1
00:00:10,093 --> 00:00:13,931
Den po hurikánu
si všichni mysleli, jaké měli štěstí.
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,557
Že bude všechno v pohodě.
3
00:00:16,140 --> 00:00:17,351
A ono i bylo.
4
00:00:17,434 --> 00:00:20,562
Svítilo slunce, voda klesla.
5
00:00:23,690 --> 00:00:25,526
Ale pak se protrhly ty hráze.
6
00:00:28,445 --> 00:00:31,448
Do města se začala valit voda
7
00:00:32,741 --> 00:00:34,409
a nebylo to jak zastavit.
8
00:00:36,828 --> 00:00:40,040
Tušil jste,
jak se to může v Memorial zhoršit?
9
00:00:41,750 --> 00:00:42,793
To netušil nikdo.
10
00:00:46,171 --> 00:00:47,214
Nikdo.
11
00:00:48,465 --> 00:00:52,886
Když zavzpomínáte,
co se vám vrylo do paměti nejvíc?
12
00:00:54,388 --> 00:00:55,472
Vrylo do paměti?
13
00:01:05,440 --> 00:01:08,235
Asi to, že se to stalo
v pouhých pěti dnech.
14
00:01:11,822 --> 00:01:14,408
Pět dní, a všechno se zhroutilo.
15
00:01:15,868 --> 00:01:18,078
Jak to zvládala doktorka Pouová?
16
00:01:18,704 --> 00:01:20,581
- Jak to…
- Jak…
17
00:01:20,664 --> 00:01:23,709
Jak byste popsal,
že se během těch pěti dní chovala?
18
00:01:25,043 --> 00:01:26,336
Stejně jako ostatní.
19
00:01:27,629 --> 00:01:30,090
Ukázalo se, co v lidech je.
20
00:01:34,636 --> 00:01:38,724
Broďte se vodou.
21
00:01:38,807 --> 00:01:41,435
PĚT DNÍ
V NEMOCNICI MEMORIAL
22
00:01:41,518 --> 00:01:46,273
Broďte se vodou, děti.
23
00:01:47,357 --> 00:01:52,154
Broďte se vodou.
24
00:01:52,237 --> 00:01:57,451
Broďte se vodou, děti.
25
00:01:57,534 --> 00:02:02,122
Broďte se vodou.
26
00:02:02,206 --> 00:02:07,503
Bůh tyto vody rozbouří.
27
00:02:07,586 --> 00:02:11,590
Člověk šel dolů k řece.
28
00:02:12,549 --> 00:02:17,471
Šel dolů k řece, Pane.
29
00:02:17,554 --> 00:02:21,725
Člověk šel dolů k řece.
30
00:02:22,559 --> 00:02:26,230
Pomodlit se tam šel.
31
00:02:27,856 --> 00:02:31,693
Broďte se vodou.
32
00:02:32,945 --> 00:02:37,783
Broďte se vodou, děti.
33
00:02:37,866 --> 00:02:39,284
PODLE KNIHY
OD SHERI FINK
34
00:02:39,368 --> 00:02:41,745
Broďte se vodou.
35
00:02:42,454 --> 00:02:47,459
Bůh tyto vody rozbouří.
36
00:02:52,589 --> 00:02:58,595
Bůh tyto vody rozbouří.
37
00:03:02,766 --> 00:03:06,186
DEN TŘETÍ
38
00:03:08,939 --> 00:03:11,316
Kdy nás odtud dostanou?
39
00:03:21,285 --> 00:03:23,036
Jo, to je dobrý. To je…
40
00:03:24,413 --> 00:03:27,040
Tak. Dostane se sem trochu vzduchu.
41
00:03:27,124 --> 00:03:29,543
Je tu dusno a vedro, já vím,
42
00:03:29,626 --> 00:03:32,045
ale buďte ticho a poslouchejte.
43
00:03:32,129 --> 00:03:36,175
Je jedno, co jste slyšeli.
Řeknu vám, jak to je.
44
00:03:36,258 --> 00:03:40,512
Protrhla se hráz kanálu 17th Street.
45
00:03:41,680 --> 00:03:44,683
Možná i dalších.
Městská čerpadla nefungují.
46
00:03:44,766 --> 00:03:47,853
Přiteče sem voda a přiteče jí víc.
47
00:03:47,936 --> 00:03:52,441
Nemocnice bude zaplavena.
Možná až do druhého patra.
48
00:03:52,524 --> 00:03:56,653
Musíme evakuovat
a musíme s tím začít hned.
49
00:03:56,737 --> 00:03:58,155
A kam?
50
00:03:58,238 --> 00:03:59,865
V ulicích se rabuje.
51
00:03:59,948 --> 00:04:02,117
Vydržte, já nevím, co se děje venku,
52
00:04:02,201 --> 00:04:04,369
ale vím, že sem přitečou čtyři metry vody.
53
00:04:04,453 --> 00:04:06,997
Odřízne nás to. Budeme bez proudu.
54
00:04:07,080 --> 00:04:10,584
Když se zaplaví suterén,
přijdeme o zbytek jídla a zásob.
55
00:04:10,667 --> 00:04:13,212
- Léčiva docházejí už teď.
- Proč evakuovat,
56
00:04:13,295 --> 00:04:15,005
když je tady Národní garda?
57
00:04:15,088 --> 00:04:17,007
Nevím, jak dlouho tu zůstanou.
58
00:04:17,089 --> 00:04:18,675
Přesouvají se různě po městě.
59
00:04:18,759 --> 00:04:22,721
Musíme odtud zmizet,
než v budově přijdeme o proud.
60
00:04:22,804 --> 00:04:23,805
Máme generátory.
61
00:04:23,889 --> 00:04:28,685
Když bude výška vody jeden metr,
zaplaví to rozvodnu a nebudou fungovat.
62
00:04:28,769 --> 00:04:31,188
Výška hladiny stoupá o 30 čísel za hodinu.
63
00:04:31,271 --> 00:04:33,440
Máme přinejlepším čtyři hodiny.
64
00:04:33,524 --> 00:04:35,609
- Super.
- Když víc, máme kliku.
65
00:04:36,568 --> 00:04:38,612
Jak odtud dostaneme pacienty?
66
00:04:38,695 --> 00:04:42,282
S Národní gardou jsme řešili,
aby nám poskytli vozidla.
67
00:04:42,366 --> 00:04:45,661
S našimi dodavateli řešíme,
aby nám dovezli sanitky.
68
00:04:45,744 --> 00:04:47,871
Sandra si píše e-maily s Tenetem,
69
00:04:47,955 --> 00:04:52,459
jestli by nám neposkytli soukromé
vrtulníky nebo jestli by pobřežní stráž…
70
00:04:52,543 --> 00:04:55,671
A půjde to?
Můžou tady vůbec vrtulníky přistát?
71
00:04:55,754 --> 00:04:58,715
Kdy se ta přistávací plocha
použila naposledy?
72
00:04:59,383 --> 00:05:01,218
Když tady byl papež.
73
00:05:01,301 --> 00:05:02,636
V roce 1991.
74
00:05:02,719 --> 00:05:04,638
Ten tady byl v roce 1987.
75
00:05:04,721 --> 00:05:05,681
Bezva.
76
00:05:06,265 --> 00:05:07,641
Osmnáct let?
77
00:05:07,724 --> 00:05:09,184
To snad ne.
78
00:05:09,268 --> 00:05:11,144
Nepoužila se 18 let?
79
00:05:11,228 --> 00:05:13,355
I kdyby byla funkční,
80
00:05:13,438 --> 00:05:16,692
výtahy nejsou napojeny
na záložní zdroje energie.
