1 00:00:10,093 --> 00:00:13,931 В деня след урагана "Катрина" мислехме, че сме късметлии, 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,557 че всичко е наред. 3 00:00:16,140 --> 00:00:17,351 Така и беше. 4 00:00:17,434 --> 00:00:20,562 Слънцето се показа, водата се отдръпна. 5 00:00:23,690 --> 00:00:25,526 Но после разбрахме за дигите. 6 00:00:28,445 --> 00:00:31,448 В града започна да нахлува вода 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,409 и беше неудържима. 8 00:00:36,828 --> 00:00:40,040 Осъзнавахте ли колко зле ще стане в "Мемориъл"? 9 00:00:41,750 --> 00:00:42,793 Никой не знаеше. 10 00:00:46,171 --> 00:00:47,214 Никой не знаеше. 11 00:00:48,465 --> 00:00:52,886 Като се върнете назад, какво ви шокира най-много? 12 00:00:54,388 --> 00:00:55,472 Най-много? 13 00:01:05,440 --> 00:01:08,235 Шокира ме това, че бяха само пет дни. 14 00:01:11,822 --> 00:01:14,408 Само за пет дни всичко рухна. 15 00:01:15,868 --> 00:01:18,078 Как се държеше д-р Поу? 16 00:01:18,704 --> 00:01:20,581 В смисъл... 17 00:01:20,664 --> 00:01:23,709 Какво беше поведението й през тези пет дни? 18 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 Като на всички. 19 00:01:27,629 --> 00:01:30,090 Обстоятелствата разкриват същността ти. 20 00:01:34,636 --> 00:01:39,516 Нагазете във водата. 21 00:01:41,518 --> 00:01:46,273 Нагазете във водата, чеда. 22 00:01:47,357 --> 00:01:52,154 Нагазете във водата. 23 00:01:52,237 --> 00:01:57,451 Нагазете във водата, чеда. 24 00:01:57,534 --> 00:02:02,122 Нагазете във водата. 25 00:02:02,206 --> 00:02:07,503 Бог ще я накара да бушува. 26 00:02:07,586 --> 00:02:11,590 Човек отиде при реката. 27 00:02:12,549 --> 00:02:17,471 Човек отиде при реката, Боже. 28 00:02:17,554 --> 00:02:21,725 Човек отиде при реката, 29 00:02:22,559 --> 00:02:26,230 отиде милост да измоли. 30 00:02:27,856 --> 00:02:31,693 Нагазете във водата. 31 00:02:32,945 --> 00:02:37,783 Нагазете във водата, чеда. 32 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 ПО КНИГАТА НА ШЕРИ ФИНК 33 00:02:39,368 --> 00:02:41,745 Нагазете във водата. 34 00:02:42,454 --> 00:02:47,459 Бог ще я накара да бушува. 35 00:02:52,589 --> 00:02:58,595 Бог ще накара водата да бушува. 36 00:03:02,766 --> 00:03:06,186 ТРЕТИ ДЕН 37 00:03:08,939 --> 00:03:11,316 Кога ще ни измъкнат оттук? 38 00:03:21,285 --> 00:03:23,036 Добре. 39 00:03:24,413 --> 00:03:27,040 Така ще влиза въздух. 40 00:03:27,124 --> 00:03:29,543 Знам, че е задушно и горещо, 41 00:03:29,626 --> 00:03:32,045 но искам да ме чуете добре. 42 00:03:32,129 --> 00:03:36,175 Каквито и слухове да се носят, истината е следната. 43 00:03:36,258 --> 00:03:40,512 Скъсана е дигата на 17-а улица, където е каналът. 44 00:03:41,680 --> 00:03:44,683 Може би и други. А градските помпи не работят. 45 00:03:44,766 --> 00:03:47,853 Иде вода и ще продължи да приижда. 46 00:03:47,936 --> 00:03:52,441 Болницата ще бъде наводнена, може би до втория етаж. 47 00:03:52,524 --> 00:03:56,653 Трябва да се евакуираме, и то веднага. 48 00:03:56,737 --> 00:03:58,155 Къде ще отидем? 49 00:03:58,238 --> 00:03:59,865 Навън плячкосват. 50 00:03:59,948 --> 00:04:02,117 Не знам какво става навън, 51 00:04:02,201 --> 00:04:04,369 но насам идва вода, дълбока 4,5 м. 52 00:04:04,453 --> 00:04:06,997 Ще бъдем откъснати, без ток, 53 00:04:07,080 --> 00:04:10,584 а когато сутеренът се наводни, запасите ни ще заминат. 54 00:04:10,667 --> 00:04:13,212 Вече има недостиг. - Защо да се евакуираме, 55 00:04:13,295 --> 00:04:17,007 щом Националната гвардия е тук? - Не знам докога. 56 00:04:17,089 --> 00:04:18,675 Из целия град са. 57 00:04:18,759 --> 00:04:22,721 А ние трябва да се измъкнем, преди токът да спре. 58 00:04:22,804 --> 00:04:23,805 Имаме генератори. 59 00:04:23,889 --> 00:04:28,685 Ще се изключат, когато водата стане 1,20 м и покрие прекъсвачите. 60 00:04:28,769 --> 00:04:31,188 Нивото се покачва с 30 см на час. 61 00:04:31,271 --> 00:04:33,440 В най-лошия случай имаме четири часа. 62 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 Супер. - Иначе разчитаме на късмет. 63 00:04:36,568 --> 00:04:38,612 Как ще изведем пациентите? 64 00:04:38,695 --> 00:04:42,282 Ще поискаме транспортни средства от Националната гвардия 65 00:04:42,366 --> 00:04:45,661 и линейки от компаниите, с които имаме договор. 66 00:04:45,744 --> 00:04:47,871 Сандра писа на "Тенет", 67 00:04:47,955 --> 00:04:52,459 за да видим дали могат да пратят хеликоптери, а ако Бреговата охрана... 68 00:04:52,543 --> 00:04:55,671 Възможно ли е? Ще могат ли изобщо да кацнат тук? 69 00:04:55,754 --> 00:04:58,715 Кога за последно е използвана площадката? 70 00:04:59,383 --> 00:05:01,218 Когато папата беше тук. 71 00:05:01,301 --> 00:05:02,636 През 1991 г. 72 00:05:02,719 --> 00:05:04,638 Папата дойде през 1987 г. 73 00:05:04,721 --> 00:05:05,681 Страхотно. 74 00:05:06,265 --> 00:05:07,641 Преди 18 години? 75 00:05:07,724 --> 00:05:09,184 Сериозно? 76 00:05:09,268 --> 00:05:11,144 Не е използвана оттогава? 