1 00:00:10,093 --> 00:00:12,054 بعدما ضرب إعصار "كاترينا" "نيو أورلينز" اليوم، 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,931 ظن الجميع أن الحظ حالفنا، 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,557 وأن كل شيء سيكون على ما يُرام. 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,351 وكان كذلك. 5 00:00:17,434 --> 00:00:20,562 أشرقت الشمس، وانخفض منسوب الماء. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,526 ثم علمنا أن حاجز الفيضانات قد انكسر. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,448 كميات كبيرة من الماء تدفقت إلى المدينة، 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,409 ولم يكن هناك رادع لذلك. 9 00:00:36,828 --> 00:00:40,040 أكنت تعلم إلى أي مدى ستسوء الأمور في "ميموريال"؟ 10 00:00:41,750 --> 00:00:42,793 لم يعلم أحد. 11 00:00:46,171 --> 00:00:47,214 لم يعلم أحد. 12 00:00:48,465 --> 00:00:50,968 عندما تسترجع ما حدث، 13 00:00:51,051 --> 00:00:52,886 ما أكثر ما يتبادر إلى ذهنك؟ 14 00:00:54,388 --> 00:00:55,472 أكثر ما يتبادر إلى ذهني؟ 15 00:01:05,440 --> 00:01:08,235 أظن أن أكثر ما يتبادر إلى ذهني هو أن المحنة استمرت 5 أيام فقط. 16 00:01:11,822 --> 00:01:14,408 5 أيام كانت كافية لينهار كل شيء كلياً. 17 00:01:15,868 --> 00:01:18,078 كيف كانت حال د. "بو" في خضم المحنة؟ 18 00:01:18,704 --> 00:01:20,581 - كيف كانت… - كيف كانت… 19 00:01:20,664 --> 00:01:23,709 كيف تصف سلوكها خلال هذه الأيام الـ5؟ 20 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 كسلوك الجميع. 21 00:01:27,629 --> 00:01:30,090 تكشف الظروف معدنك الحقيقي. 22 00:01:34,636 --> 00:01:39,349 انزلوا إلى المياه 23 00:01:41,518 --> 00:01:46,273 انزلوا إلى المياه يا أبنائي 24 00:01:47,357 --> 00:01:52,154 انزلوا إلى المياه 25 00:01:52,237 --> 00:01:57,451 انزلوا إلى المياه يا أبنائي 26 00:01:57,534 --> 00:02:02,122 انزلوا إلى المياه 27 00:02:02,206 --> 00:02:07,503 سيحرك إلهنا أمواجها 28 00:02:07,586 --> 00:02:11,590 قصد البشر النهر 29 00:02:12,549 --> 00:02:17,471 قصد البشر النهر يا إلهنا 30 00:02:17,554 --> 00:02:21,725 قصد البشر النهر 31 00:02:22,559 --> 00:02:26,230 قصد البشر النهر للصلاة 32 00:02:27,856 --> 00:02:31,693 انزلوا إلى المياه 33 00:02:32,945 --> 00:02:37,783 انزلوا إلى المياه" 34 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 "مبني على كتاب بقلم (شيري فينك)" 35 00:02:39,368 --> 00:02:41,745 "انزلوا إلى المياه 36 00:02:42,454 --> 00:02:47,459 سيحرك إلهنا أمواجها 37 00:02:52,589 --> 00:02:58,595 سيحرك إلهنا أمواجها" 38 00:03:02,766 --> 00:03:06,186 "اليوم الثالث" 39 00:03:08,939 --> 00:03:11,316 متى سيخرجوننا من هنا؟ 40 00:03:21,285 --> 00:03:23,036 أحسنت. أحسـ… 41 00:03:24,413 --> 00:03:27,040 طيب. هذه الفتحة ستدخل الهواء. 42 00:03:27,124 --> 00:03:29,543 أعرف أن الأجواء خانقة وحارّة. 43 00:03:29,626 --> 00:03:32,045 لكن أطلب منكم جميعاً الهدوء والإنصات إليّ. 44 00:03:32,129 --> 00:03:33,422 أياً كان ما سمعتم غير ذلك، 45 00:03:33,505 --> 00:03:36,175 أو أياً كانت الشائعات المنتشرة، فسأتكلم معكم بصراحة. 46 00:03:36,258 --> 00:03:40,512 حدث صدع في حاجز قناة "ستريت 17". 47 00:03:41,680 --> 00:03:44,683 ربما حدث صدعان آخران، ومضخات المدينة متعطلة. 48 00:03:44,766 --> 00:03:47,853 الماء يتدفق، وسيستمر ذلك التدفق. 49 00:03:47,936 --> 00:03:52,441 سيتعرض المستشفى للفيضان، ربما إلى الطابق الثاني. 50 00:03:52,524 --> 00:03:56,653 يجب أن نخلي المستشفى من الناس، ويجب أن نبدأ حالاً. 51 00:03:56,737 --> 00:03:58,155 إلى أين؟ 52 00:03:58,238 --> 00:03:59,865 هناك أعمال شغب تحدث خارجاً. 53 00:03:59,948 --> 00:04:02,117 مهلاً. لا أعلم ما يحدث خارجاً، 54 00:04:02,201 --> 00:04:04,369 لكنني أعلم أن نحو 15 متراً من الماء ستتدفق إلى هنا. 55 00:04:04,453 --> 00:04:06,997 سنكون معزولين وبلا كهرباء. 56 00:04:07,080 --> 00:04:10,584 وحين يغرق القبو كاملاً، سنفقد ما تبقّى فيه من الطعام والمؤن. 57 00:04:10,667 --> 00:04:13,212 - لدينا نقص في الأدوية بالفعل. - لم قد نخلي المستشفى 58 00:04:13,295 --> 00:04:15,005 والحرس الوطني موجود هنا؟ 59 00:04:15,088 --> 00:04:17,007 لا أعلم إلى متى سيقدرون على البقاء. 60 00:04:17,089 --> 00:04:18,675 يُعاد نشرهم في جميع أنحاء المدينة. 61 00:04:18,759 --> 00:04:22,721 ويجب أن نرحل عن هنا قبل فقدان ما تبقّى من كهرباء البناية. 62 00:04:22,804 --> 00:04:23,805 لدينا مولّدات. 63 00:04:23,889 --> 00:04:28,685 حين يرتفع منسوب الماء إلى 1.2 متر، ستغرق مفاتيح الكهرباء وتتعطل. 64 00:04:28,769 --> 00:04:31,188 يتدفق الماء بسرعة نحو 30 سم في الساعة. 65 00:04:31,271 --> 00:04:33,440 لذا، لدينا 4 ساعات في أسوأ الظروف. 66 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 - عظيم. - وإن تغيّر ذلك، فسنكون محظوظين. 67 00:04:36,568 --> 00:04:38,612 كيف سنخرج المرضى؟ 68 00:04:38,695 --> 00:04:42,282 تكلمنا مع الحرس الوطني بشأن، إحضار بعض العربات. 69 00:04:42,366 --> 00:04:45,661 ونتكلم مع مقاولينا بشأن إحضار بعض عربات الإسعاف إلى هنا. 70 00:04:45,744 --> 00:04:47,871 "ساندرا" تراسل "تينيت" 71 00:04:47,955 --> 00:04:52,459 لترى إن كان بإمكانهم استقدام مروحيات خاصة، أو إن كان بإمكان خفر السواحل… 72 00:04:52,543 --> 00:04:55,671 أهذا ممكن؟ أيمكن للمروحيات الهبوط هنا؟ 73 00:04:55,754 --> 00:04:58,715 متى كانت آخر مرة استعمل فيها أحدهم منصة هبوط المروحيات؟ 74 00:04:59,383 --> 00:05:01,218 حين كان "البابا" هنا. 75 00:05:01,301 --> 00:05:02,636 حدث ذلك عام 1991. 76 00:05:02,719 --> 00:05:04,638 زارنا "البابا" عام 1987. 77 00:05:04,721 --> 00:05:05,681 ممتاز. 78 00:05:06,265 --> 00:05:07,641 18 عاماً؟ 79 00:05:07,724 --> 00:05:09,184 جدياً؟ 80 00:05:09,268 --> 00:05:11,144 مرت 18 عاماً منذ استعملتم منصة الهبوط؟ 