1
00:00:10,093 --> 00:00:13,931
В деня след урагана "Катрина"
мислехме, че сме късметлии,
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,557
че всичко е наред.
3
00:00:16,140 --> 00:00:17,351
Така и беше.
4
00:00:17,434 --> 00:00:20,562
Слънцето се показа, водата се отдръпна.
5
00:00:23,690 --> 00:00:25,526
Но после разбрахме за дигите.
6
00:00:28,445 --> 00:00:31,448
В града започна да нахлува вода
7
00:00:32,741 --> 00:00:34,409
и беше неудържима.
8
00:00:36,828 --> 00:00:40,040
Осъзнавахте ли
колко зле ще стане в "Мемориъл"?
9
00:00:41,750 --> 00:00:42,793
Никой не знаеше.
10
00:00:46,171 --> 00:00:47,214
Никой не знаеше.
11
00:00:48,465 --> 00:00:52,886
Като се върнете назад,
какво ви шокира най-много?
12
00:00:54,388 --> 00:00:55,472
Най-много?
13
00:01:05,440 --> 00:01:08,235
Шокира ме това, че бяха само пет дни.
14
00:01:11,822 --> 00:01:14,408
Само за пет дни всичко рухна.
15
00:01:15,868 --> 00:01:18,078
Как се държеше д-р Поу?
16
00:01:18,704 --> 00:01:20,581
В смисъл...
17
00:01:20,664 --> 00:01:23,709
Какво беше поведението й
през тези пет дни?
18
00:01:25,043 --> 00:01:26,336
Като на всички.
19
00:01:27,629 --> 00:01:30,090
Обстоятелствата разкриват същността ти.
20
00:01:34,636 --> 00:01:39,516
Нагазете във водата.
21
00:01:41,518 --> 00:01:46,273
Нагазете във водата, чеда.
22
00:01:47,357 --> 00:01:52,154
Нагазете във водата.
23
00:01:52,237 --> 00:01:57,451
Нагазете във водата, чеда.
24
00:01:57,534 --> 00:02:02,122
Нагазете във водата.
25
00:02:02,206 --> 00:02:07,503
Бог ще я накара да бушува.
26
00:02:07,586 --> 00:02:11,590
Човек отиде при реката.
27
00:02:12,549 --> 00:02:17,471
Човек отиде при реката, Боже.
28
00:02:17,554 --> 00:02:21,725
Човек отиде при реката,
29
00:02:22,559 --> 00:02:26,230
отиде милост да измоли.
30
00:02:27,856 --> 00:02:31,693
Нагазете във водата.
31
00:02:32,945 --> 00:02:37,783
Нагазете във водата, чеда.
32
00:02:37,866 --> 00:02:39,284
ПО КНИГАТА НА ШЕРИ ФИНК
33
00:02:39,368 --> 00:02:41,745
Нагазете във водата.
34
00:02:42,454 --> 00:02:47,459
Бог ще я накара да бушува.
35
00:02:52,589 --> 00:02:58,595
Бог ще накара водата да бушува.
36
00:03:02,766 --> 00:03:06,186
ТРЕТИ ДЕН
37
00:03:08,939 --> 00:03:11,316
Кога ще ни измъкнат оттук?
38
00:03:21,285 --> 00:03:23,036
Добре.
39
00:03:24,413 --> 00:03:27,040
Така ще влиза въздух.
40
00:03:27,124 --> 00:03:29,543
Знам, че е задушно и горещо,
41
00:03:29,626 --> 00:03:32,045
но искам да ме чуете добре.
42
00:03:32,129 --> 00:03:36,175
Каквито и слухове да се носят,
истината е следната.
43
00:03:36,258 --> 00:03:40,512
Скъсана е дигата на 17-а улица,
където е каналът.
44
00:03:41,680 --> 00:03:44,683
Може би и други.
А градските помпи не работят.
45
00:03:44,766 --> 00:03:47,853
Иде вода и ще продължи да приижда.
46
00:03:47,936 --> 00:03:52,441
Болницата ще бъде наводнена,
може би до втория етаж.
47
00:03:52,524 --> 00:03:56,653
Трябва да се евакуираме, и то веднага.
48
00:03:56,737 --> 00:03:58,155
Къде ще отидем?
49
00:03:58,238 --> 00:03:59,865
Навън плячкосват.
50
00:03:59,948 --> 00:04:02,117
Не знам какво става навън,
51
00:04:02,201 --> 00:04:04,369
но насам идва вода, дълбока 4,5 м.
52
00:04:04,453 --> 00:04:06,997
Ще бъдем откъснати, без ток,
53
00:04:07,080 --> 00:04:10,584
а когато сутеренът се наводни,
запасите ни ще заминат.
54
00:04:10,667 --> 00:04:13,212
Вече има недостиг.
- Защо да се евакуираме,
55
00:04:13,295 --> 00:04:17,007
щом Националната гвардия е тук?
- Не знам докога.
56
00:04:17,089 --> 00:04:18,675
Из целия град са.
57
00:04:18,759 --> 00:04:22,721
А ние трябва да се измъкнем,
преди токът да спре.
58
00:04:22,804 --> 00:04:23,805
Имаме генератори.
59
00:04:23,889 --> 00:04:28,685
Ще се изключат, когато водата стане 1,20 м
и покрие прекъсвачите.
60
00:04:28,769 --> 00:04:31,188
Нивото се покачва с 30 см на час.
61
00:04:31,271 --> 00:04:33,440
В най-лошия случай имаме четири часа.
62
00:04:33,524 --> 00:04:35,609
Супер.
- Иначе разчитаме на късмет.
63
00:04:36,568 --> 00:04:38,612
Как ще изведем пациентите?
64
00:04:38,695 --> 00:04:42,282
Ще поискаме транспортни средства
от Националната гвардия
65
00:04:42,366 --> 00:04:45,661
и линейки от компаниите,
с които имаме договор.
66
00:04:45,744 --> 00:04:47,871
Сандра писа на "Тенет",
67
00:04:47,955 --> 00:04:52,459
за да видим дали могат да пратят
хеликоптери, а ако Бреговата охрана...
68
00:04:52,543 --> 00:04:55,671
Възможно ли е?
Ще могат ли изобщо да кацнат тук?
69
00:04:55,754 --> 00:04:58,715
Кога за последно е използвана площадката?
70
00:04:59,383 --> 00:05:01,218
Когато папата беше тук.
71
00:05:01,301 --> 00:05:02,636
През 1991 г.
72
00:05:02,719 --> 00:05:04,638
Папата дойде през 1987 г.
73
00:05:04,721 --> 00:05:05,681
Страхотно.
74
00:05:06,265 --> 00:05:07,641
Преди 18 години?
75
00:05:07,724 --> 00:05:09,184
Сериозно?
76
00:05:09,268 --> 00:05:11,144
Не е използвана оттогава?
77
00:05:11,228 --> 00:05:13,355
Дори площадката да е годна,
78
00:05:13,438 --> 00:05:16,692
товарните асансьори
не са свързани с генераторите.
