1
00:00:10,052 --> 00:00:12,137
Después del huracán Katrina
en Nueva Orleans,
2
00:00:12,221 --> 00:00:13,931
todos pensamos que tuvimos suerte,
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,557
que todo iba a estar bien.
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,351
Y estuvo bien.
5
00:00:17,434 --> 00:00:20,562
El sol salió, el agua bajó.
6
00:00:23,649 --> 00:00:25,609
Pero supimos que los diques se rompieron.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,448
Toda esta agua comenzó
a llegar a la ciudad,
8
00:00:32,741 --> 00:00:34,409
y no había manera de detenerla.
9
00:00:36,828 --> 00:00:40,040
¿Tenías idea de lo mal que se pondrían
las cosas en el Memorial?
10
00:00:41,750 --> 00:00:42,793
Nadie lo sabía.
11
00:00:46,171 --> 00:00:47,214
Nadie lo sabía.
12
00:00:48,465 --> 00:00:50,968
Cuando miras en retrospectiva,
13
00:00:51,051 --> 00:00:52,886
¿qué es lo que más te llama la atención?
14
00:00:54,388 --> 00:00:55,472
¿Qué destaca?
15
00:01:05,440 --> 00:01:08,318
Creo que lo que me llama la atención
es que sólo fueron cinco días.
16
00:01:11,822 --> 00:01:14,408
Bastó con cinco días para que todo
se desmoronara.
17
00:01:15,868 --> 00:01:18,078
¿Cómo estaba la Dra. Pou
durante todo esto?
18
00:01:18,662 --> 00:01:20,664
- ¿Cómo estaba ella…?
- ¿Cómo estaba su…?
19
00:01:20,747 --> 00:01:23,876
Si tuvieras que describir su
comportamiento durante esos cinco días…
20
00:01:25,043 --> 00:01:26,336
Igual que todo los demás.
21
00:01:27,629 --> 00:01:30,090
Las circunstancias
revelan quién eres realmente.
22
00:01:34,636 --> 00:01:38,724
Vayan por el agua
23
00:01:38,807 --> 00:01:41,435
DESPUÉS DEL HURACÁN KATRINA
24
00:01:41,518 --> 00:01:46,273
Vayan por el agua, niños
25
00:01:47,357 --> 00:01:52,154
Vayan por el agua
26
00:01:52,237 --> 00:01:57,451
Vayan por el agua, niños
27
00:01:57,534 --> 00:02:02,122
Vayan por el agua
28
00:02:02,206 --> 00:02:07,503
Dios va a perturbar estas aguas
29
00:02:07,586 --> 00:02:11,590
El hombre bajó al río
30
00:02:12,549 --> 00:02:17,471
El hombre bajó al río, Señor
31
00:02:17,554 --> 00:02:21,725
El hombre bajó al río
32
00:02:22,559 --> 00:02:26,230
Bajó para rezar
33
00:02:27,856 --> 00:02:31,693
Vayan por el agua
34
00:02:32,945 --> 00:02:37,783
Vayan por el agua, niños
35
00:02:37,866 --> 00:02:39,284
BASADA EN EL LIBRO DE SHERI FINK
36
00:02:39,368 --> 00:02:41,745
Vayan por el agua
37
00:02:42,454 --> 00:02:47,459
Dios va a perturbar estas aguas
38
00:02:52,589 --> 00:02:58,595
Dios va a perturbar estas aguas
39
00:03:02,766 --> 00:03:06,186
DÍA TRES
40
00:03:08,939 --> 00:03:11,316
¿Cuándo nos van a sacar de aquí?
41
00:03:21,285 --> 00:03:23,036
Está bien. Eso es…
42
00:03:24,413 --> 00:03:27,040
Bien. Eso hará que entre algo de aire.
43
00:03:27,124 --> 00:03:29,543
Sé que es sofocante. Sé que hace calor.
44
00:03:29,626 --> 00:03:32,045
Pero necesito que todos
pongan atención y escuchen.
45
00:03:32,129 --> 00:03:33,505
Lo que sea que hayan escuchado,
46
00:03:33,589 --> 00:03:36,175
lo que estén diciendo,
les voy a decir directamente.
47
00:03:36,258 --> 00:03:40,512
El dique de la calle 17 se rompió.
48
00:03:41,680 --> 00:03:44,683
Tal vez otros más. Y las bombas
de la ciudad no funcionan.
49
00:03:44,766 --> 00:03:47,853
El agua viene y seguirá viniendo.
50
00:03:47,936 --> 00:03:52,441
El hospital se inundará,
tal vez hasta el segundo piso.
51
00:03:52,524 --> 00:03:56,653
Tenemos que evacuar
y tenemos que hacerlo ahora.