81 00:05:11,228 --> 00:05:13,355 حتى إن كانت منصة الهبوط تعمل، 82 00:05:13,438 --> 00:05:16,692 فمصاعد المرأب ليست متصلة بنظام الكهرباء الاحتياطي. 83 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 إنها لا تعمل. 84 00:05:18,569 --> 00:05:22,239 يستحيل نقل المرضى مباشرةً من المستشفى إلى منصة الهبوط. 85 00:05:22,322 --> 00:05:24,575 هل لدى أحدكم أي خلفية عن الهندسة؟ 86 00:05:24,658 --> 00:05:25,784 أي نوع من أنواع الهندسة؟ 87 00:05:25,868 --> 00:05:27,286 - أي أحد؟ - نعم. 88 00:05:27,995 --> 00:05:31,248 رافق "إريك"، وأريد منك البدء بفحص منصة الهبوط. 89 00:05:31,331 --> 00:05:34,209 أريدك أن تقرر ما إذا كانت مستقرة أم لا. 90 00:05:34,293 --> 00:05:36,503 أقرر؟ كيف؟ 91 00:05:37,129 --> 00:05:38,463 أريدك أن تقرر بنفسك. 92 00:05:41,008 --> 00:05:42,843 - طيب، حسناً. هيا بنا. - طيب. 93 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 سنجد طريقة ننقل بها المرضى إلى منصة الهبوط. 94 00:05:47,181 --> 00:05:48,974 سنجد حلاً ما. 95 00:05:49,057 --> 00:05:52,561 حالياً، أريد منكم جميعاً نقل الأخبار إلى أفراد فرقكم. 96 00:05:52,644 --> 00:05:54,605 ماء المدينة فاسد. 97 00:05:54,688 --> 00:05:58,108 يُمنع استعمال أو شرب أي ماء من الصنابير. 98 00:05:58,192 --> 00:06:01,904 أما عن الماء المعبأ، فسنقسمه ليكفي احتياجات ألفي شخص… 99 00:06:17,586 --> 00:06:20,672 مرحباً، أنا "فينس". أنا و"آنا" لا يمكننا الرد على الهاتف. 100 00:06:23,050 --> 00:06:24,968 "فينس"، هذه أنا ثانيةً. 101 00:06:25,052 --> 00:06:26,803 اتصل بي في أقرب فرصة ممكنة، طيب؟ 102 00:06:26,887 --> 00:06:28,931 أنا بخير، لكن اتصل بي. 103 00:06:31,558 --> 00:06:34,269 - هلا تأتين إلى هنا. - ماذا قيل في الاجتماع؟ 104 00:06:34,353 --> 00:06:36,188 تعالين إلى هنا رجاءً. 105 00:06:38,815 --> 00:06:41,944 أريد منكن جميعاً الهدوء، طيب؟ أيمكنكن ذلك؟ 106 00:06:42,027 --> 00:06:45,197 "دايان"؟ "دايان". سيخلون المستشفى. 107 00:06:45,280 --> 00:06:46,281 من سيجري إخلاء؟ 108 00:06:46,365 --> 00:06:48,450 "ميموريال". سمعت بأنهم سيخرجون الجميع. 109 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 - سنُضطر إلى الإخلاء. - إخلاء الطابق؟ 110 00:06:50,827 --> 00:06:53,205 - كامل المستشفى. - إلى أين؟ 111 00:06:53,288 --> 00:06:55,290 في اللحظة والتو. 112 00:06:55,958 --> 00:06:59,169 هل سيأخذوننا معهم؟ كيف يُفترض بنا إخراج مرضانا؟ 113 00:06:59,670 --> 00:07:01,088 من المسؤول؟ 114 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 - "دايان"؟ - لازمي أمك. 115 00:07:05,133 --> 00:07:07,511 - ماذا يجري؟ - لازمي أمك فحسب، طيب؟ 116 00:07:26,488 --> 00:07:32,035 أبقني على هدى الصليب يا "يسوع" 117 00:07:40,544 --> 00:07:43,463 ينبوع نفيس 118 00:07:48,260 --> 00:07:53,140 مجرى شاف يسيل ليسقي الجميع 119 00:07:55,809 --> 00:08:00,981 يتدفق من جبل "الجلجثة" 120 00:08:02,900 --> 00:08:08,071 سأدنو من الصليب وأراقب على مهل 121 00:08:08,822 --> 00:08:14,828 كلّي رجاء وإيمان 122 00:08:16,872 --> 00:08:22,586 حتى أبلغ الشاطئ الذهبي 123 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 "إسعاف الطوارئ" 124 00:08:23,754 --> 00:08:29,968 عند ما وراء النهر 125 00:08:31,678 --> 00:08:33,179 الماء يتسرب. 126 00:08:34,014 --> 00:08:36,099 إنه يغرق موقف السيارات. 127 00:08:36,183 --> 00:08:39,770 ابقي عندك. ابقي مع أمي، طيب؟ 128 00:08:40,854 --> 00:08:42,606 حاضرة، أنا هنا. 129 00:08:43,649 --> 00:08:46,109 ظننت أنهم سينصبون نقاط تأمين في أرجاء المدينة 130 00:08:46,193 --> 00:08:48,403 لتأمين خروج الناس، لا للسماح لهم بالدخول. 131 00:08:49,238 --> 00:08:53,867 إن عثرنا على قاعدة عمليات أو نقطة تنسيق، 132 00:08:54,701 --> 00:08:57,162 وأتينا بأوراق اعتماد للعمل التطوعي، 133 00:08:57,246 --> 00:09:00,374 فسنتمكن من دخول المدينة والوصول إلى المستشفى. 134 00:09:00,457 --> 00:09:04,211 مفهوم، لكن إن نجحنا في كل ذلك وكانوا قد أخرجوا أمك، فـ… 135 00:09:04,294 --> 00:09:06,255 طيب، ماذا إن لم يكونوا أخرجوها؟ 136 00:09:07,381 --> 00:09:08,924 ماذا إن كانوا لا يقدرون على ذلك؟ 137 00:09:09,007 --> 00:09:12,261 انقطعت الكهرباء ومنسوب الماء يرتفع. 138 00:09:12,344 --> 00:09:14,054 لكنه مستشفى. 139 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 لا يُعد مستشفى دون كهرباء، إنما مجرد بناية. 140 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 في جميع الأحوال، الذهاب إلى هناك 141 00:09:20,060 --> 00:09:22,688 أفضل من البقاء هنا آملين تلقّي مكالمة لن تردنا أبداً. 142 00:09:24,439 --> 00:09:28,151 إنها أمي. لن أتخلى عنها. 143 00:09:33,365 --> 00:09:35,534 علينا إيجاد محطة إطفاء. 144 00:09:36,159 --> 00:09:38,829 ستستدعي إدارة المدينة موظفي الطوارئ، 145 00:09:38,912 --> 00:09:42,291 وإن حدث ذلك، فربما بإمكاننا مرافقتهم، ومن هذه النقطة إلى المستشفى. 146 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 سنأتي بأمك. 147 00:09:46,044 --> 00:09:48,172 سنأتيها بأي طريقة كانت. 148 00:10:01,018 --> 00:10:02,019 "سوزان"؟ 149 00:10:02,978 --> 00:10:05,022 - "دايان روبيشو" من "لايف كير". - مرحباً. 150 00:10:05,105 --> 00:10:06,732 هل ستخلون المستشفى؟ 151 00:10:06,815 --> 00:10:07,816 نعم. 152 00:10:08,358 --> 00:10:10,444 لم أعرف بذلك الآن؟ 153 00:10:10,527 --> 00:10:12,779 كيف يُفترض بنا إجلاء مرضانا؟ 154 00:10:12,863 --> 00:10:15,157 أنتم مستشفى خاص. أليست لديكم خطتكم الخاصة؟ 155 00:10:15,240 --> 00:10:18,493 لا يسعنا التواصل مع أحد. حتى إن جميع أطبائنا ليسوا حاضرين هنا. 156 00:10:18,577 --> 00:10:20,537 لا يسعكم التواصل مع مقراتكم الرئيسية؟ 157 00:10:20,621 --> 00:10:22,080 بصعوبة. 158 00:10:22,164 --> 00:10:25,751 تفقّدي إمكانية اتصالهم بخفر السواحل أو أي شركة رحلات جوية عارضة، 159 00:10:25,834 --> 00:10:28,420 وإذا كانت منصة هبوط مستشفانا تعمل، فسأعلمك. 160 00:10:28,504 --> 00:10:30,422 وآتيني بقائمة باسم حالاتك الحرجة. 