 00:24:46,445 --> 00:24:47,779 รู้ไหมคะว่าไหลมาจากไหน 340 00:24:47,863 --> 00:24:50,199 ไม่รู้ค่ะ แต่รู้แน่ว่าน้ำรั่วลงมา 341 00:24:50,282 --> 00:24:51,783 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 342 00:24:51,867 --> 00:24:54,328 ฉันก็ตอบไม่ได้ว่าบนนั้นเกิดอะไรขึ้น 343 00:24:54,411 --> 00:24:56,747 แต่คุณเป็นผู้บัญชาการเหตุฉุกเฉิน ของโรงพยาบาลไม่ใช่เหรอ 344 00:24:56,830 --> 00:24:59,625 - ใช่ - ฉันเลยจะถามคุณว่าทุกอย่างเรียบร้อยไหม 345 00:25:05,839 --> 00:25:08,926 - เอริค เอริค - ครับ 346 00:25:09,009 --> 00:25:11,178 เพิ่งมีคนจากไลฟ์แคร์โทรลงมาหาฉัน 347 00:25:11,261 --> 00:25:13,222 บอกว่ามีน้ำไหลลงมาจากเพดาน 348 00:25:13,305 --> 00:25:15,390 - น้ำเหรอ - รั่วลงมาจากเพดานเลย 349 00:25:15,474 --> 00:25:16,850 ไลฟ์แคร์ นั่นชั้นเจ็ด 350 00:25:16,934 --> 00:25:18,769 อาจจะเป็นฝนที่สาดเข้ามาในตึก 351 00:25:18,852 --> 00:25:20,854 ฉันก็คิดอย่างนั้น แต่เรื่องอื่นๆ ล่ะ 352 00:25:20,938 --> 00:25:24,233 มีปัญหาอื่นไหม ตึกนี้ทนลมแรงแบบนั้นได้ 353 00:25:24,316 --> 00:25:26,026 อยู่มา 80 ปี รับลมได้แน่ 354 00:25:26,109 --> 00:25:29,071 เรื่องเดียวที่ต้องห่วง กรณีร้ายแรงที่สุดคือน้ำท่วม 355 00:25:29,821 --> 00:25:31,365 น้ำท่วมอย่างหนัก 356 00:25:31,448 --> 00:25:33,784 โอเค หากมีน้ำท่วมอย่างหนัก… 357 00:25:33,867 --> 00:25:36,036 - แล้วเราต้องทำยังไง - เราต้องอพยพ 358 00:25:36,828 --> 00:25:38,330 อพยพเหรอ 359 00:25:39,623 --> 00:25:40,916 จะอพยพยังไง 360 00:25:40,999 --> 00:25:42,626 ผมก็ไม่รู้ว่าจะทำยังไง 361 00:25:42,709 --> 00:25:45,003 คุณคือผู้บัญชาการเหตุฉุกเฉินนี่ 362 00:25:48,799 --> 00:25:53,136 (คู่มือจัดการ นโยบายและข้อปฏิบัติ ในสภาวะฉุกเฉิน) 363 00:26:08,318 --> 00:26:09,653 (แผนรับมือกรณีระบบคอมพิวเตอร์เสีย) (แผนรับมือกรณีระบบก๊าซและเครื่องดูดเสีย) 364 00:26:11,154 --> 00:26:12,072 (การป้องกันการลักพาตัวผู้ใหญ่) (แผนรับมือระบบสื่อสารล้มเหลว) 365 00:26:12,155 --> 00:26:13,115 (การจลาจล) (แผนป้องกันอัคคีภัย) 366 00:26:13,198 --> 00:26:14,908 (แผนรับมือการก่อการร้ายทางชีวภาพ) (นโยบายจัดการสารกัมมันตภาพรังสีฉุกเฉิน) 367 00:26:14,992 --> 00:26:16,076 (การจำกัดสารเคมีต้องห้ามอันตราย) 368 00:26:16,159 --> 00:26:17,786 (แผนจัดการกับผู้เสียชีวิต) (แผนเตรียมรับมือเฮอร์ริเคน) 369 00:26:19,454 --> 00:26:21,123 (รายการเตรียมพร้อมปฏิบัติการในภาวะฉุกเฉิน ของบุคลากรหลักทางการแพทย์) 370 00:26:25,878 --> 00:26:27,504 (พักการรักษาตามปกติ) (ดูแลบริเวณภายนอกให้ปลอดภัย) 371 00:26:31,466 --> 00:26:34,094 ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีกับเรื่องนี้มากๆ 372 00:26:34,803 --> 00:26:37,890 ฉันกังวลว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับโรงพยาบาล ถ้าเกิดเหตุน้ำท่วม 373 00:26:37,973 --> 00:26:41,101 ถ้าพายุลูกนี้เป็นระดับ 5 อย่างที่เขาพูดย้ำๆ กันทางทีวี 374 00:26:41,185 --> 00:26:42,436 ต่อให้เป็นแค่ระดับ 4 375 00:26:42,519 --> 00:26:45,022 และปั่นจนทะเลสาบหรืออ่างเก็บน้ำล้นที่กั้นขึ้นมา 376 00:26:45,105 --> 00:26:46,815 โรงพยาบาลเรา อยู่ต่ำกว่าระดับน้ำทะเลเกือบเมตร 377 00:26:46,899 --> 00:26:49,568 น้ำไม่ต้องเยอะชั้นใต้ดินก็ท่วมแล้ว อาจจะท่วมถึงชั้นหนึ่งเลย 378 00:26:49,651 --> 00:26:52,362 ถ้าเราต้องย้ายคนไข้ขึ้นไปที่ชั้นสองหรือสาม… 379 00:26:52,446 --> 00:26:54,406 - เราย้ายคนไข้ฉุกเฉินไม่ได้ - นั่นไม่ใช่แค่ปัญหาเดียว 380 00:26:54,489 --> 00:26:55,699 เรื่องเครื่องปั่นไฟสำรองด้วย 381 00:26:55,782 --> 00:26:59,494 ส่วนหนึ่งของระบบไฟสำรอง ตั้งอยู่ที่ชั้นหนึ่งหรือต่ำกว่าชั้นหนึ่งอีก 382 00:26:59,578 --> 00:27:02,080 ถ้าเขื่อนกั้นน้ำแตก ถ้าเมืองนี้โดนน้ำ… 383 00:27:02,164 --> 00:27:05,209 - ถ้าเขื่อนกั้นน้ำแตก ถ้าไฟดับ - เราจะเสียเครื่องปั่นไฟสำรองไปด้วย 384 00:27:05,292 --> 00:27:07,377 แล้วจะไม่เหลือไฟฟ้าในโรงพยาบาลเลย 385 00:27:07,461 --> 00:27:10,589 ไฟฟ้าทั้งหมด เท่ากับจะเสียอุปกรณ์ มอนิเตอร์ เครื่องช่วยหายใจ ปั๊ม… 386 00:27:10,672 --> 00:27:11,840 ผมเข้าใจ หมดคือหมด 387 00:27:11,924 --> 00:27:14,843 พูดว่าน้ำท่วมนี่คือต้องมีมวลน้ำสูงแค่ไหน 388 00:27:14,927 --> 00:27:15,969 สัก 2.5 ถึง 3 เมตรไหม 389 00:27:16,053 --> 00:27:18,055 แค่เมตรเดียวเราก็ทำอะไรไม่ได้แล้ว 390 00:27:18,138 --> 00:27:21,183 แล้วตอนนี้ข้างนอกน้ำท่วมหนึ่งฟุต สูงกว่าฟุตหนึ่งอีก 391 00:27:25,270 --> 00:27:29,066 ให้ฟ้าผ่าตาย… นี่ไม่ใช่จังหวะที่จะเพิ่งมาบอกกัน 392 00:27:29,149 --> 00:27:31,777 ผมเขียนบันทึกข้อความไปเตือนทุกคน ตั้งแต่หลังเฮอร์ริเคนลูกที่แล้ว 393 