52
00:03:56,737 --> 00:03:58,155
¿Evacuar a dónde?
53
00:03:58,238 --> 00:03:59,865
Hay saqueos allá afuera.
54
00:03:59,948 --> 00:04:02,117
Espera. No sé lo que pasa allá fuera,
55
00:04:02,201 --> 00:04:04,411
pero sé que se aproximan casi
cinco metros de agua.
56
00:04:04,494 --> 00:04:06,914
Estaremos aislados, sin electricidad.
57
00:04:06,997 --> 00:04:10,584
Y, cuando el sótano se llene, perderemos
el resto de nuestra comida y suministros
58
00:04:10,667 --> 00:04:13,212
- Ya tenemos pocos medicamentos.
- ¿Por qué evacuar
59
00:04:13,295 --> 00:04:15,005
cuando la Guardia Nacional está aquí?
60
00:04:15,088 --> 00:04:17,007
No sé cuánto tiempo se van a quedar.
61
00:04:17,089 --> 00:04:18,675
Están yendo por toda la ciudad.
62
00:04:18,759 --> 00:04:20,177
Y tenemos que salir de aquí
63
00:04:20,260 --> 00:04:22,721
antes de perder el resto
de la energía en el edificio.
64
00:04:22,804 --> 00:04:23,805
Tenemos generadores.
65
00:04:23,889 --> 00:04:27,267
Cuando el agua suba metro y medio,
inundará los interruptores eléctricos
66
00:04:27,351 --> 00:04:28,685
y se apagarán.
67
00:04:28,769 --> 00:04:31,188
El agua entra a unos 30
centímetros por hora.
68
00:04:31,271 --> 00:04:33,440
En el peor de los casos,
tenemos cuatro horas.
69
00:04:33,524 --> 00:04:35,609
- Genial.
- Cualquier otra cosa es suerte.
70
00:04:36,568 --> 00:04:38,612
¿Cómo sacamos a los pacientes?
71
00:04:38,695 --> 00:04:42,282
Hablamos con la Guardia Nacional
para conseguir algunos vehículos.
72
00:04:42,366 --> 00:04:45,661
Hablamos con nuestros contratistas
para conseguir unas ambulancias.
73
00:04:45,744 --> 00:04:47,871
Sandra ha enviado correos
electrónicos a Tenet
74
00:04:47,955 --> 00:04:51,124
para ver si pueden contratar
algunos helicópteros privados
75
00:04:51,208 --> 00:04:52,459
o si la Guardia Costera…
76
00:04:52,543 --> 00:04:55,671
¿Y podrían? Digo,
¿pueden aterrizar aquí los helicópteros?
77
00:04:55,754 --> 00:04:58,715
¿Cuándo fue la última
vez que alguien utilizó el helipuerto?
78
00:04:59,383 --> 00:05:01,218
Fue cuando el Papa estuvo aquí.
79
00:05:01,301 --> 00:05:02,636
Eso fue en 1991.
80
00:05:02,719 --> 00:05:04,638
El Papa estuvo aquí en 1987.
81
00:05:04,721 --> 00:05:05,722
Perfecto.
82
00:05:06,265 --> 00:05:07,641
¿Dieciocho años?
83
00:05:07,724 --> 00:05:09,184
¿En serio?
84
00:05:09,268 --> 00:05:11,144
¿Hace 18 años que no se usa el helipuerto?
85
00:05:11,228 --> 00:05:13,355
Incluso si es funcional,
86
00:05:13,438 --> 00:05:16,775
los ascensores no están conectados
al sistema de electricidad de reserva.
87
00:05:17,484 --> 00:05:18,485
No funcionan.
88
00:05:18,569 --> 00:05:22,239
No hay forma de llevar a los pacientes
directamente del hospital al helipuerto.
89
00:05:22,322 --> 00:05:24,575
¿Alguno de ustedes sabe de ingeniería?
90
00:05:24,658 --> 00:05:25,784
¿De algún tipo?
91
00:05:25,868 --> 00:05:27,286
- ¿Alguien?
- Sí.
92
00:05:27,995 --> 00:05:31,248
Ve con Eric, necesito que empieces
a revisar el helipuerto.
93
00:05:31,331 --> 00:05:34,209
Necesito que decidas si es estable o no.
94
00:05:34,293 --> 00:05:36,503
¿Decidir? ¿Cómo?
95
00:05:37,129 --> 00:05:38,463
Necesito que tú decidas.
96
00:05:41,008 --> 00:05:42,843
- Bueno, vamos.
- Está bien.
97
00:05:43,969 --> 00:05:47,097
Encontraremos la manera de llevar
a los pacientes al helipuerto.