161 00:10:30,506 --> 00:10:31,632 معظم الحالات حرجة. 162 00:10:31,715 --> 00:10:33,467 آتيني بالقائمة وسنفعل ما بوسعنا. 163 00:10:33,550 --> 00:10:35,802 لكن حالياً، نعجز حتى عن مساعدة أنفسنا. 164 00:10:36,595 --> 00:10:37,679 أتوصلت إلى شيء؟ 165 00:10:37,763 --> 00:10:40,265 لديّ رقم هاتف ضابط بالحرس الوطني الجوي. 166 00:10:41,350 --> 00:10:42,601 هذا الرقم من مدينة "باتون روج". 167 00:10:42,684 --> 00:10:43,894 - يُفترض أن ينسق… - هل اتصلت؟ 168 00:10:43,977 --> 00:10:45,479 - فشلت في الاتصال… - و"تينيت"؟ 169 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 - كنت أراسلهم، لكن… - راسليهم ثانيةً وأخبريهم 170 00:10:48,148 --> 00:10:50,150 - بأن الوقت يداهمنا. - أخبرتهم… 171 00:10:50,234 --> 00:10:52,778 إنهم شركتنا الأم. يا لبؤس الموقف! 172 00:10:52,861 --> 00:10:56,573 أخبريهم بأن أمامنا نحو 4 ساعات قبل انقطاع الكهرباء، ونحتاج إلى العون. 173 00:10:56,657 --> 00:10:57,658 أحاول. 174 00:10:59,076 --> 00:11:01,453 أعلم أنك تحاولين. 175 00:11:01,537 --> 00:11:04,873 أعلميني إن سمعت أي جديد، طيب؟ 176 00:11:05,457 --> 00:11:06,291 حاضرة. 177 00:11:08,544 --> 00:11:10,462 سيطرت هذه اللقطات على المشهد اليوم. 178 00:11:10,546 --> 00:11:13,674 ترفع فرق الإنقاذ والمروحيات الناس واحداً تلو الآخر، 179 00:11:13,757 --> 00:11:15,509 بأعداد تبلغ المئات، ومن على أسطح المنازل. 180 00:11:15,592 --> 00:11:16,593 "(دالاس)" 181 00:11:16,677 --> 00:11:18,637 ظنت "نيو أورلينز" أنها نجت من الأسوأ، 182 00:11:18,720 --> 00:11:22,641 حتى وقع صدع في حاجزي فيضانات رئيسين، والماء يغرق المدينة ببطء. 183 00:11:22,724 --> 00:11:25,060 وصار شارع "القناة" اسماً على مسمى. 184 00:11:25,143 --> 00:11:28,772 سيتعذر العيش في المدينة أياماً كثيرة. 185 00:11:28,856 --> 00:11:32,234 المدينة الواقعة أسفل مستوى البحر صارت الآن غارقة في الماء. 186 00:11:32,317 --> 00:11:35,821 وبين عشية وضحاها، وقع صدعان في نظام حاجز الفيضانات الذي يحمي المدينة. 187 00:11:35,904 --> 00:11:37,072 أحدهما في… 188 00:11:37,155 --> 00:11:39,449 وردنا بريد إلكتروني آخر من "ميموريال"، فرع "نيو أورلينز"… 189 00:11:39,533 --> 00:11:41,201 - ماذا؟ - "ميموريال"، فرع "نيو أورلينز". 190 00:11:41,910 --> 00:11:43,453 إنهم مضطرون إلى إجلاء المرضى. 191 00:11:43,537 --> 00:11:45,706 غرق كل شيء. 192 00:11:46,206 --> 00:11:47,833 يبدو ذعرهم مبالغاً فيه بعض الشيء، صح؟ 193 00:11:49,126 --> 00:11:51,461 - ما العمل؟ - ما العمل؟ أتقصد… 194 00:11:51,545 --> 00:11:54,381 هل ثمة إجراءات طارئة متبعة في هذه الظروف أو… 195 00:11:54,464 --> 00:11:56,133 أعد إرسال البريد إلى أحدهم. 196 00:11:56,216 --> 00:11:58,051 هذه الرسائل الإلكترونية منتشرة، وما من مجيب. 197 00:11:58,135 --> 00:11:59,803 طيب، ليس لديّ ما أقوله لك. 198 00:12:04,349 --> 00:12:08,187 "مايكل". هذه وثائق "كارولينا الجنوبية". هلا توقّعها لي بالموافقة. 199 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 نعم. 200 00:12:10,939 --> 00:12:12,232 أتريدينها الآن؟ 201 00:12:12,316 --> 00:12:13,901 أريد إصدارها بحلول الغد. 202 00:12:16,403 --> 00:12:17,613 أيمكننا فعلها لاحقاً؟ 203 00:12:17,696 --> 00:12:20,157 - طيب، علينا طبعها. - سأعود سريعاً. 204 00:12:34,922 --> 00:12:36,673 - "ستيف"؟ - مرحباً. 205 00:12:37,549 --> 00:12:38,592 تردنا رسائل إلكترونية. 206 00:12:38,675 --> 00:12:41,220 تعرّض أحد مستشفياتنا لفيضان بعد الإعصار، 207 00:12:41,303 --> 00:12:43,222 - وعليهم إخلاء المستشفى. - طيب؟ 208 00:12:43,764 --> 00:12:44,973 يطلبون العون. 209 00:12:45,557 --> 00:12:47,976 - أتساءل ما إذا كان لدينا… - ألدينا؟ 210 00:12:48,060 --> 00:12:51,772 هل للشركة عقود مع شركات إخلاء طبي، 211 00:12:51,855 --> 00:12:54,107 أو هل لدينا خطة إخلاء؟ أهناك أحد بإمكانه… 212 00:12:54,191 --> 00:12:56,360 ليست لديّ معلومات عن أي خطط إخلاء. 213 00:12:56,443 --> 00:12:58,445 ألا يُوجد أحد متاح في "لويزيانا"؟ 214 00:12:58,529 --> 00:13:00,614 فنحن قسم التنمية التجارية. 215 00:13:01,740 --> 00:13:02,741 صحيح. 216 00:13:03,700 --> 00:13:05,244 يبدو أنهم في حاجة ماسّة إلى العون. 217 00:13:05,327 --> 00:13:07,788 - لست واثقاً. - اسمع، طيب… 218 00:13:11,083 --> 00:13:13,752 "مايكل". مهلاً. 219 00:13:15,087 --> 00:13:19,049 ذكّرني باسم نائب الرئيس الذي كان يعمل سابقاً في الحرس الوطني. 220 00:13:19,132 --> 00:13:21,760 - أيهم؟ - اسمه "بورتيس" تقريباً. 221 00:13:22,427 --> 00:13:24,721 - ابحث عنه في دليل الهاتف. - عظيم. 222 00:13:24,805 --> 00:13:27,224 - حسناً. أبقني على اطلاع. - حاضر. سأفعل. 223 00:13:47,286 --> 00:13:48,996 مكتب "آلان بورتيس". 224 00:13:49,079 --> 00:13:51,790 مرحباً. أنا "مايكل آرفين" من فرع "تينيت" بـ"دالاس". أحاول… 225 00:13:51,874 --> 00:13:53,500 آسفة. ما اسمك؟ 226 00:13:53,584 --> 00:13:57,087 "مايكل آرفين"، مدير قسم التنمية التجارية بـ"تينيت" عن منطقة "ساحل الخليج". 227 00:13:57,171 --> 00:13:59,131 لدينا حالة طارئة في "نيو أورلينز". 228 00:13:59,214 --> 00:14:03,260 على الأقل واحد من مستشفياتنا يطلب خدمات الحالات الطارئة و… 229 00:14:03,343 --> 00:14:06,513 السيد "بورتيس" في عطلة. يمكنني تلقّي رسالتك. 230 00:14:06,597 --> 00:14:09,224 - أيمكنك الوصول إليه؟ - السيد "بورتيس" في عطلة. 231 00:14:09,308 --> 00:14:14,104 أحد مستشفيات شركتنا تعرّض لفيضان ويحتاج إلى العون. 232 00:14:14,188 --> 00:14:16,106 أود التحدث إلى السيد "بورتيس" ضرورياً. 233 00:14:18,275 --> 00:14:22,029 - مرحباً؟ - انتظر من فضلك. 234 00:14:25,782 --> 00:14:27,993 هلا ترفع صوت التلفاز قليلاً. 235 00:14:28,493 --> 00:14:31,580 ارتفاع منسوب الماء هنا نحو 30 سم. أما هناك، فالمنسوب أكبر بكثير. 236 00:14:31,663 --> 00:14:35,751 منذ 12 ساعة، قدنا على هذه الشوارع وكانت جافة بالكامل. 237 00:14:35,834 --> 00:14:37,044 سيد "آرفين"؟ 238 00:14:37,127 --> 00:14:38,170 نعم، أسمعك. 