81
00:05:17,484 --> 00:05:18,485
Nefungují.
82
00:05:18,569 --> 00:05:22,239
Není způsob, jak pacienty
dostat z nemocnice přímo na plochu.
83
00:05:22,322 --> 00:05:25,784
Je někdo z vás technicky zdatný?
V jakémkoliv oboru.
84
00:05:25,868 --> 00:05:27,286
- Někdo?
- Jo.
85
00:05:27,995 --> 00:05:31,248
Běžte se s Ericem kouknout
na tu přistávací plochu.
86
00:05:31,331 --> 00:05:34,209
Rozhodněte, jestli je stabilní, nebo ne.
87
00:05:34,293 --> 00:05:36,503
Máme to rozhodnout? Jak?
88
00:05:37,129 --> 00:05:38,463
Prostě to rozhodněte.
89
00:05:41,008 --> 00:05:42,843
- Tak pojďme.
- Dobře.
90
00:05:43,969 --> 00:05:47,097
Vymyslíme, jak na plochu dostat pacienty.
91
00:05:47,181 --> 00:05:48,974
Na něco přijdeme.
92
00:05:49,057 --> 00:05:52,561
Potřebuji od vás,
abyste to oznámili svým týmům.
93
00:05:52,644 --> 00:05:54,605
Voda z města je znečištěná.
94
00:05:54,688 --> 00:05:58,108
Nepoužívejte ji a nepijte z kohoutků.
95
00:05:58,192 --> 00:06:01,904
A balená voda nám musí vydržet
pro 2 000 lidí…
96
00:06:17,586 --> 00:06:20,672
Zdravím, tady Vince.
S Annou nejsme u telefonu.
97
00:06:23,050 --> 00:06:26,803
Vinci, to jsem zase já.
Zavolej mi hned, jak budeš moct, jo?
98
00:06:26,887 --> 00:06:28,931
Já jsem v pořádku. Zavolej mi.
99
00:06:31,558 --> 00:06:34,269
- Můžete sem?
- Co na té schůzi říkali?
100
00:06:34,353 --> 00:06:36,188
Všechny pojďte sem, prosím.
101
00:06:38,815 --> 00:06:41,944
Musíte zůstat v naprostém klidu.
Dokážete to?
102
00:06:42,027 --> 00:06:45,197
Diane, oni evakuují nemocnici.
103
00:06:45,280 --> 00:06:46,281
Kdo?
104
00:06:46,365 --> 00:06:48,450
Memorial. Prý všechny odvezou.
105
00:06:48,534 --> 00:06:50,744
- Musíme evakuovat.
- Celé patro?
106
00:06:50,827 --> 00:06:53,205
- Celou nemocnici.
- A kdy?
107
00:06:53,288 --> 00:06:55,290
Teď. Hned.
108
00:06:55,958 --> 00:06:59,169
A jdeme taky?
Jak máme pacienty dostat ven?
109
00:06:59,670 --> 00:07:01,088
Kdo tomu velí?
110
00:07:03,507 --> 00:07:05,050
- Diane?
- Buďte u mámy.
111
00:07:05,133 --> 00:07:07,511
- Co se děje?
- Zůstaňte u ní, ano?
112
00:07:26,488 --> 00:07:32,035
Ježíši, dovol mi být u tvého kříže.
113
00:07:40,544 --> 00:07:43,463
Drahocenná studnice…
114
00:07:48,260 --> 00:07:53,140
pro všechny zdarma. Léčivý pramen…
115
00:07:55,809 --> 00:08:00,981
vytéká z hory Kalvárie.
116
00:08:02,900 --> 00:08:08,071
U kříže budu čekat a dívat se.
117
00:08:08,822 --> 00:08:14,828
V naději. S důvěrou.
118
00:08:16,872 --> 00:08:22,586
Dokud nedojdu do nebe.
119
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
POHOTOVOST
120
00:08:23,754 --> 00:08:29,968
Hned za řekou.
121
00:08:31,678 --> 00:08:33,179
Valí se sem voda.
122
00:08:34,014 --> 00:08:36,099
Zaplavuje parkoviště.
123
00:08:36,183 --> 00:08:39,770
Zůstaň tam. Zůstaň s mojí mámou, jo?
124
00:08:40,854 --> 00:08:42,606
Jo, jsem tady.
125
00:08:43,649 --> 00:08:48,403
Asi kolem města zřídili stanice
a pouští lidi ven, ale ne dovnitř.
126
00:08:49,238 --> 00:08:53,867
Pokud dokážeme najít základnu
nebo kontaktní místo
127
00:08:54,701 --> 00:08:57,162
a staneme se oficiálními dobrovolníky,
128
00:08:57,246 --> 00:09:00,374
můžeme se dostat do města i do nemocnice.
129
00:09:00,457 --> 00:09:04,211
Jo, ale když to uděláme
a tvoje máma už bude venku, tak…
130
00:09:04,294 --> 00:09:06,255
A co když nebude?
131
00:09:07,381 --> 00:09:08,924
Co když to nepůjde?
132
00:09:09,007 --> 00:09:12,261
Nemají proud a hladina vody stoupá.
133
00:09:12,344 --> 00:09:14,054
Je to nemocnice.
134
00:09:14,137 --> 00:09:17,140
Bez proudu to nemocnice není.
Je to jenom budova.
135
00:09:17,975 --> 00:09:22,688
Každopádně je lepší tam jet
než zůstat tady a modlit se, aby zavolala.
136
00:09:24,439 --> 00:09:28,151
Je to přece moje máma.
Já se na ni nevykašlu.
137
00:09:33,365 --> 00:09:35,534
Měli bychom najít hasičskou stanici.
138
00:09:36,159 --> 00:09:38,829
Město povolá posily pro stav nouze,
139
00:09:38,912 --> 00:09:42,291
a když to tak bude, můžeme se
na ně přilepit a proniknout tam.
140
00:09:43,792 --> 00:09:44,793
A dostat mámu ven.
141
00:09:46,044 --> 00:09:48,172
Uděláme pro to cokoliv.
142
00:10:01,018 --> 00:10:02,019
Susan?
143
00:10:02,978 --> 00:10:05,022
- Diane Robichauxová z LifeCare.
- Zdravím.
144
00:10:05,105 --> 00:10:06,732
Vy evakuujete nemocnici?
145
00:10:06,815 --> 00:10:07,816
Ano.
146
00:10:08,358 --> 00:10:10,444
Proč se to dozvídám až teď?
147
00:10:10,527 --> 00:10:12,779
Jak máme evakuovat naše pacienty?
148
00:10:12,863 --> 00:10:15,157
Jste soukromá nemocnice,
nemáte vlastní plán?
149
00:10:15,240 --> 00:10:18,493
Nemůžeme se s nikým spojit.
Nemáme tam ani naše doktory.
150
00:10:18,577 --> 00:10:20,537
Vy se nemůžete spojit s vedením?
151
00:10:20,621 --> 00:10:22,080
Skoro ne.
152
00:10:22,164 --> 00:10:25,751
Zkuste kontaktovat pobřežní stráž
nebo soukromé aerolinky.
153
00:10:25,834 --> 00:10:28,420
Jestli je naše plocha funkční, dám vědět.
154
00:10:28,504 --> 00:10:30,422
Sepište seznam vážných případů.
155
00:10:30,506 --> 00:10:33,467
- To je většina.
- Sepište to a uvidíme, co zmůžeme.
156
00:10:33,550 --> 00:10:35,802
Zatím ale nedokážeme pomoct ani sobě.