77 00:05:11,228 --> 00:05:13,355 Дори площадката да е годна, 78 00:05:13,438 --> 00:05:16,692 товарните асансьори не са свързани с генераторите. 79 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Не работят. 80 00:05:18,569 --> 00:05:22,239 Няма как да качим пациентите директно до площадката. 81 00:05:22,322 --> 00:05:24,575 Някой има ли инженерно образование? 82 00:05:24,658 --> 00:05:25,784 Независимо какво. 83 00:05:25,868 --> 00:05:27,286 Има ли такъв? - Да. 84 00:05:27,995 --> 00:05:31,248 Идете с Ерик да огледате площадката. 85 00:05:31,331 --> 00:05:34,209 Преценете дали е стабилна. 86 00:05:34,293 --> 00:05:36,503 Как да преценим? 87 00:05:37,129 --> 00:05:38,463 По свое усмотрение. 88 00:05:41,008 --> 00:05:42,843 Да вървим. - Добре. 89 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 Ще намерим начин да качим пациентите. 90 00:05:47,181 --> 00:05:48,974 Ще го измислим. 91 00:05:49,057 --> 00:05:52,561 А сега вървете да говорите с екипите си. 92 00:05:52,644 --> 00:05:54,605 Градската вода е замърсена. 93 00:05:54,688 --> 00:05:58,108 Не използвайте вода от чешмата, не я пийте. 94 00:05:58,192 --> 00:06:01,904 Бутилираната вода трябва да стигне за 2000 души... 95 00:06:17,586 --> 00:06:20,672 Свързахте се с Винс. С Ана не можем да вдигнем. 96 00:06:23,050 --> 00:06:24,968 Винс, пак съм аз. 97 00:06:25,052 --> 00:06:28,931 Обади ми се при първа възможност. Добре съм, но звънни. 98 00:06:31,558 --> 00:06:34,269 Съберете се. - Какво казаха на срещата? 99 00:06:34,353 --> 00:06:36,188 Елате тук всички. 100 00:06:38,815 --> 00:06:41,944 Искам да запазите спокойствие. По силите ви ли е? 101 00:06:42,027 --> 00:06:45,197 Даян, евакуират болницата. 102 00:06:45,280 --> 00:06:46,281 Кой се евакуира? 103 00:06:46,365 --> 00:06:48,450 "Мемориъл". Чух, че извеждат всички. 104 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 Ще трябва да напуснем. - Етажа ли? 105 00:06:50,827 --> 00:06:53,205 Цялата болница. - Кога? 106 00:06:53,288 --> 00:06:55,290 Сега. Веднага. 107 00:06:55,958 --> 00:06:59,169 А ние? Как ще изведем пациентите си? 108 00:06:59,670 --> 00:07:01,088 Кой отговаря за това? 109 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 Даян? - Стой тук. 110 00:07:05,133 --> 00:07:07,511 Какво става? - Стой при майка си. 111 00:07:26,488 --> 00:07:32,035 Боже, дръж ме близо до кръста. 112 00:07:40,544 --> 00:07:43,463 Извор скъпоценен... 113 00:07:48,260 --> 00:07:53,140 На всички ни даден, поток изцелителен... 114 00:07:55,809 --> 00:08:00,981 от Голгота се спуска. 115 00:08:02,900 --> 00:08:08,071 До кръста аз ще гледам и ще чакам 116 00:08:08,822 --> 00:08:14,828 с надежда и вяра безгранична, 117 00:08:16,872 --> 00:08:22,586 докато стигна ивицата златна 118 00:08:23,504 --> 00:08:29,968 току отвъд реката. 119 00:08:31,678 --> 00:08:33,179 Приижда вода. 120 00:08:34,014 --> 00:08:36,099 Залива паркинга. 121 00:08:36,183 --> 00:08:39,770 Стой там. Бъди до майка ми. 122 00:08:40,854 --> 00:08:42,606 Да, тук съм. 123 00:08:43,649 --> 00:08:46,109 Сигурно из града има контролни пунктове. 124 00:08:46,193 --> 00:08:48,403 Пускат навън, но не и вътре. 125 00:08:49,238 --> 00:08:53,867 Ако успеем да открием някаква оперативна база 126 00:08:54,701 --> 00:08:57,162 и се запишем като доброволци, 127 00:08:57,246 --> 00:09:00,374 ще ни пуснат в града и ще стигнем до болницата. 128 00:09:00,457 --> 00:09:04,211 Да, но ако дотогава вече са извели майка ти... 129 00:09:04,294 --> 00:09:06,255 А ако не са я извели? 130 00:09:07,381 --> 00:09:08,924 Ако не могат? 131 00:09:09,007 --> 00:09:12,261 Няма ток и водата се покачва. 132 00:09:12,344 --> 00:09:14,054 Болница е все пак. 133 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 Без ток не е болница, а просто сграда. 134 00:09:17,975 --> 00:09:22,688 По-добре да отидем, отколкото да стоим тук и напразно да чакаме обаждане. 135 00:09:24,439 --> 00:09:28,151 Тя ми е майка. Няма да я изоставя. 136 00:09:33,365 --> 00:09:35,534 Да намерим противопожарна служба. 137 00:09:36,159 --> 00:09:38,829 Ще набират персонал по спешност. 138 00:09:38,912 --> 00:09:42,291 Може да се присъединим към тях и да стигнем до болницата. 139 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 Ще спасим майка ти. 140 00:09:46,044 --> 00:09:48,172 По един или друг начин. 141 00:10:01,018 --> 00:10:02,019 Сюзан? 142 00:10:02,978 --> 00:10:05,022 Даян Робишо от "Лайфкеър". - Здравей. 143 00:10:05,105 --> 00:10:07,816 Евакуирате ли се? - Да. 144 00:10:08,358 --> 00:10:10,444 Защо чак сега разбирам? 145 00:10:10,527 --> 00:10:12,779 Ние как да изведем пациентите си? 146 00:10:12,863 --> 00:10:15,157 Частна болница сте. Нямате ли си план? 147 00:10:15,240 --> 00:10:18,493 Не можем да се свържем с никого. Лекарите дори не са тук. 148 00:10:18,577 --> 00:10:22,080 Нямате ли връзка с началниците си? - Почти никаква. 149 00:10:22,164 --> 00:10:25,751 Да потърсят Бреговата охрана или някой частен хеликоптер. 150 00:10:25,834 --> 00:10:28,420 Ако площадката ни е годна, ще те уведомя. 