1 00:00:10,093 --> 00:00:13,931 Den po hurikánu si všichni mysleli, jaké měli štěstí. 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,557 Že bude všechno v pohodě. 3 00:00:16,140 --> 00:00:17,351 A ono i bylo. 4 00:00:17,434 --> 00:00:20,562 Svítilo slunce, voda klesla. 5 00:00:23,690 --> 00:00:25,526 Ale pak se protrhly ty hráze. 6 00:00:28,445 --> 00:00:31,448 Do města se začala valit voda 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,409 a nebylo to jak zastavit. 8 00:00:36,828 --> 00:00:40,040 Tušil jste, jak se to může v Memorial zhoršit? 9 00:00:41,750 --> 00:00:42,793 To netušil nikdo. 10 00:00:46,171 --> 00:00:47,214 Nikdo. 11 00:00:48,465 --> 00:00:52,886 Když zavzpomínáte, co se vám vrylo do paměti nejvíc? 12 00:00:54,388 --> 00:00:55,472 Vrylo do paměti? 13 00:01:05,440 --> 00:01:08,235 Asi to, že se to stalo v pouhých pěti dnech. 14 00:01:11,822 --> 00:01:14,408 Pět dní, a všechno se zhroutilo. 15 00:01:15,868 --> 00:01:18,078 Jak to zvládala doktorka Pouová? 16 00:01:18,704 --> 00:01:20,581 - Jak to… - Jak… 17 00:01:20,664 --> 00:01:23,709 Jak byste popsal, že se během těch pěti dní chovala? 18 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 Stejně jako ostatní. 19 00:01:27,629 --> 00:01:30,090 Ukázalo se, co v lidech je. 20 00:01:34,636 --> 00:01:38,724 Broďte se vodou. 21 00:01:38,807 --> 00:01:41,435 PĚT DNÍ V NEMOCNICI MEMORIAL 22 00:01:41,518 --> 00:01:46,273 Broďte se vodou, děti. 23 00:01:47,357 --> 00:01:52,154 Broďte se vodou. 24 00:01:52,237 --> 00:01:57,451 Broďte se vodou, děti. 25 00:01:57,534 --> 00:02:02,122 Broďte se vodou. 26 00:02:02,206 --> 00:02:07,503 Bůh tyto vody rozbouří. 27 00:02:07,586 --> 00:02:11,590 Člověk šel dolů k řece. 28 00:02:12,549 --> 00:02:17,471 Šel dolů k řece, Pane. 29 00:02:17,554 --> 00:02:21,725 Člověk šel dolů k řece. 30 00:02:22,559 --> 00:02:26,230 Pomodlit se tam šel. 31 00:02:27,856 --> 00:02:31,693 Broďte se vodou. 32 00:02:32,945 --> 00:02:37,783 Broďte se vodou, děti. 33 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 PODLE KNIHY OD SHERI FINK 34 00:02:39,368 --> 00:02:41,745 Broďte se vodou. 35 00:02:42,454 --> 00:02:47,459 Bůh tyto vody rozbouří. 36 00:02:52,589 --> 00:02:58,595 Bůh tyto vody rozbouří. 37 00:03:02,766 --> 00:03:06,186 DEN TŘETÍ 38 00:03:08,939 --> 00:03:11,316 Kdy nás odtud dostanou? 39 00:03:21,285 --> 00:03:23,036 Jo, to je dobrý. To je… 40 00:03:24,413 --> 00:03:27,040 Tak. Dostane se sem trochu vzduchu. 41 00:03:27,124 --> 00:03:29,543 Je tu dusno a vedro, já vím, 42 00:03:29,626 --> 00:03:32,045 ale buďte ticho a poslouchejte. 43 00:03:32,129 --> 00:03:36,175 Je jedno, co jste slyšeli. Řeknu vám, jak to je. 44 00:03:36,258 --> 00:03:40,512 Protrhla se hráz kanálu 17th Street. 45 00:03:41,680 --> 00:03:44,683 Možná i dalších. Městská čerpadla nefungují. 46 00:03:44,766 --> 00:03:47,853 Přiteče sem voda a přiteče jí víc. 47 00:03:47,936 --> 00:03:52,441 Nemocnice bude zaplavena. Možná až do druhého patra. 48 00:03:52,524 --> 00:03:56,653 Musíme evakuovat a musíme s tím začít hned. 49 00:03:56,737 --> 00:03:58,155 A kam? 50 00:03:58,238 --> 00:03:59,865 V ulicích se rabuje. 51 00:03:59,948 --> 00:04:02,117 Vydržte, já nevím, co se děje venku, 52 00:04:02,201 --> 00:04:04,369 ale vím, že sem přitečou čtyři metry vody. 53 00:04:04,453 --> 00:04:06,997 Odřízne nás to. Budeme bez proudu. 54 00:04:07,080 --> 00:04:10,584 Když se zaplaví suterén, přijdeme o zbytek jídla a zásob. 55 00:04:10,667 --> 00:04:13,212 - Léčiva docházejí už teď. - Proč evakuovat, 56 00:04:13,295 --> 00:04:15,005 když je tady Národní garda? 57 00:04:15,088 --> 00:04:17,007 Nevím, jak dlouho tu zůstanou. 58 00:04:17,089 --> 00:04:18,675 Přesouvají se různě po městě. 59 00:04:18,759 --> 00:04:22,721 Musíme odtud zmizet, než v budově přijdeme o proud. 60 00:04:22,804 --> 00:04:23,805 Máme generátory. 61 00:04:23,889 --> 00:04:28,685 Když bude výška vody jeden metr, zaplaví to rozvodnu a nebudou fungovat. 62 00:04:28,769 --> 00:04:31,188 Výška hladiny stoupá o 30 čísel za hodinu. 63 00:04:31,271 --> 00:04:33,440 Máme přinejlepším čtyři hodiny. 64 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 - Super. - Když víc, máme kliku. 65 00:04:36,568 --> 00:04:38,612 Jak odtud dostaneme pacienty? 66 00:04:38,695 --> 00:04:42,282 S Národní gardou jsme řešili, aby nám poskytli vozidla. 67 00:04:42,366 --> 00:04:45,661 S našimi dodavateli řešíme, aby nám dovezli sanitky. 68 00:04:45,744 --> 00:04:47,871 Sandra si píše e-maily s Tenetem, 69 00:04:47,955 --> 00:04:52,459 jestli by nám neposkytli soukromé vrtulníky nebo jestli by pobřežní stráž… 70 00:04:52,543 --> 00:04:55,671 A půjde to? Můžou tady vůbec vrtulníky přistát? 71 00:04:55,754 --> 00:04:58,715 Kdy se ta přistávací plocha použila naposledy? 72 00:04:59,383 --> 00:05:01,218 Když tady byl papež. 73 00:05:01,301 --> 00:05:02,636 V roce 1991. 74 00:05:02,719 --> 00:05:04,638 Ten tady byl v roce 1987. 75 00:05:04,721 --> 00:05:05,681 Bezva. 76 00:05:06,265 --> 00:05:07,641 Osmnáct let? 77 00:05:07,724 --> 00:05:09,184 To snad ne. 78 00:05:09,268 --> 00:05:11,144 Nepoužila se 18 let? 79 00:05:11,228 --> 00:05:13,355 I kdyby byla funkční, 80 00:05:13,438 --> 00:05:16,692 výtahy nejsou napojeny na záložní zdroje energie. 