157
00:10:36,595 --> 00:10:37,679
Tak co?
158
00:10:37,763 --> 00:10:40,265
Mám číslo na pracovníka vzdušné obrany.
159
00:10:41,350 --> 00:10:42,601
Z Baton Rouge.
160
00:10:42,684 --> 00:10:43,894
- Mají vést…
- Volalas tam?
161
00:10:43,977 --> 00:10:45,479
- Nezvedali to.
- Co Tenet?
162
00:10:45,562 --> 00:10:48,065
- Psala jsem e-maily.
- Napiš jim znovu,
163
00:10:48,148 --> 00:10:50,150
- že nám dochází čas.
- Já to psala.
164
00:10:50,234 --> 00:10:52,778
Je to naše mateřská společnost, proboha.
165
00:10:52,861 --> 00:10:56,573
Zbývají nám čtyři hodiny,
než přijdeme o proud. Potřebujeme pomoc.
166
00:10:56,657 --> 00:10:57,658
Já se snažím.
167
00:10:59,076 --> 00:11:01,453
Já vím.
168
00:11:01,537 --> 00:11:04,873
Dej mi vědět, až se něco dozvíš, ano?
169
00:11:05,457 --> 00:11:06,291
Jo.
170
00:11:08,544 --> 00:11:10,462
Tohle bylo dnes běžně k vidění.
171
00:11:10,546 --> 00:11:16,218
Vrtulníky a záchranné týmy postupně
vyzvedávaly ze střech stovky lidí.
172
00:11:16,301 --> 00:11:18,637
New Orleans bylo ušetřeno,
173
00:11:18,720 --> 00:11:22,641
ale pak se protrhly dvě hráze
a město se pomalu zaplnilo vodou.
174
00:11:22,724 --> 00:11:25,060
Z Canal Street se stal kanál.
175
00:11:25,143 --> 00:11:28,772
Město bude v podstatě
několik dní neobyvatelné.
176
00:11:28,856 --> 00:11:32,234
Město leží pod úrovní
hladiny moře a nyní je pod vodou.
177
00:11:32,317 --> 00:11:37,072
Přes noc se protrhly dvě hráze,
které New Orleans chránily. Jeden z 200…
178
00:11:37,155 --> 00:11:39,449
Máme další e-mail z Memorial v New Orl…
179
00:11:39,533 --> 00:11:41,201
- Co?
- Z Memorial v New Orleans.
180
00:11:41,910 --> 00:11:43,453
Musejí evakuovat pacienty.
181
00:11:43,537 --> 00:11:45,706
Všechno je pod vodou.
182
00:11:46,206 --> 00:11:47,833
To zní, že tam je panika, co?
183
00:11:49,126 --> 00:11:51,461
- Co budeme dělat?
- Dělat? Co jako?
184
00:11:51,545 --> 00:11:54,381
Mají tam nějaký traumaplán nebo tak něco?
185
00:11:54,464 --> 00:11:56,133
Prostě ten e-mail přepošli.
186
00:11:56,216 --> 00:11:59,803
- Jde to víc lidem, nikdo neodpovídá.
- Nevím, co ti na to říct.
187
00:12:04,349 --> 00:12:08,187
Michaele, pro forma faktury
pro Jižní Karolínu. Můžeš je podepsat?
188
00:12:08,270 --> 00:12:09,313
Jo.
189
00:12:10,939 --> 00:12:12,232
Mám to udělat hned?
190
00:12:12,316 --> 00:12:13,901
Chci je do zítřka poslat.
191
00:12:16,403 --> 00:12:17,613
Šlo by to později?
192
00:12:17,696 --> 00:12:20,157
- Musím je pak okopírovat.
- Hned jsem zpět.
193
00:12:34,922 --> 00:12:36,673
- Steve?
- Ahoj.
194
00:12:37,549 --> 00:12:41,220
Dostáváme e-maily.
V jedné naší nemocnici došlo k záplavám
195
00:12:41,303 --> 00:12:43,222
- a musejí evakuovat.
- Aha.
196
00:12:43,764 --> 00:12:44,973
Chtějí naši pomoc.
197
00:12:45,557 --> 00:12:47,976
- Tak si říkám, jestli nemáme…
- My?
198
00:12:48,060 --> 00:12:51,772
Jestli firma nemá nějaké
smlouvy s firmami, co mají sanitky,
199
00:12:51,855 --> 00:12:54,107
nebo jestli existuje evakuační plán, co…
200
00:12:54,191 --> 00:12:56,360
O žádném traumaplánu nevím.
201
00:12:56,443 --> 00:12:58,445
Někoho máme v Louisianě, ne?
202
00:12:58,529 --> 00:13:00,614
Tady je centrum obchodního rozvoje.
203
00:13:01,740 --> 00:13:02,741
To jo.
204
00:13:03,700 --> 00:13:05,244
Ale zní, že potřebují pomoct.
205
00:13:05,327 --> 00:13:07,788
- To nevím.
- Podívej se…
206
00:13:11,083 --> 00:13:13,752
Michaele, počkej.
207
00:13:15,087 --> 00:13:19,049
Co ten viceprezident?
Ten, co byl v Národní gardě.
208
00:13:19,132 --> 00:13:21,760
- Kterej?
- Myslím, že Portis.
209
00:13:22,427 --> 00:13:24,721
- Najdi ho v adresáři.
- Paráda.
210
00:13:24,805 --> 00:13:27,224
- Dobře, dej mi pak vědět.
- Tak jo.
211
00:13:47,286 --> 00:13:48,996
Kancelář Alana Portise.
212
00:13:49,079 --> 00:13:51,790
Zdravím,
tady Michael Arvin z Tenetu v Dallasu.
213
00:13:51,874 --> 00:13:53,500
Pardon. Jak bylo to jméno?
214
00:13:53,584 --> 00:13:57,087
Michael Arvin. Řídím v Tenetu
rozvoj obchodu v Mexickém zálivu.
215
00:13:57,171 --> 00:13:59,131
V New Orleans máme krizi.
216
00:13:59,214 --> 00:14:03,260
Nejméně jedna z našich nemocnic
potřebuje nouzovou pomoc a…
217
00:14:03,343 --> 00:14:06,513
Pan Portis je na dovolené,
ale můžu předat vzkaz.
218
00:14:06,597 --> 00:14:09,224
- Můžete mu zavolat?
- Je na dovolené.
219
00:14:09,308 --> 00:14:14,104
Jde o nemocnici naší společnosti,
která čelí záplavám. Potřebují pomoc.
220
00:14:14,188 --> 00:14:16,106
Musím s ním nutně mluvit.
221
00:14:18,275 --> 00:14:22,029
- Haló?
- Vydržte, prosím.
222
00:14:25,782 --> 00:14:27,993
Zesílíš trochu tu televizi?
223
00:14:28,493 --> 00:14:31,580
Tady je 30 čísel vody,
ale tam je jí mnohem víc.
224
00:14:31,663 --> 00:14:35,751
Před 12 hodinami jsme tudy projížděli
a bylo tady naprosté sucho.
225
00:14:35,834 --> 00:14:37,044
Pane Arvine?
226
00:14:37,127 --> 00:14:38,170
Jo, jsem tady.
227
00:14:39,046 --> 00:14:41,215
- Máte ho na lince.
- Haló?
228
00:14:41,298 --> 00:14:45,260
Tady Michael Arvin, řídím v Tenetu
rozvoj obchodu v Mexickém zálivu.
229
00:14:45,344 --> 00:14:46,512
Ano?