79
00:05:17,484 --> 00:05:18,485
Не работят.
80
00:05:18,569 --> 00:05:22,239
Няма как да качим пациентите
директно до площадката.
81
00:05:22,322 --> 00:05:24,575
Някой има ли инженерно образование?
82
00:05:24,658 --> 00:05:25,784
Независимо какво.
83
00:05:25,868 --> 00:05:27,286
Има ли такъв?
- Да.
84
00:05:27,995 --> 00:05:31,248
Идете с Ерик да огледате площадката.
85
00:05:31,331 --> 00:05:34,209
Преценете дали е стабилна.
86
00:05:34,293 --> 00:05:36,503
Как да преценим?
87
00:05:37,129 --> 00:05:38,463
По свое усмотрение.
88
00:05:41,008 --> 00:05:42,843
Да вървим.
- Добре.
89
00:05:43,969 --> 00:05:47,097
Ще намерим начин да качим пациентите.
90
00:05:47,181 --> 00:05:48,974
Ще го измислим.
91
00:05:49,057 --> 00:05:52,561
А сега вървете да говорите с екипите си.
92
00:05:52,644 --> 00:05:54,605
Градската вода е замърсена.
93
00:05:54,688 --> 00:05:58,108
Не използвайте вода от чешмата,
не я пийте.
94
00:05:58,192 --> 00:06:01,904
Бутилираната вода трябва да стигне
за 2000 души...
95
00:06:17,586 --> 00:06:20,672
Свързахте се с Винс.
С Ана не можем да вдигнем.
96
00:06:23,050 --> 00:06:24,968
Винс, пак съм аз.
97
00:06:25,052 --> 00:06:28,931
Обади ми се при първа възможност.
Добре съм, но звънни.
98
00:06:31,558 --> 00:06:34,269
Съберете се.
- Какво казаха на срещата?
99
00:06:34,353 --> 00:06:36,188
Елате тук всички.
100
00:06:38,815 --> 00:06:41,944
Искам да запазите спокойствие.
По силите ви ли е?
101
00:06:42,027 --> 00:06:45,197
Даян, евакуират болницата.
102
00:06:45,280 --> 00:06:46,281
Кой се евакуира?
103
00:06:46,365 --> 00:06:48,450
"Мемориъл". Чух, че извеждат всички.
104
00:06:48,534 --> 00:06:50,744
Ще трябва да напуснем.
- Етажа ли?
105
00:06:50,827 --> 00:06:53,205
Цялата болница.
- Кога?
106
00:06:53,288 --> 00:06:55,290
Сега. Веднага.
107
00:06:55,958 --> 00:06:59,169
А ние? Как ще изведем пациентите си?
108
00:06:59,670 --> 00:07:01,088
Кой отговаря за това?
109
00:07:03,507 --> 00:07:05,050
Даян?
- Стой тук.
110
00:07:05,133 --> 00:07:07,511
Какво става?
- Стой при майка си.
111
00:07:26,488 --> 00:07:32,035
Боже, дръж ме близо до кръста.
112
00:07:40,544 --> 00:07:43,463
Извор скъпоценен...
113
00:07:48,260 --> 00:07:53,140
На всички ни даден,
поток изцелителен...
114
00:07:55,809 --> 00:08:00,981
от Голгота се спуска.
115
00:08:02,900 --> 00:08:08,071
До кръста аз ще гледам и ще чакам
116
00:08:08,822 --> 00:08:14,828
с надежда и вяра безгранична,
117
00:08:16,872 --> 00:08:22,586
докато стигна ивицата златна
118
00:08:23,504 --> 00:08:29,968
току отвъд реката.
119
00:08:31,678 --> 00:08:33,179
Приижда вода.
120
00:08:34,014 --> 00:08:36,099
Залива паркинга.
121
00:08:36,183 --> 00:08:39,770
Стой там. Бъди до майка ми.
122
00:08:40,854 --> 00:08:42,606
Да, тук съм.
123
00:08:43,649 --> 00:08:46,109
Сигурно из града има контролни пунктове.
124
00:08:46,193 --> 00:08:48,403
Пускат навън, но не и вътре.
125
00:08:49,238 --> 00:08:53,867
Ако успеем да открием
някаква оперативна база
126
00:08:54,701 --> 00:08:57,162
и се запишем като доброволци,
127
00:08:57,246 --> 00:09:00,374
ще ни пуснат в града
и ще стигнем до болницата.
128
00:09:00,457 --> 00:09:04,211
Да, но ако дотогава
вече са извели майка ти...
129
00:09:04,294 --> 00:09:06,255
А ако не са я извели?
130
00:09:07,381 --> 00:09:08,924
Ако не могат?
131
00:09:09,007 --> 00:09:12,261
Няма ток и водата се покачва.
132
00:09:12,344 --> 00:09:14,054
Болница е все пак.
133
00:09:14,137 --> 00:09:17,140
Без ток не е болница, а просто сграда.
134
00:09:17,975 --> 00:09:22,688
По-добре да отидем, отколкото да стоим тук
и напразно да чакаме обаждане.
135
00:09:24,439 --> 00:09:28,151
Тя ми е майка. Няма да я изоставя.
136
00:09:33,365 --> 00:09:35,534
Да намерим противопожарна служба.
137
00:09:36,159 --> 00:09:38,829
Ще набират персонал по спешност.
138
00:09:38,912 --> 00:09:42,291
Може да се присъединим към тях
и да стигнем до болницата.
139
00:09:43,792 --> 00:09:44,793
Ще спасим майка ти.
140
00:09:46,044 --> 00:09:48,172
По един или друг начин.
141
00:10:01,018 --> 00:10:02,019
Сюзан?
142
00:10:02,978 --> 00:10:05,022
Даян Робишо от "Лайфкеър".
- Здравей.
143
00:10:05,105 --> 00:10:07,816
Евакуирате ли се?
- Да.
144
00:10:08,358 --> 00:10:10,444
Защо чак сега разбирам?
145
00:10:10,527 --> 00:10:12,779
Ние как да изведем пациентите си?
146
00:10:12,863 --> 00:10:15,157
Частна болница сте. Нямате ли си план?
147
00:10:15,240 --> 00:10:18,493
Не можем да се свържем с никого.
Лекарите дори не са тук.
148
00:10:18,577 --> 00:10:22,080
Нямате ли връзка с началниците си?
- Почти никаква.
149
00:10:22,164 --> 00:10:25,751
Да потърсят Бреговата охрана
или някой частен хеликоптер.
150
00:10:25,834 --> 00:10:28,420
Ако площадката ни е годна, ще те уведомя.
151
00:10:28,504 --> 00:10:31,632
И ми дай списък с тежко болните.
- Повечето са такива.
152
00:10:31,715 --> 00:10:35,802
Дай списък и ще направим каквото можем,
но сега и ние сме затруднени.
153
00:10:36,595 --> 00:10:37,679
Нещо ново?
154
00:10:37,763 --> 00:10:40,265
Открих номера на началник от Гвардията.