151 00:10:28,504 --> 00:10:31,632 И ми дай списък с тежко болните. - Повечето са такива. 152 00:10:31,715 --> 00:10:35,802 Дай списък и ще направим каквото можем, но сега и ние сме затруднени. 153 00:10:36,595 --> 00:10:37,679 Нещо ново? 154 00:10:37,763 --> 00:10:40,265 Открих номера на началник от Гвардията. 155 00:10:41,350 --> 00:10:42,601 В Батън Руж е. 156 00:10:42,684 --> 00:10:43,894 Координира... - Звъня ли му? 157 00:10:43,977 --> 00:10:45,479 Не се свързах. - А с "Тенет"? 158 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 Пиша им имейли... - Пиши им пак и им кажи, 159 00:10:48,148 --> 00:10:50,150 че нямаме време. - Казах им... 160 00:10:50,234 --> 00:10:52,778 Те са ни собственици, за бога! 161 00:10:52,861 --> 00:10:56,573 Кажи им, че след четири часа токът ще спре, да ни помогнат. 162 00:10:56,657 --> 00:10:57,658 Опитвам се. 163 00:10:59,076 --> 00:11:01,453 Знам, че се опитваш. 164 00:11:01,537 --> 00:11:04,873 Просто ми кажи, когато научиш нещо, разбра ли? 165 00:11:05,457 --> 00:11:06,291 Да. 166 00:11:08,544 --> 00:11:10,462 Това беше честа гледка днес. 167 00:11:10,546 --> 00:11:13,674 Хеликоптери и спасителни екипи прибират един по един 168 00:11:13,757 --> 00:11:15,509 стотици хора от покривите. 169 00:11:15,592 --> 00:11:16,593 ДАЛАС 170 00:11:16,677 --> 00:11:18,637 Ню Орлийнс мислеше, че е пожален, 171 00:11:18,720 --> 00:11:22,641 но две ключови диги се скъсаха и градът бавно се наводни. 172 00:11:22,724 --> 00:11:25,060 Улиците станаха реки. 173 00:11:25,143 --> 00:11:28,772 Градът ще бъде необитаем в продължение на много дни. 174 00:11:28,856 --> 00:11:32,234 Районите под морското равнище вече са наводнени. 175 00:11:32,317 --> 00:11:35,821 Снощи две от дигите, пазещи Ню Орлийнс, се скъсаха. 176 00:11:35,904 --> 00:11:37,072 От двеста... 177 00:11:37,155 --> 00:11:39,449 Получи се нов имейл от "Мемориъл"... 178 00:11:39,533 --> 00:11:41,201 Откъде? - От Ню Орлийнс. 179 00:11:41,910 --> 00:11:43,453 Трябва да се евакуират. 180 00:11:43,537 --> 00:11:45,706 Всичко е наводнено. 181 00:11:46,206 --> 00:11:47,833 Май са в паника. 182 00:11:49,126 --> 00:11:51,461 Какво да направим? - В смисъл... 183 00:11:51,545 --> 00:11:56,133 Има ли процедура при бедствия, или... - Препрати имейла на някого. 184 00:11:56,216 --> 00:11:59,803 Валят отвсякъде, никой не отговаря. - Не знам какво да ти кажа. 185 00:12:04,349 --> 00:12:08,187 Майкъл, ще подпишеш ли проформа фактурите за Южна Каролина? 186 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 Да. 187 00:12:10,939 --> 00:12:13,901 Сега ли трябва? - Искам да ги изпратя до утре. 188 00:12:16,403 --> 00:12:17,613 Може ли после? 189 00:12:17,696 --> 00:12:20,157 Трябва да отпечатат... - Само момент. 190 00:12:34,922 --> 00:12:36,673 Стив? - Здравей. 191 00:12:37,549 --> 00:12:41,220 Получаваме имейли. Една от болниците ни се наводнява. 192 00:12:41,303 --> 00:12:43,222 Трябва да се евакуират. - И какво? 193 00:12:43,764 --> 00:12:44,973 Молят за помощ. 194 00:12:45,557 --> 00:12:47,976 Чудя се дали имаме... - Ние ли? 195 00:12:48,060 --> 00:12:51,772 Дали компанията има договори за медицински транспорт, 196 00:12:51,855 --> 00:12:54,107 или план за евакуация? 197 00:12:54,191 --> 00:12:56,360 Не знам да има план при бедствия. 198 00:12:56,443 --> 00:12:58,445 Няма ли някой в Луизиана? 199 00:12:58,529 --> 00:13:00,614 Ние сме "Бизнес развитие". 200 00:13:01,740 --> 00:13:02,741 Да. 201 00:13:03,700 --> 00:13:05,244 Просто явно са уплашени. 202 00:13:05,327 --> 00:13:07,788 Не знам. - Няма нищо. 203 00:13:11,083 --> 00:13:13,752 Майкъл, чакай. 204 00:13:15,087 --> 00:13:19,049 Как се казваше онзи вицепрезидент? Бил е в Националната гвардия. 205 00:13:19,132 --> 00:13:21,760 Кой? - Портис, ако не се лъжа. 206 00:13:22,427 --> 00:13:24,721 Намери го в указателя. - Добре. 207 00:13:24,805 --> 00:13:27,224 И ме дръж в течение. - Добре. 208 00:13:47,286 --> 00:13:48,996 Кабинетът на Алан Портис. 209 00:13:49,079 --> 00:13:51,790 Майкъл Арвин от "Тенет" в Далас. Опитвам се... 210 00:13:51,874 --> 00:13:53,500 Повторете си името. 211 00:13:53,584 --> 00:13:57,087 Майкъл Арвин. Директор "Бизнес развитие" на "Тенет" в Залива. 212 00:13:57,171 --> 00:13:59,131 Имаме спешен проблем в Ню Орлийнс. 213 00:13:59,214 --> 00:14:03,260 Поне една от болниците ни там моли за спешна техническа помощ... 214 00:14:03,343 --> 00:14:06,513 Г-н Портис е на почивка. Може да му оставите съобщение. 215 00:14:06,597 --> 00:14:09,224 Има ли как да се свържете с него? - На почивка е. 216 00:14:09,308 --> 00:14:14,104 Става дума за болница на компанията, която е наводнена и се нуждае от помощ. 217 00:14:14,188 --> 00:14:16,106 Трябва да говоря с г-н Портис. 218 00:14:18,275 --> 00:14:22,029 Ало? - Изчакайте, моля. 219 00:14:25,782 --> 00:14:27,993 Ще усилиш ли малко телевизора? 220 00:14:28,493 --> 00:14:31,580 Водата тук е 30 сантиметра, но там е много по-дълбока. 