98
00:05:47,181 --> 00:05:48,974
Algo se nos ocurrirá.
99
00:05:49,057 --> 00:05:52,561
Por lo pronto, necesito que todos
hablen con sus equipos.
100
00:05:52,644 --> 00:05:54,605
El agua de la ciudad está contaminada.
101
00:05:54,688 --> 00:05:58,108
No utilicen y no beban
de ninguno de los grifos.
102
00:05:58,192 --> 00:06:01,904
Y el agua embotellada
tiene que alcanzar para 2000 personas…
103
00:06:17,586 --> 00:06:20,672
Hola. Soy Vince.
Anna y yo no podemos atender el teléfono.
104
00:06:23,050 --> 00:06:24,968
Vince, soy yo otra vez.
105
00:06:25,052 --> 00:06:26,803
Llámame tan pronto como puedas, ¿sí?
106
00:06:26,887 --> 00:06:28,931
Estoy bien, pero llámame.
107
00:06:31,558 --> 00:06:34,269
- ¿Pueden venir todos aquí?
- ¿Qué dijeron en la reunión?
108
00:06:34,353 --> 00:06:36,188
Todos, vengan aquí, por favor.
109
00:06:38,815 --> 00:06:41,944
Necesito que todos estén muy tranquilos,
¿sí? ¿Pueden hacerlo?
110
00:06:42,027 --> 00:06:45,197
¿Diane? Están evacuando el hospital.
111
00:06:45,280 --> 00:06:46,281
¿Quién va a evacuar?
112
00:06:46,365 --> 00:06:48,534
El Memorial. Oí que están sacando
a todo el mundo.
113
00:06:48,617 --> 00:06:50,744
- Vamos a tener que evacuar.
- ¿Evacuar el piso?
114
00:06:50,827 --> 00:06:53,205
- Todo el hospital.
- ¿Cuándo?
115
00:06:53,288 --> 00:06:55,290
Ahora. Ahora mismo.
116
00:06:55,958 --> 00:06:59,169
¿Nos van a llevar? ¿Cómo vamos
a sacar a nuestros pacientes?
117
00:06:59,670 --> 00:07:01,088
¿Quién está a cargo?
118
00:07:03,507 --> 00:07:05,050
- ¿Diane?
- Quédate con tu madre.
119
00:07:05,133 --> 00:07:07,511
- ¿Qué pasa?
- Sólo quédate con tu madre, ¿de acuerdo?
120
00:07:26,488 --> 00:07:32,035
Jesús, mantenme cerca de la cruz
121
00:07:40,544 --> 00:07:43,463
Una preciosa fuente
122
00:07:48,260 --> 00:07:53,140
Gratis para todos, una corriente curativa
123
00:07:55,809 --> 00:08:00,981
Fluye desde la montaña del Calvario
124
00:08:02,900 --> 00:08:08,071
Cerca de la cruz, observaré y esperaré
125
00:08:08,822 --> 00:08:14,828
Esperaré, confiando siempre
126
00:08:16,872 --> 00:08:22,586
Hasta llegar a la hebra dorada
127
00:08:22,669 --> 00:08:23,712
AMBULANCIA
EMERGENCIA
128
00:08:23,795 --> 00:08:29,968
Más allá del río
129
00:08:31,678 --> 00:08:33,179
Está entrando agua.
130
00:08:34,014 --> 00:08:36,099
El estacionamiento se llena.
131
00:08:36,183 --> 00:08:39,770
Quédate ahí. Quédate con mi madre,
¿de acuerdo?
132
00:08:40,854 --> 00:08:42,606
Sí, aquí estoy.
133
00:08:43,649 --> 00:08:46,109
Deben poner puntos de control
alrededor de la ciudad,
134
00:08:46,193 --> 00:08:48,487
para dejar salir a la gente,
pero no dejarla entrar.
135
00:08:49,238 --> 00:08:53,867
Si podemos encontrar una base
de operaciones o un punto de reunión
136
00:08:54,701 --> 00:08:57,162
y conseguir unas credenciales
de voluntario,
137
00:08:57,246 --> 00:09:00,374
podemos llegar a la ciudad
y dirigirnos al hospital.
138
00:09:00,457 --> 00:09:04,211
Sí, pero si hacemos todo esto
y ya tienen a tu madre fuera, entonces…
139
00:09:04,294 --> 00:09:06,255
¿Y si no lo han hecho?
140
00:09:07,381 --> 00:09:08,924
¿Y si no pueden?
141
00:09:09,007 --> 00:09:12,261
Digo, no hay electricidad
y el agua está subiendo.
142
00:09:12,344 --> 00:09:14,054
Pero es un hospital.