239 00:14:39,046 --> 00:14:41,215 - السيد "بورتيس" معك. - مرحباً. 240 00:14:41,298 --> 00:14:42,508 "مايكل آرفين" يا سيد "بورتيس". 241 00:14:42,591 --> 00:14:45,260 أنا مدير قسم التنمية التجارية بـ"تينيت" عن منطقة "ساحل الخليج". 242 00:14:45,344 --> 00:14:46,512 نعم؟ 243 00:14:46,595 --> 00:14:49,223 لدينا حالة طارئة في فرع "نيو أورلينز". تلقّينا رسائل إلكترونية 244 00:14:49,306 --> 00:14:52,142 تفيد بأن أحد مستشفياتنا يطلب خدمات الحالات الطارئة، 245 00:14:52,226 --> 00:14:54,394 وأُخبرت بأنك ربما عملت في الحرس الوطني. 246 00:14:54,478 --> 00:14:55,479 صحيح. 247 00:14:56,605 --> 00:14:58,774 كنت أتساءل ما إذا كانت لديك معارف في الحرس الوطني. 248 00:14:58,857 --> 00:15:01,735 - أي شخص يمكنني التواصل معه… - لا، ليست لديّ. 249 00:15:02,569 --> 00:15:06,281 أيتبادر إلى ذهنك أي شخص بإمكاني التواصل معه… 250 00:15:06,365 --> 00:15:07,824 لست في المكتب حالياً. 251 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 تبدو هذه الرسائل حرجة، ولا أظن أن المسألة تحتمل الانتظار. 252 00:15:10,619 --> 00:15:13,247 اتصل بالحرس الوطني. إنه ينسق خطة ما على الأرجح. 253 00:15:24,967 --> 00:15:29,221 "إلى (ساندرا كوردراي): أتصلت بالحرس؟ إن بدأت الإخلاء، فالحرس الوطني" 254 00:15:30,764 --> 00:15:32,307 "ينسق خطة ما على حسب فهمنا. بالتوفيق." 255 00:15:48,907 --> 00:15:49,908 "إلى (مايكل آرفين)" 256 00:15:49,992 --> 00:15:53,203 "أتخبرنا بأننا وحدنا وأنكم لا تستطيعون تقديم العون؟" 257 00:16:05,215 --> 00:16:07,467 "لا. أنا هنا وسأساعدكم." 258 00:16:14,766 --> 00:16:19,271 نعم. أحاول الوصول إلى رقم شخص مسؤول من حرس "لويزيانا" الوطني أو خفر السواحل. 259 00:16:20,647 --> 00:16:21,940 نعم، سأنتظر. 260 00:16:22,024 --> 00:16:24,318 …من دون ما يكفي. غير مهيئين والجزع متملك منهم. 261 00:16:26,653 --> 00:16:28,530 …باتجاه مستوى أعلى. 262 00:16:39,291 --> 00:16:41,668 هيا. واصل النقل. 263 00:16:42,252 --> 00:16:46,757 اجلب المزيد. أحسنت. هيا. 264 00:17:01,813 --> 00:17:04,066 "أين الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ مما يحدث؟" 265 00:17:25,087 --> 00:17:28,674 كيف يُفترض بنا نقل 200 مريض إلى الأعلى عن طريق السلّم؟ 266 00:17:28,757 --> 00:17:29,758 نعم. 267 00:18:30,652 --> 00:18:31,695 تعال. 268 00:18:32,196 --> 00:18:34,198 - علينا تفقّد الهيكل، اتفقنا؟ - نعم. 269 00:18:56,803 --> 00:18:57,804 رباه. 270 00:19:10,359 --> 00:19:11,568 ألاحظت شيئاً؟ 271 00:19:11,652 --> 00:19:14,863 التآكل يغطي كل المعدن. 272 00:19:15,572 --> 00:19:16,573 إلى أي مدى؟ 273 00:19:16,657 --> 00:19:19,326 لا أعلم. لا يسعني إخبارك إلا بما أرى. 274 00:19:20,118 --> 00:19:22,371 ربما يمكننا وضع منشار عظام هنا، 275 00:19:22,454 --> 00:19:25,791 و، نقطع جزءاً من المعدن لنر مدى تغلغل التآكل. 276 00:19:25,874 --> 00:19:28,794 قبل أن نبدأ باستقبال المروحيات هنا، 277 00:19:28,877 --> 00:19:31,171 من مصلحتنا أن نحرص على أن المهبط سيتحمل الوزن. 278 00:19:35,551 --> 00:19:36,593 طيب. 279 00:19:37,928 --> 00:19:39,638 - "فريدي". - نعم. 280 00:19:40,138 --> 00:19:44,351 نعم، أنا نازل. أحتاج إلى منشار يقطع الصلب. 281 00:19:44,977 --> 00:19:47,646 - يقطع الصلب؟ - نعم، وبسرعة. 282 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 لا. 283 00:20:06,039 --> 00:20:07,165 لا! 284 00:20:08,208 --> 00:20:09,376 لا! 285 00:20:10,085 --> 00:20:11,378 لا! 286 00:20:28,687 --> 00:20:30,981 تعال إلى هنا. 287 00:20:31,064 --> 00:20:32,774 - أنا؟ - أنت! إلى هنا. 288 00:20:36,987 --> 00:20:38,280 أتحتاجون إلى مساعدة؟ 289 00:20:38,363 --> 00:20:39,364 نعم. 290 00:20:40,449 --> 00:20:41,867 رقيب أول من الحرس الوطني، أنا في… 291 00:20:42,659 --> 00:20:45,621 - أين أنا؟ - مستشفى "ميموريال" المعمداني. 292 00:20:45,704 --> 00:20:48,999 مستشفى "ميموريال" المعمداني. موظف طبي يطلب الإجلاء. 293 00:20:50,959 --> 00:20:52,336 عُلم. 294 00:20:52,419 --> 00:20:53,921 بإمكاني إجلاء شخص واحد. 295 00:20:54,004 --> 00:20:55,214 - واحد؟ - واحد. بسرعة. 296 00:20:56,131 --> 00:20:58,800 علينا إجلاء 200 شخص. 297 00:20:58,884 --> 00:21:02,262 علينا مناقشة من سيُخلى أولاً ومن سيُخلى أخيراً. 298 00:21:02,846 --> 00:21:05,682 أرى أن الأكثر مرضاً 299 00:21:05,766 --> 00:21:10,103 ممن يعتمدون على أجهزة حفظ الحياة أو معدات التنقل الآلية لهم الأولوية. 300 00:21:10,187 --> 00:21:12,814 أي نحو دزينتين من المرضى في العناية المركزة. 301 00:21:12,898 --> 00:21:15,817 ستتعذر عنايتنا لهم إذا ما انقطعت الكهرباء. 302 00:21:15,901 --> 00:21:18,362 وكذلك الرضّع الموصولون بأجهزة التنفس. 303 00:21:18,445 --> 00:21:19,905 لن ينجوا. 304 00:21:19,988 --> 00:21:24,785 لدينا عدة أمهات حوامل أكثر عرضة للخطر، و6 مرضى غسل كلى، 305 00:21:24,868 --> 00:21:27,454 ومريضان مزروع لهما النخاع العظمي. 306 00:21:27,538 --> 00:21:31,083 يجب أن يتلقى جميعهم رعاية وجيزة في أقرب فرصة ممكنة، 307 00:21:31,166 --> 00:21:34,711 وبعد ذلك، سننتقل إلى الحالات المستقرة، 308 00:21:34,795 --> 00:21:38,841 ثم إلى المدنيين وذوي المرضى، ثم طاقم العمل، والأطباء في الأخير. 309 00:21:38,924 --> 00:21:40,092 المعذرة. 310 00:21:40,175 --> 00:21:41,718 أيمكننا الموافقة على ذلك؟ 311 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 نعم. 312 00:21:49,393 --> 00:21:52,563 حسناً. تلقّينا وعداً من الحرس الوطني 313 00:21:52,646 --> 00:21:56,608 بنقل 35 من المرضى الطبيين والجراحيين بشاحنة. 314 00:21:56,692 --> 00:21:58,360 35؟ فقط؟ 315 00:21:59,027 --> 00:22:00,279 طيب، هذا ما قالوه. إنهم… 316 00:22:00,362 --> 00:22:03,365 ثمة مروحية على منصة الهبوط. 317 00:22:03,448 --> 00:22:04,741 كيف ظن ربان المروحية أن… 318 00:22:04,825 --> 00:22:07,703 كنت واقفاً هناك ألوّح له، وقد ظن أنني أرسل إليه إشارة. 319 00:22:07,786 --> 00:22:08,871 - يقول… - أهو من "تينيت"؟ 