00:27:31,860 --> 00:27:34,363 ว่าจะอาจเกิดเหตุแบบนี้ ผมบอกกับคณะกรรมการบริหารแล้ว 394 00:27:34,446 --> 00:27:36,740 - มาโบ้ยกันตอนนี้ไม่มีประโยชน์อะไร - ผมไม่ได้จะโบ้ยใคร 395 00:27:36,823 --> 00:27:39,368 ผมแค่จะบอกว่า นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่คุยเรื่องนี้ 396 00:27:39,451 --> 00:27:42,162 โอเค ก็ได้ แล้วเรามีทางเลือกยังไงบ้าง 397 00:27:42,246 --> 00:27:46,333 ไม่มีทางเลือก ถ้าไม่มีไฟฟ้า เราต้องอพยพ 398 00:27:46,416 --> 00:27:47,918 - โอเค - มันไม่โอเค 399 00:27:48,001 --> 00:27:51,421 เราไม่มีแผนการอพยพโรงพยาบาล ในกรณีน้ำท่วม 400 00:27:51,505 --> 00:27:53,090 คู่มือเหตุฉุกเฉินเขียนไว้ยังไงล่ะ 401 00:27:53,173 --> 00:27:56,301 ไม่มีแผนการอพยพโรงพยาบาล ในกรณีน้ำท่วม 402 00:27:56,385 --> 00:28:00,347 มีแผนรับกรณีคนตายจำนวนมาก มีแผนกรณีเกิดจลาจล 403 00:28:00,430 --> 00:28:03,767 กรณีโดนขู่วางระเบิด กรณีมีมือปืนบุกเข้ามายิง 404 00:28:03,851 --> 00:28:05,561 ในนั้นมีแผนประมาณสามร้อยกว่าหน้า 405 00:28:05,644 --> 00:28:08,021 ว่าจะต้องทำยังไงหาก เกิดการโจมตีจากอาวุธชีวภาพ 406 00:28:08,105 --> 00:28:12,818 แต่ไม่มีแผนอพยพหากโรงพยาบาลถูกน้ำท่วม 407 00:28:14,736 --> 00:28:18,448 ไม่ต้อง ฉันเพิ่งอ่านทวนเอง ในนั้นไม่ได้เขียนเรื่องของคน 2,000 คน 408 00:28:18,532 --> 00:28:23,412 ในนั้น 200 คนเป็นผู้ป่วย และต้องติดแหง็กในโรงพยาบาลที่ไฟดับ 409 00:28:24,162 --> 00:28:25,330 ถ้าน้ำท่วมชั้นใต้ดิน 410 00:28:25,414 --> 00:28:29,376 เราจะเสียอาหาร น้ำดื่ม และทรัพยากรอื่นๆ ทั้งหมด 411 00:28:29,459 --> 00:28:33,422 ฟังนะ น้ำแค่หนึ่งเมตรเราก็มีปัญหาแล้ว 412 00:28:35,215 --> 00:28:36,925 มียิ่งกว่าปัญหาอีก 413 00:28:38,260 --> 00:28:39,845 ก็ คุณเป็นผู้บัญชาการเหตุฉุกเฉิน 414 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 ให้ตาย เลิกพูดคำนั้นกันเสียทีได้มั้ย 415 00:28:42,014 --> 00:28:44,975 ถ้าจะมีอะไรที่เราควรทำ นั่นจะเป็นการตัดสินใจของคุณ 416 00:29:05,746 --> 00:29:06,747 แม่คะ 417 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 แม่ 418 00:29:11,084 --> 00:29:15,589 หนูออกไปเดินยืดเส้นนิดนึงนะ เดี๋ยวจะรีบกลับมาค่ะ สัญญา 419 00:30:13,105 --> 00:30:14,273 (อัดภาพด่วน) 420 00:31:09,369 --> 00:31:10,579 ฮื่อ 421 00:31:18,795 --> 00:31:21,757 ลมกรรโชกความเร็วเกือบ 300 กม.