143
00:09:14,137 --> 00:09:17,140
Sin electricidad, no es un hospital.
Es sólo un edificio.
144
00:09:17,975 --> 00:09:19,977
Mira, de una forma u otra, es mejor ir
145
00:09:20,060 --> 00:09:22,688
que quedarse aquí, rezando
por una llamada que no llegará.
146
00:09:24,439 --> 00:09:28,151
Es mi madre. No la voy a dejar.
147
00:09:33,365 --> 00:09:35,534
Deberíamos encontrar
una estación de bomberos.
148
00:09:36,159 --> 00:09:38,829
La ciudad va a llamar
al personal de emergencia,
149
00:09:38,912 --> 00:09:42,291
y si lo hacen, tal vez podamos
ir con ellos y abrirnos paso.
150
00:09:43,750 --> 00:09:44,877
Vamos a buscar a tu madre.
151
00:09:46,044 --> 00:09:48,172
Sea como sea, llegaremos con ella.
152
00:10:01,018 --> 00:10:02,019
¿Susan?
153
00:10:02,978 --> 00:10:05,022
- Diane Robichaux de LifeCare.
- Hola.
154
00:10:05,105 --> 00:10:06,732
¿Va a evacuar el hospital?
155
00:10:06,815 --> 00:10:07,816
Sí.
156
00:10:08,358 --> 00:10:10,444
¿Por qué me acabo de enterar?
157
00:10:10,527 --> 00:10:12,779
¿Cómo vamos a evacuar
a nuestros pacientes?
158
00:10:12,863 --> 00:10:15,157
Son un hospital privado.
¿No tienen su propio plan?
159
00:10:15,240 --> 00:10:18,493
No podemos contactar con nadie.
Ni siquiera están nuestros doctores.
160
00:10:18,577 --> 00:10:20,537
¿No pueden llamar a su corporativo?
161
00:10:20,621 --> 00:10:22,039
A duras penas.
162
00:10:22,122 --> 00:10:25,792
Ve si pueden comunicarse con la Guardia
Costera o con algún chárter aéreo privado,
163
00:10:25,876 --> 00:10:28,420
y si el helipuerto funciona, te avisaré.
164
00:10:28,504 --> 00:10:30,422
Y dame una lista de tus pacientes graves.
165
00:10:30,506 --> 00:10:31,632
Son la mayoría de ellos.
166
00:10:31,715 --> 00:10:33,425
Dámela y veremos qué podemos hacer.
167
00:10:33,509 --> 00:10:35,928
Pero, por ahora, apenas y podemos
con nosotros mismos.
168
00:10:36,595 --> 00:10:37,596
¿Algo?
169
00:10:37,679 --> 00:10:40,265
Tengo un número de un oficial
de la Guardia Aérea Nacional.
170
00:10:41,308 --> 00:10:42,601
Es un número de Baton Rouge.
171
00:10:42,684 --> 00:10:43,936
- Creo que está…
- ¿Llamaste?
172
00:10:44,019 --> 00:10:45,562
- No puedo comunicarme…
- ¿Y Tenet?
173
00:10:45,646 --> 00:10:48,065
- He enviado correos, pero…
- Envíalos de nuevo y diles
174
00:10:48,148 --> 00:10:50,150
- que se nos acaba el tiempo.
- Ya les dije…
175
00:10:50,234 --> 00:10:52,778
Son nuestra corporación matriz,
por el amor de Dios.
176
00:10:52,861 --> 00:10:56,573
Diles que en cuatro horas perderemos
la electricidad y que necesitemos ayuda.
177
00:10:56,657 --> 00:10:57,658
Lo estoy intentando.
178
00:10:59,076 --> 00:11:01,453
Sé que lo haces.
179
00:11:01,537 --> 00:11:04,873
Avísame cuando sepas algo, ¿de acuerdo?
180
00:11:05,374 --> 00:11:06,375
Sí.
181
00:11:08,544 --> 00:11:10,462
Ahora, es común ver cosas así.
182
00:11:10,546 --> 00:11:13,590
Helicópteros y rescatistas
levantando a las personas una por una,
183
00:11:13,674 --> 00:11:15,843
cientos y cientos, desde todos los techos.
184
00:11:16,301 --> 00:11:18,637
Nueva Orleans pensó que se había
librado de lo peor,
185
00:11:18,720 --> 00:11:21,014
pero se rompieron dos grande diques
y, poco a poco,
186
00:11:21,098 --> 00:11:22,641
la ciudad se ha llenado de agua.
187
00:11:22,724 --> 00:11:25,060
La calle Canal ahora es un canal.
188
00:11:25,143 --> 00:11:28,772
Básicamente, esta ciudad
será inhabitable por muchos días.