320 00:22:08,954 --> 00:22:10,914 - كم مروحية سيرسلون؟ - أنصتوا إليّ. 321 00:22:10,998 --> 00:22:12,875 يقول إنهم يستطيعون نقل مريض واحد، لكن بسرعة. 322 00:22:12,958 --> 00:22:14,626 - مريض واحد؟ - واحد. 323 00:22:15,669 --> 00:22:18,297 - الرضّع. خذ أحد الرضّع. - طيب. 324 00:22:35,647 --> 00:22:37,524 "ساندرا"، منصة الهبوط تعمل. 325 00:22:37,608 --> 00:22:40,194 - أعلمي "تينيت" أن منصة الهبوط تعمل. - نعم. عُلم. 326 00:22:40,277 --> 00:22:43,363 "كارين"، منصة الهبوط تعمل. حضّري مرضاك للنقل. 327 00:22:43,447 --> 00:22:46,533 سنرسل الرضّع وكل مرضى العناية المركزة أولاً. 328 00:22:46,617 --> 00:22:47,618 عُلم. 329 00:22:49,203 --> 00:22:52,164 سنبدأ بنقل المرضى، طيب؟ هيا. 330 00:22:58,754 --> 00:23:00,339 طيب. ثمة مروحية. 331 00:23:00,422 --> 00:23:03,383 أحضرن الرضّع الأكثر مرضاً، وحضّرن البقية للنقل. 332 00:23:03,467 --> 00:23:05,052 - خذن الرضيع "إدموندز". - حاضرة. 333 00:23:17,981 --> 00:23:19,983 هيا. كدّسوا الباب بالأغراض. 334 00:23:21,610 --> 00:23:22,653 هنا! 335 00:23:23,654 --> 00:23:25,906 "ستيف"، سمعت خبراً من "ميموريال"… 336 00:23:25,989 --> 00:23:27,032 لحظة. 337 00:23:27,115 --> 00:23:29,785 سمعت خبراً من "ميموريال". يستطيعون استقبال المروحيات. 338 00:23:29,868 --> 00:23:32,329 ولديّ مستشفى في "باتون روج" مستعدة لاستقبال المرضى. 339 00:23:32,412 --> 00:23:34,706 أحاول التواصل مع شركات مروحيات خاصة، 340 00:23:34,790 --> 00:23:36,667 ولدينا مستشفيان في "أتلانتا" يعرضون دعم الإخلاء. 341 00:23:36,750 --> 00:23:37,751 لا. لا… 342 00:23:38,335 --> 00:23:41,088 تقول الشرطة إن النقل يجب أن يقتصر على خفر السواحل أو الحرس الوطني. 343 00:23:41,171 --> 00:23:43,131 تواصلت معهم وهم على دراية بالموقف. 344 00:23:43,215 --> 00:23:47,344 - يود مستشفى "أتلانتا" تقديم العون. - هذا ليس جسراً جوياً لحادث سير يا "مايك". 345 00:23:47,427 --> 00:23:50,055 هذا فيضان، وهذه عملية إنقاذ، مفهوم؟ 346 00:23:50,138 --> 00:23:53,642 هذا من اختصاص الجيش، وهذه مهامهم. دعهم يأدوا عملهم، مفهوم؟ 347 00:23:55,394 --> 00:23:56,395 مفهوم؟ 348 00:23:56,478 --> 00:23:57,479 مفهوم. 349 00:23:59,690 --> 00:24:01,108 نعم، أسمعك. 350 00:24:01,191 --> 00:24:06,321 يمكن لـ"ميموريال" استقبال المروحيات لكننا سنحاول الاستعانة بخفر السواحل. 351 00:24:08,240 --> 00:24:09,533 نعم. سأبقيك على اطلاع. 352 00:24:11,618 --> 00:24:14,037 …قد يحل يوم الحساب. 353 00:24:14,121 --> 00:24:16,665 يستمر منسوب الماء في الارتفاع بمعدل مرعب، 354 00:24:16,748 --> 00:24:19,418 ويقول العمدة "راي ناغين" إنه إن فشل سلاح المهندسين العسكري 355 00:24:19,501 --> 00:24:23,130 في إصلاح صدع حاجز الفيضان بنهاية اليوم، 356 00:24:23,213 --> 00:24:27,009 فكل منطقة وسط المدينة بـ"نيو أورلينز"، بما فيها المناطق الواقعة فوق مستوى البحر 357 00:24:27,092 --> 00:24:28,802 قد تغرق أسفل الماء تماماً. 358 00:24:36,643 --> 00:24:37,728 حذار. 359 00:24:38,312 --> 00:24:40,397 حذار. أرجحيه. حسناً. 360 00:24:40,480 --> 00:24:42,274 - إنما… - حسناً. بعد 3. 361 00:24:42,357 --> 00:24:45,027 - طيب، أمستعدة؟ هيا. - 1، 2، 3. 362 00:24:46,278 --> 00:24:47,279 طيب. 363 00:24:48,906 --> 00:24:50,365 نعم. على مهلكما. 364 00:24:51,241 --> 00:24:52,868 - بروية. - ثمة درجة. 365 00:24:56,622 --> 00:24:59,291 - بروية. - حسناً. استديرا. 366 00:25:01,210 --> 00:25:03,253 أمستعدة؟ راقبي خطوتك. 367 00:25:10,177 --> 00:25:11,220 طيب، ها نحن أولاء. 368 00:25:14,348 --> 00:25:16,350 - لم يعد بإمكاني رفعه. - طيب. 369 00:25:17,476 --> 00:25:19,520 أبطأ قليلاً. رباه. 370 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 - هيا. - طيب. 371 00:25:22,314 --> 00:25:23,649 أنا بخير. 372 00:25:25,859 --> 00:25:28,320 مهلاً. علينا تزويدها بالأكسجين. 373 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 - أمهلوني لحظة. - أهي بخير؟ 374 00:25:31,532 --> 00:25:33,534 أهي بخير؟ هيا. 375 00:25:33,617 --> 00:25:36,537 حسناً، مستعدون؟ 376 00:25:37,454 --> 00:25:39,289 وصلنا يا جماعة. 377 00:25:43,877 --> 00:25:46,338 ماذا كنت تفعل؟ تأخرت كثيراً! 378 00:25:46,421 --> 00:25:48,882 - المصعد معطل. - جد حلاً إذاً. 379 00:25:48,966 --> 00:25:50,801 الناس بحاجة إلى العون ولا يسعنا إهدار الوقت. 380 00:25:50,884 --> 00:25:53,303 أدخليها. هيا. بسرعة. 381 00:25:53,387 --> 00:25:55,597 - علينا الرحيل. - هيا! 382 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 تراجعوا! 383 00:25:58,225 --> 00:26:01,478 - تراجعوا! - لن تعود. 384 00:26:05,774 --> 00:26:06,775 حسناً! 385 00:26:08,068 --> 00:26:09,486 المكان خال. هيا بنا! 386 00:26:43,020 --> 00:26:45,647 إذا كان باستطاعتنا نقل الرضّع بالمروحية، 387 00:26:45,731 --> 00:26:48,233 و35 مريضاً بشاحنة الحرس الوطني، 388 00:26:48,317 --> 00:26:50,402 فما المتبقي لدينا؟ 389 00:26:50,485 --> 00:26:54,615 150 مريضاً، إلى جانب الأطباء وطاقم العمل والمدنيين. 390 00:26:54,698 --> 00:26:57,576 وبما أننا نفكر في إعطاء الأولوية للمرضى، 391 00:26:58,619 --> 00:27:00,579 أرى أن يكون مرضى طلبات عدم الإنعاش أخيراً. 392 00:27:00,662 --> 00:27:01,496 لماذا؟ 393 00:27:02,247 --> 00:27:05,083 لأنهم وقّعوا سلفاً على طلبات عدم الإنعاش. 394 00:27:05,167 --> 00:27:07,377 أشاروا إلى أنهم لا يرغبون في الإنقاذ. 395 00:27:07,461 --> 00:27:08,462 طيب، هذا ليس… 396 00:27:09,171 --> 00:27:11,590 طلبات عدم الإنعاش لا تتعارض مع الإنقاذ. 397 00:27:11,673 --> 00:27:14,676 إنما تعني عدم الإنعاش في حالة تعرّض المريض لسكتة قلبية. 398 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 يحتاج المريض إلى خطاب إنهاء حياة ليستخرج طلب عدم إنعاش… 399 00:27:17,513 --> 00:27:19,181 لا. ذلك ليس… 400 00:27:19,681 --> 00:27:22,184 - أنت تسيء فهم قانون طلبات عدم الإنعاش. - لا. "ريتشارد". 