221 00:14:31,663 --> 00:14:35,751 Преди 12 часа минахме по тези улици и бяха напълно сухи. 222 00:14:35,834 --> 00:14:38,170 Г-н Арвин? - Да, тук съм. 223 00:14:39,046 --> 00:14:41,215 Свързвам ви с г-н Портис. - Ало? 224 00:14:41,298 --> 00:14:45,260 Майкъл Арвин, директор "Бизнес развитие" на "Тенет" в Залива. 225 00:14:46,595 --> 00:14:49,223 Спешен случай в Ню Орлийнс. Получаваме имейли, 226 00:14:49,306 --> 00:14:52,142 че наша болница има нужда от техническа помощ, 227 00:14:52,226 --> 00:14:55,479 а вие май сте били в Националната гвардия. - Така е. 228 00:14:56,605 --> 00:14:58,774 Имате ли някакви връзки там? 229 00:14:58,857 --> 00:15:01,735 Човек, с когото да говоря... - Не, нямам. 230 00:15:02,569 --> 00:15:06,281 А сещате ли се с кого бих могъл да се свържа... 231 00:15:06,365 --> 00:15:07,824 Вече не служа там. 232 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 Имейлите са настоятелни, няма време... 233 00:15:10,619 --> 00:15:13,247 Обадете се на Гвардията, сигурно координират нещо. 234 00:15:24,967 --> 00:15:26,552 ТЪРСИХТЕ ЛИ ГВАРДИЯТА? 235 00:15:26,635 --> 00:15:29,221 АКО ЗАПОЧНЕТЕ ЕВАКУАЦИЯ, 236 00:15:30,764 --> 00:15:32,307 ОТТАМ ЩЕ ВИ НАСОЧАТ. УСПЕХ. 237 00:15:48,907 --> 00:15:53,203 ТОЕСТ ДА СЕ ОПРАВЯМЕ САМИ, НЕ МОЖЕТЕ ДА ПОМОГНЕТЕ? 238 00:16:05,215 --> 00:16:07,467 НЕ СТЕ САМИ, ЩЕ ВИ ПОМОГНА. 239 00:16:14,766 --> 00:16:19,271 Търся телефон на Националната гвардия или Бреговата охрана на Луизиана. 240 00:16:20,647 --> 00:16:21,940 Да, ще изчакам. 241 00:16:22,024 --> 00:16:24,318 Хората са неподготвени и объркани. 242 00:16:26,653 --> 00:16:28,530 ...качват се нависоко. 243 00:16:39,291 --> 00:16:41,668 Хайде, подавайте ги по-бързо. 244 00:16:42,252 --> 00:16:46,757 Още, още. Точно така, давай тук. 245 00:17:01,813 --> 00:17:04,066 КЪДЕ СТЕ, ГРАЖДАНСКА ЗАЩИТА? 246 00:17:25,087 --> 00:17:28,674 Как се предполага да качим 200 пациенти оттук? 247 00:18:30,652 --> 00:18:31,695 Идвайте. 248 00:18:32,196 --> 00:18:34,198 Да проверим платформата. 249 00:18:56,803 --> 00:18:57,804 Господи. 250 00:19:10,359 --> 00:19:11,568 Има ли нещо? 251 00:19:11,652 --> 00:19:14,863 Корозия. Навсякъде по метала. 252 00:19:15,572 --> 00:19:16,573 Колко е зле? 253 00:19:16,657 --> 00:19:19,326 Не знам. Казвам само какво виждам. 254 00:19:20,118 --> 00:19:22,371 Може да пъхнем трион за кости тук, 255 00:19:22,454 --> 00:19:25,791 да срежем метала и да видим докъде е проникнала ръждата. 256 00:19:25,874 --> 00:19:28,794 Преди да кацне хеликоптер тук, 257 00:19:28,877 --> 00:19:31,171 да сме сигурни, че конструкцията ще издържи. 258 00:19:35,551 --> 00:19:36,593 Добре. 259 00:19:37,928 --> 00:19:39,638 Фреди. 260 00:19:40,138 --> 00:19:44,351 Слизам. Трябва ми някакъв трион. Да става за метал. 261 00:19:44,977 --> 00:19:47,646 За метал? - Да, и ми трябва бързо. 262 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 Не. 263 00:20:06,039 --> 00:20:07,165 Не! 264 00:20:28,687 --> 00:20:30,981 Ела тук. 265 00:20:31,064 --> 00:20:32,774 Аз ли? - Ела! 266 00:20:36,987 --> 00:20:38,280 Трябва ли ви помощ? 267 00:20:38,363 --> 00:20:39,364 Да. 268 00:20:40,449 --> 00:20:41,867 Тук 5-8-5, намирам се... 269 00:20:42,659 --> 00:20:45,621 Къде съм? - В болница "Баптист Мемориъл". 270 00:20:45,704 --> 00:20:48,999 В болница "Баптист Мемориъл". Персоналът иска евакуация. 271 00:20:50,959 --> 00:20:52,336 Разбрано. 272 00:20:52,419 --> 00:20:53,921 Мога да евакуирам един. 273 00:20:54,004 --> 00:20:55,214 Един? - Да, бързо. 274 00:20:56,131 --> 00:20:58,800 Трябва да изведем близо 200 пациенти. 275 00:20:58,884 --> 00:21:02,262 Да обсъдим кой ще е пръв и кой - последен. 276 00:21:02,846 --> 00:21:05,682 Според мен най-тежко болните, 277 00:21:05,766 --> 00:21:08,852 които са най-зависими от животоподдържащите системи, 278 00:21:08,936 --> 00:21:10,103 трябва да са първи. 279 00:21:10,187 --> 00:21:12,814 В интензивното са двайсетина души. 280 00:21:12,898 --> 00:21:15,817 Спре ли токът, ще бъдат обречени. 281 00:21:15,901 --> 00:21:18,362 Както и новородените в кувьозите. 282 00:21:18,445 --> 00:21:19,905 Няма да оцелеят. 283 00:21:19,988 --> 00:21:24,785 Имаме няколко високорискови бременни, шест души на диализа 284 00:21:24,868 --> 00:21:27,454 и двама с трансплантация на костен мозък. 285 00:21:27,538 --> 00:21:31,083 Всички трябва спешно да получат активна грижа. 286 00:21:31,166 --> 00:21:34,711 След това ще изведем по-стабилните, 287 00:21:34,795 --> 00:21:38,841 след това гражданите и близките, персонала и накрая - лекарите. 288 00:21:38,924 --> 00:21:40,092 Извинете. 289 00:21:40,175 --> 00:21:41,718 Съгласни ли сме? 290 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 Да. 291 00:21:49,393 --> 00:21:52,563 Националната гвардия е обещала 292 00:21:52,646 --> 00:21:56,608 да изведе 35 пациенти с камион. 293 00:21:56,692 --> 00:21:58,360 Само 35? 294 00:21:59,027 --> 00:22:00,279 Това казаха... 295 00:22:00,362 --> 00:22:03,365 Има хеликоптер горе на площадката. 296 00:22:03,448 --> 00:22:04,741 Как му е хрумнало... 