155
00:10:41,350 --> 00:10:42,601
В Батън Руж е.
156
00:10:42,684 --> 00:10:43,894
Координира...
- Звъня ли му?
157
00:10:43,977 --> 00:10:45,479
Не се свързах.
- А с "Тенет"?
158
00:10:45,562 --> 00:10:48,065
Пиша им имейли...
- Пиши им пак и им кажи,
159
00:10:48,148 --> 00:10:50,150
че нямаме време.
- Казах им...
160
00:10:50,234 --> 00:10:52,778
Те са ни собственици, за бога!
161
00:10:52,861 --> 00:10:56,573
Кажи им, че след четири часа
токът ще спре, да ни помогнат.
162
00:10:56,657 --> 00:10:57,658
Опитвам се.
163
00:10:59,076 --> 00:11:01,453
Знам, че се опитваш.
164
00:11:01,537 --> 00:11:04,873
Просто ми кажи, когато научиш нещо,
разбра ли?
165
00:11:05,457 --> 00:11:06,291
Да.
166
00:11:08,544 --> 00:11:10,462
Това беше честа гледка днес.
167
00:11:10,546 --> 00:11:13,674
Хеликоптери и спасителни екипи
прибират един по един
168
00:11:13,757 --> 00:11:15,509
стотици хора от покривите.
169
00:11:15,592 --> 00:11:16,593
ДАЛАС
170
00:11:16,677 --> 00:11:18,637
Ню Орлийнс мислеше, че е пожален,
171
00:11:18,720 --> 00:11:22,641
но две ключови диги се скъсаха
и градът бавно се наводни.
172
00:11:22,724 --> 00:11:25,060
Улиците станаха реки.
173
00:11:25,143 --> 00:11:28,772
Градът ще бъде необитаем
в продължение на много дни.
174
00:11:28,856 --> 00:11:32,234
Районите под морското равнище
вече са наводнени.
175
00:11:32,317 --> 00:11:35,821
Снощи две от дигите,
пазещи Ню Орлийнс, се скъсаха.
176
00:11:35,904 --> 00:11:37,072
От двеста...
177
00:11:37,155 --> 00:11:39,449
Получи се нов имейл от "Мемориъл"...
178
00:11:39,533 --> 00:11:41,201
Откъде?
- От Ню Орлийнс.
179
00:11:41,910 --> 00:11:43,453
Трябва да се евакуират.
180
00:11:43,537 --> 00:11:45,706
Всичко е наводнено.
181
00:11:46,206 --> 00:11:47,833
Май са в паника.
182
00:11:49,126 --> 00:11:51,461
Какво да направим?
- В смисъл...
183
00:11:51,545 --> 00:11:56,133
Има ли процедура при бедствия, или...
- Препрати имейла на някого.
184
00:11:56,216 --> 00:11:59,803
Валят отвсякъде, никой не отговаря.
- Не знам какво да ти кажа.
185
00:12:04,349 --> 00:12:08,187
Майкъл, ще подпишеш ли
проформа фактурите за Южна Каролина?
186
00:12:08,270 --> 00:12:09,313
Да.
187
00:12:10,939 --> 00:12:13,901
Сега ли трябва?
- Искам да ги изпратя до утре.
188
00:12:16,403 --> 00:12:17,613
Може ли после?
189
00:12:17,696 --> 00:12:20,157
Трябва да отпечатат...
- Само момент.
190
00:12:34,922 --> 00:12:36,673
Стив?
- Здравей.
191
00:12:37,549 --> 00:12:41,220
Получаваме имейли.
Една от болниците ни се наводнява.
192
00:12:41,303 --> 00:12:43,222
Трябва да се евакуират.
- И какво?
193
00:12:43,764 --> 00:12:44,973
Молят за помощ.
194
00:12:45,557 --> 00:12:47,976
Чудя се дали имаме...
- Ние ли?
195
00:12:48,060 --> 00:12:51,772
Дали компанията има договори
за медицински транспорт,
196
00:12:51,855 --> 00:12:54,107
или план за евакуация?
197
00:12:54,191 --> 00:12:56,360
Не знам да има план при бедствия.
198
00:12:56,443 --> 00:12:58,445
Няма ли някой в Луизиана?
199
00:12:58,529 --> 00:13:00,614
Ние сме "Бизнес развитие".
200
00:13:01,740 --> 00:13:02,741
Да.
201
00:13:03,700 --> 00:13:05,244
Просто явно са уплашени.
202
00:13:05,327 --> 00:13:07,788
Не знам.
- Няма нищо.
203
00:13:11,083 --> 00:13:13,752
Майкъл, чакай.
204
00:13:15,087 --> 00:13:19,049
Как се казваше онзи вицепрезидент?
Бил е в Националната гвардия.
205
00:13:19,132 --> 00:13:21,760
Кой?
- Портис, ако не се лъжа.
206
00:13:22,427 --> 00:13:24,721
Намери го в указателя.
- Добре.
207
00:13:24,805 --> 00:13:27,224
И ме дръж в течение.
- Добре.
208
00:13:47,286 --> 00:13:48,996
Кабинетът на Алан Портис.
209
00:13:49,079 --> 00:13:51,790
Майкъл Арвин от "Тенет" в Далас.
Опитвам се...
210
00:13:51,874 --> 00:13:53,500
Повторете си името.
211
00:13:53,584 --> 00:13:57,087
Майкъл Арвин. Директор "Бизнес развитие"
на "Тенет" в Залива.
212
00:13:57,171 --> 00:13:59,131
Имаме спешен проблем в Ню Орлийнс.
213
00:13:59,214 --> 00:14:03,260
Поне една от болниците ни там
моли за спешна техническа помощ...
214
00:14:03,343 --> 00:14:06,513
Г-н Портис е на почивка.
Може да му оставите съобщение.
215
00:14:06,597 --> 00:14:09,224
Има ли как да се свържете с него?
- На почивка е.
216
00:14:09,308 --> 00:14:14,104
Става дума за болница на компанията,
която е наводнена и се нуждае от помощ.
217
00:14:14,188 --> 00:14:16,106
Трябва да говоря с г-н Портис.
218
00:14:18,275 --> 00:14:22,029
Ало?
- Изчакайте, моля.
219
00:14:25,782 --> 00:14:27,993
Ще усилиш ли малко телевизора?
220
00:14:28,493 --> 00:14:31,580
Водата тук е 30 сантиметра,
но там е много по-дълбока.
221
00:14:31,663 --> 00:14:35,751
Преди 12 часа минахме по тези улици
и бяха напълно сухи.
222
00:14:35,834 --> 00:14:38,170
Г-н Арвин?
- Да, тук съм.
223
00:14:39,046 --> 00:14:41,215
Свързвам ви с г-н Портис.
- Ало?
224
00:14:41,298 --> 00:14:45,260
Майкъл Арвин, директор "Бизнес развитие"
на "Тенет" в Залива.
225
00:14:46,595 --> 00:14:49,223
Спешен случай в Ню Орлийнс.
