1 00:00:10,093 --> 00:00:12,054 飓风卡特里娜袭击新奥尔良之后那天 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,931 所有人都觉得我们好幸运 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,557 一切都会好起来 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,351 本来确实没事了 5 00:00:17,434 --> 00:00:20,562 太阳出来 水位下降了 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,526 然后我们得知堤坝决堤了 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,448 大量的水开始涌入城市 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,409 势不可挡 9 00:00:36,828 --> 00:00:40,040 你当时知道纪念医院的情况 会恶化到什么地步吗? 10 00:00:41,750 --> 00:00:42,793 没有人知道 11 00:00:46,171 --> 00:00:47,214 没有人知道 12 00:00:48,465 --> 00:00:50,968 你现在回顾当时发生的事 13 00:00:51,051 --> 00:00:52,886 最先想到的是什么? 14 00:00:54,388 --> 00:00:55,472 最先想到的? 15 00:01:05,440 --> 00:01:08,235 我觉得那应该就是短短五天吧 16 00:01:11,822 --> 00:01:14,408 只用了五天 一切就都分崩离析了 17 00:01:15,868 --> 00:01:18,078 布医生在这期间怎么样? 18 00:01:18,704 --> 00:01:20,581 -她怎么… -她是如何… 19 00:01:20,664 --> 00:01:23,709 请你描述一下她在这五天中的行为 20 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 和大家一样 21 00:01:27,629 --> 00:01:30,090 当时的情况会揭示人们最真实的一面 22 00:01:34,636 --> 00:01:39,349 涉水而行 23 00:01:41,518 --> 00:01:46,273 涉水而行 孩子们 24 00:01:47,357 --> 00:01:52,154 涉水而行 25 00:01:52,237 --> 00:01:57,451 涉水而行 孩子们 26 00:01:57,534 --> 00:02:02,122 涉水而行 27 00:02:02,206 --> 00:02:07,503 上帝会给这些水域带来麻烦 28 00:02:07,586 --> 00:02:11,590 男子来到河边 29 00:02:12,549 --> 00:02:17,471 男子来到河边 上帝啊 30 00:02:17,554 --> 00:02:21,725 男子来到河边 31 00:02:22,559 --> 00:02:26,230 来到那里祈祷 32 00:02:27,856 --> 00:02:31,693 涉水而行 33 00:02:32,945 --> 00:02:37,783 涉水而行 孩子们 34 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 (根据雪莉芬克的著作改编) 35 00:02:39,368 --> 00:02:41,745 涉水而行 36 00:02:42,454 --> 00:02:47,459 上帝会给这些水域带来麻烦 37 00:02:52,589 --> 00:02:58,595 上帝会给这些水域带来麻烦 38 00:03:02,766 --> 00:03:06,186 《第三天》 39 00:03:08,939 --> 00:03:11,316 他们什么时候救我们出去? 40 00:03:21,285 --> 00:03:23,036 很好 这… 41 00:03:24,413 --> 00:03:27,040 好了 这样就能通风了 42 00:03:27,124 --> 00:03:29,543 我知道很闷、很热 43 00:03:29,626 --> 00:03:32,045 但我需要大家静下心来听我说 44 00:03:32,129 --> 00:03:33,422 无论你们听到了些什么 45 00:03:33,505 --> 00:03:36,175 无论现在有哪些传言 我会和大家实话实说 46 00:03:36,258 --> 00:03:40,512 17街运河决堤了 47 00:03:41,680 --> 00:03:44,683 也许还有其他几处 而且城市里的水泵全都无效了 48 00:03:44,766 --> 00:03:47,853 水要淹过来了 而且会持续不断 49 00:03:47,936 --> 00:03:52,441 医院将被淹没 可能会淹到二层楼 50 00:03:52,524 --> 00:03:56,653 我们必须撤离 而且必须立刻行动 51 00:03:56,737 --> 00:03:58,155 撤离到哪里? 52 00:03:58,238 --> 00:03:59,865 外面有人在抢劫 53 00:03:59,948 --> 00:04:02,117 等等 我不知道外面在发生什么 54 00:04:02,201 --> 00:04:04,369 但我知道这里要被4.5米深的水淹没 55 00:04:04,453 --> 00:04:06,997 我们将变得孤立无援 没有电力 56 00:04:07,080 --> 00:04:10,584 一旦地下室被淹没 我们将失去 存放在那里的剩余食品、物资 57 00:04:10,667 --> 00:04:13,212 -我们的药物存量已经不多了 -我们为什么要撤离? 58 00:04:13,295 --> 00:04:15,005 国民警卫队不是来了吗? 59 00:04:15,088 --> 00:04:17,007 我不知道他们能在这里驻守多久 60 00:04:17,089 --> 00:04:18,675 他们随时会被调到城市其他地区 61 00:04:18,759 --> 00:04:20,177 我们必须赶在 62 00:04:20,260 --> 00:04:22,721 这栋楼的剩余电力被切断前离开这里 63 00:04:22,804 --> 00:04:23,805 我们有发电机 64 00:04:23,889 --> 00:04:27,267 水深达到1.2米时会淹没电力开关 65 00:04:27,351 --> 00:04:28,685 发电机就会关闭 66 00:04:28,769 --> 00:04:31,188 水深增长速度大约一小时30厘米 67 00:04:31,271 --> 00:04:33,440 所以最坏的情况是我们还有四小时 68 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 -真好啊 -其他就只能看运气了 69 00:04:36,568 --> 00:04:38,612 我们怎么把病人们弄出去? 70 00:04:38,695 --> 00:04:42,282 我们和国民警卫队谈了 有关弄几辆车来的事 71 00:04:42,366 --> 00:04:45,661 我们正在和承包商谈出动救护车的事 72 00:04:45,744 --> 00:04:47,871 桑德拉给泰尼特发电邮了 73 00:04:47,955 --> 00:04:52,459 问他们是否能包几架私人直升机 或海岸警卫队是否… 74 00:04:52,543 --> 00:04:55,671 能行吗?我是说直升机能在这里降落吗? 75 00:04:55,754 --> 00:04:58,715 上次停机坪是什么时候用的? 76 00:04:59,383 --> 00:05:01,218 是教皇来的那次 77 00:05:01,301 --> 00:05:02,636 是1991年 78 00:05:02,719 --> 00:05:04,638 教皇是1987年来的 79 00:05:04,721 --> 00:05:05,681 太好了 80 00:05:06,265 --> 00:05:07,641 18年前? 81 00:05:07,724 --> 00:05:09,184 不是吧? 82 00:05:09,268 --> 00:05:11,144 上次使用停机坪是18年前? 83 00:05:11,228 --> 00:05:13,355 就算停机坪能用 84 00:05:13,438 --> 00:05:16,692 停机坪电梯没有接通备用供电系统 85 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 没法用 86 00:05:18,569 --> 00:05:22,239 我们无法把病人 直接从医院送到直升机停机坪 87 00:05:22,322 --> 00:05:24,575 有人有工程学背景吗? 