ต่อชม. 422 00:31:21,840 --> 00:31:24,510 และความเร็วลมประมาณ 240 กม.ต่อชม. 423 00:31:24,593 --> 00:31:28,639 ยังคาดว่าพายุลูกนี้จะมีพลังทำลายล้างสูง 424 00:31:28,722 --> 00:31:32,643 ตอนนี้คาดว่าจะประกาศเตือนเทอร์นาโด ทั่วทั้งรัฐลุยเซียนา มิสซิสซิปปี 425 00:31:32,726 --> 00:31:34,561 อลาบามาและฟลอริดา… 426 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 ระหว่างพายุนั้น 427 00:31:44,655 --> 00:31:47,574 มีการตรวจจับลมได้แรงกว่า 160 กม.ต่อชม. 428 00:31:47,658 --> 00:31:50,077 นี่คือจุดที่ขึ้นฝั่งมาแล้วประมาณหกกิโลเมตร 429 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 ถ้าแถบชายฝั่งจะยิ่งเลวร้ายกว่านั้น 430 00:31:52,579 --> 00:31:55,999 เราได้รับรายงานว่า มีเรือถูกเหวี่ยงเข้ามาตามทางหลวงสาย 90 431 00:31:56,083 --> 00:31:58,627 ซึ่งห่างจากชายหาดถึงกว่า 20 เมตร 432 00:31:58,710 --> 00:32:00,420 เราเห็นความเสียหายเป็นวงกว้าง 433 00:32:00,504 --> 00:32:02,297 มีไฟแดงที่หักโค่นลงมา 434 00:32:02,381 --> 00:32:05,259 โรงภาพยนตร์ใหม่ ร้านอาหารใหม่ โรงแรมใหม่ 435 00:32:05,342 --> 00:32:08,637 ซึ่งสร้างขึ้นมาในช่วงไม่กี่ปีนี้ ถูกพายุถล่มเสียหายหมด 436 00:32:21,525 --> 00:32:24,194 (ที่พักคนไข้ กรุณางดใช้เสียง) 437 00:33:01,648 --> 00:33:02,649 คุณโอเคไหมคะ 438 00:33:04,318 --> 00:33:05,444 เป็นอะไรหรือเปล่า 439 00:33:11,325 --> 00:33:12,576 คุณฮิลล์ 440 00:33:13,869 --> 00:33:15,871 กลับห้องกันดีกว่า โอเคไหมคะ 441 00:33:16,455 --> 00:33:18,999 - โอเค - โอเค มาเลย 442 00:33:32,179 --> 00:33:34,431 โอเค พร้อมนะคะ 443 00:33:34,515 --> 00:33:35,516 ครับ 444 00:33:38,727 --> 00:33:40,729 เอาละ โอเค 445 00:34:39,246 --> 00:34:41,498 - เกิดอะไรขึ้น - เมื่อกี้ฉันอยู่กับคนไข้ เกิดอะไรขึ้น 446 00:34:41,581 --> 00:34:42,583 แอนนา 447 00:34:42,666 --> 00:34:44,333 (ทางเดินไปทางเชื่อมถนนคลาราสตรีท) 448 00:34:57,806 --> 00:34:58,891 ซูซาน 449 00:34:58,974 --> 00:35:00,893 - ซูซาน คุณเป็นแผล - ก็แค่… ไม่เป็นไร 450 00:35:00,976 --> 00:35:02,019 แอนนา นี่มัลแดร์ริค 451 00:35:02,102 --> 00:35:05,147 ทางเชื่อมสั่นหนักมาก ฉันว่าเดี๋ยวจะถล่ม 452 00:35:05,230 --> 00:35:06,315 คุณต้องอพยพมา 453 