401 00:27:22,267 --> 00:27:25,020 لم قد نعطي الأولوية لهؤلاء المرضى الآن؟ 402 00:27:25,103 --> 00:27:29,608 اسمع، ليس لدينا إلا 4 مرضى في العناية المركزة بطلبات عدم الإنعاش. 4. 403 00:27:29,691 --> 00:27:32,486 ونقصد ذلك في حالة الطوارئ كملاذ أخير. 404 00:27:33,237 --> 00:27:36,782 إن كان باستطاعتك إنقاذ 4 مرضى أصحاء مقابل 4 مرضى محتضرين، أفلن… 405 00:27:38,200 --> 00:27:41,161 أرى أن علينا ضم "سوزان" إلى هذه المناقشة. 406 00:27:44,081 --> 00:27:47,209 إنها المسؤولة. أليس كذلك؟ 407 00:27:57,553 --> 00:27:58,554 قف. 408 00:28:03,767 --> 00:28:05,853 تحرك. هيا. 409 00:28:27,082 --> 00:28:28,542 نعم. اعبر. 410 00:28:51,690 --> 00:28:53,150 طيب. ها نحن ذان. 411 00:29:01,783 --> 00:29:03,827 على مهلك. رشّدي الاستهلاك، طيب؟ 412 00:29:05,954 --> 00:29:07,414 نعم. واحتفظي بالبعض لك، 413 00:29:07,497 --> 00:29:09,583 لأنك إن أُصبت بجفاف، فستعجزين عن تقديم العون. 414 00:29:18,217 --> 00:29:19,301 "جاين"؟ 415 00:29:21,386 --> 00:29:22,471 "جاين"؟ 416 00:29:23,096 --> 00:29:25,098 ماذا يجري؟ لم جهاز مراقبة نبضات القلب مفصول؟ 417 00:29:25,182 --> 00:29:27,226 أُخبرنا بتعليق الرعاية العرضية 418 00:29:27,309 --> 00:29:31,230 - لأننا نجلي المرضى. - من أخبرك بذلك؟ 419 00:29:31,313 --> 00:29:33,357 - قال د. "كوك" إن… - لا يهمّني ما قاله. 420 00:29:33,440 --> 00:29:35,192 إنها مريضتي. أعيدي توصيل الجهاز. 421 00:29:36,026 --> 00:29:37,569 ينبغي أن أراجع مع د. "كوك". 422 00:29:38,654 --> 00:29:39,738 المعذرة؟ 423 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 ينبغي أن أراجع… 424 00:29:41,365 --> 00:29:44,743 لست مضطرة إلى المراجعة مع أي شخص. أعيدي توصيل الجهاز. 425 00:29:46,078 --> 00:29:50,082 أوتعلمين؟ فلتهلك أوامرك. 426 00:29:58,257 --> 00:30:00,634 أمرت بتعليق كل حالات الرعاية العرضية أيتها الممرضة. 427 00:30:00,717 --> 00:30:03,720 حالة هذه المرأة ليست عرضية، ويجب أن تُراقب على الدوام. 428 00:30:03,804 --> 00:30:05,472 - أنا… - افصلي جهاز مراقبة نبضات القلب. 429 00:30:06,223 --> 00:30:09,184 - إن كان لديك ما يُقال… - لا تعيدي توصيل الجهاز ما لم أخبرك. 430 00:30:09,268 --> 00:30:12,521 - إنها مريضتي. لكنها مريضتي! - لا وقت لدينا للكلام الفارغ. 431 00:30:12,604 --> 00:30:15,649 أنا المسؤول عن هذا الطابق، وأصدرت إليك أوامر. 432 00:30:17,317 --> 00:30:20,654 لن يملي عليّ أفعالي طبيب مبتدئ. 433 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 مفهوم؟ 434 00:30:36,378 --> 00:30:37,921 مهزلة… 435 00:31:02,029 --> 00:31:04,489 "محطة (جيفرسون باريش)" 436 00:31:04,573 --> 00:31:06,491 من المسؤول هنا؟ 437 00:31:07,868 --> 00:31:08,911 ذاك الرجل. 438 00:31:09,786 --> 00:31:10,787 أشكرك. 439 00:31:13,165 --> 00:31:15,876 أنت تتكاسل وتهدر الوقت. 440 00:31:17,127 --> 00:31:19,254 أأنت المسؤول يا سيدي؟ 441 00:31:19,922 --> 00:31:20,964 من أنت؟ 442 00:31:21,048 --> 00:31:22,633 إنما نود تقديم العون. 443 00:31:23,300 --> 00:31:26,178 إذا كنتم متجهون إلى "نيو أورلينز"، نود المساعدة بما نستطيع. 444 00:31:26,261 --> 00:31:27,971 - لا نقبل المدنيين. - لسنا مدنيين. 445 00:31:28,055 --> 00:31:29,223 أنا مسعفة. 446 00:31:30,432 --> 00:31:34,520 اسمع، أنسّق برنامج "إي إم تي" الطبي بكلية "نيونيز" في "شالميت". 447 00:31:34,603 --> 00:31:37,731 إذا أردت الاتصال للتحري، فاسمي "ساندرا ليبلانك". 448 00:31:38,398 --> 00:31:40,859 أجيد عملي وأود تقديم العون. 449 00:31:43,570 --> 00:31:45,864 "جيمي"! أحضر لي الاستمارات! 450 00:31:47,407 --> 00:31:48,909 سجّلا مشاركتكما. 451 00:31:48,992 --> 00:31:51,954 اكتبا اسميكما، وأي تدريبات لديكما، وأسماء أقرب أقارب لكما. 452 00:31:53,413 --> 00:31:57,209 لديكم كثير من مقدّمي العون هنا. متى ستتحركون؟ 453 00:31:58,001 --> 00:32:00,003 - لا أعلم. - ماذا تنتظرون؟ 454 00:32:01,046 --> 00:32:03,298 ننتظر أحداً ليستدل كيف سيستفيد منا. 455 00:32:11,765 --> 00:32:13,475 وصلت شاحنة الحرس الوطني يا جماعة. 456 00:32:24,778 --> 00:32:26,405 مستوى الأكسجين لديه جيد. 457 00:32:26,488 --> 00:32:28,490 - إنها بخير. إنها موصولة بالأكسجين. - لا بأس. 458 00:32:29,992 --> 00:32:30,993 "الارتفاع: 2.74 متر" 459 00:32:31,076 --> 00:32:33,078 واصل التقدم. حسناً، حذار. 460 00:32:42,880 --> 00:32:44,423 أأنت بخير؟ 461 00:32:44,506 --> 00:32:46,175 - وراءك مباشرةً. - لا بأس. 462 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 إنها بخير. 463 00:32:54,141 --> 00:32:55,392 حذار. 464 00:32:55,475 --> 00:32:57,436 استوعبنا العدد الكافي. 465 00:33:00,230 --> 00:33:01,982 - طيب، أأنت قادمة؟ - حذار. 466 00:33:02,649 --> 00:33:03,984 لا بأس يا حبيبتي. سنرعاك. 467 00:33:07,613 --> 00:33:09,323 - إلى أين ستأخذونهم؟ - "تكساس". 468 00:33:09,406 --> 00:33:10,741 أهناك أقرب مستشفى؟ 469 00:33:10,824 --> 00:33:12,826 هذه الأوامر، وسنذهب إلى هناك. 470 00:33:15,412 --> 00:33:17,039 سيرعونك. 471 00:33:18,207 --> 00:33:19,708 إلى أين قالوا إنهم ذاهبون؟ 472 00:33:23,545 --> 00:33:25,380 أخفضوا رؤوسكم حتى نخرج. 473 00:33:25,464 --> 00:33:26,924 طيب، أنت جاهز. 474 00:33:27,007 --> 00:33:28,050 طيب، اكتفينا. 475 00:33:28,133 --> 00:33:30,761 أخذت 20 مريضاً فقط. كان يُفترض أن تأخذ 35 مريضاً. 476 00:33:30,844 --> 00:33:32,304 ليست لدينا مساحة لآخرين. 477 00:33:33,555 --> 00:33:36,683 - طيب، متى ستأتي الشاحنة التالية؟ - في أقرب فرصة ممكنة. أأنت قادمة؟ 478 00:33:38,727 --> 00:33:39,728 ينبغي أن تذهبي. 479 00:33:41,271 --> 00:33:42,439 لا، اذهبي أنت. 480 00:33:43,815 --> 00:33:47,194 لا بأس. فماذا سأفعل في "تكساس" بأي حال؟ 481 00:33:51,615 --> 00:33:53,158 لا بأس. 482 00:33:53,242 --> 00:33:54,868 ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟ 483 00:34:01,416 --> 00:34:04,127 لا عليك. الشاحنة التالية قادمة. 484 00:34:04,211 --> 00:34:05,504 الشاحنة التالية قادمة. 