88 00:05:24,658 --> 00:05:25,784 任何工程学都行 89 00:05:25,868 --> 00:05:27,286 -有人吗? -我有 90 00:05:27,995 --> 00:05:31,248 你跟埃里克去 我需要你们开始检查停机坪 91 00:05:31,331 --> 00:05:34,209 并决定它是否稳定 92 00:05:34,293 --> 00:05:36,503 决定?怎么决定? 93 00:05:37,129 --> 00:05:38,463 我需要你做出决定 94 00:05:41,008 --> 00:05:42,843 -来吧 我们走 -好吧 95 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 我们会想办法把病人送到停机坪 96 00:05:47,181 --> 00:05:48,974 会有办法的 97 00:05:49,057 --> 00:05:52,561 现在大家必须开始和各自的团队谈 98 00:05:52,644 --> 00:05:54,605 城市的水源已被污染 99 00:05:54,688 --> 00:05:58,108 不要使用或饮用自来水 100 00:05:58,192 --> 00:06:01,904 而我们必须要把瓶装水分给两千人 101 00:06:17,586 --> 00:06:20,672 嗨 我是文斯 我和安娜无法接电话 请留言 102 00:06:23,050 --> 00:06:24,968 文斯 又是我 103 00:06:25,052 --> 00:06:26,803 尽快给我回电 好吗? 104 00:06:26,887 --> 00:06:28,931 我没事 但还是要给我回电 105 00:06:31,558 --> 00:06:34,269 -大家都过来好吗? -会议上说什么了? 106 00:06:34,353 --> 00:06:36,188 大家请过来好吗? 107 00:06:38,815 --> 00:06:41,944 我要大家保持镇静 好吗?能做到吗? 108 00:06:42,027 --> 00:06:45,197 戴安娜 他们在从医院撤离 109 00:06:45,280 --> 00:06:46,281 谁在撤离? 110 00:06:46,365 --> 00:06:48,450 纪念医院 我听说他们要把所有人撤出去 111 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 -我们将不得不撤离 -撤离楼层吗? 112 00:06:50,827 --> 00:06:53,205 -整所医院 -什么时候撤离? 113 00:06:53,288 --> 00:06:55,290 现在 立刻 114 00:06:55,958 --> 00:06:59,169 他们会带上我们一起吗? 我们该怎么把病人弄出去? 115 00:06:59,670 --> 00:07:01,088 谁是负责人? 116 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 -戴安娜 -陪着你妈妈 117 00:07:05,133 --> 00:07:07,511 -怎么回事? -陪着你妈妈 好吗? 118 00:07:26,488 --> 00:07:32,035 耶稣 把我留在十字架旁 119 00:07:40,544 --> 00:07:43,463 珍贵的喷泉 120 00:07:48,260 --> 00:07:53,140 所有人都可以任意取用治愈之泉 121 00:07:55,809 --> 00:08:00,981 来自加略山 122 00:08:02,900 --> 00:08:08,071 在十字架旁 我会观望、守候 123 00:08:08,822 --> 00:08:14,828 永远希望着、相信着 124 00:08:16,872 --> 00:08:22,586 直到我抵达黄金海滨 125 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 (救护车 急诊) 126 00:08:23,754 --> 00:08:29,968 就在河的那边 127 00:08:31,678 --> 00:08:33,179 有水在涌过来 128 00:08:34,014 --> 00:08:36,099 停车场要被淹没了 129 00:08:36,183 --> 00:08:39,770 待在原地 陪着我妈妈 好吗? 130 00:08:40,854 --> 00:08:42,606 好 我就在这里 131 00:08:43,649 --> 00:08:46,109 我想过了 他们一定会在城市各处设置检查点 132 00:08:46,193 --> 00:08:48,403 只让人出去 不让进 133 00:08:49,238 --> 00:08:53,867 如果我们能找到指挥基地或集合点 134 00:08:54,701 --> 00:08:57,162 然后报名当志愿者 135 00:08:57,246 --> 00:09:00,374 我们就能进入城市 到医院去 136 00:09:00,457 --> 00:09:04,211 是 但如果我们折腾这么半天 他们已经把你妈妈撤出去了的话… 137 00:09:04,294 --> 00:09:06,255 那如果他们没有撤呢? 138 00:09:07,381 --> 00:09:08,924 如果他们做不到呢? 139 00:09:09,007 --> 00:09:12,261 医院里停电 水位正在上涨 140 00:09:12,344 --> 00:09:14,054 但那是一家医院啊 141 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 没有电就不是医院 只是一栋楼 142 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 听着 无论如何 我们最好到那里去 143 00:09:20,060 --> 00:09:22,688 总比待在这里等待永远不会打来的电话强 144 00:09:24,439 --> 00:09:28,151 她是我妈 我不会丢下她不管 145 00:09:33,365 --> 00:09:35,534 我们应该找一个消防站 146 00:09:36,159 --> 00:09:38,829 城市会召集应急人员 147 00:09:38,912 --> 00:09:42,291 如果他们召集了 也许我们可以和他们一起进城 148 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 我们接到你妈妈的 149 00:09:46,044 --> 00:09:48,172 无论用什么方法都会接到她的 150 00:10:01,018 --> 00:10:02,019 苏珊 151 00:10:02,978 --> 00:10:05,022 -我是生命护理的戴安娜罗比丘 -嗨 152 00:10:05,105 --> 00:10:06,732 你们是要撤离医院吗? 153 00:10:06,815 --> 00:10:07,816 是的 154 00:10:08,358 --> 00:10:10,444 为什么没人早点通知我? 155 00:10:10,527 --> 00:10:12,779 我们该如何撤离病人呢? 156 00:10:12,863 --> 00:10:15,157 你们是一家私立医院 没有自己的预案吗? 157 00:10:15,240 --> 00:10:18,493 我们谁都联系不上 我们在楼上甚至连一个自己的医生都没有 158 00:10:18,577 --> 00:10:20,537 你们联系不上公司的办公室? 