00:35:06,398 --> 00:35:08,775 ต้องออกมาจากตรงนั้น ไม่งั้นจะถูกตัดขาดจากทุกอย่าง 454 00:35:08,859 --> 00:35:10,777 เข้าใจแล้ว เริ่มข้ามไปเลย 455 00:35:10,861 --> 00:35:12,613 พาทุกคนออกจากแผนกนี้ไป 456 00:35:13,572 --> 00:35:15,616 เราต้องอพยพแล้ว พาทุกคนออกไป 457 00:35:15,699 --> 00:35:17,701 - โอเค ไปเร็วๆ! - ข้ามทางเชื่อมไป 458 00:35:17,784 --> 00:35:19,912 ทุกคน ข้ามทางเชื่อมไปเลย! 459 00:35:19,995 --> 00:35:22,247 ไม่ต้องๆ ทิ้งของไว้ๆ ไปแต่ตัว 460 00:35:23,790 --> 00:35:27,294 เอริค พายุดันน้ำขึ้นมาแล้ว ตอนนี้น้ำสูงเก้าสิบเซน 461 00:35:27,377 --> 00:35:29,004 รับทราบ น้ำกำลังจะท่วมเข้ามาอย่างแรง 462 00:35:29,087 --> 00:35:32,299 เร็วเข้า! เร็วๆ ให้ไว 463 00:35:33,300 --> 00:35:34,384 ไปก่อน เดี๋ยวตามไป 464 00:35:34,468 --> 00:35:37,387 โอเค พาใครไปได้ไปก่อน แล้วย้ายเขาไปให้พ้นชั้นนี้ ไปเร็ว! 465 00:35:38,222 --> 00:35:40,766 - คุณด้วย ไปเร็ว - เดี๋ยว ทุกคนจากปีกตะวันออกไปรึยัง 466 00:35:40,849 --> 00:35:41,808 ไม่รู้ค่ะ 467 00:35:41,892 --> 00:35:43,810 - พาเขาไป เดี๋ยวฉันจะรีบตามไป - ไปเร็ว 468 00:35:47,064 --> 00:35:49,316 ซูซาน มัลแดร์ริค มีใครได้ยินมั้ย 469 00:35:49,900 --> 00:35:52,110 - ฉันอยู่นี่ - นี่แคเรนนะ ฉันอยู่ไอซียู 470 00:35:52,194 --> 00:35:54,571 กระจกแตกและน้ำเริ่มไหลเข้ามานองพื้นแล้ว 471 00:35:54,655 --> 00:35:56,698 พาทุกคนที่พาได้ออกมาจากแผนกด่วน 472 00:35:56,782 --> 00:35:59,451 โอเค ก็ทำอยู่ แต่ยังมี… มีคนไข้ที่ย้ายไม่ได้ 473 00:35:59,535 --> 00:36:01,828 - ทำอะไรได้ก็ทำ แต่ต้องอึดไว้ - ซูซาน! 474 00:36:01,912 --> 00:36:03,205 - ซูซาน! - คุณต้องผ่านไปให้ได้ 475 00:36:03,288 --> 00:36:05,457 - น้ำไหลเข้ามาชั้นใต้ดินแล้ว - เยอะไหม 476 00:36:05,541 --> 00:36:07,042 หน้าตึกน้ำสูงเกือบเมตร 477 00:36:07,125 --> 00:36:08,585 เราต้องขนของออกจากชั้นใต้ดินทั้งหมด 478 00:36:08,669 --> 00:36:10,170 - อาหารสำรอง ทุกอย่าง - นั่นจะใช้เวลาหลายชั่วโมง 479 00:36:10,254 --> 00:36:13,006 มีหมอและเจ้าหน้าที่ตั้ง 200 คน เรียกมา เรียกมาทำงาน 480 00:36:13,090 --> 00:36:14,383 - เอาอาหารและน้ำออกมาก่อน - ไปเร็ว 481 00:36:14,466 --> 00:36:15,467 ไปที่ชั้นใต้ดิน 482 00:36:15,551 --> 00:36:17,553 ฮอเรซ… นี่ซูซานนะ 483 00:36:17,636 --> 