230
00:14:46,595 --> 00:14:49,223
V New Orleans je krize. Dostáváme e-maily,
231
00:14:49,306 --> 00:14:52,142
že jedna naše nemocnice
vyžaduje nouzovou pomoc,
232
00:14:52,226 --> 00:14:54,394
a vy jste prý byl v Národní gardě.
233
00:14:54,478 --> 00:14:55,479
To je pravda.
234
00:14:56,605 --> 00:14:58,774
Nemáte v Národní gardě nějaké kontakty,
235
00:14:58,857 --> 00:15:01,735
- komu bych mohl zavolat…
- Ne, to nemám.
236
00:15:02,569 --> 00:15:06,281
Aha, a nenapadá vás někdo,
koho bych mohl kontaktovat a…
237
00:15:06,365 --> 00:15:07,824
Teď nejsem v kanceláři.
238
00:15:07,908 --> 00:15:10,536
Pardon, ty e-maily zní naléhavě.
Nepočká to.
239
00:15:10,619 --> 00:15:13,247
Zavolejte Národní gardě.
Asi něco organizují.
240
00:15:24,967 --> 00:15:26,552
Zkusili jste Národní gardu?
241
00:15:26,635 --> 00:15:29,221
Jestli evakuujete,
něco prý organizuje Národní garda.
242
00:15:30,764 --> 00:15:32,307
Hodně štěstí.
243
00:15:48,907 --> 00:15:53,203
Takže jsme v tom sami
a nedokážete nám pomoct?
244
00:16:05,215 --> 00:16:07,467
Ne. Jsem tu já, a já vám pomůžu.
245
00:16:14,766 --> 00:16:19,271
Snažím se získat kontakt na Národní gardu
Louisiany nebo na pobřežní stráž.
246
00:16:20,647 --> 00:16:21,940
Jo, vydržím.
247
00:16:22,024 --> 00:16:24,318
…dost. Jsou nepřipravení a zaskočení.
248
00:16:26,653 --> 00:16:28,530
…přesouvají nahoru.
249
00:16:39,291 --> 00:16:41,668
Rychle. Další.
250
00:16:42,252 --> 00:16:46,757
Víc. To je ono. Rychle.
251
00:17:01,813 --> 00:17:04,066
KDE JE AGENTURA PRO ZVLÁDÁNÍ KRIZE?
252
00:17:25,087 --> 00:17:28,674
Jak tam jako máme dostat 200 pacientů?
253
00:17:28,757 --> 00:17:29,758
Jo.
254
00:18:30,652 --> 00:18:31,695
Tak pojďte.
255
00:18:32,196 --> 00:18:34,198
- Musíme to zkontrolovat.
- Jo.
256
00:18:56,803 --> 00:18:57,804
Kristepane.
257
00:19:10,359 --> 00:19:11,568
Tak co?
258
00:19:11,652 --> 00:19:14,863
Je to zrezavělé. Úplně celé. Všechen kov.
259
00:19:15,572 --> 00:19:16,573
Jak moc?
260
00:19:16,657 --> 00:19:19,326
Nevím, jak moc. Jenom říkám, co vidím.
261
00:19:20,118 --> 00:19:22,371
Můžeme donést pilu na kosti.
262
00:19:22,454 --> 00:19:25,791
Nařízneme ten kov a uvidíme,
jak je ta koroze zažraná.
263
00:19:25,874 --> 00:19:31,171
Než tu přistane vrtulník, musíme si být
sakra jistí, že ho plošina unese.
264
00:19:35,551 --> 00:19:36,593
Tak jo.
265
00:19:37,928 --> 00:19:39,638
- Freddy.
- No?
266
00:19:40,138 --> 00:19:44,351
Jdu dolů. Potřebuju nějakou pilu. Brusku.
267
00:19:44,977 --> 00:19:47,646
- Brusku?
- Jo, potřebuju ji rychle.
268
00:20:02,327 --> 00:20:03,453
Ne.
269
00:20:06,039 --> 00:20:07,165
Ne!
270
00:20:08,208 --> 00:20:11,378
Ne!
271
00:20:28,687 --> 00:20:30,981
Hej! Pojďte sem!
272
00:20:31,064 --> 00:20:32,774
- Já?
- Vy! Pojďte sem!
273
00:20:36,987 --> 00:20:38,280
Potřebujete pomoc?
274
00:20:38,363 --> 00:20:39,364
Jo.
275
00:20:40,449 --> 00:20:41,867
Hlídka 585, jsem v…
276
00:20:42,659 --> 00:20:45,621
- Kde jsem?
- V Baptist Memorial Hospital.
277
00:20:45,704 --> 00:20:48,999
Baptist Memorial Hospital.
Lékařský personál potřebuje evakuovat.
278
00:20:50,959 --> 00:20:52,336
Rozumím.
279
00:20:52,419 --> 00:20:53,921
Můžu evakuovat jednoho.
280
00:20:54,004 --> 00:20:55,214
- Jednoho?
- Ano. Honem.
281
00:20:56,131 --> 00:20:58,800
Musíme evakuovat skoro 200 pacientů.
282
00:20:58,884 --> 00:21:02,262
Musíme probrat,
kdo půjde první a kdo poslední.
283
00:21:02,846 --> 00:21:05,682
Myslím, že nejvíc nemocní pacienti,
284
00:21:05,766 --> 00:21:08,852
jejichž život
je nejvíce závislý na přístrojích,
285
00:21:08,936 --> 00:21:10,103
by měli jít první.
286
00:21:10,187 --> 00:21:12,814
Na jipce jich je kolem 20.
287
00:21:12,898 --> 00:21:15,817
Bez proudu se nepostaráme
o žádného z nich.
288
00:21:15,901 --> 00:21:18,362
To stejné novorozenci na ventilátorech.
289
00:21:18,445 --> 00:21:19,905
Ti by nepřežili.
290
00:21:19,988 --> 00:21:24,785
Máme tady několik matek s rizikovým
těhotenstvím, šest pacientů na dialýze
291
00:21:24,868 --> 00:21:27,454
a dva, co čekají
na transplantaci kostní dřeně.
292
00:21:27,538 --> 00:21:31,083
Ti všichni potřebují akutní péči,
a to co nejrychleji.
293
00:21:31,166 --> 00:21:34,711
Poté přesuneme stabilnější pacienty.
294
00:21:34,795 --> 00:21:38,841
Pak civilisty a příbuzné,
pak personál a nakonec doktory.
295
00:21:38,924 --> 00:21:40,092
Pardon.
296
00:21:40,175 --> 00:21:41,718
Shodneme se na tom?
297
00:21:45,764 --> 00:21:46,765
Ano.
298
00:21:49,393 --> 00:21:52,563
Tak, z Národní gardy nám slíbili,
299
00:21:52,646 --> 00:21:56,608
že z ambulance a z chirurgie
odvezou 35 pacientů náklaďákem.
300
00:21:56,692 --> 00:21:58,360
Jenom 35?
301
00:21:59,027 --> 00:22:00,279
Tak mi to řekli. Oni…
302
00:22:00,362 --> 00:22:03,365
Přiletěl vrtulník. Je na plošině.
303
00:22:03,448 --> 00:22:04,741
Proč si mysleli, že…
304
00:22:04,825 --> 00:22:07,703
Já tam byl a mával jsem.
Myslel, že dávám znamení.
305
00:22:07,786 --> 00:22:08,871
- Prý…
- Je z Tenetu?
306
00:22:08,954 --> 00:22:10,914
- Kolik jich pošlou?
- Poslouchejte.
307
00:22:10,998 --> 00:22:12,875
Vezmou jen jednoho pacienta.