297 00:22:04,825 --> 00:22:07,703 Стоях там и махах, а той реши, че му сигнализирам. 298 00:22:07,786 --> 00:22:10,914 На "Тенет" ли е? Колко ще изпратят? - Изслушайте ме. 299 00:22:10,998 --> 00:22:12,875 Ще вземе един пациент, но бърза. 300 00:22:12,958 --> 00:22:14,626 Един? - Да. 301 00:22:15,669 --> 00:22:18,297 Някое от новородените. 302 00:22:35,647 --> 00:22:40,194 Сандра, площадката е здрава. Кажи на "Тенет" да пращат хеликоптери. 303 00:22:40,277 --> 00:22:43,363 Карън, площадката е здрава, пригответе пациентите. 304 00:22:43,447 --> 00:22:46,533 Първо ще изведем новородените и интензивните. 305 00:22:46,617 --> 00:22:47,618 Ясно. 306 00:22:49,203 --> 00:22:52,164 Започваме да извеждаме пациентите. Действайте. 307 00:22:58,754 --> 00:23:00,339 Горе има хеликоптер. 308 00:23:00,422 --> 00:23:03,383 Дайте бебето в най-тежко състояние. Гответе останалите. 309 00:23:03,467 --> 00:23:05,052 Бебе Едмъндс. 310 00:23:17,981 --> 00:23:19,983 Затрупайте тази врата. 311 00:23:21,610 --> 00:23:22,653 Тук! 312 00:23:23,654 --> 00:23:25,906 Стив. Току-що се обадиха от "Мемориъл"... 313 00:23:25,989 --> 00:23:27,032 Само секунда. 314 00:23:27,115 --> 00:23:29,785 "Мемориъл" могат да приемат хеликоптери. 315 00:23:29,868 --> 00:23:32,329 Болница в Батън Руж ще поеме пациенти. 316 00:23:32,412 --> 00:23:36,667 Звъня на частни компании с хеликоптери, две болници в Атланта... 317 00:23:36,750 --> 00:23:41,088 Не. Шефовете казаха да търсят помощ от държавата. 318 00:23:41,171 --> 00:23:43,131 Говорих с тях, знаят ситуацията. 319 00:23:43,215 --> 00:23:47,344 Атланта иска да помогне. - Това не ти е автомобилна катастрофа. 320 00:23:47,427 --> 00:23:50,055 Наводнение е, спасителна операция. 321 00:23:50,138 --> 00:23:53,642 Военните отговарят за тези неща. Нека си свършат работата. 322 00:23:55,394 --> 00:23:57,479 Нали така? - Добре. 323 00:23:59,690 --> 00:24:01,108 Да, тук съм. 324 00:24:01,191 --> 00:24:06,321 "Мемориъл" приема хеликоптери, но явно ще използваме Бреговата охрана. 325 00:24:08,240 --> 00:24:09,533 Ще ви държа в течение. 326 00:24:11,618 --> 00:24:14,037 ...евентуален трагичен развой. 327 00:24:14,121 --> 00:24:16,665 Водата продължава бързо да се покачва. 328 00:24:16,748 --> 00:24:19,418 По думите на кмета Нейгън, ако военните инженери 329 00:24:19,501 --> 00:24:23,130 не успеят да възстановят дигата, до края на деня 330 00:24:23,213 --> 00:24:27,009 целият център на Ню Орлийнс, дори местата над морското равнище 331 00:24:27,092 --> 00:24:28,802 може да бъдат под вода. 332 00:24:36,643 --> 00:24:37,728 Леко. 333 00:24:38,312 --> 00:24:40,397 Внимателно. 334 00:24:40,480 --> 00:24:42,274 На три. 335 00:24:42,357 --> 00:24:45,027 Готови? Хайде. - Едно, две, три. 336 00:24:48,906 --> 00:24:50,365 Не го накланяйте. 337 00:24:51,241 --> 00:24:52,868 Леко. - Стъпало. 338 00:24:56,622 --> 00:24:59,291 Леко. - Завий. 339 00:25:01,210 --> 00:25:03,253 Готови? Гледайте си в краката. 340 00:25:10,177 --> 00:25:11,220 Точно така. 341 00:25:14,348 --> 00:25:16,350 Не мога повече. 342 00:25:17,476 --> 00:25:19,520 По-бавно. Господи. 343 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 Давайте. 344 00:25:22,314 --> 00:25:23,649 Оправям се. 345 00:25:25,859 --> 00:25:28,320 Чакайте, трябва да му дадем кислород. 346 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 Само секунда. - Добре ли е? 347 00:25:31,532 --> 00:25:33,534 Добре ли е? Продължаваме. 348 00:25:33,617 --> 00:25:36,537 Добре, готови? 349 00:25:37,454 --> 00:25:39,289 Готово, това беше. 350 00:25:43,877 --> 00:25:46,338 Къде се бавите, по дяволите? 351 00:25:46,421 --> 00:25:48,882 Асансьорът не работи. - Измислете нещо. 352 00:25:48,966 --> 00:25:50,801 Не можем да губим толкова време. 353 00:25:50,884 --> 00:25:53,303 Качвайте бебето, бързо! 354 00:25:53,387 --> 00:25:55,597 Трябва да тръгваме. - Хайде! 355 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 Отдръпнете се! 356 00:25:58,225 --> 00:26:01,478 Назад! - Тя няма да се връща. 357 00:26:05,774 --> 00:26:06,775 Готово! 358 00:26:08,068 --> 00:26:09,486 Чисто е, излитай! 359 00:26:43,020 --> 00:26:45,647 Ако можем да изведем бебетата с хеликоптер 360 00:26:45,731 --> 00:26:48,233 и 35 пациенти с превоз на Гвардията, 361 00:26:48,317 --> 00:26:50,402 колко остават? 362 00:26:50,485 --> 00:26:54,615 Сто и петдесет пациенти плюс лекари, персонал и граждани. 363 00:26:54,698 --> 00:26:57,576 Що се отнася до това кой след кого... 364 00:26:58,619 --> 00:27:01,496 Отказващите реанимация да са последни. - Защо? 365 00:27:02,247 --> 00:27:05,083 Вече са подписали формуляр, 366 00:27:05,167 --> 00:27:07,377 че не искат да бъдат спасявани. 367 00:27:07,461 --> 00:27:08,462 Това не е... 368 00:27:09,171 --> 00:27:11,590 Не означава да не ги спасяваме, 369 00:27:11,673 --> 00:27:14,676 а да не ги реанимираме при сърдечен арест. 370 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 Щом имат право на отказ, значи са смъртно... 371 00:27:17,513 --> 00:27:19,181 Не, това е... 372 00:27:19,681 --> 00:27:22,184 Не си наясно с нещата. - Не, Ричард. 