Получаваме имейли,
226
00:14:49,306 --> 00:14:52,142
че наша болница има нужда
от техническа помощ,
227
00:14:52,226 --> 00:14:55,479
а вие май сте били в Националната гвардия.
- Така е.
228
00:14:56,605 --> 00:14:58,774
Имате ли някакви връзки там?
229
00:14:58,857 --> 00:15:01,735
Човек, с когото да говоря...
- Не, нямам.
230
00:15:02,569 --> 00:15:06,281
А сещате ли се
с кого бих могъл да се свържа...
231
00:15:06,365 --> 00:15:07,824
Вече не служа там.
232
00:15:07,908 --> 00:15:10,536
Имейлите са настоятелни, няма време...
233
00:15:10,619 --> 00:15:13,247
Обадете се на Гвардията,
сигурно координират нещо.
234
00:15:24,967 --> 00:15:26,552
ТЪРСИХТЕ ЛИ ГВАРДИЯТА?
235
00:15:26,635 --> 00:15:29,221
АКО ЗАПОЧНЕТЕ ЕВАКУАЦИЯ,
236
00:15:30,764 --> 00:15:32,307
ОТТАМ ЩЕ ВИ НАСОЧАТ. УСПЕХ.
237
00:15:48,907 --> 00:15:53,203
ТОЕСТ ДА СЕ ОПРАВЯМЕ САМИ,
НЕ МОЖЕТЕ ДА ПОМОГНЕТЕ?
238
00:16:05,215 --> 00:16:07,467
НЕ СТЕ САМИ, ЩЕ ВИ ПОМОГНА.
239
00:16:14,766 --> 00:16:19,271
Търся телефон на Националната гвардия
или Бреговата охрана на Луизиана.
240
00:16:20,647 --> 00:16:21,940
Да, ще изчакам.
241
00:16:22,024 --> 00:16:24,318
Хората са неподготвени и объркани.
242
00:16:26,653 --> 00:16:28,530
...качват се нависоко.
243
00:16:39,291 --> 00:16:41,668
Хайде, подавайте ги по-бързо.
244
00:16:42,252 --> 00:16:46,757
Още, още. Точно така, давай тук.
245
00:17:01,813 --> 00:17:04,066
КЪДЕ СТЕ, ГРАЖДАНСКА ЗАЩИТА?
246
00:17:25,087 --> 00:17:28,674
Как се предполага да качим
200 пациенти оттук?
247
00:18:30,652 --> 00:18:31,695
Идвайте.
248
00:18:32,196 --> 00:18:34,198
Да проверим платформата.
249
00:18:56,803 --> 00:18:57,804
Господи.
250
00:19:10,359 --> 00:19:11,568
Има ли нещо?
251
00:19:11,652 --> 00:19:14,863
Корозия. Навсякъде по метала.
252
00:19:15,572 --> 00:19:16,573
Колко е зле?
253
00:19:16,657 --> 00:19:19,326
Не знам. Казвам само какво виждам.
254
00:19:20,118 --> 00:19:22,371
Може да пъхнем трион за кости тук,
255
00:19:22,454 --> 00:19:25,791
да срежем метала
и да видим докъде е проникнала ръждата.
256
00:19:25,874 --> 00:19:28,794
Преди да кацне хеликоптер тук,
257
00:19:28,877 --> 00:19:31,171
да сме сигурни,
че конструкцията ще издържи.
258
00:19:35,551 --> 00:19:36,593
Добре.
259
00:19:37,928 --> 00:19:39,638
Фреди.
260
00:19:40,138 --> 00:19:44,351
Слизам. Трябва ми някакъв трион.
Да става за метал.
261
00:19:44,977 --> 00:19:47,646
За метал?
- Да, и ми трябва бързо.
262
00:20:02,327 --> 00:20:03,453
Не.
263
00:20:06,039 --> 00:20:07,165
Не!
264
00:20:28,687 --> 00:20:30,981
Ела тук.
265
00:20:31,064 --> 00:20:32,774
Аз ли?
- Ела!
266
00:20:36,987 --> 00:20:38,280
Трябва ли ви помощ?
267
00:20:38,363 --> 00:20:39,364
Да.
268
00:20:40,449 --> 00:20:41,867
Тук 5-8-5, намирам се...
269
00:20:42,659 --> 00:20:45,621
Къде съм?
- В болница "Баптист Мемориъл".
270
00:20:45,704 --> 00:20:48,999
В болница "Баптист Мемориъл".
Персоналът иска евакуация.
271
00:20:50,959 --> 00:20:52,336
Разбрано.
272
00:20:52,419 --> 00:20:53,921
Мога да евакуирам един.
273
00:20:54,004 --> 00:20:55,214
Един?
- Да, бързо.
274
00:20:56,131 --> 00:20:58,800
Трябва да изведем близо 200 пациенти.
275
00:20:58,884 --> 00:21:02,262
Да обсъдим кой ще е пръв и кой - последен.
276
00:21:02,846 --> 00:21:05,682
Според мен най-тежко болните,
277
00:21:05,766 --> 00:21:08,852
които са най-зависими
от животоподдържащите системи,
278
00:21:08,936 --> 00:21:10,103
трябва да са първи.
279
00:21:10,187 --> 00:21:12,814
В интензивното са двайсетина души.
280
00:21:12,898 --> 00:21:15,817
Спре ли токът, ще бъдат обречени.
281
00:21:15,901 --> 00:21:18,362
Както и новородените в кувьозите.
282
00:21:18,445 --> 00:21:19,905
Няма да оцелеят.
283
00:21:19,988 --> 00:21:24,785
Имаме няколко високорискови бременни,
шест души на диализа
284
00:21:24,868 --> 00:21:27,454
и двама с трансплантация на костен мозък.
285
00:21:27,538 --> 00:21:31,083
Всички трябва спешно да получат
активна грижа.
286
00:21:31,166 --> 00:21:34,711
След това ще изведем по-стабилните,
287
00:21:34,795 --> 00:21:38,841
след това гражданите и близките,
персонала и накрая - лекарите.
288
00:21:38,924 --> 00:21:40,092
Извинете.
289
00:21:40,175 --> 00:21:41,718
Съгласни ли сме?
290
00:21:45,764 --> 00:21:46,765
Да.
291
00:21:49,393 --> 00:21:52,563
Националната гвардия е обещала
292
00:21:52,646 --> 00:21:56,608
да изведе 35 пациенти с камион.
293
00:21:56,692 --> 00:21:58,360
Само 35?
294
00:21:59,027 --> 00:22:00,279
Това казаха...
295
00:22:00,362 --> 00:22:03,365
Има хеликоптер горе на площадката.
296
00:22:03,448 --> 00:22:04,741
Как му е хрумнало...
297
00:22:04,825 --> 00:22:07,703
Стоях там и махах,
а той реши, че му сигнализирам.
298
00:22:07,786 --> 00:22:10,914
На "Тенет" ли е? Колко ще изпратят?
- Изслушайте ме.