81 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Nefungují. 82 00:05:18,569 --> 00:05:22,239 Není způsob, jak pacienty dostat z nemocnice přímo na plochu. 83 00:05:22,322 --> 00:05:25,784 Je někdo z vás technicky zdatný? V jakémkoliv oboru. 84 00:05:25,868 --> 00:05:27,286 - Někdo? - Jo. 85 00:05:27,995 --> 00:05:31,248 Běžte se s Ericem kouknout na tu přistávací plochu. 86 00:05:31,331 --> 00:05:34,209 Rozhodněte, jestli je stabilní, nebo ne. 87 00:05:34,293 --> 00:05:36,503 Máme to rozhodnout? Jak? 88 00:05:37,129 --> 00:05:38,463 Prostě to rozhodněte. 89 00:05:41,008 --> 00:05:42,843 - Tak pojďme. - Dobře. 90 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 Vymyslíme, jak na plochu dostat pacienty. 91 00:05:47,181 --> 00:05:48,974 Na něco přijdeme. 92 00:05:49,057 --> 00:05:52,561 Potřebuji od vás, abyste to oznámili svým týmům. 93 00:05:52,644 --> 00:05:54,605 Voda z města je znečištěná. 94 00:05:54,688 --> 00:05:58,108 Nepoužívejte ji a nepijte z kohoutků. 95 00:05:58,192 --> 00:06:01,904 A balená voda nám musí vydržet pro 2 000 lidí… 96 00:06:17,586 --> 00:06:20,672 Zdravím, tady Vince. S Annou nejsme u telefonu. 97 00:06:23,050 --> 00:06:26,803 Vinci, to jsem zase já. Zavolej mi hned, jak budeš moct, jo? 98 00:06:26,887 --> 00:06:28,931 Já jsem v pořádku. Zavolej mi. 99 00:06:31,558 --> 00:06:34,269 - Můžete sem? - Co na té schůzi říkali? 100 00:06:34,353 --> 00:06:36,188 Všechny pojďte sem, prosím. 101 00:06:38,815 --> 00:06:41,944 Musíte zůstat v naprostém klidu. Dokážete to? 102 00:06:42,027 --> 00:06:45,197 Diane, oni evakuují nemocnici. 103 00:06:45,280 --> 00:06:46,281 Kdo? 104 00:06:46,365 --> 00:06:48,450 Memorial. Prý všechny odvezou. 105 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 - Musíme evakuovat. - Celé patro? 106 00:06:50,827 --> 00:06:53,205 - Celou nemocnici. - A kdy? 107 00:06:53,288 --> 00:06:55,290 Teď. Hned. 108 00:06:55,958 --> 00:06:59,169 A jdeme taky? Jak máme pacienty dostat ven? 109 00:06:59,670 --> 00:07:01,088 Kdo tomu velí? 110 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 - Diane? - Buďte u mámy. 111 00:07:05,133 --> 00:07:07,511 - Co se děje? - Zůstaňte u ní, ano? 112 00:07:26,488 --> 00:07:32,035 Ježíši, dovol mi být u tvého kříže. 113 00:07:40,544 --> 00:07:43,463 Drahocenná studnice… 114 00:07:48,260 --> 00:07:53,140 pro všechny zdarma. Léčivý pramen… 115 00:07:55,809 --> 00:08:00,981 vytéká z hory Kalvárie. 116 00:08:02,900 --> 00:08:08,071 U kříže budu čekat a dívat se. 117 00:08:08,822 --> 00:08:14,828 V naději. S důvěrou. 118 00:08:16,872 --> 00:08:22,586 Dokud nedojdu do nebe. 119 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 POHOTOVOST 120 00:08:23,754 --> 00:08:29,968 Hned za řekou. 121 00:08:31,678 --> 00:08:33,179 Valí se sem voda. 122 00:08:34,014 --> 00:08:36,099 Zaplavuje parkoviště. 123 00:08:36,183 --> 00:08:39,770 Zůstaň tam. Zůstaň s mojí mámou, jo? 124 00:08:40,854 --> 00:08:42,606 Jo, jsem tady. 125 00:08:43,649 --> 00:08:48,403 Asi kolem města zřídili stanice a pouští lidi ven, ale ne dovnitř. 126 00:08:49,238 --> 00:08:53,867 Pokud dokážeme najít základnu nebo kontaktní místo 127 00:08:54,701 --> 00:08:57,162 a staneme se oficiálními dobrovolníky, 128 00:08:57,246 --> 00:09:00,374 můžeme se dostat do města i do nemocnice. 129 00:09:00,457 --> 00:09:04,211 Jo, ale když to uděláme a tvoje máma už bude venku, tak… 130 00:09:04,294 --> 00:09:06,255 A co když nebude? 131 00:09:07,381 --> 00:09:08,924 Co když to nepůjde? 132 00:09:09,007 --> 00:09:12,261 Nemají proud a hladina vody stoupá. 133 00:09:12,344 --> 00:09:14,054 Je to nemocnice. 134 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 Bez proudu to nemocnice není. Je to jenom budova. 135 00:09:17,975 --> 00:09:22,688 Každopádně je lepší tam jet než zůstat tady a modlit se, aby zavolala. 136 00:09:24,439 --> 00:09:28,151 Je to přece moje máma. Já se na ni nevykašlu. 137 00:09:33,365 --> 00:09:35,534 Měli bychom najít hasičskou stanici. 138 00:09:36,159 --> 00:09:38,829 Město povolá posily pro stav nouze, 139 00:09:38,912 --> 00:09:42,291 a když to tak bude, můžeme se na ně přilepit a proniknout tam. 140 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 A dostat mámu ven. 141 00:09:46,044 --> 00:09:48,172 Uděláme pro to cokoliv. 142 00:10:01,018 --> 00:10:02,019 Susan? 143 00:10:02,978 --> 00:10:05,022 - Diane Robichauxová z LifeCare. - Zdravím. 144 00:10:05,105 --> 00:10:06,732 Vy evakuujete nemocnici? 145 00:10:06,815 --> 00:10:07,816 Ano. 146 00:10:08,358 --> 00:10:10,444 Proč se to dozvídám až teď? 147 00:10:10,527 --> 00:10:12,779 Jak máme evakuovat naše pacienty? 148 00:10:12,863 --> 00:10:15,157 Jste soukromá nemocnice, nemáte vlastní plán? 149 00:10:15,240 --> 00:10:18,493 Nemůžeme se s nikým spojit. Nemáme tam ani naše doktory. 150 00:10:18,577 --> 00:10:20,537 Vy se nemůžete spojit s vedením? 151 00:10:20,621 --> 00:10:22,080 Skoro ne. 152 00:10:22,164 --> 00:10:25,751 Zkuste kontaktovat pobřežní stráž nebo soukromé aerolinky. 153 00:10:25,834 --> 00:10:28,420 Jestli je naše plocha funkční, dám vědět. 