373 00:27:22,267 --> 00:27:25,020 Защо да им даваме предимство сега? 374 00:27:25,103 --> 00:27:29,608 Само четирима в интензивното отделение са подписали такъв документ. 375 00:27:29,691 --> 00:27:32,486 А и говорим за краен случай. 376 00:27:33,237 --> 00:27:36,782 Ако можем да изведем четирима здрави, вместо тях... 377 00:27:38,200 --> 00:27:41,161 Мисля, че трябва да включим и Сюзан в този разговор. 378 00:27:44,081 --> 00:27:47,209 Отговорникът е тя. Нали така? 379 00:27:57,553 --> 00:27:58,554 Спрете. 380 00:28:03,767 --> 00:28:05,853 Минавайте. 381 00:28:27,082 --> 00:28:28,542 Хайде. 382 00:28:51,690 --> 00:28:53,150 Ето. 383 00:29:01,783 --> 00:29:03,827 Пести водата. 384 00:29:05,954 --> 00:29:09,583 Запази и за себе си. Обезводнена няма да помогнеш на никого. 385 00:29:18,217 --> 00:29:19,301 Джейн? 386 00:29:21,386 --> 00:29:22,471 Джейн! 387 00:29:23,096 --> 00:29:27,226 Защо сърдечният й монитор е откачен? - Казаха ни да ги спрем. 388 00:29:27,309 --> 00:29:31,230 Ще евакуираме пациентите. - Кой ти го каза? 389 00:29:31,313 --> 00:29:33,357 Д-р Кук рече... - Не ме интересува. 390 00:29:33,440 --> 00:29:35,192 Включи й монитора. 391 00:29:36,026 --> 00:29:37,569 Трябва да питам д-р Кук. 392 00:29:38,654 --> 00:29:39,738 Моля? 393 00:29:40,280 --> 00:29:44,743 Трябва да питам... - Няма какво да питаш. Включи й монитора. 394 00:29:46,078 --> 00:29:50,082 Знаеш ли какво? Сам ще се оправя. 395 00:29:58,257 --> 00:30:00,634 Сестра, казах да спреш мониторите. 396 00:30:00,717 --> 00:30:03,720 Жената трябва да бъде под постоянно наблюдение. 397 00:30:03,804 --> 00:30:05,472 Спри монитора. 398 00:30:06,223 --> 00:30:09,184 Ако имате да ми казвате нещо... - И не го пускай. 399 00:30:09,268 --> 00:30:12,521 Тя е моя пациентка! - Нямаме време за глупости. 400 00:30:12,604 --> 00:30:15,649 Аз отговарям за този етаж и ти наредих нещо. 401 00:30:17,317 --> 00:30:20,654 Няма да се разпорежда някакъв младши лекар. 402 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 Ясно ли е? 403 00:30:36,378 --> 00:30:37,921 Мамка му... 404 00:31:02,029 --> 00:31:04,489 ПРОТИВОПОЖАРНА СЛУЖБА "ДЖЕФЕРСЪН" 405 00:31:04,573 --> 00:31:08,911 Здравейте, кой е главният тук? - Онзи човек там. 406 00:31:09,786 --> 00:31:10,787 Благодаря. 407 00:31:13,165 --> 00:31:15,876 Само губим време. 408 00:31:17,127 --> 00:31:19,254 Господине, вие ли сте главният? 409 00:31:19,922 --> 00:31:22,633 Кои сте вие? - Идваме да помогнем. 410 00:31:23,300 --> 00:31:26,178 Ако отивате в Ню Орлийнс, искаме да се включим. 411 00:31:26,261 --> 00:31:29,223 Не вземаме цивилни. - Не сме такива. Парамедик съм. 412 00:31:30,432 --> 00:31:34,520 Координирам медиците в общинския колеж "Нунес" в Шалмет. 413 00:31:34,603 --> 00:31:37,731 Обадете им се, името ми е Сандра Лебланк. 414 00:31:38,398 --> 00:31:40,859 Имам познания и искам да помогна. 415 00:31:43,570 --> 00:31:45,864 Джими! Донеси формуляри. 416 00:31:47,407 --> 00:31:48,909 Запишете се. 417 00:31:48,992 --> 00:31:51,954 Имената ви, квалификация, най-близък роднина. 418 00:31:53,413 --> 00:31:57,209 Доста народ се е събрал. Кога тръгвате? 419 00:31:58,001 --> 00:32:00,003 Не знам. - Какво чакате? 420 00:32:01,046 --> 00:32:03,298 Някой да реши какво да правим. 421 00:32:11,765 --> 00:32:13,475 Идва камион на Гвардията. 422 00:32:24,778 --> 00:32:26,405 Кислородът й е добре. 423 00:32:26,488 --> 00:32:28,490 Диша стабилно. 424 00:32:29,992 --> 00:32:30,993 МАКС. ВИСОЧИНА 2,75 М 425 00:32:31,076 --> 00:32:33,078 Дай още напред. Внимателно. 426 00:32:42,880 --> 00:32:44,423 Добре ли сте? 427 00:32:54,141 --> 00:32:55,392 Леко! 428 00:32:55,475 --> 00:32:57,436 Повече не можем да качим. 429 00:33:00,230 --> 00:33:01,982 Качваш ли се? - Леко. 430 00:33:02,649 --> 00:33:03,984 Спокойно, бебче. 431 00:33:07,613 --> 00:33:09,323 Къде ще ги карате? - В Тексас. 432 00:33:09,406 --> 00:33:12,826 Това ли е най-близката болница? - Така ни наредиха. 433 00:33:18,207 --> 00:33:19,708 Къде ще ги карат? 434 00:33:23,545 --> 00:33:25,380 Стойте приведени. 435 00:33:27,007 --> 00:33:28,050 Това е, край. 436 00:33:28,133 --> 00:33:30,761 Само двайсет са, трябваше да вземете 35. 437 00:33:30,844 --> 00:33:32,304 Няма повече място. 438 00:33:33,555 --> 00:33:36,683 Кога идва следващият камион? - Възможно най-скоро. Идвате ли? 439 00:33:38,727 --> 00:33:39,728 Тръгнете с тях. 440 00:33:41,271 --> 00:33:42,439 Не, ти се качи. 441 00:33:43,815 --> 00:33:47,194 Няма проблем. Какво ще правя в Тексас? 442 00:33:51,615 --> 00:33:53,158 Спокойно, върви. 443 00:33:53,242 --> 00:33:54,868 Какво да направим? 444 00:34:01,416 --> 00:34:04,127 Спокойно, ще дойде друг камион. 445 00:34:04,211 --> 00:34:05,504 Скоро ще дойде. 446 00:34:10,342 --> 00:34:12,511 Готови сме. 447 00:34:14,096 --> 00:34:15,097 Чисто е. 448 00:34:25,065 --> 00:34:26,817 Няма логика! 449 00:34:32,656 --> 00:34:34,449 Къде са хеликоптерите? 450 00:34:34,533 --> 00:34:35,909 По дяволите. 