299
00:22:10,998 --> 00:22:12,875
Ще вземе един пациент, но бърза.
300
00:22:12,958 --> 00:22:14,626
Един?
- Да.
301
00:22:15,669 --> 00:22:18,297
Някое от новородените.
302
00:22:35,647 --> 00:22:40,194
Сандра, площадката е здрава.
Кажи на "Тенет" да пращат хеликоптери.
303
00:22:40,277 --> 00:22:43,363
Карън, площадката е здрава,
пригответе пациентите.
304
00:22:43,447 --> 00:22:46,533
Първо ще изведем новородените
и интензивните.
305
00:22:46,617 --> 00:22:47,618
Ясно.
306
00:22:49,203 --> 00:22:52,164
Започваме да извеждаме пациентите.
Действайте.
307
00:22:58,754 --> 00:23:00,339
Горе има хеликоптер.
308
00:23:00,422 --> 00:23:03,383
Дайте бебето в най-тежко състояние.
Гответе останалите.
309
00:23:03,467 --> 00:23:05,052
Бебе Едмъндс.
310
00:23:17,981 --> 00:23:19,983
Затрупайте тази врата.
311
00:23:21,610 --> 00:23:22,653
Тук!
312
00:23:23,654 --> 00:23:25,906
Стив. Току-що се обадиха от "Мемориъл"...
313
00:23:25,989 --> 00:23:27,032
Само секунда.
314
00:23:27,115 --> 00:23:29,785
"Мемориъл" могат да приемат хеликоптери.
315
00:23:29,868 --> 00:23:32,329
Болница в Батън Руж ще поеме пациенти.
316
00:23:32,412 --> 00:23:36,667
Звъня на частни компании с хеликоптери,
две болници в Атланта...
317
00:23:36,750 --> 00:23:41,088
Не. Шефовете казаха
да търсят помощ от държавата.
318
00:23:41,171 --> 00:23:43,131
Говорих с тях, знаят ситуацията.
319
00:23:43,215 --> 00:23:47,344
Атланта иска да помогне.
- Това не ти е автомобилна катастрофа.
320
00:23:47,427 --> 00:23:50,055
Наводнение е, спасителна операция.
321
00:23:50,138 --> 00:23:53,642
Военните отговарят за тези неща.
Нека си свършат работата.
322
00:23:55,394 --> 00:23:57,479
Нали така?
- Добре.
323
00:23:59,690 --> 00:24:01,108
Да, тук съм.
324
00:24:01,191 --> 00:24:06,321
"Мемориъл" приема хеликоптери,
но явно ще използваме Бреговата охрана.
325
00:24:08,240 --> 00:24:09,533
Ще ви държа в течение.
326
00:24:11,618 --> 00:24:14,037
...евентуален трагичен развой.
327
00:24:14,121 --> 00:24:16,665
Водата продължава бързо да се покачва.
328
00:24:16,748 --> 00:24:19,418
По думите на кмета Нейгън,
ако военните инженери
329
00:24:19,501 --> 00:24:23,130
не успеят да възстановят дигата,
до края на деня
330
00:24:23,213 --> 00:24:27,009
целият център на Ню Орлийнс,
дори местата над морското равнище
331
00:24:27,092 --> 00:24:28,802
може да бъдат под вода.
332
00:24:36,643 --> 00:24:37,728
Леко.
333
00:24:38,312 --> 00:24:40,397
Внимателно.
334
00:24:40,480 --> 00:24:42,274
На три.
335
00:24:42,357 --> 00:24:45,027
Готови? Хайде.
- Едно, две, три.
336
00:24:48,906 --> 00:24:50,365
Не го накланяйте.
337
00:24:51,241 --> 00:24:52,868
Леко.
- Стъпало.
338
00:24:56,622 --> 00:24:59,291
Леко.
- Завий.
339
00:25:01,210 --> 00:25:03,253
Готови? Гледайте си в краката.
340
00:25:10,177 --> 00:25:11,220
Точно така.
341
00:25:14,348 --> 00:25:16,350
Не мога повече.
342
00:25:17,476 --> 00:25:19,520
По-бавно. Господи.
343
00:25:20,729 --> 00:25:21,730
Давайте.
344
00:25:22,314 --> 00:25:23,649
Оправям се.
345
00:25:25,859 --> 00:25:28,320
Чакайте, трябва да му дадем кислород.
346
00:25:29,321 --> 00:25:31,031
Само секунда.
- Добре ли е?
347
00:25:31,532 --> 00:25:33,534
Добре ли е? Продължаваме.
348
00:25:33,617 --> 00:25:36,537
Добре, готови?
349
00:25:37,454 --> 00:25:39,289
Готово, това беше.
350
00:25:43,877 --> 00:25:46,338
Къде се бавите, по дяволите?
351
00:25:46,421 --> 00:25:48,882
Асансьорът не работи.
- Измислете нещо.
352
00:25:48,966 --> 00:25:50,801
Не можем да губим толкова време.
353
00:25:50,884 --> 00:25:53,303
Качвайте бебето, бързо!
354
00:25:53,387 --> 00:25:55,597
Трябва да тръгваме.
- Хайде!
355
00:25:56,223 --> 00:25:57,516
Отдръпнете се!
356
00:25:58,225 --> 00:26:01,478
Назад!
- Тя няма да се връща.
357
00:26:05,774 --> 00:26:06,775
Готово!
358
00:26:08,068 --> 00:26:09,486
Чисто е, излитай!
359
00:26:43,020 --> 00:26:45,647
Ако можем да изведем бебетата с хеликоптер
360
00:26:45,731 --> 00:26:48,233
и 35 пациенти с превоз на Гвардията,
361
00:26:48,317 --> 00:26:50,402
колко остават?
362
00:26:50,485 --> 00:26:54,615
Сто и петдесет пациенти
плюс лекари, персонал и граждани.
363
00:26:54,698 --> 00:26:57,576
Що се отнася до това кой след кого...
364
00:26:58,619 --> 00:27:01,496
Отказващите реанимация да са последни.
- Защо?
365
00:27:02,247 --> 00:27:05,083
Вече са подписали формуляр,
366
00:27:05,167 --> 00:27:07,377
че не искат да бъдат спасявани.
367
00:27:07,461 --> 00:27:08,462
Това не е...
368
00:27:09,171 --> 00:27:11,590
Не означава да не ги спасяваме,
369
00:27:11,673 --> 00:27:14,676
а да не ги реанимираме при сърдечен арест.
370
00:27:14,760 --> 00:27:17,429
Щом имат право на отказ,
значи са смъртно...
371
00:27:17,513 --> 00:27:19,181
Не, това е...
372
00:27:19,681 --> 00:27:22,184
Не си наясно с нещата.
- Не, Ричард.
373
00:27:22,267 --> 00:27:25,020
Защо да им даваме предимство сега?
374
00:27:25,103 --> 00:27:29,608
Само четирима в интензивното отделение
са подписали такъв документ.
375
00:27:29,691 --> 00:27:32,486
А и говорим за краен случай.