154 00:10:28,504 --> 00:10:30,422 Sepište seznam vážných případů. 155 00:10:30,506 --> 00:10:33,467 - To je většina. - Sepište to a uvidíme, co zmůžeme. 156 00:10:33,550 --> 00:10:35,802 Zatím ale nedokážeme pomoct ani sobě. 157 00:10:36,595 --> 00:10:37,679 Tak co? 158 00:10:37,763 --> 00:10:40,265 Mám číslo na pracovníka vzdušné obrany. 159 00:10:41,350 --> 00:10:42,601 Z Baton Rouge. 160 00:10:42,684 --> 00:10:43,894 - Mají vést… - Volalas tam? 161 00:10:43,977 --> 00:10:45,479 - Nezvedali to. - Co Tenet? 162 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 - Psala jsem e-maily. - Napiš jim znovu, 163 00:10:48,148 --> 00:10:50,150 - že nám dochází čas. - Já to psala. 164 00:10:50,234 --> 00:10:52,778 Je to naše mateřská společnost, proboha. 165 00:10:52,861 --> 00:10:56,573 Zbývají nám čtyři hodiny, než přijdeme o proud. Potřebujeme pomoc. 166 00:10:56,657 --> 00:10:57,658 Já se snažím. 167 00:10:59,076 --> 00:11:01,453 Já vím. 168 00:11:01,537 --> 00:11:04,873 Dej mi vědět, až se něco dozvíš, ano? 169 00:11:05,457 --> 00:11:06,291 Jo. 170 00:11:08,544 --> 00:11:10,462 Tohle bylo dnes běžně k vidění. 171 00:11:10,546 --> 00:11:16,218 Vrtulníky a záchranné týmy postupně vyzvedávaly ze střech stovky lidí. 172 00:11:16,301 --> 00:11:18,637 New Orleans bylo ušetřeno, 173 00:11:18,720 --> 00:11:22,641 ale pak se protrhly dvě hráze a město se pomalu zaplnilo vodou. 174 00:11:22,724 --> 00:11:25,060 Z Canal Street se stal kanál. 175 00:11:25,143 --> 00:11:28,772 Město bude v podstatě několik dní neobyvatelné. 176 00:11:28,856 --> 00:11:32,234 Město leží pod úrovní hladiny moře a nyní je pod vodou. 177 00:11:32,317 --> 00:11:37,072 Přes noc se protrhly dvě hráze, které New Orleans chránily. Jeden z 200… 178 00:11:37,155 --> 00:11:39,449 Máme další e-mail z Memorial v New Orl… 179 00:11:39,533 --> 00:11:41,201 - Co? - Z Memorial v New Orleans. 180 00:11:41,910 --> 00:11:43,453 Musejí evakuovat pacienty. 181 00:11:43,537 --> 00:11:45,706 Všechno je pod vodou. 182 00:11:46,206 --> 00:11:47,833 To zní, že tam je panika, co? 183 00:11:49,126 --> 00:11:51,461 - Co budeme dělat? - Dělat? Co jako? 184 00:11:51,545 --> 00:11:54,381 Mají tam nějaký traumaplán nebo tak něco? 185 00:11:54,464 --> 00:11:56,133 Prostě ten e-mail přepošli. 186 00:11:56,216 --> 00:11:59,803 - Jde to víc lidem, nikdo neodpovídá. - Nevím, co ti na to říct. 187 00:12:04,349 --> 00:12:08,187 Michaele, pro forma faktury pro Jižní Karolínu. Můžeš je podepsat? 188 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 Jo. 189 00:12:10,939 --> 00:12:12,232 Mám to udělat hned? 190 00:12:12,316 --> 00:12:13,901 Chci je do zítřka poslat. 191 00:12:16,403 --> 00:12:17,613 Šlo by to později? 192 00:12:17,696 --> 00:12:20,157 - Musím je pak okopírovat. - Hned jsem zpět. 193 00:12:34,922 --> 00:12:36,673 - Steve? - Ahoj. 194 00:12:37,549 --> 00:12:41,220 Dostáváme e-maily. V jedné naší nemocnici došlo k záplavám 195 00:12:41,303 --> 00:12:43,222 - a musejí evakuovat. - Aha. 196 00:12:43,764 --> 00:12:44,973 Chtějí naši pomoc. 197 00:12:45,557 --> 00:12:47,976 - Tak si říkám, jestli nemáme… - My? 198 00:12:48,060 --> 00:12:51,772 Jestli firma nemá nějaké smlouvy s firmami, co mají sanitky, 199 00:12:51,855 --> 00:12:54,107 nebo jestli existuje evakuační plán, co… 200 00:12:54,191 --> 00:12:56,360 O žádném traumaplánu nevím. 201 00:12:56,443 --> 00:12:58,445 Někoho máme v Louisianě, ne? 202 00:12:58,529 --> 00:13:00,614 Tady je centrum obchodního rozvoje. 203 00:13:01,740 --> 00:13:02,741 To jo. 204 00:13:03,700 --> 00:13:05,244 Ale zní, že potřebují pomoct. 205 00:13:05,327 --> 00:13:07,788 - To nevím. - Podívej se… 206 00:13:11,083 --> 00:13:13,752 Michaele, počkej. 207 00:13:15,087 --> 00:13:19,049 Co ten viceprezident? Ten, co byl v Národní gardě. 208 00:13:19,132 --> 00:13:21,760 - Kterej? - Myslím, že Portis. 209 00:13:22,427 --> 00:13:24,721 - Najdi ho v adresáři. - Paráda. 210 00:13:24,805 --> 00:13:27,224 - Dobře, dej mi pak vědět. - Tak jo. 211 00:13:47,286 --> 00:13:48,996 Kancelář Alana Portise. 212 00:13:49,079 --> 00:13:51,790 Zdravím, tady Michael Arvin z Tenetu v Dallasu. 213 00:13:51,874 --> 00:13:53,500 Pardon. Jak bylo to jméno? 214 00:13:53,584 --> 00:13:57,087 Michael Arvin. Řídím v Tenetu rozvoj obchodu v Mexickém zálivu. 215 00:13:57,171 --> 00:13:59,131 V New Orleans máme krizi. 216 00:13:59,214 --> 00:14:03,260 Nejméně jedna z našich nemocnic potřebuje nouzovou pomoc a… 217 00:14:03,343 --> 00:14:06,513 Pan Portis je na dovolené, ale můžu předat vzkaz. 218 00:14:06,597 --> 00:14:09,224 - Můžete mu zavolat? - Je na dovolené. 219 00:14:09,308 --> 00:14:14,104 Jde o nemocnici naší společnosti, která čelí záplavám. Potřebují pomoc. 220 00:14:14,188 --> 00:14:16,106 Musím s ním nutně mluvit. 221 00:14:18,275 --> 00:14:22,029 - Haló? - Vydržte, prosím. 222 00:14:25,782 --> 00:14:27,993 Zesílíš trochu tu televizi? 223 00:14:28,493 --> 00:14:31,580 Tady je 30 čísel vody, ale tam je jí mnohem víc. 224 00:14:31,663 --> 00:14:35,751 Před 12 hodinami jsme tudy projížděli a bylo tady naprosté sucho. 225 00:14:35,834 --> 00:14:37,044 Pane Arvine? 