159 00:10:20,621 --> 00:10:22,080 几乎联系不上 160 00:10:22,164 --> 00:10:25,751 问问他们能否联系海岸警卫队 或任何私营包机公司 161 00:10:25,834 --> 00:10:28,420 如果我们的直升机停机坪能用 我会通知你 162 00:10:28,504 --> 00:10:30,422 给我一份你们的重病患者名单 163 00:10:30,506 --> 00:10:31,632 大部分都是重病 164 00:10:31,715 --> 00:10:33,467 给我一份名单吧 我们会尽力而为 165 00:10:33,550 --> 00:10:35,802 但现在我们甚至无法自救 166 00:10:36,595 --> 00:10:37,679 有结果吗? 167 00:10:37,763 --> 00:10:40,265 我弄到了某位 空军国民警卫队军官的电话号码 168 00:10:41,350 --> 00:10:42,601 这是巴吞鲁日的号码 169 00:10:42,684 --> 00:10:43,894 -他应该在协… -你打了? 170 00:10:43,977 --> 00:10:45,479 -我没打通 -泰尼特呢? 171 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 -我一直在给他们发电邮 但… -再发一次 告诉他们 172 00:10:48,148 --> 00:10:50,150 -我们没时间了 -我告诉他们说… 173 00:10:50,234 --> 00:10:52,778 他们是我们的母公司 老天爷 174 00:10:52,861 --> 00:10:54,905 告诉他们我们大约还有四小时 175 00:10:54,988 --> 00:10:56,573 就要断电了 我们需要帮助 176 00:10:56,657 --> 00:10:57,658 我在努力了 177 00:10:59,076 --> 00:11:01,453 我知道 178 00:11:01,537 --> 00:11:04,873 有任何消息就告诉我 好吗? 179 00:11:05,457 --> 00:11:06,291 好 180 00:11:08,544 --> 00:11:10,462 这是今天很常见的一个画面 181 00:11:10,546 --> 00:11:13,674 直升机和救援人员将人们一个接一个 182 00:11:13,757 --> 00:11:15,509 成百上千地从楼顶接走 183 00:11:15,592 --> 00:11:16,593 (达拉斯) 184 00:11:16,677 --> 00:11:18,637 新奥尔良以为躲过了最严重的灾难 185 00:11:18,720 --> 00:11:22,641 然后两大堤坝决堤 城市慢慢被水淹没 186 00:11:22,724 --> 00:11:25,060 运河街现在成了真正的运河 187 00:11:25,143 --> 00:11:28,772 这座城市基本上 在未来的许多天内无法居住 188 00:11:28,856 --> 00:11:32,234 这座位于海平面之下的城市 现在被大海覆盖了 189 00:11:32,317 --> 00:11:35,821 一夜之间 保护新奥尔良的堤坝系统 出现了两处破损 190 00:11:35,904 --> 00:11:37,072 一处在200… 191 00:11:37,155 --> 00:11:39,449 嘿 我们又收到了一封 新奥尔良纪念医院的电邮 192 00:11:39,533 --> 00:11:41,201 -什么? -纪念医院 新奥尔良的 193 00:11:41,910 --> 00:11:43,453 他们必须撤离病人 194 00:11:43,537 --> 00:11:45,706 一切都被水淹了 195 00:11:46,206 --> 00:11:47,833 听起来有点惊慌失措 是吧? 196 00:11:49,126 --> 00:11:51,461 -我们该怎么办? -怎么办?你是说… 197 00:11:51,545 --> 00:11:54,381 有没有什么紧急预案之类的 或… 198 00:11:54,464 --> 00:11:56,133 把电邮转发给别人就好 199 00:11:56,216 --> 00:11:58,051 这些电邮发得到处都是 没有人答复 200 00:11:58,135 --> 00:11:59,803 我不知道该怎么跟你说 201 00:12:04,349 --> 00:12:08,187 迈克尔 南卡罗莱纳州的报价单 你能签字批准吗? 202 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 好 203 00:12:10,939 --> 00:12:12,232 你现在就要吗? 204 00:12:12,316 --> 00:12:13,901 最好明天能发出去 205 00:12:16,403 --> 00:12:17,613 这事能先等等吗? 206 00:12:17,696 --> 00:12:20,157 -我们必须打印出来 -我去去就回 207 00:12:34,922 --> 00:12:36,673 -史蒂夫? -嗨 208 00:12:37,549 --> 00:12:38,592 我们一直在收到电邮 209 00:12:38,675 --> 00:12:41,220 我们有一家医院在飓风后遭到水灾 210 00:12:41,303 --> 00:12:43,222 -他们必须撤离 -然后呢? 211 00:12:43,764 --> 00:12:44,973 他们在求助 212 00:12:45,557 --> 00:12:47,976 -我想问 我们是否有任何… -我们? 213 00:12:48,060 --> 00:12:51,772 公司是否和任何医疗运输公司签了合同? 214 00:12:51,855 --> 00:12:54,107 或者是否有撤离预案? 有没有任何人可能… 215 00:12:54,191 --> 00:12:56,360 我对紧急预案一无所知 216 00:12:56,443 --> 00:12:58,445 路易斯安那州那边没人吗? 217 00:12:58,529 --> 00:13:00,614 我们是事业发展部 218 00:13:01,740 --> 00:13:02,741 是 219 00:13:03,700 --> 00:13:05,244 只是听起来他们真的急需救援 220 00:13:05,327 --> 00:13:07,788 -我不知道 -听着 好吧 221 00:13:11,083 --> 00:13:13,752 嘿 迈克尔 等等 222 00:13:15,087 --> 00:13:19,049 那个副总叫什么来着? 以前是国民警卫队的 223 00:13:19,132 --> 00:13:21,760 -哪个? -好像叫波蒂斯 224 00:13:22,427 --> 00:13:24,721 -去通讯录里查查他 -好的 225 00:13:24,805 --> 00:13:27,224 -好 有事随时通知我 -好的 226 00:13:47,286 --> 00:13:48,996 艾伦波蒂斯办公室 227 00:13:49,079 --> 00:13:51,790 嗨 我是迈克尔阿尔文 达拉斯泰尼特的 我想… 228 00:13:51,874 --> 00:13:53,500 抱歉 你叫什么? 229 00:13:53,584 --> 00:13:57,087 迈克尔阿尔文 我是泰尼特 墨西哥湾沿岸地区事业发展部主管 230 00:13:57,171 --> 00:13:59,131 新奥尔良出现了紧急情况 231 00:13:59,214 --> 00:14:03,260 我们的一家医院 至少有一家 要求得到紧急救援 而我… 232 00:14:03,343 --> 00:14:06,513 波蒂斯先生正在休假 我可以帮他记录留言 233 00:14:06,597 --> 00:14:09,224 -你能联系到他吗? -波蒂斯先生正在休假 234 00:14:09,308 --> 00:14:14,104 有一家医院 公司的医院 正在被洪水淹没 需要救援 235 00:14:14,188 --> 00:14:16,106 我急需和波蒂斯先生通话 236 00:14:18,275 --> 00:14:22,029 -喂? -请等一下 237 00:14:25,782 --> 00:14:27,993 嘿 能把电视声音开大点吗? 