189
00:11:28,856 --> 00:11:32,150
La ciudad que se encuentra
bajo el nivel del mar es ahora submarina.
190
00:11:32,234 --> 00:11:33,652
Súbitamente, hubo dos rupturas
191
00:11:33,735 --> 00:11:36,029
en el sistema de diques
que protege a Nueva Orleans.
192
00:11:36,113 --> 00:11:37,155
Uno de cada 200…
193
00:11:37,239 --> 00:11:39,575
Nos llegó otro correo
del Memorial en Nueva Orleans…
194
00:11:39,658 --> 00:11:41,285
- ¿Qué?
- Memorial, en Nueva Orleans.
195
00:11:41,910 --> 00:11:43,495
Tienen que evacuar a los pacientes.
196
00:11:43,579 --> 00:11:45,706
Es decir, todo se ha inundado.
197
00:11:46,206 --> 00:11:47,833
Suena un poco a pánico, ¿verdad?
198
00:11:49,126 --> 00:11:51,461
- Digo, ¿qué debemos hacer?
- ¿Hacer? Como…
199
00:11:51,545 --> 00:11:54,381
¿Hay algún tipo de procedimiento
de emergencia o algo…?
200
00:11:54,464 --> 00:11:56,091
Sólo reenvíalo a alguien.
201
00:11:56,175 --> 00:11:58,177
Estos correos se extienden.
Nadie responde.
202
00:11:58,260 --> 00:11:59,803
Bueno, no sé qué decirte.
203
00:12:04,349 --> 00:12:08,187
Michael. ¿Puedes firmar
las formas para Carolina del Sur?
204
00:12:08,270 --> 00:12:09,313
Sí.
205
00:12:10,939 --> 00:12:12,232
¿Quieres que lo haga ahora?
206
00:12:12,316 --> 00:12:13,942
Me gustaría terminarlo para mañana.
207
00:12:16,403 --> 00:12:17,613
¿Podemos hacerlo luego?
208
00:12:17,696 --> 00:12:20,157
- Bueno, tenemos que mandarlos imprimir.
- Ya vuelvo.
209
00:12:34,922 --> 00:12:36,673
- ¿Steve?
- Hola.
210
00:12:37,466 --> 00:12:38,717
Estamos recibiendo emails.
211
00:12:38,800 --> 00:12:41,220
Uno de los hospitales se inunda
después del huracán
212
00:12:41,303 --> 00:12:43,222
- y tienen que evacuar.
- De acuerdo.
213
00:12:43,764 --> 00:12:44,973
Están pidiendo ayuda.
214
00:12:45,557 --> 00:12:47,976
- Supongo, me pregunto si tenemos algún…
- ¿Tenemos?
215
00:12:48,060 --> 00:12:51,647
¿La empresa tiene algún contrato
con compañías de transporte médico?
216
00:12:51,730 --> 00:12:54,107
¿O hay un plan de evacuación?
¿Hay alguien que pueda…?
217
00:12:54,191 --> 00:12:56,360
No sé si hay planes de emergencia.
218
00:12:56,443 --> 00:12:58,445
¿No hay alguien en Luisiana?
219
00:12:58,529 --> 00:13:00,614
Es decir, somos desarrollo de negocios.
220
00:13:01,740 --> 00:13:02,741
Sí.
221
00:13:03,659 --> 00:13:05,285
Parece que en serio necesitan ayuda.
222
00:13:05,369 --> 00:13:07,788
- No sé.
- Mira, pues…
223
00:13:11,083 --> 00:13:13,752
Oye, Michael. Espera.
224
00:13:15,087 --> 00:13:19,049
¿Quién es ese vicepresidente?
¿El que estaba en la Guardia Nacional?
225
00:13:19,132 --> 00:13:21,760
- ¿Cuál?
- Es Portis, creo.
226
00:13:22,427 --> 00:13:24,721
- Ve a buscarlo en el directorio.
- Genial.
227
00:13:24,805 --> 00:13:27,224
- De acuerdo. Mantenme al tanto.
- Sí. Lo haré.
228
00:13:47,286 --> 00:13:48,996
Oficina de Alan Portis.
229
00:13:49,079 --> 00:13:51,790
Habla Michael Arvin
de Tenet en Dallas. Estoy intentando…
230
00:13:51,874 --> 00:13:53,500
Lo siento. ¿Cuál era el nombre?
231
00:13:53,584 --> 00:13:57,087
Michael Arvin. Director de Desarrollo
de Negocios para la Costa del Golfo.
232
00:13:57,171 --> 00:13:59,131
Tenemos una emergencia en Nueva Orleans.