226 00:14:37,127 --> 00:14:38,170 Jo, jsem tady. 227 00:14:39,046 --> 00:14:41,215 - Máte ho na lince. - Haló? 228 00:14:41,298 --> 00:14:45,260 Tady Michael Arvin, řídím v Tenetu rozvoj obchodu v Mexickém zálivu. 229 00:14:45,344 --> 00:14:46,512 Ano? 230 00:14:46,595 --> 00:14:49,223 V New Orleans je krize. Dostáváme e-maily, 231 00:14:49,306 --> 00:14:52,142 že jedna naše nemocnice vyžaduje nouzovou pomoc, 232 00:14:52,226 --> 00:14:54,394 a vy jste prý byl v Národní gardě. 233 00:14:54,478 --> 00:14:55,479 To je pravda. 234 00:14:56,605 --> 00:14:58,774 Nemáte v Národní gardě nějaké kontakty, 235 00:14:58,857 --> 00:15:01,735 - komu bych mohl zavolat… - Ne, to nemám. 236 00:15:02,569 --> 00:15:06,281 Aha, a nenapadá vás někdo, koho bych mohl kontaktovat a… 237 00:15:06,365 --> 00:15:07,824 Teď nejsem v kanceláři. 238 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 Pardon, ty e-maily zní naléhavě. Nepočká to. 239 00:15:10,619 --> 00:15:13,247 Zavolejte Národní gardě. Asi něco organizují. 240 00:15:24,967 --> 00:15:26,552 Zkusili jste Národní gardu? 241 00:15:26,635 --> 00:15:29,221 Jestli evakuujete, něco prý organizuje Národní garda. 242 00:15:30,764 --> 00:15:32,307 Hodně štěstí. 243 00:15:48,907 --> 00:15:53,203 Takže jsme v tom sami a nedokážete nám pomoct? 244 00:16:05,215 --> 00:16:07,467 Ne. Jsem tu já, a já vám pomůžu. 245 00:16:14,766 --> 00:16:19,271 Snažím se získat kontakt na Národní gardu Louisiany nebo na pobřežní stráž. 246 00:16:20,647 --> 00:16:21,940 Jo, vydržím. 247 00:16:22,024 --> 00:16:24,318 …dost. Jsou nepřipravení a zaskočení. 248 00:16:26,653 --> 00:16:28,530 …přesouvají nahoru. 249 00:16:39,291 --> 00:16:41,668 Rychle. Další. 250 00:16:42,252 --> 00:16:46,757 Víc. To je ono. Rychle. 251 00:17:01,813 --> 00:17:04,066 KDE JE AGENTURA PRO ZVLÁDÁNÍ KRIZE? 252 00:17:25,087 --> 00:17:28,674 Jak tam jako máme dostat 200 pacientů? 253 00:17:28,757 --> 00:17:29,758 Jo. 254 00:18:30,652 --> 00:18:31,695 Tak pojďte. 255 00:18:32,196 --> 00:18:34,198 - Musíme to zkontrolovat. - Jo. 256 00:18:56,803 --> 00:18:57,804 Kristepane. 257 00:19:10,359 --> 00:19:11,568 Tak co? 258 00:19:11,652 --> 00:19:14,863 Je to zrezavělé. Úplně celé. Všechen kov. 259 00:19:15,572 --> 00:19:16,573 Jak moc? 260 00:19:16,657 --> 00:19:19,326 Nevím, jak moc. Jenom říkám, co vidím. 261 00:19:20,118 --> 00:19:22,371 Můžeme donést pilu na kosti. 262 00:19:22,454 --> 00:19:25,791 Nařízneme ten kov a uvidíme, jak je ta koroze zažraná. 263 00:19:25,874 --> 00:19:31,171 Než tu přistane vrtulník, musíme si být sakra jistí, že ho plošina unese. 264 00:19:35,551 --> 00:19:36,593 Tak jo. 265 00:19:37,928 --> 00:19:39,638 - Freddy. - No? 266 00:19:40,138 --> 00:19:44,351 Jdu dolů. Potřebuju nějakou pilu. Brusku. 267 00:19:44,977 --> 00:19:47,646 - Brusku? - Jo, potřebuju ji rychle. 268 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 Ne. 269 00:20:06,039 --> 00:20:07,165 Ne! 270 00:20:08,208 --> 00:20:11,378 Ne! 271 00:20:28,687 --> 00:20:30,981 Hej! Pojďte sem! 272 00:20:31,064 --> 00:20:32,774 - Já? - Vy! Pojďte sem! 273 00:20:36,987 --> 00:20:38,280 Potřebujete pomoc? 274 00:20:38,363 --> 00:20:39,364 Jo. 275 00:20:40,449 --> 00:20:41,867 Hlídka 585, jsem v… 276 00:20:42,659 --> 00:20:45,621 - Kde jsem? - V Baptist Memorial Hospital. 277 00:20:45,704 --> 00:20:48,999 Baptist Memorial Hospital. Lékařský personál potřebuje evakuovat. 278 00:20:50,959 --> 00:20:52,336 Rozumím. 279 00:20:52,419 --> 00:20:53,921 Můžu evakuovat jednoho. 280 00:20:54,004 --> 00:20:55,214 - Jednoho? - Ano. Honem. 281 00:20:56,131 --> 00:20:58,800 Musíme evakuovat skoro 200 pacientů. 282 00:20:58,884 --> 00:21:02,262 Musíme probrat, kdo půjde první a kdo poslední. 283 00:21:02,846 --> 00:21:05,682 Myslím, že nejvíc nemocní pacienti, 284 00:21:05,766 --> 00:21:08,852 jejichž život je nejvíce závislý na přístrojích, 285 00:21:08,936 --> 00:21:10,103 by měli jít první. 286 00:21:10,187 --> 00:21:12,814 Na jipce jich je kolem 20. 287 00:21:12,898 --> 00:21:15,817 Bez proudu se nepostaráme o žádného z nich. 288 00:21:15,901 --> 00:21:18,362 To stejné novorozenci na ventilátorech. 289 00:21:18,445 --> 00:21:19,905 Ti by nepřežili. 290 00:21:19,988 --> 00:21:24,785 Máme tady několik matek s rizikovým těhotenstvím, šest pacientů na dialýze 291 00:21:24,868 --> 00:21:27,454 a dva, co čekají na transplantaci kostní dřeně. 292 00:21:27,538 --> 00:21:31,083 Ti všichni potřebují akutní péči, a to co nejrychleji. 293 00:21:31,166 --> 00:21:34,711 Poté přesuneme stabilnější pacienty. 294 00:21:34,795 --> 00:21:38,841 Pak civilisty a příbuzné, pak personál a nakonec doktory. 295 00:21:38,924 --> 00:21:40,092 Pardon. 296 00:21:40,175 --> 00:21:41,718 Shodneme se na tom? 297 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 Ano. 298 00:21:49,393 --> 00:21:52,563 Tak, z Národní gardy nám slíbili, 299 00:21:52,646 --> 00:21:56,608 že z ambulance a z chirurgie odvezou 35 pacientů náklaďákem. 300 00:21:56,692 --> 00:21:58,360 Jenom 35? 301 00:21:59,027 --> 00:22:00,279 Tak mi to řekli. Oni… 302 00:22:00,362 --> 00:22:03,365 Přiletěl vrtulník. Je na plošině. 303 00:22:03,448 --> 00:22:04,741 Proč si mysleli, že… 304 00:22:04,825 --> 00:22:07,703 Já tam byl a mával jsem. Myslel, že dávám znamení. 