238 00:14:28,493 --> 00:14:31,580 这里的水深30厘米 那边的水要深得多 239 00:14:31,663 --> 00:14:35,751 12小时前 我们在这些路上驾车行驶 那时路面还是完全干燥的 240 00:14:35,834 --> 00:14:37,044 阿尔文先生 241 00:14:37,127 --> 00:14:38,170 是 我在 242 00:14:39,046 --> 00:14:41,215 -接通波蒂斯先生了 -你好 243 00:14:41,298 --> 00:14:42,508 波蒂斯先生 迈克尔阿尔文 244 00:14:42,591 --> 00:14:45,260 我是泰尼特 墨西哥湾沿岸地区事业发展部主管 245 00:14:45,344 --> 00:14:46,512 什么事? 246 00:14:46,595 --> 00:14:49,223 新奥尔良发生了紧急情况 我们收到很多电邮 247 00:14:49,306 --> 00:14:52,142 我们的一家医院要求得到紧急救援服务 248 00:14:52,226 --> 00:14:54,394 我听说你好像曾在国民警卫队服役 249 00:14:54,478 --> 00:14:55,479 没错 250 00:14:56,605 --> 00:14:58,774 我在想 你是否在国民警卫队里 有认识的人? 251 00:14:58,857 --> 00:15:01,735 -有没有人是我可以联系… -不…我没有 252 00:15:02,569 --> 00:15:06,281 那你认为我也许能联系谁来… 253 00:15:06,365 --> 00:15:07,824 我现在不在办公室 254 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 电邮的语气很紧急 我觉得这事不能耽误 255 00:15:10,619 --> 00:15:13,247 给国民警卫队打电话 他们也许正在协调 256 00:15:24,967 --> 00:15:26,552 (收件人:桑德拉科德雷 你们试过国民警卫队吗?) 257 00:15:26,635 --> 00:15:29,221 (如果你们开始撤离 那我们认为) 258 00:15:30,764 --> 00:15:32,307 (国民警卫队在负责协调 祝好运) 259 00:15:48,907 --> 00:15:49,908 (收件人:迈克尔阿尔文) 260 00:15:49,992 --> 00:15:53,203 (你是说我们只能靠自己 你们帮不上忙吗?) 261 00:16:05,215 --> 00:16:07,467 (不 我在呢 我会帮你们) 262 00:16:14,766 --> 00:16:16,393 是 我想查 263 00:16:16,476 --> 00:16:19,271 路易斯安那州国民警卫队 或海岸警卫队的电话 264 00:16:20,647 --> 00:16:21,940 好 我等 265 00:16:22,024 --> 00:16:24,318 …不够 毫无准备、不堪重负 266 00:16:26,653 --> 00:16:28,530 …往地势较高的地方 267 00:16:39,291 --> 00:16:41,668 快 继续 268 00:16:42,252 --> 00:16:46,757 再多点 对 快 269 00:17:01,813 --> 00:17:04,066 (联邦应急管理署 你们在哪?) 270 00:17:25,087 --> 00:17:28,674 我们该如何从这里把200名病人弄上去? 271 00:17:28,757 --> 00:17:29,758 是啊 272 00:18:30,652 --> 00:18:31,695 嘿 来吧 273 00:18:32,196 --> 00:18:34,198 -我们得检查一下这个停机坪 对吧? -对 274 00:18:56,803 --> 00:18:57,804 天啊 275 00:19:10,359 --> 00:19:11,568 有问题吗? 276 00:19:11,652 --> 00:19:14,863 有腐蚀 到处都是 所有金属都被腐蚀了 277 00:19:15,572 --> 00:19:16,573 严重吗? 278 00:19:16,657 --> 00:19:19,326 我不知道有多严重 我只能告诉你我看到的 279 00:19:20,118 --> 00:19:22,371 也许我们可以拿把骨锯来 280 00:19:22,454 --> 00:19:25,791 锯开一些金属 看看腐蚀到了什么程度 281 00:19:25,874 --> 00:19:28,794 在我们让直升机降落在这里前 282 00:19:28,877 --> 00:19:31,171 最好完全确定这停机坪 能够承受机身的重量 283 00:19:35,551 --> 00:19:36,593 好 284 00:19:37,928 --> 00:19:39,638 -弗雷迪 -在 285 00:19:40,138 --> 00:19:44,351 好 我下来了 我需要锯子之类的东西 切割钢材用的 286 00:19:44,977 --> 00:19:47,646 -切割钢材? -对 立刻就要 287 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 不 288 00:20:06,039 --> 00:20:07,165 不 289 00:20:08,208 --> 00:20:09,376 不 290 00:20:10,085 --> 00:20:11,378 不 291 00:20:28,687 --> 00:20:30,981 嘿…过来 292 00:20:31,064 --> 00:20:32,774 -我? -你 过来 293 00:20:36,987 --> 00:20:38,280 你需要帮助吗? 294 00:20:38,363 --> 00:20:39,364 需要 295 00:20:40,449 --> 00:20:41,867 警卫队585 我在… 296 00:20:42,659 --> 00:20:45,621 -这是哪里? -浸礼会纪念医院 297 00:20:45,704 --> 00:20:48,999 浸礼会纪念医院 医疗人员请求撤离 298 00:20:50,959 --> 00:20:52,336 收到 299 00:20:52,419 --> 00:20:53,921 我可以带一个人撤离 300 00:20:54,004 --> 00:20:55,214 -一个? -一个 快点 301 00:20:56,131 --> 00:20:58,800 有将近200个病人需要撤离 302 00:20:58,884 --> 00:21:02,262 我们必须讨论先撤走谁、最后撤走谁 303 00:21:02,846 --> 00:21:05,682 我认为病情最严重的病人 304 00:21:05,766 --> 00:21:08,852 最依赖生命支持系统 或机械辅助设备的病人 305 00:21:08,936 --> 00:21:10,103 应该先撤 306 00:21:10,187 --> 00:21:12,814 也就是重症监护室里的近24人 307 00:21:12,898 --> 00:21:15,817 如果停电 这些病人我们一个也照顾不了 308 00:21:15,901 --> 00:21:18,362 新生儿和用呼吸机的病人也一样 309 00:21:18,445 --> 00:21:19,905 他们是活不下去的 310 00:21:19,988 --> 00:21:24,785 我们有几个高危孕妇 六个透析病人 311 00:21:24,868 --> 00:21:27,454 和两名骨髓移植患者 312 00:21:27,538 --> 00:21:31,083 这些病患都必须尽快得到救治 313 00:21:31,166 --> 00:21:34,711 之后 我们安排比较稳定的病人撤离 314 00:21:34,795 --> 00:21:38,841 然后是平民及其家人 然后是工作人员 医生最后撤离 315 00:21:38,924 --> 00:21:40,092 抱歉 316 00:21:40,175 --> 00:21:41,718 大家都同意吗? 317 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 同意 318 00:21:49,393 --> 00:21:52,563 好 听着 国民警卫队答应了 319 00:21:52,646 --> 00:21:56,608 用卡车运送35位医疗和手术病人 320 00:21:56,692 --> 00:21:58,360 35位?就这么多? 321 00:21:59,027 --> 00:22:00,279 他们是这么说的 他们… 322 00:22:00,362 --> 00:22:03,365 有架直升机…降落在我们的停机坪上 323 00:22:03,448 --> 00:22:04,741 直升机飞行员怎么会认为… 324 00:22:04,825 --> 00:22:07,703 我刚才站在那里挥手 他以为我在向他打手势 325 00:22:07,786 --> 00:22:08,871 -他说… -是泰尼特的? 