308
00:22:12,958 --> 00:22:14,626
- Jednoho?
- Jo.
309
00:22:15,669 --> 00:22:18,297
- Vezmeme jednoho z novorozenců.
- Dobře.
310
00:22:35,647 --> 00:22:37,524
Sandro, plošina funguje.
311
00:22:37,608 --> 00:22:40,194
- Vzkaž do Tenetu, ať pošlou vrtulníky.
- Ano.
312
00:22:40,277 --> 00:22:43,363
Karen, plošina funguje.
Připrav pacienty na přesun.
313
00:22:43,447 --> 00:22:46,533
Prvně půjdou novorozenci
a všichni z jipky.
314
00:22:46,617 --> 00:22:47,618
Rozumím.
315
00:22:49,203 --> 00:22:52,164
Začneme přesouvat pacienty, ano?
Tak do práce.
316
00:22:58,754 --> 00:23:00,339
Je tady vrtulník.
317
00:23:00,422 --> 00:23:03,383
Přineste nejnemocnější dítě.
Zbytek připravte k přesunu.
318
00:23:03,467 --> 00:23:05,052
- Malou Edmondsovou.
- Dobře.
319
00:23:17,981 --> 00:23:19,983
Honem. Musíme ty dveře zaházet.
320
00:23:21,610 --> 00:23:22,653
Tady!
321
00:23:23,654 --> 00:23:25,906
Steve. Právě volali z Memorial.
322
00:23:25,989 --> 00:23:27,032
Moment.
323
00:23:27,115 --> 00:23:29,785
Právě volali z Memorial. Chtějí vrtulníky.
324
00:23:29,868 --> 00:23:32,329
V Baton Rouge můžou pacienty přijmout.
325
00:23:32,412 --> 00:23:36,667
Obvolávám soukromé letecké společnosti
a pomoc nám nabízí i z Atlanty.
326
00:23:36,750 --> 00:23:37,751
Ne, to…
327
00:23:38,335 --> 00:23:41,088
Podle vedení to je
na pobřežní stráži a Národní gardě.
328
00:23:41,171 --> 00:23:43,131
Volal jsem jim. Vědí, o co jde.
329
00:23:43,215 --> 00:23:44,341
Chtějí nám pomoct.
330
00:23:44,424 --> 00:23:47,344
Mikeu, nejde o pomoc při dopravní nehodě.
331
00:23:47,427 --> 00:23:50,055
Jde o záplavy. Jde o záchranářskou pomoc.
332
00:23:50,138 --> 00:23:53,642
A to je na armádě.
To je jejich práce. Tak ať to dělají, jo?
333
00:23:55,394 --> 00:23:56,395
Jo?
334
00:23:56,478 --> 00:23:57,479
Jo.
335
00:23:59,690 --> 00:24:01,108
Jo, jsem tu.
336
00:24:01,191 --> 00:24:06,321
V Memorial můžou přistávat vrtulníky,
ale zkusíme využít služeb pobřežní stráže.
337
00:24:08,240 --> 00:24:09,533
Jo, dám vám vědět.
338
00:24:11,618 --> 00:24:14,037
…možný katastrofický scénář.
339
00:24:14,121 --> 00:24:16,665
Voda zde stoupá děsivě rychle
340
00:24:16,748 --> 00:24:23,130
a starosta Nagin říká, že když se ženistům
dnes nepodaří opravit poničenou hráz,
341
00:24:23,213 --> 00:24:27,009
celé centrum New Orleans,
a dokonce i části nad úrovní moře
342
00:24:27,092 --> 00:24:28,802
mohou být zcela zaplaveny.
343
00:24:36,643 --> 00:24:37,728
Opatrně.
344
00:24:38,312 --> 00:24:40,397
Pozor. Zatoč. Jo.
345
00:24:40,480 --> 00:24:42,274
- Prostě…
- Na tři.
346
00:24:42,357 --> 00:24:45,027
- Můžeme? Tak.
- Raz, dva, tři.
347
00:24:46,278 --> 00:24:47,279
Jo.
348
00:24:48,906 --> 00:24:50,365
Nenaklánět.
349
00:24:51,241 --> 00:24:52,868
- Pomalu.
- Schod.
350
00:24:56,622 --> 00:24:59,291
- Pomalu.
- Zatáčíme.
351
00:25:01,210 --> 00:25:03,253
Můžeme? Pozor na nohy.
352
00:25:10,177 --> 00:25:11,220
Jdeme.
353
00:25:14,348 --> 00:25:16,350
- Už to neunesu.
- Dobře.
354
00:25:17,476 --> 00:25:19,520
Pomaleji. Bože.
355
00:25:20,729 --> 00:25:21,730
- Tak šup.
- Jo.
356
00:25:22,314 --> 00:25:23,649
Dobrý.
357
00:25:25,859 --> 00:25:28,320
Počkat, musíme jí dát kyslík.
358
00:25:29,321 --> 00:25:31,031
- Vteřinku.
- Je v pořádku?
359
00:25:31,532 --> 00:25:33,534
Dobrý? Jdeme.
360
00:25:33,617 --> 00:25:36,537
Tak jo, můžeme?
361
00:25:37,454 --> 00:25:39,289
A jsme tu.
362
00:25:43,877 --> 00:25:46,338
Co to má sakra znamenat? Moc to trvalo!
363
00:25:46,421 --> 00:25:48,882
- Nefunguje výtah.
- Tak to vymyslete jinak.
364
00:25:48,966 --> 00:25:50,801
Musíme pomáhat, ne mrhat časem.
365
00:25:50,884 --> 00:25:53,303
Naložte ji. Honem.
366
00:25:53,387 --> 00:25:55,597
- Musíme letět.
- Tak šup.
367
00:25:56,223 --> 00:25:57,516
Odstupte!
368
00:25:58,225 --> 00:26:01,478
- Odstupte!
- Ona se nevrátí.
369
00:26:05,774 --> 00:26:06,775
Tak!
370
00:26:08,068 --> 00:26:09,486
Dobrý, můžeme!
371
00:26:43,020 --> 00:26:45,647
Novorozence odvezeme vrtulníkem,
372
00:26:45,731 --> 00:26:48,233
35 pacientů přepraví Národní garda
373
00:26:48,317 --> 00:26:50,402
a zbude kolik?
374
00:26:50,485 --> 00:26:54,615
Sto padesát pacientů plus doktoři
plus personál plus civilisté.
375
00:26:54,698 --> 00:26:57,576
Co vše musíme
při stanovování pořadí zvážit?
376
00:26:58,619 --> 00:27:00,579
Pacienty s DNR bych dal na konec.
377
00:27:00,662 --> 00:27:01,496
Proč?
378
00:27:02,247 --> 00:27:05,083
Podepsali příkaz neresuscitovat.
379
00:27:05,167 --> 00:27:07,377
Nechtějí, aby je někdo zachraňoval.
380
00:27:07,461 --> 00:27:08,462
Ale to přece…
381
00:27:09,171 --> 00:27:11,590
DNR neznamená, že se nemají zachraňovat.
382
00:27:11,673 --> 00:27:14,676
Znamená to neoživovat
v případě zástavy srdce.
383
00:27:14,760 --> 00:27:17,429
Pacient může podepsat DNR
jen v případě nevylé…
384
00:27:17,513 --> 00:27:19,181
Ne, to si…
385
00:27:19,681 --> 00:27:22,184
- Nerozumíš, co DNR doopr…
- Ne. Richarde.
386
00:27:22,267 --> 00:27:25,020
Proč pacienty s DNR upřednostňovat?