305 00:22:07,786 --> 00:22:08,871 - Prý… - Je z Tenetu? 306 00:22:08,954 --> 00:22:10,914 - Kolik jich pošlou? - Poslouchejte. 307 00:22:10,998 --> 00:22:12,875 Vezmou jen jednoho pacienta. 308 00:22:12,958 --> 00:22:14,626 - Jednoho? - Jo. 309 00:22:15,669 --> 00:22:18,297 - Vezmeme jednoho z novorozenců. - Dobře. 310 00:22:35,647 --> 00:22:37,524 Sandro, plošina funguje. 311 00:22:37,608 --> 00:22:40,194 - Vzkaž do Tenetu, ať pošlou vrtulníky. - Ano. 312 00:22:40,277 --> 00:22:43,363 Karen, plošina funguje. Připrav pacienty na přesun. 313 00:22:43,447 --> 00:22:46,533 Prvně půjdou novorozenci a všichni z jipky. 314 00:22:46,617 --> 00:22:47,618 Rozumím. 315 00:22:49,203 --> 00:22:52,164 Začneme přesouvat pacienty, ano? Tak do práce. 316 00:22:58,754 --> 00:23:00,339 Je tady vrtulník. 317 00:23:00,422 --> 00:23:03,383 Přineste nejnemocnější dítě. Zbytek připravte k přesunu. 318 00:23:03,467 --> 00:23:05,052 - Malou Edmondsovou. - Dobře. 319 00:23:17,981 --> 00:23:19,983 Honem. Musíme ty dveře zaházet. 320 00:23:21,610 --> 00:23:22,653 Tady! 321 00:23:23,654 --> 00:23:25,906 Steve. Právě volali z Memorial. 322 00:23:25,989 --> 00:23:27,032 Moment. 323 00:23:27,115 --> 00:23:29,785 Právě volali z Memorial. Chtějí vrtulníky. 324 00:23:29,868 --> 00:23:32,329 V Baton Rouge můžou pacienty přijmout. 325 00:23:32,412 --> 00:23:36,667 Obvolávám soukromé letecké společnosti a pomoc nám nabízí i z Atlanty. 326 00:23:36,750 --> 00:23:37,751 Ne, to… 327 00:23:38,335 --> 00:23:41,088 Podle vedení to je na pobřežní stráži a Národní gardě. 328 00:23:41,171 --> 00:23:43,131 Volal jsem jim. Vědí, o co jde. 329 00:23:43,215 --> 00:23:44,341 Chtějí nám pomoct. 330 00:23:44,424 --> 00:23:47,344 Mikeu, nejde o pomoc při dopravní nehodě. 331 00:23:47,427 --> 00:23:50,055 Jde o záplavy. Jde o záchranářskou pomoc. 332 00:23:50,138 --> 00:23:53,642 A to je na armádě. To je jejich práce. Tak ať to dělají, jo? 333 00:23:55,394 --> 00:23:56,395 Jo? 334 00:23:56,478 --> 00:23:57,479 Jo. 335 00:23:59,690 --> 00:24:01,108 Jo, jsem tu. 336 00:24:01,191 --> 00:24:06,321 V Memorial můžou přistávat vrtulníky, ale zkusíme využít služeb pobřežní stráže. 337 00:24:08,240 --> 00:24:09,533 Jo, dám vám vědět. 338 00:24:11,618 --> 00:24:14,037 …možný katastrofický scénář. 339 00:24:14,121 --> 00:24:16,665 Voda zde stoupá děsivě rychle 340 00:24:16,748 --> 00:24:23,130 a starosta Nagin říká, že když se ženistům dnes nepodaří opravit poničenou hráz, 341 00:24:23,213 --> 00:24:27,009 celé centrum New Orleans, a dokonce i části nad úrovní moře 342 00:24:27,092 --> 00:24:28,802 mohou být zcela zaplaveny. 343 00:24:36,643 --> 00:24:37,728 Opatrně. 344 00:24:38,312 --> 00:24:40,397 Pozor. Zatoč. Jo. 345 00:24:40,480 --> 00:24:42,274 - Prostě… - Na tři. 346 00:24:42,357 --> 00:24:45,027 - Můžeme? Tak. - Raz, dva, tři. 347 00:24:46,278 --> 00:24:47,279 Jo. 348 00:24:48,906 --> 00:24:50,365 Nenaklánět. 349 00:24:51,241 --> 00:24:52,868 - Pomalu. - Schod. 350 00:24:56,622 --> 00:24:59,291 - Pomalu. - Zatáčíme. 351 00:25:01,210 --> 00:25:03,253 Můžeme? Pozor na nohy. 352 00:25:10,177 --> 00:25:11,220 Jdeme. 353 00:25:14,348 --> 00:25:16,350 - Už to neunesu. - Dobře. 354 00:25:17,476 --> 00:25:19,520 Pomaleji. Bože. 355 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 - Tak šup. - Jo. 356 00:25:22,314 --> 00:25:23,649 Dobrý. 357 00:25:25,859 --> 00:25:28,320 Počkat, musíme jí dát kyslík. 358 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 - Vteřinku. - Je v pořádku? 359 00:25:31,532 --> 00:25:33,534 Dobrý? Jdeme. 360 00:25:33,617 --> 00:25:36,537 Tak jo, můžeme? 361 00:25:37,454 --> 00:25:39,289 A jsme tu. 362 00:25:43,877 --> 00:25:46,338 Co to má sakra znamenat? Moc to trvalo! 363 00:25:46,421 --> 00:25:48,882 - Nefunguje výtah. - Tak to vymyslete jinak. 364 00:25:48,966 --> 00:25:50,801 Musíme pomáhat, ne mrhat časem. 365 00:25:50,884 --> 00:25:53,303 Naložte ji. Honem. 366 00:25:53,387 --> 00:25:55,597 - Musíme letět. - Tak šup. 367 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 Odstupte! 368 00:25:58,225 --> 00:26:01,478 - Odstupte! - Ona se nevrátí. 369 00:26:05,774 --> 00:26:06,775 Tak! 370 00:26:08,068 --> 00:26:09,486 Dobrý, můžeme! 371 00:26:43,020 --> 00:26:45,647 Novorozence odvezeme vrtulníkem, 372 00:26:45,731 --> 00:26:48,233 35 pacientů přepraví Národní garda 373 00:26:48,317 --> 00:26:50,402 a zbude kolik? 374 00:26:50,485 --> 00:26:54,615 Sto padesát pacientů plus doktoři plus personál plus civilisté. 375 00:26:54,698 --> 00:26:57,576 Co vše musíme při stanovování pořadí zvážit? 376 00:26:58,619 --> 00:27:00,579 Pacienty s DNR bych dal na konec. 377 00:27:00,662 --> 00:27:01,496 Proč? 378 00:27:02,247 --> 00:27:05,083 Podepsali příkaz neresuscitovat. 379 00:27:05,167 --> 00:27:07,377 Nechtějí, aby je někdo zachraňoval. 380 00:27:07,461 --> 00:27:08,462 Ale to přece… 381 00:27:09,171 --> 00:27:11,590 DNR neznamená, že se nemají zachraňovat. 382 00:27:11,673 --> 00:27:14,676 Znamená to neoživovat v případě zástavy srdce. 383 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 Pacient může podepsat DNR jen v případě nevylé… 384 00:27:17,513 --> 00:27:19,181 Ne, to si… 385 00:27:19,681 --> 00:27:22,184 - Nerozumíš, co DNR doopr… - Ne. Richarde. 