376
00:27:33,237 --> 00:27:36,782
Ако можем да изведем четирима здрави,
вместо тях...
377
00:27:38,200 --> 00:27:41,161
Мисля, че трябва да включим и Сюзан
в този разговор.
378
00:27:44,081 --> 00:27:47,209
Отговорникът е тя. Нали така?
379
00:27:57,553 --> 00:27:58,554
Спрете.
380
00:28:03,767 --> 00:28:05,853
Минавайте.
381
00:28:27,082 --> 00:28:28,542
Хайде.
382
00:28:51,690 --> 00:28:53,150
Ето.
383
00:29:01,783 --> 00:29:03,827
Пести водата.
384
00:29:05,954 --> 00:29:09,583
Запази и за себе си.
Обезводнена няма да помогнеш на никого.
385
00:29:18,217 --> 00:29:19,301
Джейн?
386
00:29:21,386 --> 00:29:22,471
Джейн!
387
00:29:23,096 --> 00:29:27,226
Защо сърдечният й монитор е откачен?
- Казаха ни да ги спрем.
388
00:29:27,309 --> 00:29:31,230
Ще евакуираме пациентите.
- Кой ти го каза?
389
00:29:31,313 --> 00:29:33,357
Д-р Кук рече...
- Не ме интересува.
390
00:29:33,440 --> 00:29:35,192
Включи й монитора.
391
00:29:36,026 --> 00:29:37,569
Трябва да питам д-р Кук.
392
00:29:38,654 --> 00:29:39,738
Моля?
393
00:29:40,280 --> 00:29:44,743
Трябва да питам...
- Няма какво да питаш. Включи й монитора.
394
00:29:46,078 --> 00:29:50,082
Знаеш ли какво? Сам ще се оправя.
395
00:29:58,257 --> 00:30:00,634
Сестра, казах да спреш мониторите.
396
00:30:00,717 --> 00:30:03,720
Жената трябва да бъде
под постоянно наблюдение.
397
00:30:03,804 --> 00:30:05,472
Спри монитора.
398
00:30:06,223 --> 00:30:09,184
Ако имате да ми казвате нещо...
- И не го пускай.
399
00:30:09,268 --> 00:30:12,521
Тя е моя пациентка!
- Нямаме време за глупости.
400
00:30:12,604 --> 00:30:15,649
Аз отговарям за този етаж
и ти наредих нещо.
401
00:30:17,317 --> 00:30:20,654
Няма да се разпорежда
някакъв младши лекар.
402
00:30:22,155 --> 00:30:23,699
Ясно ли е?
403
00:30:36,378 --> 00:30:37,921
Мамка му...
404
00:31:02,029 --> 00:31:04,489
ПРОТИВОПОЖАРНА СЛУЖБА "ДЖЕФЕРСЪН"
405
00:31:04,573 --> 00:31:08,911
Здравейте, кой е главният тук?
- Онзи човек там.
406
00:31:09,786 --> 00:31:10,787
Благодаря.
407
00:31:13,165 --> 00:31:15,876
Само губим време.
408
00:31:17,127 --> 00:31:19,254
Господине, вие ли сте главният?
409
00:31:19,922 --> 00:31:22,633
Кои сте вие?
- Идваме да помогнем.
410
00:31:23,300 --> 00:31:26,178
Ако отивате в Ню Орлийнс,
искаме да се включим.
411
00:31:26,261 --> 00:31:29,223
Не вземаме цивилни.
- Не сме такива. Парамедик съм.
412
00:31:30,432 --> 00:31:34,520
Координирам медиците
в общинския колеж "Нунес" в Шалмет.
413
00:31:34,603 --> 00:31:37,731
Обадете им се, името ми е Сандра Лебланк.
414
00:31:38,398 --> 00:31:40,859
Имам познания и искам да помогна.
415
00:31:43,570 --> 00:31:45,864
Джими! Донеси формуляри.
416
00:31:47,407 --> 00:31:48,909
Запишете се.
417
00:31:48,992 --> 00:31:51,954
Имената ви, квалификация,
най-близък роднина.
418
00:31:53,413 --> 00:31:57,209
Доста народ се е събрал. Кога тръгвате?
419
00:31:58,001 --> 00:32:00,003
Не знам.
- Какво чакате?
420
00:32:01,046 --> 00:32:03,298
Някой да реши какво да правим.
421
00:32:11,765 --> 00:32:13,475
Идва камион на Гвардията.
422
00:32:24,778 --> 00:32:26,405
Кислородът й е добре.
423
00:32:26,488 --> 00:32:28,490
Диша стабилно.
424
00:32:29,992 --> 00:32:30,993
МАКС. ВИСОЧИНА 2,75 М
425
00:32:31,076 --> 00:32:33,078
Дай още напред. Внимателно.
426
00:32:42,880 --> 00:32:44,423
Добре ли сте?
427
00:32:54,141 --> 00:32:55,392
Леко!
428
00:32:55,475 --> 00:32:57,436
Повече не можем да качим.
429
00:33:00,230 --> 00:33:01,982
Качваш ли се?
- Леко.
430
00:33:02,649 --> 00:33:03,984
Спокойно, бебче.
431
00:33:07,613 --> 00:33:09,323
Къде ще ги карате?
- В Тексас.
432
00:33:09,406 --> 00:33:12,826
Това ли е най-близката болница?
- Така ни наредиха.
433
00:33:18,207 --> 00:33:19,708
Къде ще ги карат?
434
00:33:23,545 --> 00:33:25,380
Стойте приведени.
435
00:33:27,007 --> 00:33:28,050
Това е, край.
436
00:33:28,133 --> 00:33:30,761
Само двайсет са, трябваше да вземете 35.
437
00:33:30,844 --> 00:33:32,304
Няма повече място.
438
00:33:33,555 --> 00:33:36,683
Кога идва следващият камион?
- Възможно най-скоро. Идвате ли?
439
00:33:38,727 --> 00:33:39,728
Тръгнете с тях.
440
00:33:41,271 --> 00:33:42,439
Не, ти се качи.
441
00:33:43,815 --> 00:33:47,194
Няма проблем. Какво ще правя в Тексас?
442
00:33:51,615 --> 00:33:53,158
Спокойно, върви.
443
00:33:53,242 --> 00:33:54,868
Какво да направим?
444
00:34:01,416 --> 00:34:04,127
Спокойно, ще дойде друг камион.
445
00:34:04,211 --> 00:34:05,504
Скоро ще дойде.
446
00:34:10,342 --> 00:34:12,511
Готови сме.
447
00:34:14,096 --> 00:34:15,097
Чисто е.
448
00:34:25,065 --> 00:34:26,817
Няма логика!
449
00:34:32,656 --> 00:34:34,449
Къде са хеликоптерите?
450
00:34:34,533 --> 00:34:35,909
По дяволите.
451
00:34:35,993 --> 00:34:37,953
Къде са?
452
00:34:40,539 --> 00:34:42,123
Кажи им, че няма хеликоптери.