233
00:13:59,214 --> 00:14:03,260
Uno de nuestros hospitales, al menos uno,
solicita servicios de emergencia y yo…
234
00:14:03,343 --> 00:14:06,513
El Sr. Portis está de vacaciones.
Puede dejar un mensaje.
235
00:14:06,597 --> 00:14:09,224
- ¿Puedes localizarlo?
- El Sr. Portis está de vacaciones.
236
00:14:09,308 --> 00:14:14,062
Hay un hospital de la compañía
que está inundado y necesita ayuda.
237
00:14:14,146 --> 00:14:16,148
Realmente necesito hablar
con el Sr. Portis.
238
00:14:18,275 --> 00:14:22,029
- ¿Hola?
- Espere, por favor.
239
00:14:25,782 --> 00:14:27,993
Oye, ¿podrías subirle
un poco a la televisión?
240
00:14:28,493 --> 00:14:31,580
El agua tiene 30 centímetros
de profundidad. Allá es más profunda.
241
00:14:31,663 --> 00:14:35,751
Hace doce horas, condujimos por estas
calles y estaban completamente secas.
242
00:14:35,834 --> 00:14:37,044
¿Sr. Arvin?
243
00:14:37,127 --> 00:14:38,170
Sí, estoy aquí.
244
00:14:39,046 --> 00:14:41,131
- Le paso al Sr. Portis.
- Hola.
245
00:14:41,215 --> 00:14:42,591
Sr. Portis. Soy Michael Arvin.
246
00:14:42,674 --> 00:14:45,260
Director de Desarrollo de Negocios
de Tenet para el Golfo.
247
00:14:45,344 --> 00:14:46,470
¿Sí?
248
00:14:46,553 --> 00:14:48,972
Hay una emergencia en Nueva Orleans.
Recibimos emails
249
00:14:49,056 --> 00:14:52,142
de uno de nuestros hospitales
que solicita servicios de emergencia,
250
00:14:52,226 --> 00:14:54,561
y me dijeron que usted estuvo
en la Guardia Nacional.
251
00:14:54,645 --> 00:14:55,646
Así es.
252
00:14:56,605 --> 00:14:58,774
¿Tendrá algún contacto
en la Guardia Nacional?
253
00:14:58,857 --> 00:15:01,735
- Alguien con quien pueda contactar…
- No. No tengo.
254
00:15:02,569 --> 00:15:06,198
¿Sabe de alguien con quien pueda
ponerme en contacto…
255
00:15:06,281 --> 00:15:07,824
Justo ahora no estoy en la oficina.
256
00:15:07,908 --> 00:15:10,536
Estos correos son urgentes.
No creo que esto pueda esperar.
257
00:15:10,619 --> 00:15:13,330
Llama a la Guardia Nacional.
Tal vez estén coordinando algo.
258
00:15:24,967 --> 00:15:27,594
Para: Sandra Cordray
¿Intentaste con la Guardia Nacional?
259
00:15:27,678 --> 00:15:29,221
Si empezaron a evacuar, creemos
260
00:15:30,764 --> 00:15:32,391
que lo coordinará la Guardia Nacional.
261
00:15:48,907 --> 00:15:49,908
Para: Michael Arvin
262
00:15:49,992 --> 00:15:53,203
¿Está diciendo que estamos
por nuestra cuenta y no nos pueden ayudar?
263
00:16:05,215 --> 00:16:07,467
No. Aquí estoy. Les ayudaré.
264
00:16:14,766 --> 00:16:16,393
Sí. Quiero conseguir algún número
265
00:16:16,476 --> 00:16:19,271
de la Guardia Nacional de Luisiana
o la Guardia Costera.
266
00:16:20,647 --> 00:16:21,940
Sí, espero.
267
00:16:22,024 --> 00:16:24,318
No están preparados y están abrumados.
268
00:16:26,653 --> 00:16:28,530
…se fueron a un terreno más alto.
269
00:16:39,291 --> 00:16:41,668
Vamos. Que sigan viniendo.
270
00:16:42,252 --> 00:16:46,757
Más. Eso es. Vamos.
271
00:17:01,813 --> 00:17:04,066
¿DÓNDE ESTÁS AFME?
272
00:17:25,087 --> 00:17:28,674
¿Cómo se supone que traeremos
a 200 pacientes por aquí?
273
00:17:28,757 --> 00:17:29,758
Sí.
274
00:18:30,652 --> 00:18:31,695
Oigan, vamos.
275
00:18:32,154 --> 00:18:34,239
- Tenemos que revisar la estructura, ¿sí?
- Sí.
276
00:18:56,803 --> 00:18:57,804
Por Dios.
277
00:19:10,359 --> 00:19:11,568
¿Algo?