386 00:27:22,267 --> 00:27:25,020 Proč pacienty s DNR upřednostňovat? 387 00:27:25,103 --> 00:27:29,608 Na jipce máme jenom čtyři pacienty, co podepsali DNR. Čtyři. 388 00:27:29,691 --> 00:27:32,486 Navíc se bavíme o nejzazším řešení. 389 00:27:33,237 --> 00:27:36,782 Jde zachránit čtyři, co se můžou vyléčit, nebo čtyři umírající… 390 00:27:38,200 --> 00:27:41,161 Myslím, že bychom to měli řešit se Susan. 391 00:27:44,081 --> 00:27:47,209 Velí tomu ona, ne? 392 00:27:57,553 --> 00:27:58,554 Stůjte. 393 00:28:03,767 --> 00:28:05,853 Jeďte. Honem. 394 00:28:27,082 --> 00:28:28,542 Už můžete. 395 00:28:51,690 --> 00:28:53,150 Tak. 396 00:29:01,783 --> 00:29:03,827 Pomalu. Šetřete, ano? 397 00:29:05,954 --> 00:29:09,583 A nechte si i pro sebe, dehydratovaná nikomu nepomůžete. 398 00:29:18,217 --> 00:29:19,301 Jane? 399 00:29:21,386 --> 00:29:22,471 Jane? 400 00:29:23,096 --> 00:29:25,098 Proč má odpojený kardiograf? 401 00:29:25,182 --> 00:29:27,226 Máme odpojit zbytné přístroje, 402 00:29:27,309 --> 00:29:31,230 - protože se evakuuje. - Kdo vám to říkal? 403 00:29:31,313 --> 00:29:33,357 - Doktor Cook… - Je jedno, co říkal. 404 00:29:33,440 --> 00:29:35,192 Je to má pacientka. Zapněte to. 405 00:29:36,026 --> 00:29:37,569 Zeptám se doktora Cooka. 406 00:29:38,654 --> 00:29:39,738 Prosím? 407 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 Že se zeptám dok… 408 00:29:41,365 --> 00:29:44,743 Nikoho se ptát nemusíte. Prostě ho zapněte. 409 00:29:46,078 --> 00:29:50,082 Víte co? Seru na to. 410 00:29:58,257 --> 00:30:00,634 Já říkal, ať odpojíte zbytné přístroje. 411 00:30:00,717 --> 00:30:03,720 Tahle žena není zbytná. Je třeba ji pořád sledovat. 412 00:30:03,804 --> 00:30:05,472 - Já… - Ten kardiograf odpojte. 413 00:30:06,223 --> 00:30:09,184 - Říkejte to mně. - Zapojte ho, jen když vám řeknu. 414 00:30:09,268 --> 00:30:12,521 - Je to má pacientka. - Na blbosti tady nemáme čas. 415 00:30:12,604 --> 00:30:15,649 Na tomto patře velím já a říkám, co máte dělat. 416 00:30:17,317 --> 00:30:20,654 Nebude mi tady rozkazovat nějaký služebně mladší lékař. 417 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 Rozumíte tomu? 418 00:30:36,378 --> 00:30:37,921 Debil. 419 00:31:02,029 --> 00:31:04,489 HASIČSKÁ STANICE OKRESU JEFFERSON 420 00:31:04,573 --> 00:31:06,491 Dobrý den, kdo tomu velí? 421 00:31:07,868 --> 00:31:08,911 Tamten. 422 00:31:09,786 --> 00:31:10,787 Díky. 423 00:31:13,165 --> 00:31:15,876 Postáváme a mrháme časem. 424 00:31:17,127 --> 00:31:19,254 Pane, vy tady tomu velíte? 425 00:31:19,922 --> 00:31:20,964 Kdo jste? 426 00:31:21,048 --> 00:31:22,633 Jenom chceme pomoct. 427 00:31:23,300 --> 00:31:26,178 Jestli míříte do New Orleans, chceme nějak přispět. 428 00:31:26,261 --> 00:31:29,223 - Civilisty nebereme. - Ale já jsem záchranářka. 429 00:31:30,432 --> 00:31:34,520 Vedu záchranářské kurzy na Nunez Community College v Chalmette. 430 00:31:34,603 --> 00:31:37,731 Klidně tam zavolejte, jmenuji se Sandra LeBlancová. 431 00:31:38,398 --> 00:31:40,859 Vím, co dělám. Chci pomoct. 432 00:31:43,570 --> 00:31:45,864 Jimmy! Dones mi formuláře. 433 00:31:47,407 --> 00:31:48,909 Zapíšete se. 434 00:31:48,992 --> 00:31:51,954 Potřebuju jméno, výcvik, jména příbuzných. 435 00:31:53,413 --> 00:31:57,209 Máte tady plno lidí. Kdy vyjíždíte? 436 00:31:58,001 --> 00:32:00,003 - Nevím. - Na co čekáte? 437 00:32:01,046 --> 00:32:03,298 Až někdo zjistí, jak s námi naložit. 438 00:32:11,765 --> 00:32:13,475 Přijel náklaďák Národní gardy. 439 00:32:24,778 --> 00:32:26,405 Má dostatek kyslíku. 440 00:32:26,488 --> 00:32:28,490 - Ona taky. Je na kyslíku. - Dobře. 441 00:32:29,992 --> 00:32:30,993 VÝŠKA 2,7 M 442 00:32:31,076 --> 00:32:33,078 Jeď dál. Teď pozor. 443 00:32:42,880 --> 00:32:44,423 Jste v pořádku? 444 00:32:44,506 --> 00:32:46,175 - Jedu za tebou. - Dobře. 445 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 Zvládá to. 446 00:32:54,141 --> 00:32:55,392 Opatrně! 447 00:32:55,475 --> 00:32:57,436 Víc lidí nepobereme. 448 00:33:00,230 --> 00:33:01,982 - Můžeme? - Opatrně. 449 00:33:02,649 --> 00:33:03,984 My se o tebe postaráme. 450 00:33:07,613 --> 00:33:09,323 - Kam je vezete? - Do Texasu. 451 00:33:09,406 --> 00:33:10,741 Bližší nemocnice není? 452 00:33:10,824 --> 00:33:12,826 Máme rozkaz, abychom jeli tam. 453 00:33:15,412 --> 00:33:17,039 Už tě nesou. 454 00:33:18,207 --> 00:33:19,708 Kam že to jedou? 455 00:33:23,545 --> 00:33:26,924 Při výjezdu pozor na hlavu. Dobrý, můžete. 456 00:33:27,007 --> 00:33:28,050 Tak. Hotovo. 457 00:33:28,133 --> 00:33:30,761 Je tam 20 pacientů, měli jste jich odvézt 35. 458 00:33:30,844 --> 00:33:32,304 Víc místa nemáme. 459 00:33:33,555 --> 00:33:36,683 - Kdy přijede další náklaďák? - Hned jak to půjde. Jedete? 460 00:33:38,727 --> 00:33:39,728 Měla byste jet. 461 00:33:41,271 --> 00:33:42,439 Ne, jeďte vy. 462 00:33:43,815 --> 00:33:47,194 To je v pohodě. Co bych dělala v Texasu? 463 00:33:51,615 --> 00:33:53,158 To je v pohodě. 464 00:33:53,242 --> 00:33:54,868 Co máme jako dělat? 465 00:34:01,416 --> 00:34:05,504 To bude dobrý. Přijede další. 