451 00:34:35,993 --> 00:34:37,953 Къде са? 452 00:34:40,539 --> 00:34:42,123 Кажи им, че няма хеликоптери. 453 00:35:03,562 --> 00:35:04,813 Мамка му. 454 00:35:05,647 --> 00:35:07,232 Отдръпнете се. 455 00:35:07,983 --> 00:35:09,693 Назад! 456 00:35:18,952 --> 00:35:22,539 Сюзан, не удържаме водата. Ще наводни таблата. 457 00:35:23,540 --> 00:35:25,083 Ще изгубим генераторите. 458 00:35:25,167 --> 00:35:26,668 Нали каза четири часа? 459 00:35:26,752 --> 00:35:29,755 Казах "в най-добрия случай". Имаме минути. 460 00:35:30,506 --> 00:35:33,258 Сюзан, няма хеликоптери. 461 00:35:33,884 --> 00:35:37,596 Бебетата са на площадката, но хеликоптери няма. 462 00:35:37,679 --> 00:35:42,184 Сандра, къде са хеликоптерите? 463 00:35:42,267 --> 00:35:43,852 Бебетата са горе. 464 00:35:44,686 --> 00:35:47,898 Не знам. Казаха, че ще дойдат. 465 00:35:48,607 --> 00:35:51,485 Трябват ни хеликоптери веднага! 466 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 КЪДЕ СА ХЕЛИКОПТЕРИТЕ? 467 00:36:08,043 --> 00:36:10,963 ТРЯБВА ДА ЕВАКУИРАМЕ БЕБЕТАТА. МОЛЯ ВИ. 468 00:36:11,046 --> 00:36:15,384 Дни след урагана "Катрина" хората все още са в капан 469 00:36:15,467 --> 00:36:18,762 и се надяват някой преминаващ хеликоптер да ги спаси. 470 00:36:19,429 --> 00:36:23,350 Недоволството от темпа на спасителната операция вече е огромно. 471 00:36:23,433 --> 00:36:26,937 Кметът на Ню Орлийнс отправи жестоки критики. 472 00:36:27,020 --> 00:36:29,273 Размърдайте си задниците! 473 00:36:29,356 --> 00:36:33,735 Да ликвидираме най-жестоката криза в историята на тази страна. 474 00:36:33,819 --> 00:36:36,697 ИМАМЕ НУЖДА ОТ ПОМОЩ ВЕДНАГА. 475 00:36:46,373 --> 00:36:48,959 Няма как да спасим таблата! 476 00:36:49,459 --> 00:36:53,213 Да се махаме оттук. Прекалено е опасно. 477 00:36:53,297 --> 00:36:54,298 Хайде! 478 00:37:03,599 --> 00:37:05,475 Сестро, ще оцелеем ли? 479 00:37:14,401 --> 00:37:16,653 Без ток няма респиратори. 480 00:37:25,204 --> 00:37:29,291 Тече спасителна операция на мястото 481 00:37:29,374 --> 00:37:33,545 на най-голямото природно бедствие в историята на САЩ. 482 00:37:33,629 --> 00:37:35,422 ...потенциална трагедия, 483 00:37:35,506 --> 00:37:38,675 защото районът на Кресънт Сити е под морското равнище. 484 00:37:38,759 --> 00:37:40,886 Настана мрак. 485 00:37:40,969 --> 00:37:43,347 Чуват се викове за помощ 486 00:37:43,430 --> 00:37:46,433 и кучешки лай. 487 00:37:46,517 --> 00:37:50,062 Всички са в капан и се надяват някой да дойде, 488 00:37:50,145 --> 00:37:52,981 но през нощта спасителната акция беше прекратена. 489 00:37:53,065 --> 00:37:55,734 Водата още приижда, става все по-зле. 490 00:37:55,817 --> 00:37:57,903 Стотици, дори хиляди хора 491 00:37:57,986 --> 00:38:02,241 стоят по покривите и на таваните си и чакат да бъдат спасени. 492 00:38:02,324 --> 00:38:05,869 Опасно е не само заради наводнението. 493 00:38:05,953 --> 00:38:09,581 Има насилие, плячкосване, стрелба... Много е опасно. 494 00:38:09,665 --> 00:38:14,920 В Ню Орлийнс се говореше за евакуацията на две болници, 495 00:38:15,003 --> 00:38:19,550 но току-що научихме, че тези планове засега са спрени. 496 00:38:19,633 --> 00:38:23,887 Из целия град има сведения за много скъсани диги. 497 00:38:23,971 --> 00:38:28,433 Водата приижда, цари хаос и градът изпада в криза. 498 00:38:28,517 --> 00:38:32,855 Не знам как да накараме хората да разберат какво се случва тук. 499 00:38:32,938 --> 00:38:34,898 Мисля, че са в неведение... 500 00:38:34,982 --> 00:38:37,985 Квартал след квартал под пода. 501 00:38:38,068 --> 00:38:43,073 Броят на блокираните, изчезналите и мъртвите остава неизвестен. 502 00:39:04,845 --> 00:39:07,222 Пие ли ти се вода? 503 00:39:13,437 --> 00:39:15,647 Добре ли е така? - Сюзан. Как си? 504 00:39:15,731 --> 00:39:19,818 Здравей. Оставих майка ми да си почине от мен. 505 00:39:20,611 --> 00:39:24,781 Вие бяхте тук цял ден, реших да ви отменя. 506 00:39:27,868 --> 00:39:32,623 Уведоми твоя екип, че няма да има повече камиони. 507 00:39:33,790 --> 00:39:35,626 Водата е твърде дълбока. 508 00:39:37,461 --> 00:39:39,838 Гвардията изтегля хората си. 509 00:39:40,797 --> 00:39:42,382 А нашите хора? 510 00:39:46,303 --> 00:39:48,931 Компанията прави всичко възможно. 511 00:40:00,817 --> 00:40:03,278 Болниците са без вода и ток. 512 00:40:03,362 --> 00:40:04,655 Докога ще издържат? 513 00:40:04,738 --> 00:40:07,199 Как ще изведат тежко болните извън града? 514 00:40:07,282 --> 00:40:10,035 Храната и водата ни привършват. 515 00:40:10,118 --> 00:40:11,245 Раздаваме дажби. 516 00:40:11,328 --> 00:40:14,081 Голямото ни притеснение е, 517 00:40:14,164 --> 00:40:18,669 че повечето респиратори са с батерии, а нямаме резервни. 518 00:40:18,752 --> 00:40:21,129 Когато тези се изтощят, хората ще умрат. 519 00:40:21,213 --> 00:40:24,883 Преди малко силни взривове разтърсиха Ню Орлийнс. 520 00:40:24,967 --> 00:40:29,054 Хаосът започва да превзема града и настава анархия... 521 00:40:29,721 --> 00:40:32,933 Няма ли заповед кога тръгваме? - Не. 522 00:40:33,600 --> 00:40:34,601 Господи. 