387
00:27:25,103 --> 00:27:29,608
Na jipce máme jenom čtyři pacienty,
co podepsali DNR. Čtyři.
388
00:27:29,691 --> 00:27:32,486
Navíc se bavíme o nejzazším řešení.
389
00:27:33,237 --> 00:27:36,782
Jde zachránit čtyři,
co se můžou vyléčit, nebo čtyři umírající…
390
00:27:38,200 --> 00:27:41,161
Myslím, že bychom to měli řešit se Susan.
391
00:27:44,081 --> 00:27:47,209
Velí tomu ona, ne?
392
00:27:57,553 --> 00:27:58,554
Stůjte.
393
00:28:03,767 --> 00:28:05,853
Jeďte. Honem.
394
00:28:27,082 --> 00:28:28,542
Už můžete.
395
00:28:51,690 --> 00:28:53,150
Tak.
396
00:29:01,783 --> 00:29:03,827
Pomalu. Šetřete, ano?
397
00:29:05,954 --> 00:29:09,583
A nechte si i pro sebe,
dehydratovaná nikomu nepomůžete.
398
00:29:18,217 --> 00:29:19,301
Jane?
399
00:29:21,386 --> 00:29:22,471
Jane?
400
00:29:23,096 --> 00:29:25,098
Proč má odpojený kardiograf?
401
00:29:25,182 --> 00:29:27,226
Máme odpojit zbytné přístroje,
402
00:29:27,309 --> 00:29:31,230
- protože se evakuuje.
- Kdo vám to říkal?
403
00:29:31,313 --> 00:29:33,357
- Doktor Cook…
- Je jedno, co říkal.
404
00:29:33,440 --> 00:29:35,192
Je to má pacientka. Zapněte to.
405
00:29:36,026 --> 00:29:37,569
Zeptám se doktora Cooka.
406
00:29:38,654 --> 00:29:39,738
Prosím?
407
00:29:40,280 --> 00:29:41,281
Že se zeptám dok…
408
00:29:41,365 --> 00:29:44,743
Nikoho se ptát nemusíte.
Prostě ho zapněte.
409
00:29:46,078 --> 00:29:50,082
Víte co? Seru na to.
410
00:29:58,257 --> 00:30:00,634
Já říkal, ať odpojíte zbytné přístroje.
411
00:30:00,717 --> 00:30:03,720
Tahle žena není zbytná.
Je třeba ji pořád sledovat.
412
00:30:03,804 --> 00:30:05,472
- Já…
- Ten kardiograf odpojte.
413
00:30:06,223 --> 00:30:09,184
- Říkejte to mně.
- Zapojte ho, jen když vám řeknu.
414
00:30:09,268 --> 00:30:12,521
- Je to má pacientka.
- Na blbosti tady nemáme čas.
415
00:30:12,604 --> 00:30:15,649
Na tomto patře velím já
a říkám, co máte dělat.
416
00:30:17,317 --> 00:30:20,654
Nebude mi tady rozkazovat
nějaký služebně mladší lékař.
417
00:30:22,155 --> 00:30:23,699
Rozumíte tomu?
418
00:30:36,378 --> 00:30:37,921
Debil.
419
00:31:02,029 --> 00:31:04,489
HASIČSKÁ STANICE OKRESU JEFFERSON
420
00:31:04,573 --> 00:31:06,491
Dobrý den, kdo tomu velí?
421
00:31:07,868 --> 00:31:08,911
Tamten.
422
00:31:09,786 --> 00:31:10,787
Díky.
423
00:31:13,165 --> 00:31:15,876
Postáváme a mrháme časem.
424
00:31:17,127 --> 00:31:19,254
Pane, vy tady tomu velíte?
425
00:31:19,922 --> 00:31:20,964
Kdo jste?
426
00:31:21,048 --> 00:31:22,633
Jenom chceme pomoct.
427
00:31:23,300 --> 00:31:26,178
Jestli míříte do New Orleans,
chceme nějak přispět.
428
00:31:26,261 --> 00:31:29,223
- Civilisty nebereme.
- Ale já jsem záchranářka.
429
00:31:30,432 --> 00:31:34,520
Vedu záchranářské kurzy
na Nunez Community College v Chalmette.
430
00:31:34,603 --> 00:31:37,731
Klidně tam zavolejte,
jmenuji se Sandra LeBlancová.
431
00:31:38,398 --> 00:31:40,859
Vím, co dělám. Chci pomoct.
432
00:31:43,570 --> 00:31:45,864
Jimmy! Dones mi formuláře.
433
00:31:47,407 --> 00:31:48,909
Zapíšete se.
434
00:31:48,992 --> 00:31:51,954
Potřebuju jméno, výcvik, jména příbuzných.
435
00:31:53,413 --> 00:31:57,209
Máte tady plno lidí. Kdy vyjíždíte?
436
00:31:58,001 --> 00:32:00,003
- Nevím.
- Na co čekáte?
437
00:32:01,046 --> 00:32:03,298
Až někdo zjistí, jak s námi naložit.
438
00:32:11,765 --> 00:32:13,475
Přijel náklaďák Národní gardy.
439
00:32:24,778 --> 00:32:26,405
Má dostatek kyslíku.
440
00:32:26,488 --> 00:32:28,490
- Ona taky. Je na kyslíku.
- Dobře.
441
00:32:29,992 --> 00:32:30,993
VÝŠKA 2,7 M
442
00:32:31,076 --> 00:32:33,078
Jeď dál. Teď pozor.
443
00:32:42,880 --> 00:32:44,423
Jste v pořádku?
444
00:32:44,506 --> 00:32:46,175
- Jedu za tebou.
- Dobře.
445
00:32:46,258 --> 00:32:47,259
Zvládá to.
446
00:32:54,141 --> 00:32:55,392
Opatrně!
447
00:32:55,475 --> 00:32:57,436
Víc lidí nepobereme.
448
00:33:00,230 --> 00:33:01,982
- Můžeme?
- Opatrně.
449
00:33:02,649 --> 00:33:03,984
My se o tebe postaráme.
450
00:33:07,613 --> 00:33:09,323
- Kam je vezete?
- Do Texasu.
451
00:33:09,406 --> 00:33:10,741
Bližší nemocnice není?
452
00:33:10,824 --> 00:33:12,826
Máme rozkaz, abychom jeli tam.
453
00:33:15,412 --> 00:33:17,039
Už tě nesou.
454
00:33:18,207 --> 00:33:19,708
Kam že to jedou?
455
00:33:23,545 --> 00:33:26,924
Při výjezdu pozor na hlavu. Dobrý, můžete.
456
00:33:27,007 --> 00:33:28,050
Tak. Hotovo.
457
00:33:28,133 --> 00:33:30,761
Je tam 20 pacientů,
měli jste jich odvézt 35.
458
00:33:30,844 --> 00:33:32,304
Víc místa nemáme.
459
00:33:33,555 --> 00:33:36,683
- Kdy přijede další náklaďák?
- Hned jak to půjde. Jedete?
460
00:33:38,727 --> 00:33:39,728
Měla byste jet.
461
00:33:41,271 --> 00:33:42,439
Ne, jeďte vy.
462
00:33:43,815 --> 00:33:47,194
To je v pohodě. Co bych dělala v Texasu?
463
00:33:51,615 --> 00:33:53,158
To je v pohodě.
464
00:33:53,242 --> 00:33:54,868
Co máme jako dělat?
465
00:34:01,416 --> 00:34:05,504
To bude dobrý. Přijede další.
466
00:34:10,342 --> 00:34:12,511
Hotovo. Dobrý.