326 00:22:08,954 --> 00:22:10,914 -他们要派多少直升机来? -听我说 327 00:22:10,998 --> 00:22:12,875 他说能带走一个病人 但我们必须赶快 328 00:22:12,958 --> 00:22:14,626 -什么 一个? -一个 329 00:22:15,669 --> 00:22:18,297 -新生儿 带走一个新生儿 -好 330 00:22:35,647 --> 00:22:37,524 桑德拉 直升机停机坪可以用 331 00:22:37,608 --> 00:22:40,194 -告诉泰尼特我们这里可以起降直升机 -好 收到 332 00:22:40,277 --> 00:22:43,363 凯伦 直升机停机坪可用 让你的病人准备好撤离 333 00:22:43,447 --> 00:22:46,533 我们安排新生儿和 重症监护室里的病人先撤离 334 00:22:46,617 --> 00:22:47,618 收到 335 00:22:49,203 --> 00:22:52,164 我们要开始安排病人撤离 明白吗? 336 00:22:58,754 --> 00:23:00,339 好了 有一架直升机 337 00:23:00,422 --> 00:23:03,383 把病得最重的宝宝给我 并准备撤离其他的 338 00:23:03,467 --> 00:23:05,052 -把埃德蒙兹宝宝带过来 -好 339 00:23:17,981 --> 00:23:19,983 快 堵住那扇门 340 00:23:21,610 --> 00:23:22,653 这边 341 00:23:23,654 --> 00:23:25,906 史蒂夫 我刚刚听说纪念… 342 00:23:25,989 --> 00:23:27,032 请稍等 343 00:23:27,115 --> 00:23:29,785 我刚刚听纪念医院说 他们那里可以起降直升机 344 00:23:29,868 --> 00:23:32,329 巴吞鲁日有一家医院愿意接收病人 345 00:23:32,412 --> 00:23:34,706 我正试图联系私人直升机公司 346 00:23:34,790 --> 00:23:36,667 有几家亚特兰大的医院愿提供撤离支援 347 00:23:36,750 --> 00:23:37,751 不… 348 00:23:38,335 --> 00:23:41,088 公司说必须是海岸警卫队、国民警卫队 349 00:23:41,171 --> 00:23:43,131 我已经联系过他们了 他们了解情况 350 00:23:43,215 --> 00:23:44,341 亚特兰大想帮忙 351 00:23:44,424 --> 00:23:47,344 迈克 这不是车祸的空中救援 352 00:23:47,427 --> 00:23:50,055 是洪水 这是援救行动 明白吗? 353 00:23:50,138 --> 00:23:53,642 是军方的责任 他们就是干这个的 交给他们去做吧 好吗? 354 00:23:55,394 --> 00:23:56,395 好吗? 355 00:23:56,478 --> 00:23:57,479 好吧 356 00:23:59,690 --> 00:24:01,108 是 我在 357 00:24:01,191 --> 00:24:06,321 纪念医院上可以起降直升机 但我们打算试着用海岸警卫队 358 00:24:08,240 --> 00:24:09,533 好 我会随时告诉你情况 359 00:24:11,618 --> 00:24:14,037 …可能的末日景象 360 00:24:14,121 --> 00:24:16,665 这里的水位不断快速上涨 361 00:24:16,748 --> 00:24:19,418 雷奈根市长说如果陆军工程兵部队 362 00:24:19,501 --> 00:24:23,130 无法堵上决堤的破口 那么过了今天 363 00:24:23,213 --> 00:24:27,009 新奥尔良的整个市中心 甚至包括海平面以上的地区 364 00:24:27,092 --> 00:24:28,802 可能会被完全淹没 365 00:24:36,643 --> 00:24:37,728 小心 366 00:24:38,312 --> 00:24:40,397 小心 转弯 好 367 00:24:40,480 --> 00:24:42,274 -这样… -好 数到三 368 00:24:42,357 --> 00:24:45,027 -好 准备好了吗?来吧 -一、二、三 369 00:24:46,278 --> 00:24:47,279 好 370 00:24:48,906 --> 00:24:50,365 对 抬平了 371 00:24:51,241 --> 00:24:52,868 -慢点 -小心 停 372 00:24:56,622 --> 00:24:59,291 -慢点 -好 转弯 373 00:25:01,210 --> 00:25:03,253 准备好了吗?小心脚下 374 00:25:10,177 --> 00:25:11,220 好 上 375 00:25:14,348 --> 00:25:16,350 -我抬不动了 -好 376 00:25:17,476 --> 00:25:19,520 慢一点 天啊 377 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 -嘿 加油 -好 378 00:25:22,314 --> 00:25:23,649 我没事 379 00:25:25,859 --> 00:25:28,320 嘿 等等 我们得给她输氧 380 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 -等我一下 -她没事吧? 381 00:25:31,532 --> 00:25:33,534 她没事吧?走吧 382 00:25:33,617 --> 00:25:36,537 好 准备好了吗? 383 00:25:37,454 --> 00:25:39,289 各位 到了 384 00:25:43,877 --> 00:25:46,338 嘿 你们到底在干什么?太久了 385 00:25:46,421 --> 00:25:48,882 -电梯停了 -那就想办法啊 386 00:25:48,966 --> 00:25:50,801 人们需要救助 我们不能在这浪费时间 387 00:25:50,884 --> 00:25:53,303 把她送进去 快点 快啊 388 00:25:53,387 --> 00:25:55,597 -我们得走了 -快 389 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 好了 后退 390 00:25:58,225 --> 00:26:01,478 -好了 后退 快 -她不会回来了 391 00:26:05,774 --> 00:26:06,775 好了 392 00:26:08,068 --> 00:26:09,486 安全 起飞吧 393 00:26:43,020 --> 00:26:45,647 如果我们能让直升机接走新生儿 394 00:26:45,731 --> 00:26:48,233 让国民警卫队运走35名病人 395 00:26:48,317 --> 00:26:50,402 那么我们还剩多少人? 396 00:26:50,485 --> 00:26:54,615 150名病人 外加医生、员工、平民 397 00:26:54,698 --> 00:26:57,576 我们在优先撤离病人时要考虑这些 398 00:26:58,619 --> 00:27:00,579 我认为应该最后撤离拒绝心肺复苏术的人 399 00:27:00,662 --> 00:27:01,496 为什么? 400 00:27:02,247 --> 00:27:05,083 他们已经签署了拒绝心肺复苏同意书 401 00:27:05,167 --> 00:27:07,377 他们表示不想得到救治 402 00:27:07,461 --> 00:27:08,462 那不是… 403 00:27:09,171 --> 00:27:11,590 拒绝心肺复苏术不意味着不救人 404 00:27:11,673 --> 00:27:14,676 拒绝心肺复苏术意味着如果心肺停止 就不做复苏术 405 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 病人要想签拒绝心肺复苏协议 他们必须有经过认证的绝… 406 00:27:17,513 --> 00:27:19,181 不 那是… 407 00:27:19,681 --> 00:27:22,184 -你误解了拒绝心肺复苏术的… -不 理查德 408 00:27:22,267 --> 00:27:25,020 现在为什么要优先撤离 拒绝心肺复苏术的病人? 