523 00:40:35,727 --> 00:40:37,312 Няма да чакаме повече. 524 00:40:37,396 --> 00:40:40,107 Намери най-близката оперативно-спасителна база. 525 00:40:40,190 --> 00:40:41,191 Добре. 526 00:40:42,067 --> 00:40:44,278 Пригответе се, тръгваме. 527 00:40:44,361 --> 00:40:46,697 Хайде! Качвайте се по колите. 528 00:40:46,780 --> 00:40:48,574 И се подсигурете с вода. 529 00:40:48,657 --> 00:40:49,992 Най-сетне. - Хайде. 530 00:40:50,075 --> 00:40:52,703 Къде отиваме? - Не знам, но тръгваме. 531 00:40:53,871 --> 00:40:56,665 Вземете фенерите, работа ни чака. 532 00:40:56,748 --> 00:41:00,085 Бързо! И резервни батерии. 533 00:41:01,545 --> 00:41:02,754 Потегляме! 534 00:41:04,840 --> 00:41:06,175 Качвайте се. 535 00:41:55,599 --> 00:41:58,143 Нищо не е по-ценно от живота. 536 00:41:58,936 --> 00:42:00,646 Нищичко. 537 00:42:01,355 --> 00:42:04,608 Знам. Повярвай ми, знам. 538 00:42:06,360 --> 00:42:08,153 Но благодаря за напомнянето. 539 00:42:08,946 --> 00:42:09,947 Момче или момиче? 540 00:42:10,697 --> 00:42:12,449 Не знам. 541 00:42:12,533 --> 00:42:14,868 Ти сериозно ли? Шегуваш се. 542 00:42:18,622 --> 00:42:21,291 Твърде малко изненади останаха в живота. 543 00:42:21,375 --> 00:42:24,962 Истински, хубави изненади. 544 00:42:26,046 --> 00:42:29,508 Бог ме благослови с такава и трепетно чакам да ми се разкрие. 545 00:42:33,929 --> 00:42:36,557 Само недей да се разстройваш. 546 00:42:37,641 --> 00:42:40,644 Ако ти си тъжна, и аз съм тъжен. 547 00:42:42,813 --> 00:42:45,148 И двамата имаме за какво да живеем. 548 00:42:45,983 --> 00:42:47,401 Това е достатъчно. 549 00:42:51,780 --> 00:42:52,781 Добре. 550 00:42:55,117 --> 00:42:57,411 Даян. 551 00:43:02,791 --> 00:43:04,376 Пациент със сърдечен арест. 552 00:43:10,007 --> 00:43:11,133 Какво стана? 553 00:43:11,216 --> 00:43:13,510 Няма пулс и дишане. 554 00:43:13,594 --> 00:43:15,637 Няма отказ от реанимация. 555 00:43:15,721 --> 00:43:18,515 Слез до "Мемориъл", кажи да пратят лекар. 556 00:43:18,599 --> 00:43:19,892 Отивам за дефибрилатор. 557 00:43:22,477 --> 00:43:26,106 Трябва ни лекар в "Лайфкеър", син код. - Нямате ли лекари горе? 558 00:43:26,190 --> 00:43:28,483 Не, пратете някого. 559 00:43:29,067 --> 00:43:33,280 Д-р Поу, син код на седмия етаж. - Отивам. Повикай някой от спешното. 560 00:43:37,367 --> 00:43:38,577 Къде е? - Насам. 561 00:43:46,043 --> 00:43:47,336 Зареждам. 562 00:43:48,295 --> 00:43:50,380 Отдръпнете се. - Готови? 563 00:43:50,464 --> 00:43:51,840 Да. 564 00:43:51,924 --> 00:43:54,551 Шок приложен. Чисто? - Да. 565 00:43:55,969 --> 00:43:57,346 Притискай. - Какво става? 566 00:43:57,429 --> 00:44:00,307 73-годишен мъж с пневмония вдясно, ХОББ, 567 00:44:00,390 --> 00:44:02,559 колит, диабет и сърдечна аритмия. 568 00:44:03,227 --> 00:44:05,229 Откога е така? - От 10 минути. 569 00:44:05,312 --> 00:44:06,355 Майчице. 570 00:44:06,438 --> 00:44:08,565 Втора доза епинефрин. - Провери. 571 00:44:08,649 --> 00:44:10,108 Няма пулс. 572 00:44:10,192 --> 00:44:11,443 Продължавай. 573 00:44:11,527 --> 00:44:15,030 Да го интубираме. Спри сърдечния масаж. 574 00:44:19,868 --> 00:44:21,078 Възможно най-бързо. 575 00:44:21,995 --> 00:44:23,455 Права линия. 576 00:44:23,539 --> 00:44:24,623 Нищо. 577 00:44:25,457 --> 00:44:26,917 Започни масаж. 578 00:44:28,544 --> 00:44:29,962 Няма промяна. 579 00:44:32,339 --> 00:44:33,340 Не реагира. 580 00:44:35,300 --> 00:44:37,052 Подавам му въздух. 581 00:44:38,929 --> 00:44:42,099 Няма кръвно налягане. Продължавай с масажа. 582 00:44:42,182 --> 00:44:43,475 Някаква промяна? 583 00:44:43,559 --> 00:44:46,311 Още не. Продължавай. 584 00:44:46,395 --> 00:44:47,771 Има ли пулс? 585 00:44:48,897 --> 00:44:50,148 Нищо. 586 00:44:54,194 --> 00:44:55,195 Хайде. 587 00:44:55,279 --> 00:44:57,072 Спри масажа. 588 00:44:57,865 --> 00:45:00,242 Час на смъртта - 22,15. 589 00:45:02,035 --> 00:45:03,912 Така се започна. 590 00:45:03,996 --> 00:45:07,666 Стояхме на тъмно, откъснати, без ток. 591 00:45:08,709 --> 00:45:13,380 Вижте, направихте всичко по силите си. 592 00:45:15,299 --> 00:45:17,384 Всичко, което беше възможно. 593 00:45:20,596 --> 00:45:21,513 Благодаря ви. 594 00:45:21,597 --> 00:45:23,807 Не можете да разберете как беше. 595 00:45:26,685 --> 00:45:29,229 Дори за нас, лекарите, смъртта... 596 00:45:31,148 --> 00:45:32,316 не е честа гледка. 597 00:45:32,816 --> 00:45:36,111 Ние спасяваме човешки живот. Спасяваме хора. 598 00:45:38,488 --> 00:45:41,033 Но вместо да ги спасяваме, сега... 599 00:45:47,497 --> 00:45:50,000 Не е нужно много всичко да се срине. 600 00:45:51,543 --> 00:45:53,629 Нямаше как да спрем това, което стана. 601 00:46:03,138 --> 00:46:04,181 Бях безсилен. 602 00:46:07,434 --> 00:46:09,853 Пред какво бяхте безсилен, докторе? 603 00:46:11,146 --> 00:46:12,981 Пред смъртта на хората? 604 00:46:14,441 --> 00:46:16,652 Или пред тези, които ги убиваха? 605 00:47:11,623 --> 00:47:13,625 Превод на субтитрите Боряна Богданова