453
00:35:03,562 --> 00:35:04,813
Мамка му.
454
00:35:05,647 --> 00:35:07,232
Отдръпнете се.
455
00:35:07,983 --> 00:35:09,693
Назад!
456
00:35:18,952 --> 00:35:22,539
Сюзан, не удържаме водата.
Ще наводни таблата.
457
00:35:23,540 --> 00:35:25,083
Ще изгубим генераторите.
458
00:35:25,167 --> 00:35:26,668
Нали каза четири часа?
459
00:35:26,752 --> 00:35:29,755
Казах "в най-добрия случай".
Имаме минути.
460
00:35:30,506 --> 00:35:33,258
Сюзан, няма хеликоптери.
461
00:35:33,884 --> 00:35:37,596
Бебетата са на площадката,
но хеликоптери няма.
462
00:35:37,679 --> 00:35:42,184
Сандра, къде са хеликоптерите?
463
00:35:42,267 --> 00:35:43,852
Бебетата са горе.
464
00:35:44,686 --> 00:35:47,898
Не знам. Казаха, че ще дойдат.
465
00:35:48,607 --> 00:35:51,485
Трябват ни хеликоптери веднага!
466
00:36:06,542 --> 00:36:07,960
КЪДЕ СА ХЕЛИКОПТЕРИТЕ?
467
00:36:08,043 --> 00:36:10,963
ТРЯБВА ДА ЕВАКУИРАМЕ БЕБЕТАТА.
МОЛЯ ВИ.
468
00:36:11,046 --> 00:36:15,384
Дни след урагана "Катрина"
хората все още са в капан
469
00:36:15,467 --> 00:36:18,762
и се надяват
някой преминаващ хеликоптер да ги спаси.
470
00:36:19,429 --> 00:36:23,350
Недоволството от темпа
на спасителната операция вече е огромно.
471
00:36:23,433 --> 00:36:26,937
Кметът на Ню Орлийнс
отправи жестоки критики.
472
00:36:27,020 --> 00:36:29,273
Размърдайте си задниците!
473
00:36:29,356 --> 00:36:33,735
Да ликвидираме най-жестоката криза
в историята на тази страна.
474
00:36:33,819 --> 00:36:36,697
ИМАМЕ НУЖДА ОТ ПОМОЩ ВЕДНАГА.
475
00:36:46,373 --> 00:36:48,959
Няма как да спасим таблата!
476
00:36:49,459 --> 00:36:53,213
Да се махаме оттук. Прекалено е опасно.
477
00:36:53,297 --> 00:36:54,298
Хайде!
478
00:37:03,599 --> 00:37:05,475
Сестро, ще оцелеем ли?
479
00:37:14,401 --> 00:37:16,653
Без ток няма респиратори.
480
00:37:25,204 --> 00:37:29,291
Тече спасителна операция на мястото
481
00:37:29,374 --> 00:37:33,545
на най-голямото природно бедствие
в историята на САЩ.
482
00:37:33,629 --> 00:37:35,422
...потенциална трагедия,
483
00:37:35,506 --> 00:37:38,675
защото районът на Кресънт Сити
е под морското равнище.
484
00:37:38,759 --> 00:37:40,886
Настана мрак.
485
00:37:40,969 --> 00:37:43,347
Чуват се викове за помощ
486
00:37:43,430 --> 00:37:46,433
и кучешки лай.
487
00:37:46,517 --> 00:37:50,062
Всички са в капан
и се надяват някой да дойде,
488
00:37:50,145 --> 00:37:52,981
но през нощта
спасителната акция беше прекратена.
489
00:37:53,065 --> 00:37:55,734
Водата още приижда, става все по-зле.
490
00:37:55,817 --> 00:37:57,903
Стотици, дори хиляди хора
491
00:37:57,986 --> 00:38:02,241
стоят по покривите и на таваните си
и чакат да бъдат спасени.
492
00:38:02,324 --> 00:38:05,869
Опасно е не само заради наводнението.
493
00:38:05,953 --> 00:38:09,581
Има насилие, плячкосване, стрелба...
Много е опасно.
494
00:38:09,665 --> 00:38:14,920
В Ню Орлийнс се говореше
за евакуацията на две болници,
495
00:38:15,003 --> 00:38:19,550
но току-що научихме,
че тези планове засега са спрени.
496
00:38:19,633 --> 00:38:23,887
Из целия град
има сведения за много скъсани диги.
497
00:38:23,971 --> 00:38:28,433
Водата приижда,
цари хаос и градът изпада в криза.
498
00:38:28,517 --> 00:38:32,855
Не знам как да накараме
хората да разберат какво се случва тук.
499
00:38:32,938 --> 00:38:34,898
Мисля, че са в неведение...
500
00:38:34,982 --> 00:38:37,985
Квартал след квартал под пода.
501
00:38:38,068 --> 00:38:43,073
Броят на блокираните,
изчезналите и мъртвите остава неизвестен.
502
00:39:04,845 --> 00:39:07,222
Пие ли ти се вода?
503
00:39:13,437 --> 00:39:15,647
Добре ли е така?
- Сюзан. Как си?
504
00:39:15,731 --> 00:39:19,818
Здравей.
Оставих майка ми да си почине от мен.
505
00:39:20,611 --> 00:39:24,781
Вие бяхте тук цял ден, реших да ви отменя.
506
00:39:27,868 --> 00:39:32,623
Уведоми твоя екип,
че няма да има повече камиони.
507
00:39:33,790 --> 00:39:35,626
Водата е твърде дълбока.
508
00:39:37,461 --> 00:39:39,838
Гвардията изтегля хората си.
509
00:39:40,797 --> 00:39:42,382
А нашите хора?
510
00:39:46,303 --> 00:39:48,931
Компанията прави всичко възможно.
511
00:40:00,817 --> 00:40:03,278
Болниците са без вода и ток.
512
00:40:03,362 --> 00:40:04,655
Докога ще издържат?
513
00:40:04,738 --> 00:40:07,199
Как ще изведат тежко болните извън града?
514
00:40:07,282 --> 00:40:10,035
Храната и водата ни привършват.
515
00:40:10,118 --> 00:40:11,245
Раздаваме дажби.
516
00:40:11,328 --> 00:40:14,081
Голямото ни притеснение е,
517
00:40:14,164 --> 00:40:18,669
че повечето респиратори са с батерии,
а нямаме резервни.
518
00:40:18,752 --> 00:40:21,129
Когато тези се изтощят, хората ще умрат.
519
00:40:21,213 --> 00:40:24,883
Преди малко
силни взривове разтърсиха Ню Орлийнс.
520
00:40:24,967 --> 00:40:29,054
Хаосът започва да превзема града
и настава анархия...
521
00:40:29,721 --> 00:40:32,933
Няма ли заповед кога тръгваме?
- Не.
522
00:40:33,600 --> 00:40:34,601
Господи.
523
00:40:35,727 --> 00:40:37,312
Няма да чакаме повече.
524
00:40:37,396 --> 00:40:40,107
Намери най-близката
оперативно-спасителна база.