409 00:27:25,103 --> 00:27:29,608 听着 我们的重症监护室里只有四个病人 签了拒绝心肺复苏同意书 四个 410 00:27:29,691 --> 00:27:32,486 我们说的是最后应急措施 411 00:27:33,237 --> 00:27:36,782 如果可以撤离四位健康的病人 而不是四位身患绝症、不愿… 412 00:27:38,200 --> 00:27:41,161 我认为我们应该让苏珊参加讨论 413 00:27:44,081 --> 00:27:47,209 她是负责人 对吗? 414 00:27:57,553 --> 00:27:58,554 停车 415 00:28:03,767 --> 00:28:05,853 走吧 快 416 00:28:27,082 --> 00:28:28,542 好 过去吧 417 00:28:51,690 --> 00:28:53,150 好 起来吧 418 00:29:01,783 --> 00:29:03,827 慢点 留着点用 好吗? 419 00:29:05,954 --> 00:29:07,414 对 也给自己留一些 420 00:29:07,497 --> 00:29:09,583 因为你脱水了的话 就帮不了任何人 421 00:29:18,217 --> 00:29:19,301 珍? 422 00:29:21,386 --> 00:29:22,471 珍? 423 00:29:23,096 --> 00:29:25,098 怎么回事?她的心跳监护仪断线了? 424 00:29:25,182 --> 00:29:27,226 他们吩咐我们非必要护理都要暂停 425 00:29:27,309 --> 00:29:31,230 -因为我们要撤离病人 -吩咐?谁吩咐的? 426 00:29:31,313 --> 00:29:33,357 -库克医生说… -我不管他说了什么 427 00:29:33,440 --> 00:29:35,192 她是我的病人 把监护仪重新连上 428 00:29:36,026 --> 00:29:37,569 我应该问问库克医生 429 00:29:38,654 --> 00:29:39,738 你说什么? 430 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 我应该问问库… 431 00:29:41,365 --> 00:29:44,743 你谁都不必问 把监护仪连上 432 00:29:46,078 --> 00:29:50,082 这样 见鬼去吧 433 00:29:58,257 --> 00:30:00,634 护士 我说了 所有非必要护理暂停 434 00:30:00,717 --> 00:30:03,720 这位女士不属于非必要护理对象 她需要得到持续监控 435 00:30:03,804 --> 00:30:05,472 -我… -把心跳监护仪拆掉 436 00:30:06,223 --> 00:30:09,184 -如果你有话要说 -除非我开口 否则不得重新连上 437 00:30:09,268 --> 00:30:12,521 -她是我的病人 可她是我的病人 -我们没时间争这个 438 00:30:12,604 --> 00:30:15,649 本楼层由我负责 我告诉你该怎么做了 439 00:30:17,317 --> 00:30:20,654 我可不会任由某个初级医生摆布 440 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 你听明白了吗? 441 00:30:36,378 --> 00:30:37,921 真见鬼 442 00:31:02,029 --> 00:31:04,489 (杰斐逊教区消防站) 443 00:31:04,573 --> 00:31:06,491 嗨 谁是负责人? 444 00:31:07,868 --> 00:31:08,911 那边那个人 445 00:31:09,786 --> 00:31:10,787 谢谢 446 00:31:13,165 --> 00:31:15,876 你光站着浪费时间 447 00:31:17,127 --> 00:31:19,254 先生 你是负责人? 448 00:31:19,922 --> 00:31:20,964 你是谁? 449 00:31:21,048 --> 00:31:22,633 我们只是想帮忙 450 00:31:23,300 --> 00:31:26,178 如果你们要去新奥尔良 我们希望能出一份力 451 00:31:26,261 --> 00:31:27,971 -我们不带平民 -我们不是平民 452 00:31:28,055 --> 00:31:29,223 我是救护员 453 00:31:30,432 --> 00:31:34,520 听着 我是沙尔梅特努涅斯社区大学 紧急医疗技术项目的协调员 454 00:31:34,603 --> 00:31:37,731 如果你想打电话确认 我叫桑德拉勒布朗 455 00:31:38,398 --> 00:31:40,859 我的技术过硬 我想帮忙 456 00:31:43,570 --> 00:31:45,864 吉米 给我拿几张表格来 457 00:31:47,407 --> 00:31:48,909 好了 登记一下 458 00:31:48,992 --> 00:31:51,954 我需要你们填写名字 受过的训练、直系亲属 459 00:31:53,413 --> 00:31:57,209 你们这里人手挺多的 打算什么时候出动? 460 00:31:58,001 --> 00:32:00,003 -不知道 -你们在等什么? 461 00:32:01,046 --> 00:32:03,298 等某人想清楚该派我们去做什么 462 00:32:11,765 --> 00:32:13,475 国民警卫队的卡车来了 各位 463 00:32:24,778 --> 00:32:26,405 他的氧气没问题 464 00:32:26,488 --> 00:32:28,490 -她没事 她在吸氧 -好 465 00:32:29,992 --> 00:32:30,993 (限高2.7米) 466 00:32:31,076 --> 00:32:33,078 继续走 好 小心 467 00:32:42,880 --> 00:32:44,423 你怎么样?还好吗? 468 00:32:44,506 --> 00:32:46,175 -就在你后面 -我还好 469 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 她没事 470 00:32:54,141 --> 00:32:55,392 小心 471 00:32:55,475 --> 00:32:57,436 好了 我们只能运这么多人 472 00:33:00,230 --> 00:33:01,982 -你来吗? -小心 473 00:33:02,649 --> 00:33:03,984 没事的 宝贝 有我们在 474 00:33:07,613 --> 00:33:09,323 -你们送他们去哪? -得克萨斯州 475 00:33:09,406 --> 00:33:10,741 最近的医院在那里? 476 00:33:10,824 --> 00:33:12,826 这是我们接到的命令 我们就去那里 477 00:33:15,412 --> 00:33:17,039 他们扶住你了 478 00:33:18,207 --> 00:33:19,708 他们说要去哪? 479 00:33:23,545 --> 00:33:25,380 出去之前请一直低着头 480 00:33:25,464 --> 00:33:26,924 好 没问题 481 00:33:27,007 --> 00:33:28,050 好 就这么多 482 00:33:28,133 --> 00:33:30,761 这才20个病人 你们应该接35个的 483 00:33:30,844 --> 00:33:32,304 我们没地方了 484 00:33:33,555 --> 00:33:36,683 -好 那下一辆卡车什么时候来? -尽快 你来吗? 485 00:33:38,727 --> 00:33:39,728 你应该跟着去 486 00:33:41,271 --> 00:33:42,439 不 你去吧 487 00:33:43,815 --> 00:33:47,194 没关系 我去得州能做什么呢? 