467
00:34:14,096 --> 00:34:15,097
Můžeš.
468
00:34:25,065 --> 00:34:26,817
To je teda pitomost.
469
00:34:32,656 --> 00:34:34,449
Kde jsou vrtulníky?
470
00:34:34,533 --> 00:34:35,909
A sakra.
471
00:34:35,993 --> 00:34:37,953
Kde do prdele jsou?
472
00:34:40,539 --> 00:34:42,123
Řekněte někomu, že tu nejsou.
473
00:35:03,562 --> 00:35:04,813
A do hajzlu.
474
00:35:05,647 --> 00:35:07,232
Hej. Odstupte.
475
00:35:07,983 --> 00:35:09,693
Hej! Odstupte!
476
00:35:18,952 --> 00:35:22,539
Susan, ta voda nejde zadržet.
Zaplaví rozvodnu.
477
00:35:23,540 --> 00:35:25,083
Přijdeme o generátory.
478
00:35:25,167 --> 00:35:26,668
Říkal jsi čtyři hodiny.
479
00:35:26,752 --> 00:35:29,755
Říkal jsem přinejlepším.
Máme jenom pár minut.
480
00:35:30,506 --> 00:35:33,258
Susan, nahoře nejsou vrtulníky.
481
00:35:33,884 --> 00:35:37,596
Novorozeňata jsou na plošině,
ale nejsou tam vrtulníky.
482
00:35:37,679 --> 00:35:42,184
Sandro, kde jsou ty vrtulníky?
483
00:35:42,267 --> 00:35:43,852
Na plošině jsou miminka.
484
00:35:44,686 --> 00:35:47,898
To nevím. Říkali, že přiletí.
485
00:35:48,607 --> 00:35:51,485
Potřebujeme vrtulníky. Hned teď!
486
00:36:06,542 --> 00:36:10,963
Kde jsou ty vrtulníky? Musíme evakuovat
miminka. Potřebujeme okamžitou pomoc.
487
00:36:11,046 --> 00:36:15,384
Po hurikánu Katrina
je plno lidí bezprizorních.
488
00:36:15,467 --> 00:36:18,762
Doufají, že je do bezpečí
dostane vrtulník, co poletí kolem.
489
00:36:19,429 --> 00:36:23,350
Frustrace z organizace federálních
záchranných složek dosáhla bodu varu.
490
00:36:23,433 --> 00:36:26,937
Dnes to kritizoval i starosta New Orleans.
491
00:36:27,020 --> 00:36:29,273
Zvedněte zadek a běžte něco dělat.
492
00:36:29,356 --> 00:36:33,735
Pojďme napravit
ten největší **** v dějinách této země.
493
00:36:33,819 --> 00:36:36,697
Potřebujeme okamžitou pomoc.
494
00:36:46,373 --> 00:36:48,959
- Tak.
- Tu rozvodnu nezachráníme.
495
00:36:49,459 --> 00:36:53,213
Jo, mizíme odtud.
Je to kurevsky nebezpečný. Jdeme.
496
00:36:53,297 --> 00:36:54,298
Pojďme!
497
00:37:03,599 --> 00:37:05,475
Sestro, je vše v pořádku?
498
00:37:14,401 --> 00:37:16,653
Bez proudu nejedou ventilátory.
499
00:37:25,204 --> 00:37:29,291
Záchranářské akce pokračují
a FEMA tuto událost označila
500
00:37:29,374 --> 00:37:33,545
ze nejvýznačnější přírodní katastrofu
v dějinách Spojených států.
501
00:37:33,629 --> 00:37:35,422
…ničivé důsledky,
502
00:37:35,506 --> 00:37:38,675
protože Crescent City a okolí
jsou pod úrovní hladiny moře.
503
00:37:38,759 --> 00:37:43,347
Večer padla tma
a bylo slyšet, jak lidé volají o pomoc.
504
00:37:43,430 --> 00:37:46,433
Bylo slyšet, jak kňučí psi.
505
00:37:46,517 --> 00:37:50,062
Všichni jsou bezprizorní.
Všichni doufají, že někdo přijde.
506
00:37:50,145 --> 00:37:52,981
Pro dnešek
se ale musely záchranné akce přerušit.
507
00:37:53,065 --> 00:37:55,734
Voda se sem stále valí.
Je to čím dál horší.
508
00:37:55,817 --> 00:37:57,903
Stovky, možná tisíce lidí
509
00:37:57,986 --> 00:38:02,241
zůstávají uvězněny na střechách
nebo na půdách a čekají na záchranu.
510
00:38:02,324 --> 00:38:05,869
Nejenže jsou záplavy, je tu nebezpečno.
511
00:38:05,953 --> 00:38:09,581
Násilnosti, rabování,
jsou tu odstřelovači… Je to nebezpečné.
512
00:38:09,665 --> 00:38:14,920
Lidé z New Orleans mluví o tom,
že dojde k evakuaci dvou nemocnic.
513
00:38:15,003 --> 00:38:19,550
Právě jsme se však dozvěděli,
že se tento plán zatím neuskuteční.
514
00:38:19,633 --> 00:38:23,887
Lidé nahlásili,
že se ve městě protrhlo několik hrází.
515
00:38:23,971 --> 00:38:28,433
Voda stoupá,
vládne chaos a město je v krizi.
516
00:38:28,517 --> 00:38:32,855
Nevím, jak lidem ukázat,
co se tady doopravdy děje.
517
00:38:32,938 --> 00:38:34,898
Nejspíš si nedokážou představit…
518
00:38:34,982 --> 00:38:37,985
Všechny čtvrtě jsou pod vodou.
519
00:38:38,068 --> 00:38:43,073
Počty uvízlých, pohřešovaných
a mrtvých jsou nadále neznámé.
520
00:39:04,845 --> 00:39:07,222
Nemáš trochu žízeň?
521
00:39:13,437 --> 00:39:15,647
- V pořádku?
- Susan. Jak to jde?
522
00:39:15,731 --> 00:39:19,818
Zdravím, jen své mámě
dopřávám trochu odpočinku.
523
00:39:20,611 --> 00:39:24,781
Jste tady všichni celý den,
napadlo mě, že bych pár lidí poslala domů.
524
00:39:27,868 --> 00:39:32,623
Rozhlaste na svém oddělení, že další
náklaďáky Národní gardy už nepřijedou.
525
00:39:33,790 --> 00:39:35,626
Voda stoupla moc vysoko.
526
00:39:37,461 --> 00:39:39,838
A stahují odtud i svoje lidi.
527
00:39:40,797 --> 00:39:42,382
A co naši lidi?
528
00:39:46,303 --> 00:39:48,931
Vedení už dělá maximum.
529
00:40:00,817 --> 00:40:03,278
Nemocnice nemají vodu ani proud.
530
00:40:03,362 --> 00:40:07,199
Jak dlouho můžou fungovat? Jak dostanou
těžce nemocné pacienty z města?
531
00:40:07,282 --> 00:40:11,245
Máme velice málo jídla a vody.
Všichni šetříme.
532
00:40:11,328 --> 00:40:16,834
Dělá nám veliké starosti,
že většina ventilátorů jede na baterie,
533
00:40:16,917 --> 00:40:18,669
ale my jich moc nemáme.
534
00:40:18,752 --> 00:40:21,129
Až dojdou, tito pacienti bohužel zemřou.
535
00:40:21,213 --> 00:40:24,883
Před chvílí New Orleans
otřásly silné výbuchy.
536
00:40:24,967 --> 00:40:29,054
Řád města se vymyká kontrole
a zdá se, že anarchie…
537
00:40:29,721 --> 00:40:32,933
- Nikdo nic? Rozkazy k přesunu?