525
00:40:40,190 --> 00:40:41,191
Добре.
526
00:40:42,067 --> 00:40:44,278
Пригответе се, тръгваме.
527
00:40:44,361 --> 00:40:46,697
Хайде! Качвайте се по колите.
528
00:40:46,780 --> 00:40:48,574
И се подсигурете с вода.
529
00:40:48,657 --> 00:40:49,992
Най-сетне.
- Хайде.
530
00:40:50,075 --> 00:40:52,703
Къде отиваме?
- Не знам, но тръгваме.
531
00:40:53,871 --> 00:40:56,665
Вземете фенерите, работа ни чака.
532
00:40:56,748 --> 00:41:00,085
Бързо! И резервни батерии.
533
00:41:01,545 --> 00:41:02,754
Потегляме!
534
00:41:04,840 --> 00:41:06,175
Качвайте се.
535
00:41:55,599 --> 00:41:58,143
Нищо не е по-ценно от живота.
536
00:41:58,936 --> 00:42:00,646
Нищичко.
537
00:42:01,355 --> 00:42:04,608
Знам. Повярвай ми, знам.
538
00:42:06,360 --> 00:42:08,153
Но благодаря за напомнянето.
539
00:42:08,946 --> 00:42:09,947
Момче или момиче?
540
00:42:10,697 --> 00:42:12,449
Не знам.
541
00:42:12,533 --> 00:42:14,868
Ти сериозно ли? Шегуваш се.
542
00:42:18,622 --> 00:42:21,291
Твърде малко изненади останаха в живота.
543
00:42:21,375 --> 00:42:24,962
Истински, хубави изненади.
544
00:42:26,046 --> 00:42:29,508
Бог ме благослови с такава
и трепетно чакам да ми се разкрие.
545
00:42:33,929 --> 00:42:36,557
Само недей да се разстройваш.
546
00:42:37,641 --> 00:42:40,644
Ако ти си тъжна, и аз съм тъжен.
547
00:42:42,813 --> 00:42:45,148
И двамата имаме за какво да живеем.
548
00:42:45,983 --> 00:42:47,401
Това е достатъчно.
549
00:42:51,780 --> 00:42:52,781
Добре.
550
00:42:55,117 --> 00:42:57,411
Даян.
551
00:43:02,791 --> 00:43:04,376
Пациент със сърдечен арест.
552
00:43:10,007 --> 00:43:11,133
Какво стана?
553
00:43:11,216 --> 00:43:13,510
Няма пулс и дишане.
554
00:43:13,594 --> 00:43:15,637
Няма отказ от реанимация.
555
00:43:15,721 --> 00:43:18,515
Слез до "Мемориъл", кажи да пратят лекар.
556
00:43:18,599 --> 00:43:19,892
Отивам за дефибрилатор.
557
00:43:22,477 --> 00:43:26,106
Трябва ни лекар в "Лайфкеър", син код.
- Нямате ли лекари горе?
558
00:43:26,190 --> 00:43:28,483
Не, пратете някого.
559
00:43:29,067 --> 00:43:33,280
Д-р Поу, син код на седмия етаж.
- Отивам. Повикай някой от спешното.
560
00:43:37,367 --> 00:43:38,577
Къде е?
- Насам.
561
00:43:46,043 --> 00:43:47,336
Зареждам.
562
00:43:48,295 --> 00:43:50,380
Отдръпнете се.
- Готови?
563
00:43:50,464 --> 00:43:51,840
Да.
564
00:43:51,924 --> 00:43:54,551
Шок приложен. Чисто?
- Да.
565
00:43:55,969 --> 00:43:57,346
Притискай.
- Какво става?
566
00:43:57,429 --> 00:44:00,307
73-годишен мъж с пневмония вдясно, ХОББ,
567
00:44:00,390 --> 00:44:02,559
колит, диабет и сърдечна аритмия.
568
00:44:03,227 --> 00:44:05,229
Откога е така?
- От 10 минути.
569
00:44:05,312 --> 00:44:06,355
Майчице.
570
00:44:06,438 --> 00:44:08,565
Втора доза епинефрин.
- Провери.
571
00:44:08,649 --> 00:44:10,108
Няма пулс.
572
00:44:10,192 --> 00:44:11,443
Продължавай.
573
00:44:11,527 --> 00:44:15,030
Да го интубираме. Спри сърдечния масаж.
574
00:44:19,868 --> 00:44:21,078
Възможно най-бързо.
575
00:44:21,995 --> 00:44:23,455
Права линия.
576
00:44:23,539 --> 00:44:24,623
Нищо.
577
00:44:25,457 --> 00:44:26,917
Започни масаж.
578
00:44:28,544 --> 00:44:29,962
Няма промяна.
579
00:44:32,339 --> 00:44:33,340
Не реагира.
580
00:44:35,300 --> 00:44:37,052
Подавам му въздух.
581
00:44:38,929 --> 00:44:42,099
Няма кръвно налягане.
Продължавай с масажа.
582
00:44:42,182 --> 00:44:43,475
Някаква промяна?
583
00:44:43,559 --> 00:44:46,311
Още не. Продължавай.
584
00:44:46,395 --> 00:44:47,771
Има ли пулс?
585
00:44:48,897 --> 00:44:50,148
Нищо.
586
00:44:54,194 --> 00:44:55,195
Хайде.
587
00:44:55,279 --> 00:44:57,072
Спри масажа.
588
00:44:57,865 --> 00:45:00,242
Час на смъртта - 22,15.
589
00:45:02,035 --> 00:45:03,912
Така се започна.
590
00:45:03,996 --> 00:45:07,666
Стояхме на тъмно, откъснати, без ток.
591
00:45:08,709 --> 00:45:13,380
Вижте, направихте всичко по силите си.
592
00:45:15,299 --> 00:45:17,384
Всичко, което беше възможно.
593
00:45:20,596 --> 00:45:21,513
Благодаря ви.
594
00:45:21,597 --> 00:45:23,807
Не можете да разберете как беше.
595
00:45:26,685 --> 00:45:29,229
Дори за нас, лекарите, смъртта...
596
00:45:31,148 --> 00:45:32,316
не е честа гледка.
597
00:45:32,816 --> 00:45:36,111
Ние спасяваме човешки живот.
Спасяваме хора.
598
00:45:38,488 --> 00:45:41,033
Но вместо да ги спасяваме, сега...
599
00:45:47,497 --> 00:45:50,000
Не е нужно много всичко да се срине.
600
00:45:51,543 --> 00:45:53,629
Нямаше как да спрем това, което стана.
601
00:46:03,138 --> 00:46:04,181
Бях безсилен.
602
00:46:07,434 --> 00:46:09,853
Пред какво бяхте безсилен, докторе?
603
00:46:11,146 --> 00:46:12,981
Пред смъртта на хората?
604
00:46:14,441 --> 00:46:16,652
Или пред тези, които ги убиваха?
605
00:47:11,623 --> 00:47:13,625
Превод на субтитрите
Боряна Богданова