488 00:33:51,615 --> 00:33:53,158 好了 没事的 489 00:33:53,242 --> 00:33:54,868 我们怎么办? 490 00:34:01,416 --> 00:34:04,127 没事 下一辆快来了 491 00:34:04,211 --> 00:34:05,504 下一辆快来了 492 00:34:10,342 --> 00:34:12,511 可以了 好 493 00:34:14,096 --> 00:34:15,097 小心卡车 494 00:34:25,065 --> 00:34:26,817 这完全没道理 495 00:34:32,656 --> 00:34:34,449 直升机呢? 496 00:34:34,533 --> 00:34:35,909 该死 497 00:34:35,993 --> 00:34:37,953 直升机呢? 498 00:34:40,539 --> 00:34:42,123 告诉他们这里没有直升机 499 00:35:03,562 --> 00:35:04,813 不好 500 00:35:05,647 --> 00:35:07,232 嘿 撤开 501 00:35:07,983 --> 00:35:09,693 嘿 撤开 502 00:35:18,952 --> 00:35:22,539 苏珊 我们挡不住水了 配电柜要被淹没了 503 00:35:23,540 --> 00:35:25,083 发电机就要完蛋了 504 00:35:25,167 --> 00:35:26,668 你说我们有四小时来着 505 00:35:26,752 --> 00:35:29,755 我说“最好的情况是四小时” 现在还有几分钟 506 00:35:30,506 --> 00:35:33,258 苏珊 没有直升机 507 00:35:33,884 --> 00:35:37,596 新生儿在停机坪上 但那里没有直升机 508 00:35:37,679 --> 00:35:42,184 桑德拉 直升机在哪? 509 00:35:42,267 --> 00:35:43,852 婴儿在停机坪上了 510 00:35:44,686 --> 00:35:47,898 我不知道 他们说应该会来的 511 00:35:48,607 --> 00:35:51,485 我们需要直升机 现在就要 512 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 (直升机呢?) 513 00:36:08,043 --> 00:36:10,963 (我们有不少婴儿需要撤离 拜托了) 514 00:36:11,046 --> 00:36:15,384 飓风卡特里娜过去几天了 现在依然有人被困 515 00:36:15,467 --> 00:36:18,762 希望经过的直升机 能将他们救到安全的地方去 516 00:36:19,429 --> 00:36:21,849 人们对联邦政府救援行动速度的失望 517 00:36:21,932 --> 00:36:23,350 已经达到了顶点 518 00:36:23,433 --> 00:36:26,937 今天新奥尔良市长发表了措辞严厉的批评 519 00:36:27,020 --> 00:36:29,273 行动起来 做点事吧 520 00:36:29,356 --> 00:36:33,735 让我们来化解这 美国史上最大危机 521 00:36:33,819 --> 00:36:36,697 (我们现在就需要帮助) 522 00:36:46,373 --> 00:36:48,959 -好了 -我们不可能救得下配电柜 523 00:36:49,459 --> 00:36:53,213 是 我们离开这里吧 太危险了 走吧 524 00:36:53,297 --> 00:36:54,298 快 525 00:37:03,599 --> 00:37:05,475 护士 这会不会有事? 526 00:37:14,401 --> 00:37:16,653 没有电 我们没法用呼吸机 527 00:37:25,204 --> 00:37:29,291 搜救行动正在展开 联邦应急管理署现在称之为 528 00:37:29,374 --> 00:37:33,545 美国有史以来最严重的自然灾害 529 00:37:33,629 --> 00:37:35,422 有可能是灾难性的 530 00:37:35,506 --> 00:37:38,675 因为克雷森特城地区位于海平面之下 531 00:37:38,759 --> 00:37:40,886 今晚 黑暗如期降临 532 00:37:40,969 --> 00:37:43,347 可以听到人们呼救的声音 533 00:37:43,430 --> 00:37:46,433 可以听到狗叫 534 00:37:46,517 --> 00:37:50,062 他们都被困住了 希望有人能来营救 535 00:37:50,145 --> 00:37:52,981 但今晚的救援行动不得不暂停 536 00:37:53,065 --> 00:37:55,734 水还在不断向城市中涌来 局面每况愈下 537 00:37:55,817 --> 00:37:57,903 成百上千人 538 00:37:57,986 --> 00:38:02,241 被困在自家房顶或阁楼 等待救援 539 00:38:02,324 --> 00:38:05,869 那里不仅有洪水 而且很危险 540 00:38:05,953 --> 00:38:09,581 暴力、劫掠、狙击手 情况很危险 541 00:38:09,665 --> 00:38:11,959 新奥尔良的人们一直在谈论 542 00:38:12,042 --> 00:38:14,920 可能要撤离该地区两家医院里的人员 543 00:38:15,003 --> 00:38:19,550 但我们刚刚得知 撤离计划暂停实施 544 00:38:19,633 --> 00:38:22,052 据报道 有多处堤坝 545 00:38:22,135 --> 00:38:23,887 在该市周围决堤 546 00:38:23,971 --> 00:38:28,433 洪水上涨、乱象横生 城市陷入危机 547 00:38:28,517 --> 00:38:32,855 我们不知道该如何向人们描述 现场的真实情况 548 00:38:32,938 --> 00:38:34,898 我觉得人们没有这种概念 549 00:38:34,982 --> 00:38:37,985 居民区接连被水淹没 550 00:38:38,068 --> 00:38:43,073 被困、失踪、死亡人数依然未知 551 00:39:04,845 --> 00:39:07,222 想喝点水吗? 552 00:39:13,437 --> 00:39:15,647 -你还好吗? -苏珊 你们怎么样? 553 00:39:15,731 --> 00:39:19,818 嗨 我让母亲休息一下 554 00:39:20,611 --> 00:39:24,781 你们在这里忙了一整天 我觉得我能尽一份力 照顾几个人 555 00:39:27,868 --> 00:39:30,120 先告诉你科室里的人吧 556 00:39:30,204 --> 00:39:32,623 不会再有国民警卫队的卡车来了 557 00:39:33,790 --> 00:39:35,626 水位已经太高了 558 00:39:37,461 --> 00:39:39,838 而且他们正要撤走剩下的驻扎人员 559 00:39:40,797 --> 00:39:42,382 那我们的人怎么办? 560 00:39:46,303 --> 00:39:48,931 公司正在竭尽全力 561 00:40:00,817 --> 00:40:03,278 各个医院现在断了水 甚至没有电 562 00:40:03,362 --> 00:40:04,655 他们能坚持多久? 563 00:40:04,738 --> 00:40:07,199 他们如何把重病患者撤出城市? 564 00:40:07,282 --> 00:40:10,035 我们的食品和水很少 565 00:40:10,118 --> 00:40:11,245 大家都在定量配给 566 00:40:11,328 --> 00:40:14,081 他们…我们真正担心的 567 00:40:14,164 --> 00:40:16,834 是大部分呼吸机是靠电池运作的 568 00:40:16,917 --> 00:40:18,669 而我们没有电池 569 00:40:18,752 --> 00:40:21,129 很不幸 电池用完 这些病人就会死去 570 00:40:21,213 --> 00:40:24,883 就在刚刚 新奥尔良发生了几次巨大的爆炸 571 00:40:24,967 --> 00:40:29,054 随着该市局面逐渐失控 似乎出现了无政府状态 572 00:40:29,721 --> 00:40:31,723 谁都没有新消息?