466 00:34:10,342 --> 00:34:12,511 Hotovo. Dobrý. 467 00:34:14,096 --> 00:34:15,097 Můžeš. 468 00:34:25,065 --> 00:34:26,817 To je teda pitomost. 469 00:34:32,656 --> 00:34:34,449 Kde jsou vrtulníky? 470 00:34:34,533 --> 00:34:35,909 A sakra. 471 00:34:35,993 --> 00:34:37,953 Kde do prdele jsou? 472 00:34:40,539 --> 00:34:42,123 Řekněte někomu, že tu nejsou. 473 00:35:03,562 --> 00:35:04,813 A do hajzlu. 474 00:35:05,647 --> 00:35:07,232 Hej. Odstupte. 475 00:35:07,983 --> 00:35:09,693 Hej! Odstupte! 476 00:35:18,952 --> 00:35:22,539 Susan, ta voda nejde zadržet. Zaplaví rozvodnu. 477 00:35:23,540 --> 00:35:25,083 Přijdeme o generátory. 478 00:35:25,167 --> 00:35:26,668 Říkal jsi čtyři hodiny. 479 00:35:26,752 --> 00:35:29,755 Říkal jsem přinejlepším. Máme jenom pár minut. 480 00:35:30,506 --> 00:35:33,258 Susan, nahoře nejsou vrtulníky. 481 00:35:33,884 --> 00:35:37,596 Novorozeňata jsou na plošině, ale nejsou tam vrtulníky. 482 00:35:37,679 --> 00:35:42,184 Sandro, kde jsou ty vrtulníky? 483 00:35:42,267 --> 00:35:43,852 Na plošině jsou miminka. 484 00:35:44,686 --> 00:35:47,898 To nevím. Říkali, že přiletí. 485 00:35:48,607 --> 00:35:51,485 Potřebujeme vrtulníky. Hned teď! 486 00:36:06,542 --> 00:36:10,963 Kde jsou ty vrtulníky? Musíme evakuovat miminka. Potřebujeme okamžitou pomoc. 487 00:36:11,046 --> 00:36:15,384 Po hurikánu Katrina je plno lidí bezprizorních. 488 00:36:15,467 --> 00:36:18,762 Doufají, že je do bezpečí dostane vrtulník, co poletí kolem. 489 00:36:19,429 --> 00:36:23,350 Frustrace z organizace federálních záchranných složek dosáhla bodu varu. 490 00:36:23,433 --> 00:36:26,937 Dnes to kritizoval i starosta New Orleans. 491 00:36:27,020 --> 00:36:29,273 Zvedněte zadek a běžte něco dělat. 492 00:36:29,356 --> 00:36:33,735 Pojďme napravit ten největší **** v dějinách této země. 493 00:36:33,819 --> 00:36:36,697 Potřebujeme okamžitou pomoc. 494 00:36:46,373 --> 00:36:48,959 - Tak. - Tu rozvodnu nezachráníme. 495 00:36:49,459 --> 00:36:53,213 Jo, mizíme odtud. Je to kurevsky nebezpečný. Jdeme. 496 00:36:53,297 --> 00:36:54,298 Pojďme! 497 00:37:03,599 --> 00:37:05,475 Sestro, je vše v pořádku? 498 00:37:14,401 --> 00:37:16,653 Bez proudu nejedou ventilátory. 499 00:37:25,204 --> 00:37:29,291 Záchranářské akce pokračují a FEMA tuto událost označila 500 00:37:29,374 --> 00:37:33,545 ze nejvýznačnější přírodní katastrofu v dějinách Spojených států. 501 00:37:33,629 --> 00:37:35,422 …ničivé důsledky, 502 00:37:35,506 --> 00:37:38,675 protože Crescent City a okolí jsou pod úrovní hladiny moře. 503 00:37:38,759 --> 00:37:43,347 Večer padla tma a bylo slyšet, jak lidé volají o pomoc. 504 00:37:43,430 --> 00:37:46,433 Bylo slyšet, jak kňučí psi. 505 00:37:46,517 --> 00:37:50,062 Všichni jsou bezprizorní. Všichni doufají, že někdo přijde. 506 00:37:50,145 --> 00:37:52,981 Pro dnešek se ale musely záchranné akce přerušit. 507 00:37:53,065 --> 00:37:55,734 Voda se sem stále valí. Je to čím dál horší. 508 00:37:55,817 --> 00:37:57,903 Stovky, možná tisíce lidí 509 00:37:57,986 --> 00:38:02,241 zůstávají uvězněny na střechách nebo na půdách a čekají na záchranu. 510 00:38:02,324 --> 00:38:05,869 Nejenže jsou záplavy, je tu nebezpečno. 511 00:38:05,953 --> 00:38:09,581 Násilnosti, rabování, jsou tu odstřelovači… Je to nebezpečné. 512 00:38:09,665 --> 00:38:14,920 Lidé z New Orleans mluví o tom, že dojde k evakuaci dvou nemocnic. 513 00:38:15,003 --> 00:38:19,550 Právě jsme se však dozvěděli, že se tento plán zatím neuskuteční. 514 00:38:19,633 --> 00:38:23,887 Lidé nahlásili, že se ve městě protrhlo několik hrází. 515 00:38:23,971 --> 00:38:28,433 Voda stoupá, vládne chaos a město je v krizi. 516 00:38:28,517 --> 00:38:32,855 Nevím, jak lidem ukázat, co se tady doopravdy děje. 517 00:38:32,938 --> 00:38:34,898 Nejspíš si nedokážou představit… 518 00:38:34,982 --> 00:38:37,985 Všechny čtvrtě jsou pod vodou. 519 00:38:38,068 --> 00:38:43,073 Počty uvízlých, pohřešovaných a mrtvých jsou nadále neznámé. 520 00:39:04,845 --> 00:39:07,222 Nemáš trochu žízeň? 521 00:39:13,437 --> 00:39:15,647 - V pořádku? - Susan. Jak to jde? 522 00:39:15,731 --> 00:39:19,818 Zdravím, jen své mámě dopřávám trochu odpočinku. 523 00:39:20,611 --> 00:39:24,781 Jste tady všichni celý den, napadlo mě, že bych pár lidí poslala domů. 524 00:39:27,868 --> 00:39:32,623 Rozhlaste na svém oddělení, že další náklaďáky Národní gardy už nepřijedou. 525 00:39:33,790 --> 00:39:35,626 Voda stoupla moc vysoko. 526 00:39:37,461 --> 00:39:39,838 A stahují odtud i svoje lidi. 527 00:39:40,797 --> 00:39:42,382 A co naši lidi? 528 00:39:46,303 --> 00:39:48,931 Vedení už dělá maximum. 529 00:40:00,817 --> 00:40:03,278 Nemocnice nemají vodu ani proud. 530 00:40:03,362 --> 00:40:07,199 Jak dlouho můžou fungovat? Jak dostanou těžce nemocné pacienty z města? 531 00:40:07,282 --> 00:40:11,245 Máme velice málo jídla a vody. Všichni šetříme. 532 00:40:11,328 --> 00:40:16,834 Dělá nám veliké starosti, že většina ventilátorů jede na baterie, 533 00:40:16,917 --> 00:40:18,669 ale my jich moc nemáme. 534 00:40:18,752 --> 00:40:21,129 Až dojdou, tito pacienti bohužel zemřou. 