278
00:19:11,652 --> 00:19:14,863
Hay corrosión.
Está en todas partes, en todo el metal.
279
00:19:15,572 --> 00:19:16,573
¿Qué tan malo es?
280
00:19:16,657 --> 00:19:19,326
No sé qué tan malo. Solo digo lo que veo.
281
00:19:20,118 --> 00:19:22,454
Tal vez podamos colocar una sierra
para huesos aquí.
282
00:19:22,538 --> 00:19:25,791
Cortar un poco del metal
y ver lo profundo de la corrosión.
283
00:19:25,874 --> 00:19:28,794
Antes de empezar a aterrizar
cualquier helicóptero aquí,
284
00:19:28,877 --> 00:19:31,421
será mejor asegurarse
de que esto puede soportar el peso.
285
00:19:35,551 --> 00:19:36,593
De acuerdo.
286
00:19:37,928 --> 00:19:39,638
- Freddy.
- Sí.
287
00:19:40,138 --> 00:19:44,351
Sí, voy a bajar. Necesito una especie
de sierra. Un cortador de acero.
288
00:19:44,977 --> 00:19:47,646
- ¿Cortador de acero?
- Sí y lo necesito rápido.
289
00:20:02,327 --> 00:20:03,453
No.
290
00:20:06,039 --> 00:20:07,165
¡No!
291
00:20:08,208 --> 00:20:09,376
¡No!
292
00:20:10,085 --> 00:20:11,378
¡No!
293
00:20:28,687 --> 00:20:30,981
¡Oye! Ven aquí.
294
00:20:31,064 --> 00:20:32,774
- ¿Yo?
- ¡Tú! Ven aquí.
295
00:20:36,987 --> 00:20:38,280
¿Necesitas ayuda?
296
00:20:38,363 --> 00:20:39,364
Sí.
297
00:20:40,449 --> 00:20:41,867
Guardia 5-8-5, estoy en…
298
00:20:42,659 --> 00:20:45,621
- ¿Dónde estoy?
- En el Hospital Baptist Memorial.
299
00:20:45,704 --> 00:20:48,999
Hospital Baptist Memorial.
El personal médico pide la evacuación.
300
00:20:50,959 --> 00:20:52,336
Entendido.
301
00:20:52,419 --> 00:20:53,921
Puedo evacuar a una persona.
302
00:20:54,004 --> 00:20:55,214
- ¿A una?
- A una. Apúrate.
303
00:20:56,131 --> 00:20:58,800
Hay casi 200 pacientes
que tenemos que evacuar.
304
00:20:58,884 --> 00:21:02,262
Tenemos que discutir
quién se va primero y quién va al último.
305
00:21:02,846 --> 00:21:05,682
Creo que los pacientes más enfermos,
306
00:21:05,766 --> 00:21:08,852
los que más dependen del soporte vital
o de la ayuda mecánica,
307
00:21:08,936 --> 00:21:10,103
deberían salir primero.
308
00:21:10,187 --> 00:21:12,814
Así que son casi dos docenas en la UCI.
309
00:21:12,898 --> 00:21:15,567
No podemos cuidar a ninguno
de ellos si se va la luz.
310
00:21:15,651 --> 00:21:18,362
Lo mismo con los recién nacidos,
que están con ventiladores.
311
00:21:18,445 --> 00:21:19,905
No van a sobrevivir.
312
00:21:19,988 --> 00:21:24,785
Tenemos varias embarazadas de alto riesgo,
media docena de pacientes de diálisis,
313
00:21:24,868 --> 00:21:27,454
y dos pacientes
de trasplante de médula ósea.
314
00:21:27,538 --> 00:21:31,083
Todos ellos deben llegar a cuidados
intensivos lo antes posible,
315
00:21:31,166 --> 00:21:34,711
y después, trasladamos
a los pacientes más estables,
316
00:21:34,795 --> 00:21:38,841
luego a los civiles y las familias, luego
al personal y, por último, los médicos.
317
00:21:38,924 --> 00:21:40,092
Lo siento.
318
00:21:40,175 --> 00:21:41,718
¿Podemos estar de acuerdo en eso?
319
00:21:45,764 --> 00:21:46,765
Sí.
320
00:21:49,393 --> 00:21:52,563
De acuerdo. Ahora,
la Guardia Nacional ha prometido
321
00:21:52,646 --> 00:21:56,608
trasladar a 35 pacientes médicos
y quirúrgicos en camión.
322
00:21:56,692 --> 00:21:58,360
¿Treinta y cinco? ¿Es todo?
323
00:21:58,861 --> 00:22:00,404
Bueno, es lo que dijeron. Ellos…
324
00:22:00,487 --> 00:22:03,365
Hay un helicóptero.