没有出动的命令? 573 00:40:31,807 --> 00:40:32,933 没消息 574 00:40:33,600 --> 00:40:34,601 天啊 575 00:40:35,727 --> 00:40:37,312 好吧 不管了 576 00:40:37,396 --> 00:40:40,107 给我最近的搜救基地位置 我们不能再干等着了 577 00:40:40,190 --> 00:40:41,191 明白 578 00:40:42,067 --> 00:40:44,278 好 行动吧 穿好装备 我们要出发了 579 00:40:44,361 --> 00:40:46,697 来吧 各位 找一辆车 580 00:40:46,780 --> 00:40:48,574 一定要带上一些水 581 00:40:48,657 --> 00:40:49,992 -也该出动了 -来吧 582 00:40:50,075 --> 00:40:52,703 -我们去哪? -不知道 但我们要出发了 583 00:40:53,871 --> 00:40:56,665 拿上那些手电筒 我们要出手了 584 00:40:56,748 --> 00:41:00,085 好 走吧 还有备用电池 585 00:41:01,545 --> 00:41:02,754 出发 586 00:41:04,840 --> 00:41:06,175 装车 587 00:41:55,599 --> 00:41:58,143 没有什么比生命更宝贵的了 588 00:41:58,936 --> 00:42:00,646 完全没有 589 00:42:01,355 --> 00:42:04,608 我知道 相信我 我知道 590 00:42:06,360 --> 00:42:08,153 但谢谢你提醒 591 00:42:08,946 --> 00:42:09,947 男孩还是女孩? 592 00:42:10,697 --> 00:42:12,449 这我就不知道了 593 00:42:12,533 --> 00:42:14,868 你认真的?开玩笑吧 594 00:42:18,622 --> 00:42:21,291 生活中还剩下一些惊喜 595 00:42:21,375 --> 00:42:24,962 真实、美好的惊喜 596 00:42:26,046 --> 00:42:29,508 老天赐给了我一个 我很期待惊喜揭晓的那一天 597 00:42:33,929 --> 00:42:36,557 好了 别在我面前不开心 598 00:42:37,641 --> 00:42:40,644 你一伤感 我就会伤感 599 00:42:42,813 --> 00:42:45,148 我们俩都还有很长的人生路要走 600 00:42:45,983 --> 00:42:47,401 就这么说吧 601 00:42:51,780 --> 00:42:52,781 好 602 00:42:55,117 --> 00:42:57,411 戴安娜 603 00:43:02,791 --> 00:43:04,376 戴安娜 有个病人心肺停止了 604 00:43:10,007 --> 00:43:11,133 怎么回事? 605 00:43:11,216 --> 00:43:13,510 他进入了无脉搏心室纤颤状态 没有呼吸 606 00:43:13,594 --> 00:43:15,637 心肺完全停止 没有签拒绝心肺复苏协议 607 00:43:15,721 --> 00:43:18,515 下楼去找纪念医院 告诉他们我们有病人心肺停止 需要医生 608 00:43:18,599 --> 00:43:19,892 我去拿急救推车 609 00:43:22,477 --> 00:43:23,562 嘿 我需要一名医生 610 00:43:23,645 --> 00:43:26,106 -七楼的生命护理 蓝色代码 -你们楼上没人能处理? 611 00:43:26,190 --> 00:43:28,483 楼上没有医生 我们需要人手 612 00:43:29,067 --> 00:43:31,528 布医生 七楼蓝色代码 613 00:43:31,612 --> 00:43:33,280 我上去 找个急诊医生来 614 00:43:37,367 --> 00:43:38,577 -在哪? -这边 615 00:43:46,043 --> 00:43:47,336 正在充电 616 00:43:48,295 --> 00:43:50,380 -各位 往后站 -都让开了吗? 617 00:43:50,464 --> 00:43:51,840 让开了 618 00:43:51,924 --> 00:43:54,551 -已电击 都让开了吗? -让开了 619 00:43:55,969 --> 00:43:57,346 -现在按压 -怎么了? 620 00:43:57,429 --> 00:44:00,307 73岁男性 右肺肺炎 慢性阻塞性肺部疾病 621 00:44:00,390 --> 00:44:02,559 结肠炎、糖尿病、间歇性心律失常 622 00:44:03,227 --> 00:44:05,229 -心肺停止多久了? -十分钟 623 00:44:05,312 --> 00:44:06,355 天啊 624 00:44:06,438 --> 00:44:08,565 -第二剂肾上腺素注射 -再试一次 625 00:44:08,649 --> 00:44:10,108 没有心跳 626 00:44:10,192 --> 00:44:11,443 好 继续 627 00:44:11,527 --> 00:44:15,030 好 给他插管吧 停止按压 628 00:44:19,868 --> 00:44:21,078 尽快 629 00:44:21,995 --> 00:44:23,455 病人没有心跳了 630 00:44:23,539 --> 00:44:24,623 没反应 631 00:44:25,457 --> 00:44:26,917 开始按压 632 00:44:28,544 --> 00:44:29,962 没有… 633 00:44:32,339 --> 00:44:33,340 没反应 634 00:44:35,300 --> 00:44:37,052 已插管 开启气流 635 00:44:38,929 --> 00:44:42,099 好吧 没有血压 好 继续按压 636 00:44:42,182 --> 00:44:43,475 有反应吗? 637 00:44:43,559 --> 00:44:46,311 还是没有生命体征 好吧 继续 638 00:44:46,395 --> 00:44:47,771 有心跳吗? 639 00:44:48,897 --> 00:44:50,148 没有 640 00:44:54,194 --> 00:44:55,195 拜托 641 00:44:55,279 --> 00:44:57,072 停止按压 642 00:44:57,865 --> 00:45:00,242 死亡时间 10点15分 643 00:45:02,035 --> 00:45:03,912 就是这么开始的 644 00:45:03,996 --> 00:45:07,666 我们身处黑暗中 断了联系 没有电 645 00:45:08,709 --> 00:45:13,380 听着 你们都尽力了 646 00:45:15,299 --> 00:45:17,384 你们都拼尽了全力 647 00:45:20,596 --> 00:45:21,513 谢谢你们 648 00:45:21,597 --> 00:45:23,807 对 你们无法理解当时的情况 649 00:45:26,685 --> 00:45:29,229 即使对我们医生来说 死亡… 650 00:45:31,148 --> 00:45:32,316 并不常见 651 00:45:32,816 --> 00:45:36,111 我们的工作是救人、救命 652 00:45:38,488 --> 00:45:41,033 但我们从能够拯救生命变成… 653 00:45:47,497 --> 00:45:50,000 不需要太多 一切就会崩溃 654 00:45:51,543 --> 00:45:53,629 接下来的事我们无法阻止 655 00:46:03,138 --> 00:46:04,181 我无法阻止 656 00:46:07,434 --> 00:46:09,853 医生 你无法阻止什么? 657 00:46:11,146 --> 00:46:12,981 你无法阻止人们死去? 658 00:46:14,441 --> 00:46:16,652 还是你无法阻止他们被杀害? 659 00:47:11,623 --> 00:47:13,625 字幕翻译:吴梦熊