00:36:19,638 - อยู่นี่ - ฮอเรซ น้ำกำลังท่วมชั้นใต้ดินแล้ว 484 00:36:19,721 --> 00:36:21,390 ชั้นหนึ่งก็อาจโดนท่วมด้วยเหมือนกัน 485 00:36:21,473 --> 00:36:24,601 พวกคุณต้องย้ายคนจากส่วนต้อนรับขึ้นไปที่ชั้นสอง 486 00:36:24,685 --> 00:36:26,144 ต้องทำอย่างสงบ 487 00:36:26,228 --> 00:36:27,396 เข้าใจแล้ว 488 00:36:31,191 --> 00:36:32,734 ไบรอันท์ ไบรอันท์ 489 00:36:34,152 --> 00:36:39,449 เราต้องรีบย้ายคนทั้งหมดนี่ขึ้นไปข้างบน อย่างรวดเร็วแต่สงบ 490 00:36:39,533 --> 00:36:40,909 - เข้าใจนะ - ครับ 491 00:36:40,993 --> 00:36:42,911 ขอโทษครับ รบกวนทุกคนฟังทางนี้ 492 00:36:42,995 --> 00:36:45,497 น่าจะกำลังมีคนไข้ใหม่ทยอยเข้ามา 493 00:36:45,581 --> 00:36:48,458 คนไข้ฉุกเฉินมาใหม่ เราเลยต้องย้ายทุกคนขึ้นไปข้างบน 494 00:36:48,542 --> 00:36:51,086 รบกวนเก็บข้าวของแล้วเดินขึ้นไปแค่ชั้นเดียว 495 00:36:51,170 --> 00:36:52,421 โอเค 496 00:36:54,840 --> 00:36:56,049 น้ำมาแล้ว 497 00:36:59,678 --> 00:37:01,597 ค่อยๆ ส่งไป ต้องส่งต่อไปเรื่อยๆ 498 00:37:16,153 --> 00:37:17,863 มีใครยังอยู่ตรงนี้ไหม 499 00:37:19,198 --> 00:37:20,490 มีใครอยู่ไหม 500 00:37:22,326 --> 00:37:24,244 ยังมีใครติดอยู่อีกไหม 501 00:37:45,641 --> 00:37:47,017 มาเร็ว 502 00:37:49,770 --> 00:37:50,979 ตามฉันมา 503 00:37:55,025 --> 00:37:56,193 โอ๊ย ไม่นะ 504 00:37:57,736 --> 00:38:01,573 มาเถอะ มาเร็ว หลับตานะ โอเค หลับตา 505 00:38:01,657 --> 00:38:02,991 ทุกอย่างจะโอเค 506 00:38:04,284 --> 00:38:05,577 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 507 00:38:07,079 --> 00:38:09,373 พระผู้เป็นเจ้า ลูกขอขอบคุณที่ทรงคุ้มครองเรา 508 00:38:09,456 --> 00:38:11,208 เราต้องการความคุ้มครองของพระองค์ 509 00:38:11,291 --> 00:38:14,169 โปรดเอื้อเฟื้อพลังศักดิ์สิทธิ์และ… โล่คุ้มกันภัยให้เราด้วย 510 00:38:14,253 --> 00:38:16,463 ขอบพระทัย ขอบพระทัยที่ทรงเมตตา 511 00:38:17,005 --> 00:38:20,300 โปรดคุ้มครองลิซ่าในทุกครั้งที่เธอเข้านอน ขอบพระทัย 512 00:38:20,384 --> 00:38:24,847 โปรดเอื้อเฟื้อพลังศักดิ์สิทธิ์และ… โล่คุ้มกันภัยให้เราด้วย ขอบพระทัย 513 00:38:29,768 --> 00:38:31,103 พระเจ้าช่วยเราด้วย 514 00:39:22,321 --> 00:39:24,323 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์