- Nic.
538
00:40:33,600 --> 00:40:34,601
Kriste.
539
00:40:35,727 --> 00:40:37,312
Dobrý. Kašleme na to.
540
00:40:37,396 --> 00:40:40,107
Najdi nejbližší základnu.
Nebudeme tady postávat.
541
00:40:40,190 --> 00:40:41,191
Jdu na to.
542
00:40:42,067 --> 00:40:44,278
Tak jdeme. Připravte se na výjezd.
543
00:40:44,361 --> 00:40:48,574
Tak šup. Každý si najděte nějaké vozidlo.
Vezměte si s sebou vodu.
544
00:40:48,657 --> 00:40:49,992
- Konečně.
- Pojď.
545
00:40:50,075 --> 00:40:52,703
- Kam jdeme?
- Nevím, ale aspoň, že někam.
546
00:40:53,871 --> 00:40:56,665
Vezměte svítilny. Do práce.
547
00:40:56,748 --> 00:41:00,085
Tak jedeme! Vezměte i záložní baterie.
548
00:41:01,545 --> 00:41:02,754
Odjezd.
549
00:41:04,840 --> 00:41:06,175
Naloženo.
550
00:41:55,599 --> 00:41:58,143
Není nic dražšího než život.
551
00:41:58,936 --> 00:42:00,646
Vůbec nic.
552
00:42:01,355 --> 00:42:04,608
Já vím. Věřte mi, já to vím.
553
00:42:06,360 --> 00:42:08,153
Ale díky za připomenutí.
554
00:42:08,946 --> 00:42:09,947
Kluk, nebo holka?
555
00:42:10,697 --> 00:42:12,449
Tak to nevím.
556
00:42:12,533 --> 00:42:14,868
To si děláte srandu, ne?
557
00:42:18,622 --> 00:42:21,291
V životě moc překvapení nebývá.
558
00:42:21,375 --> 00:42:24,962
Myslím opravdová a dobrá překvapení.
559
00:42:26,046 --> 00:42:29,508
Náš Pán mi jedno takové dopřál
a těším se, co to bude.
560
00:42:33,929 --> 00:42:36,557
Nebuďte smutná.
561
00:42:37,641 --> 00:42:40,644
Když jste smutná vy, budu i já.
562
00:42:42,813 --> 00:42:45,148
Oba máme hodně důvodů, proč žít.
563
00:42:45,983 --> 00:42:47,401
Tím bych to ukončil.
564
00:42:51,780 --> 00:42:52,781
Dobře.
565
00:42:55,117 --> 00:42:57,411
Diane?
566
00:43:02,791 --> 00:43:04,376
Diane, máme zástavu srdce.
567
00:43:10,007 --> 00:43:11,133
Co se stalo?
568
00:43:11,216 --> 00:43:15,637
Žádný pulz. Fibrilace. Zástava dýchání.
Neodkladná resuscitace, nemá DNR.
569
00:43:15,721 --> 00:43:19,892
Zajdi do Memorial. Potřebujeme doktora.
Dovezu resuscitační vozík.
570
00:43:22,477 --> 00:43:23,562
Potřebuji doktora.
571
00:43:23,645 --> 00:43:26,106
- V LifeCare máme modrý kód.
- U vás nikdo není?
572
00:43:26,190 --> 00:43:28,483
Nemáme tam doktory. Někoho potřebujeme.
573
00:43:29,067 --> 00:43:31,528
Doktorko Pouová, modrý kód v sedmém patře.
574
00:43:31,612 --> 00:43:33,280
Jdu. Doktora z pohotovosti.
575
00:43:37,367 --> 00:43:38,577
- Kudy?
- Tudy.
576
00:43:46,043 --> 00:43:47,336
Připravuji.
577
00:43:48,295 --> 00:43:50,380
- Odstupte.
- Můžu?
578
00:43:50,464 --> 00:43:51,840
Ano.
579
00:43:51,924 --> 00:43:54,551
- Výboj. Můžu?
- Ano.
580
00:43:55,969 --> 00:43:57,346
- Stlačujte.
- Tak co?
581
00:43:57,429 --> 00:44:02,559
Muž, 73 let, zápal na pravé straně plic,
CHOPN, kolitida, cukrovka, arytmie.
582
00:44:03,227 --> 00:44:05,229
- A zástava?
- Deset minut.
583
00:44:05,312 --> 00:44:06,355
A do háje.
584
00:44:06,438 --> 00:44:08,565
- Druhá dávka adrenalinu.
- Znovu.
585
00:44:08,649 --> 00:44:10,108
Nulový tlak.
586
00:44:10,192 --> 00:44:11,443
Pokračujeme.
587
00:44:11,527 --> 00:44:15,030
Proveďme intubaci. Přestaňte stlačovat.
588
00:44:19,868 --> 00:44:21,078
Co nejrychleji.
589
00:44:21,995 --> 00:44:23,455
Přestalo bít srdce.
590
00:44:23,539 --> 00:44:24,623
Nic.
591
00:44:25,457 --> 00:44:26,917
Stlačujte.
592
00:44:28,544 --> 00:44:29,962
Nic.
593
00:44:32,339 --> 00:44:33,340
Žádná reakce.
594
00:44:35,300 --> 00:44:37,052
Intubace provedena. Vzduch proudí.
595
00:44:38,929 --> 00:44:42,099
Žádný tlak. Pokračujte ve stlačování.
596
00:44:42,182 --> 00:44:43,475
Tak co?
597
00:44:43,559 --> 00:44:46,311
Žádné životní funkce. Pokračujeme.
598
00:44:46,395 --> 00:44:47,771
Co tep?
599
00:44:48,897 --> 00:44:50,148
Vůbec nic.
600
00:44:54,194 --> 00:44:55,195
No tak.
601
00:44:55,279 --> 00:44:57,072
Přestaňte stlačovat.
602
00:44:57,865 --> 00:45:00,242
Čas úmrtí 22:15.
603
00:45:02,035 --> 00:45:03,912
A tak to celé začalo.
604
00:45:03,996 --> 00:45:07,666
Byli jsme potmě. Odříznutí. Bez proudu.
605
00:45:08,709 --> 00:45:13,380
Heleďte se, udělaly jste, co jste mohly.
606
00:45:15,299 --> 00:45:17,384
Udělaly jste maximum.
607
00:45:20,596 --> 00:45:21,513
Děkuji vám.
608
00:45:21,597 --> 00:45:23,807
Nemůžete pochopit, jaké to bylo.
609
00:45:26,685 --> 00:45:29,229
Dokonce ani pro doktory není smrt…
610
00:45:31,148 --> 00:45:32,316
něco běžného.
611
00:45:32,816 --> 00:45:36,111
My životy zachraňujeme. Zachraňujeme.
612
00:45:38,488 --> 00:45:41,033
Ale od záchrany životů jsme se posunuli k…
613
00:45:47,497 --> 00:45:50,000
Stačí málo a vše se zhroutí.
614
00:45:51,543 --> 00:45:53,629
Tomu, co přišlo, jsme nemohli zabránit.
615
00:46:03,138 --> 00:46:04,181
Ani já ne.
616
00:46:07,434 --> 00:46:09,853
Čemu jste nemohl zabránit?
617
00:46:11,146 --> 00:46:12,981
Aby lidé umírali?
618
00:46:14,441 --> 00:46:16,652
Nebo aby došlo k vraždám?
619
00:47:11,623 --> 00:47:13,625
Překlad titulků: Karel Himmer