535 00:40:21,213 --> 00:40:24,883 Před chvílí New Orleans otřásly silné výbuchy. 536 00:40:24,967 --> 00:40:29,054 Řád města se vymyká kontrole a zdá se, že anarchie… 537 00:40:29,721 --> 00:40:32,933 - Nikdo nic? Rozkazy k přesunu? - Nic. 538 00:40:33,600 --> 00:40:34,601 Kriste. 539 00:40:35,727 --> 00:40:37,312 Dobrý. Kašleme na to. 540 00:40:37,396 --> 00:40:40,107 Najdi nejbližší základnu. Nebudeme tady postávat. 541 00:40:40,190 --> 00:40:41,191 Jdu na to. 542 00:40:42,067 --> 00:40:44,278 Tak jdeme. Připravte se na výjezd. 543 00:40:44,361 --> 00:40:48,574 Tak šup. Každý si najděte nějaké vozidlo. Vezměte si s sebou vodu. 544 00:40:48,657 --> 00:40:49,992 - Konečně. - Pojď. 545 00:40:50,075 --> 00:40:52,703 - Kam jdeme? - Nevím, ale aspoň, že někam. 546 00:40:53,871 --> 00:40:56,665 Vezměte svítilny. Do práce. 547 00:40:56,748 --> 00:41:00,085 Tak jedeme! Vezměte i záložní baterie. 548 00:41:01,545 --> 00:41:02,754 Odjezd. 549 00:41:04,840 --> 00:41:06,175 Naloženo. 550 00:41:55,599 --> 00:41:58,143 Není nic dražšího než život. 551 00:41:58,936 --> 00:42:00,646 Vůbec nic. 552 00:42:01,355 --> 00:42:04,608 Já vím. Věřte mi, já to vím. 553 00:42:06,360 --> 00:42:08,153 Ale díky za připomenutí. 554 00:42:08,946 --> 00:42:09,947 Kluk, nebo holka? 555 00:42:10,697 --> 00:42:12,449 Tak to nevím. 556 00:42:12,533 --> 00:42:14,868 To si děláte srandu, ne? 557 00:42:18,622 --> 00:42:21,291 V životě moc překvapení nebývá. 558 00:42:21,375 --> 00:42:24,962 Myslím opravdová a dobrá překvapení. 559 00:42:26,046 --> 00:42:29,508 Náš Pán mi jedno takové dopřál a těším se, co to bude. 560 00:42:33,929 --> 00:42:36,557 Nebuďte smutná. 561 00:42:37,641 --> 00:42:40,644 Když jste smutná vy, budu i já. 562 00:42:42,813 --> 00:42:45,148 Oba máme hodně důvodů, proč žít. 563 00:42:45,983 --> 00:42:47,401 Tím bych to ukončil. 564 00:42:51,780 --> 00:42:52,781 Dobře. 565 00:42:55,117 --> 00:42:57,411 Diane? 566 00:43:02,791 --> 00:43:04,376 Diane, máme zástavu srdce. 567 00:43:10,007 --> 00:43:11,133 Co se stalo? 568 00:43:11,216 --> 00:43:15,637 Žádný pulz. Fibrilace. Zástava dýchání. Neodkladná resuscitace, nemá DNR. 569 00:43:15,721 --> 00:43:19,892 Zajdi do Memorial. Potřebujeme doktora. Dovezu resuscitační vozík. 570 00:43:22,477 --> 00:43:23,562 Potřebuji doktora. 571 00:43:23,645 --> 00:43:26,106 - V LifeCare máme modrý kód. - U vás nikdo není? 572 00:43:26,190 --> 00:43:28,483 Nemáme tam doktory. Někoho potřebujeme. 573 00:43:29,067 --> 00:43:31,528 Doktorko Pouová, modrý kód v sedmém patře. 574 00:43:31,612 --> 00:43:33,280 Jdu. Doktora z pohotovosti. 575 00:43:37,367 --> 00:43:38,577 - Kudy? - Tudy. 576 00:43:46,043 --> 00:43:47,336 Připravuji. 577 00:43:48,295 --> 00:43:50,380 - Odstupte. - Můžu? 578 00:43:50,464 --> 00:43:51,840 Ano. 579 00:43:51,924 --> 00:43:54,551 - Výboj. Můžu? - Ano. 580 00:43:55,969 --> 00:43:57,346 - Stlačujte. - Tak co? 581 00:43:57,429 --> 00:44:02,559 Muž, 73 let, zápal na pravé straně plic, CHOPN, kolitida, cukrovka, arytmie. 582 00:44:03,227 --> 00:44:05,229 - A zástava? - Deset minut. 583 00:44:05,312 --> 00:44:06,355 A do háje. 584 00:44:06,438 --> 00:44:08,565 - Druhá dávka adrenalinu. - Znovu. 585 00:44:08,649 --> 00:44:10,108 Nulový tlak. 586 00:44:10,192 --> 00:44:11,443 Pokračujeme. 587 00:44:11,527 --> 00:44:15,030 Proveďme intubaci. Přestaňte stlačovat. 588 00:44:19,868 --> 00:44:21,078 Co nejrychleji. 589 00:44:21,995 --> 00:44:23,455 Přestalo bít srdce. 590 00:44:23,539 --> 00:44:24,623 Nic. 591 00:44:25,457 --> 00:44:26,917 Stlačujte. 592 00:44:28,544 --> 00:44:29,962 Nic. 593 00:44:32,339 --> 00:44:33,340 Žádná reakce. 594 00:44:35,300 --> 00:44:37,052 Intubace provedena. Vzduch proudí. 595 00:44:38,929 --> 00:44:42,099 Žádný tlak. Pokračujte ve stlačování. 596 00:44:42,182 --> 00:44:43,475 Tak co? 597 00:44:43,559 --> 00:44:46,311 Žádné životní funkce. Pokračujeme. 598 00:44:46,395 --> 00:44:47,771 Co tep? 599 00:44:48,897 --> 00:44:50,148 Vůbec nic. 600 00:44:54,194 --> 00:44:55,195 No tak. 601 00:44:55,279 --> 00:44:57,072 Přestaňte stlačovat. 602 00:44:57,865 --> 00:45:00,242 Čas úmrtí 22:15. 603 00:45:02,035 --> 00:45:03,912 A tak to celé začalo. 604 00:45:03,996 --> 00:45:07,666 Byli jsme potmě. Odříznutí. Bez proudu. 605 00:45:08,709 --> 00:45:13,380 Heleďte se, udělaly jste, co jste mohly. 606 00:45:15,299 --> 00:45:17,384 Udělaly jste maximum. 607 00:45:20,596 --> 00:45:21,513 Děkuji vám. 608 00:45:21,597 --> 00:45:23,807 Nemůžete pochopit, jaké to bylo. 609 00:45:26,685 --> 00:45:29,229 Dokonce ani pro doktory není smrt… 610 00:45:31,148 --> 00:45:32,316 něco běžného. 611 00:45:32,816 --> 00:45:36,111 My životy zachraňujeme. Zachraňujeme. 612 00:45:38,488 --> 00:45:41,033 Ale od záchrany životů jsme se posunuli k… 613 00:45:47,497 --> 00:45:50,000 Stačí málo a vše se zhroutí. 614 00:45:51,543 --> 00:45:53,629 Tomu, co přišlo, jsme nemohli zabránit. 615 00:46:03,138 --> 00:46:04,181 Ani já ne. 616 00:46:07,434 --> 00:46:09,853 Čemu jste nemohl zabránit? 617 00:46:11,146 --> 00:46:12,981 Aby lidé umírali? 618 00:46:14,441 --> 00:46:16,652 Nebo aby došlo k vraždám? 619 00:47:11,623 --> 00:47:13,625 Překlad titulků: Karel Himmer