485 00:34:10,342 --> 00:34:12,511 انتهينا. حسناً. 486 00:34:14,096 --> 00:34:15,097 تحرك. 487 00:34:25,065 --> 00:34:26,817 ما يحدث غير معقول. 488 00:34:32,656 --> 00:34:34,449 أين المروحيات؟ 489 00:34:34,533 --> 00:34:35,909 بئساً. 490 00:34:35,993 --> 00:34:37,953 أين المروحيات؟ 491 00:34:40,539 --> 00:34:42,123 أخبري مسؤولاً بعدم وجود مروحيات. 492 00:35:03,562 --> 00:35:04,813 بئساً. 493 00:35:05,647 --> 00:35:07,232 تراجعوا! 494 00:35:07,983 --> 00:35:09,693 تراجعوا! 495 00:35:18,952 --> 00:35:22,539 "سوزان"، لا يمكننا كبح الماء. ستغرق اللوحات الكهربائية. 496 00:35:23,540 --> 00:35:25,083 سنفقد مولّداتنا. 497 00:35:25,167 --> 00:35:26,668 قلت إن أمامنا 4 ساعات. 498 00:35:26,752 --> 00:35:29,755 قلت إن في أفضل الظروف أمامنا 4 ساعات. الآن أمامنا دقائق. 499 00:35:30,506 --> 00:35:33,258 "سوزان". لا تُوجد مروحيات. 500 00:35:33,884 --> 00:35:37,596 الرضّع على منصة الهبوط ولا تُوجد مروحيات. 501 00:35:37,679 --> 00:35:42,184 "ساندرا"؟ "ساندرا"، أين المروحيات؟ 502 00:35:42,267 --> 00:35:43,852 لدينا رضّع على منصة الهبوط. 503 00:35:44,686 --> 00:35:47,898 لا أعلم. قالوا إنها ستكون هنا. 504 00:35:48,607 --> 00:35:51,485 نحتاج إلى المروحيات حالاً! 505 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 "أين المروحيات؟" 506 00:36:08,043 --> 00:36:10,963 "لدينا رضّع بحاجة إلى الإجلاء. أرجوكم." 507 00:36:11,046 --> 00:36:15,384 وبعد أيام من ضرب إعصار "كاترينا"، ما زال الناس متقطعة بهم السبل، 508 00:36:15,467 --> 00:36:18,762 آملين في مروحية مارّة تنتشلهم إلى بر الأمان. 509 00:36:19,429 --> 00:36:23,350 وقد بلغ الإحباط من وتيرة جهود منظمات الإغاثة الفيدرالية آخره. 510 00:36:23,433 --> 00:36:26,937 اليوم، يوجّه عمدة "نيو أورلينز" انتقادات لاذعة. 511 00:36:27,020 --> 00:36:29,273 كفاكم تقاعساً ولنقدّم العون. 512 00:36:29,356 --> 00:36:33,735 ولنحل أكبر أزمة… …في تاريخ هذه البلاد. 513 00:36:33,819 --> 00:36:36,697 "نحتاج إلى النجدة حالاً." 514 00:36:46,373 --> 00:36:48,959 - حسناً. - يستحيل أن ننقذ اللوحات الكهربائية. 515 00:36:49,459 --> 00:36:53,213 نعم، لنخرج من هنا. الوضع خطر جداً. هيا. 516 00:36:53,297 --> 00:36:54,298 هيا. 517 00:37:03,599 --> 00:37:05,475 أسيكون الوضع بخير يا حضرة الممرضة؟ 518 00:37:14,401 --> 00:37:16,653 لا يمكننا تشغيل أجهزة التنفس دون كهرباء. 519 00:37:25,204 --> 00:37:29,291 تبدأ الآن عمليات البحث والإنقاذ مما تصفه الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ 520 00:37:29,374 --> 00:37:33,545 بأخطر كارثة طبيعية ضربت "الولايات المتحدة". 521 00:37:33,629 --> 00:37:38,675 …قد تكون أزمة مدمرة لأن منطقة "كريسنت سيتي" أسفل مستوى البحر. 522 00:37:38,759 --> 00:37:40,886 لا شك في أن الظلام قد حلّ علينا الليلة. 523 00:37:40,969 --> 00:37:43,347 ويمكننا سماع صراخ الناس طلباً للنجدة. 524 00:37:43,430 --> 00:37:46,433 ويمكننا سماع نباح الكلاب. 525 00:37:46,517 --> 00:37:50,062 متقطعة بجميعهم السبل، آملين أن يأتيهم منقذ. 526 00:37:50,145 --> 00:37:52,981 لكن الليلة، اضطُروا إلى تعليق جهود الإنقاذ. 527 00:37:53,065 --> 00:37:55,734 ما زال الماء يتدفق إلى المدينة، ويزداد الوضع سوءاً. 528 00:37:55,817 --> 00:37:57,903 مئات، بل آلاف من الناس 529 00:37:57,986 --> 00:38:02,241 متقطعة بهم السبل على أسطح منازلهم أو في علالي منازلهم منتظرين الإنقاذ. 530 00:38:02,324 --> 00:38:05,869 لا تُوجد مياه الفيضان فحسب، لكن الوضع خطر كذلك. 531 00:38:05,953 --> 00:38:09,581 العنف، وأعمال النهب والقنص. الوضع خطر. 532 00:38:09,665 --> 00:38:11,959 كان يدور حديث مراسلينا من "نيو أورلينز" 533 00:38:12,042 --> 00:38:14,920 عن احتمالية إخلاء مستشفيين في المنطقة. 534 00:38:15,003 --> 00:38:19,550 لكن نما إلى علمنا منذ قليل أن هذه الخطط صارت قيد التعليق. 535 00:38:19,633 --> 00:38:22,052 وردتنا تقارير بوقوع صدوع 536 00:38:22,135 --> 00:38:23,887 في عدة حواجز فيضانات في جميع أنحاء المدينة. 537 00:38:23,971 --> 00:38:28,433 يرتفع منسوب مياه الفيضان والفوضى تعمّ فيما تقع المدينة في فخ الأزمة. 538 00:38:28,517 --> 00:38:32,855 لا يسعنا حقاً شرح خطورة الموقف هناك. 539 00:38:32,938 --> 00:38:34,898 أظن أن الناس لا يستوعبون… 540 00:38:34,982 --> 00:38:37,985 الماء يغمر حياً سكنياً تلو الآخر. 541 00:38:38,068 --> 00:38:43,073 وتبقى أعداد المحبوسين والمفقودين والموتى مجهولة. 542 00:39:04,845 --> 00:39:07,222 أتريدين بعض الماء؟ 543 00:39:13,437 --> 00:39:15,647 - أأنت بخير؟ - "سوزان". كيف حالك؟ 544 00:39:15,731 --> 00:39:19,818 إنما أدع أمي تنال قسطاً من الراحة. 545 00:39:20,611 --> 00:39:24,781 كنتم حاضرين هنا طوال اليوم، لذا فكرت في إزاحة الهم عن بعض المرضى. 546 00:39:27,868 --> 00:39:32,623 أعلمي أفراد وحدتك أنه لن يأتينا مزيد من شاحنات الحرس الوطني. 547 00:39:33,790 --> 00:39:35,626 منسوب الماء مرتفع جداً بالفعل، 548 00:39:37,461 --> 00:39:39,838 وهم يسحبون ما تبقّى من رجالهم من المكان. 549 00:39:40,797 --> 00:39:42,382 ماذا عن أناس المستشفى؟ 550 00:39:46,303 --> 00:39:48,931 تقدّم الشركة كل ما في وسعها. 551 00:40:00,817 --> 00:40:03,278 المستشفيات بلا ماء أو كهرباء. 552 00:40:03,362 --> 00:40:04,655 فإلى أي مدى سيصمدون؟ 553 00:40:04,738 --> 00:40:07,199 كيف سيخرجون أصحاب الحالات الحرجة من المدينة؟ 554 00:40:07,282 --> 00:40:10,035 لدينا كميات قليلة جداً من الطعام والماء. 555 00:40:10,118 --> 00:40:11,245 الجميع يرشّدون الاستهلاك. 556 00:40:11,328 --> 00:40:16,834 ما يشغل بالنا حقاً هو أن معظم أجهزة التنفس تعمل بالبطاريات، 557 00:40:16,917 --> 00:40:18,669 ولم تعد لدينا بطاريات. 558 00:40:18,752 --> 00:40:21,129 ومع الأسف، سيموت المرضى حين تنفد منا البطاريات. 559 00:40:21,213 --> 00:40:24,883 منذ لحظات، هزت انفجارات هائلة أرجاء "نيو أورلينز". 560 00:40:24,967 --> 00:40:29,054 فيما تخرج المدينة عن السيطرة، يبدو أن البلبلة… 561 00:40:29,721 --> 00:40:31,723 ألم تصلنا أخبار؟ ولم تُصدر أوامر عسكرية بالتقدم؟ 562 00:40:31,807 --> 00:40:32,933 لا. 563 00:40:33,600 --> 00:40:34,601 رباه. 564 00:40:35,727 --> 00:40:37,312 حسناً. لا عليك بذلك. 565 00:40:37,396 --> 00:40:40,107 أحضر لي موقع أقرب قاعدة عمليات بحث وإنقاذ. لن نجلس دون حراك. 566 00:40:40,190 --> 00:40:41,191 عُلم. 567 00:40:42,067 --> 00:40:44,278 طيب، هيا بنا. جهّزوا عدتكم. سنتحرك. 568 00:40:44,361 --> 00:40:46,697 هيا. فليركب كل منكم عربة. 569 00:40:46,780 --> 00:40:48,574 احرصوا على أخذ الماء معكم. 570 00:40:48,657 --> 00:40:49,992 - أخيراً. - هيا. 571 00:40:50,075 --> 00:40:52,703 - إلى أين سنذهب؟ - لا أعلم، لكننا سنتحرك. 572 00:40:53,871 --> 00:40:56,665 أحضروا مصابيح الإضاءة. سنبدأ بالعمل. 573 00:40:56,748 --> 00:41:00,085 حسناً. هيا بنا. أحضروا بطاريات احتياطية أيضاً. 574 00:41:01,545 --> 00:41:02,754 لنتقدم. 575 00:41:04,840 --> 00:41:06,175 حمّلوا عتاد السيارة. 576 00:41:55,599 --> 00:41:58,143 ما من شيء أثمن من الحياة نفسها. 577 00:41:58,936 --> 00:42:00,646 لا شيء مطلقاً. 578 00:42:01,355 --> 00:42:04,608 أعلم. ثق بي، أعلم. 579 00:42:06,360 --> 00:42:08,153 لكن أشكرك على التذكير. 580 00:42:08,946 --> 00:42:09,947 صبي أم فتاة؟ 581 00:42:10,697 --> 00:42:12,449 لا أعرف هذه المعلومة. 582 00:42:12,533 --> 00:42:14,868 أأنت جادة؟ مؤكد أنك تمزحين. 583 00:42:18,622 --> 00:42:21,291 باق في الحياة بعض المفاجآت القليلة. 584 00:42:21,375 --> 00:42:24,962 لكن ما أجملها من مفاجآت! 585 00:42:26,046 --> 00:42:29,508 وهبني إلهي القدير مفاجأة، وكم أتشوق إلى الكشف عن كنهها! 586 00:42:33,929 --> 00:42:36,557 لا داعي لنبرة الحزن تلك. 587 00:42:37,641 --> 00:42:40,644 إن حزنت، فسأحزن كذلك. 588 00:42:42,813 --> 00:42:45,148 أمام كلينا حياة طويلة تُعاش. 589 00:42:45,983 --> 00:42:47,401 فلنترك الأمر على هذه الحال. 590 00:42:51,780 --> 00:42:52,781 طيب. 591 00:42:55,117 --> 00:42:57,411 "دايان"؟ "دايان". 592 00:43:02,791 --> 00:43:04,376 "دايان"، تعرّض مريض لسكتة قلبية. 593 00:43:10,007 --> 00:43:11,133 ماذا حدث؟ 594 00:43:11,216 --> 00:43:13,510 دخل المريض في حالة رجفان بطيني دون نبض. النفس منقطع. 595 00:43:13,594 --> 00:43:15,637 يحتاج إلى تدخل كامل، ولا يُوجد طلب عدم إنعاش. 596 00:43:15,721 --> 00:43:18,515 اذهبي إلى "ميموريال" وأخبريهم بأن لدينا مريضاً مصاباً بسكتة قلبية ونحتاج إلى طبيب. 597 00:43:18,599 --> 00:43:19,892 سأحضر عربة الإنعاش. 598 00:43:22,477 --> 00:43:23,562 أحتاج إلى طبيب. 599 00:43:23,645 --> 00:43:26,106 - "لايف كير"، الطابق الـ7. حالة حرجة. - ألا يمكن لأحد هناك رعايتها؟ 600 00:43:26,190 --> 00:43:28,483 ما من أطباء هناك. نحتاج إلى أحدهم. 601 00:43:29,067 --> 00:43:31,528 د. "بو"، حالة حرجة في الطابق السابع. 602 00:43:31,612 --> 00:43:33,280 سأذهب. أحضري لي طبيب طوارئ. 603 00:43:37,367 --> 00:43:38,577 - أين؟ - من هنا. 604 00:43:46,043 --> 00:43:47,336 الشحن جار. 605 00:43:48,295 --> 00:43:50,380 - فليتراجع الجميع. - أتراجع الجميع؟ 606 00:43:50,464 --> 00:43:51,840 عُلم. 607 00:43:51,924 --> 00:43:54,551 - أُوصلت الصدمة. أتراجعتن؟ - عُلم. 608 00:43:55,969 --> 00:43:57,346 - اضغطي الآن. - ماذا يجري؟ 609 00:43:57,429 --> 00:44:00,307 ذكر في الـ73 من عمره، مصاب بالتهاب رئوي يميني، وانسداد رئوي مزمن، 610 00:44:00,390 --> 00:44:02,559 والتهاب القولون وداء السكّري، واضطراب نظم القلب المتقطع. 611 00:44:03,227 --> 00:44:05,229 - متى أُصيب بالسكتة؟ - 10 دقائق. 612 00:44:05,312 --> 00:44:06,355 رباه. 613 00:44:06,438 --> 00:44:08,565 - حُقنت جرعة الأدرينالين الثانية. - ثانيةً. 614 00:44:08,649 --> 00:44:10,108 لا يُوجد نبض. 615 00:44:10,192 --> 00:44:11,443 طيب، استمري. 616 00:44:11,527 --> 00:44:15,030 طيب، لننبب القصبة الهوائية. كفانا ضغطاً. 617 00:44:19,868 --> 00:44:21,078 بأسرع قدر ممكن. 618 00:44:21,995 --> 00:44:23,455 النبض يتوقف. 619 00:44:23,539 --> 00:44:24,623 لا نبض. 620 00:44:25,457 --> 00:44:26,917 ابدئي بالضغط. 621 00:44:28,544 --> 00:44:29,962 لا نبض. 622 00:44:32,339 --> 00:44:33,340 لا تُوجد استجابة. 623 00:44:35,300 --> 00:44:37,052 تم التنبيب. ودفق الهواء جار. 624 00:44:38,929 --> 00:44:42,099 طيب. لا يُوجد ضغط دم. واصلي الضغط. 625 00:44:42,182 --> 00:44:43,475 هل من نبض؟ 626 00:44:43,559 --> 00:44:46,311 لا تُوجد مؤشرات حيوية. حسناً. واصلي. 627 00:44:46,395 --> 00:44:47,771 هل من نبض؟ 628 00:44:48,897 --> 00:44:50,148 لا شيء. 629 00:44:54,194 --> 00:44:55,195 هيا. 630 00:44:55,279 --> 00:44:57,072 كفاك ضغطاً. 631 00:44:57,865 --> 00:45:00,242 وقت الوفاة، 10:15. 632 00:45:02,035 --> 00:45:03,912 وهكذا بدأت الحكاية. 633 00:45:03,996 --> 00:45:07,666 كنا في ظلام، معزولين، وبلا كهرباء. 634 00:45:08,709 --> 00:45:13,380 اسمعن، بذلتن ما في وسعكن. 635 00:45:15,299 --> 00:45:17,384 بذلتن ما في وسعكن نظراً إلى المتاح. 636 00:45:20,596 --> 00:45:21,513 أشكركن. 637 00:45:21,597 --> 00:45:23,807 نعم. يصعب استيعاب كيف كان الموقف. 638 00:45:26,685 --> 00:45:29,229 حتى بالنسبة إلينا نحن الأطباء، فالموت… 639 00:45:31,148 --> 00:45:32,316 لا يمر مرور الكرام. 640 00:45:32,816 --> 00:45:36,111 ننقذ الأرواح. ننقذها. 641 00:45:38,488 --> 00:45:41,033 لكن تبدلت حالنا من قادرين على إنقاذ الأرواح إلى… 642 00:45:47,497 --> 00:45:50,000 لم يكن انهيار كل شيء صعباً. 643 00:45:51,543 --> 00:45:53,629 وما حدث تالياً لم نقدر على منعه. 644 00:46:03,138 --> 00:46:04,181 أنا لم أقدر على منعه. 645 00:46:07,434 --> 00:46:09,853 ما الذي لم تقدر على ردعه يا دكتور؟ 646 00:46:11,146 --> 00:46:12,981 ألم تقدر على منع الناس من الموت؟ 647 00:46:14,441 --> 00:46:16,652 أم لم تقدر على منعهم من التعرض للقتل؟ 648 00:47:11,623 --> 00:47:13,625 ترجمة "عمر عامر"