Hay un helicóptero en la plataforma.
325
00:22:03,448 --> 00:22:04,741
¿Cómo pensó un piloto…?
326
00:22:04,825 --> 00:22:07,703
Yo estaba allí. Hacía señas.
Pensó que le estaba llamando.
327
00:22:07,786 --> 00:22:08,787
- Dice…
- ¿Es de Tenet?
328
00:22:08,871 --> 00:22:10,956
- ¿Cuántos están enviando?
- Sólo escúchenme.
329
00:22:11,039 --> 00:22:12,958
Puede llevarse a un paciente, pero rápido.
330
00:22:13,041 --> 00:22:14,626
- ¿Qué, uno?
- Uno.
331
00:22:15,669 --> 00:22:18,297
- Los recién nacidos. Llévate a uno.
- Bien.
332
00:22:35,647 --> 00:22:37,524
Sandra, el helipuerto funciona.
333
00:22:37,608 --> 00:22:40,194
- Dile eso a Tenet.
- Sí. Entendido.
334
00:22:40,277 --> 00:22:43,363
Karen, el helipuerto funciona.
Prepara a tus pacientes.
335
00:22:43,447 --> 00:22:46,533
Vamos a enviar primero a los recién
nacidos y a todos los de la UCI.
336
00:22:46,617 --> 00:22:47,618
Entendido.
337
00:22:49,203 --> 00:22:52,164
Vamos a empezar a mover a los pacientes,
¿de acuerdo? Andando.
338
00:22:58,754 --> 00:23:00,339
De acuerdo. Hay un helicóptero.
339
00:23:00,422 --> 00:23:03,383
El bebé más enfermo, tráelo.
Prepara al resto para moverse.
340
00:23:03,467 --> 00:23:05,052
- Toma a Baby Edmonds.
- De acuerdo.
341
00:23:17,981 --> 00:23:19,983
Vamos. Apila esa puerta.
342
00:23:21,610 --> 00:23:22,653
Por aquí.
343
00:23:23,654 --> 00:23:25,906
Steve. Acabo de escuchar a Memor…
344
00:23:25,989 --> 00:23:27,032
Espera un segundo.
345
00:23:27,115 --> 00:23:29,743
Acabo de saber del Memorial.
Pueden recibir helicópteros.
346
00:23:29,826 --> 00:23:32,329
Hay un hospital en Baton Rouge
que acepta pacientes.
347
00:23:32,412 --> 00:23:34,373
Veré con empresas privadas de helicópteros
348
00:23:34,456 --> 00:23:36,667
y hay hospitales que ayudarían
con la evacuación.
349
00:23:36,750 --> 00:23:37,751
No. No por aire…
350
00:23:38,335 --> 00:23:41,088
La compañía dice que debe ser
la Guardia Costera o Nacional.
351
00:23:41,171 --> 00:23:43,131
Hablé con ellos. Saben de la situación.
352
00:23:43,215 --> 00:23:44,341
Atlanta quiere ayudar.
353
00:23:44,424 --> 00:23:47,344
Mike, esto no es el transporte aéreo
para un accidente en auto.
354
00:23:47,427 --> 00:23:50,055
Esto es una inundación.
Esto es un rescate. ¿De acuerdo?
355
00:23:50,138 --> 00:23:53,642
Son los militares. Es lo que hacen.
Deja que lo hagan, ¿de acuerdo?
356
00:23:55,394 --> 00:23:56,395
¿De acuerdo?
357
00:23:56,478 --> 00:23:57,479
De acuerdo.
358
00:23:59,690 --> 00:24:01,108
Sí, estoy aquí.
359
00:24:01,191 --> 00:24:03,026
El Memorial puede recibir helicópteros,
360
00:24:03,110 --> 00:24:06,321
pero trataremos
de usar la Guardia Costera.
361
00:24:08,240 --> 00:24:09,533
Sí, te mantendré informado.
362
00:24:11,618 --> 00:24:14,037
…un escenario posible
del día del Juicio Final.
363
00:24:14,121 --> 00:24:16,331
El agua sigue subiendo
a un ritmo alarmante.
364
00:24:16,415 --> 00:24:19,418
El alcalde Ray Nagin dice que si el Cuerpo
de Ingenieros del Ejército
365
00:24:19,501 --> 00:24:22,921
no puede arreglar la rotura en el dique,
entonces, para el final del día,
366
00:24:23,005 --> 00:24:24,423
todo el centro de Nueva Orleans,
367
00:24:24,506 --> 00:24:27,050
incluso las partes
que están por encima del nivel del mar,
368
00:24:27,134 --> 00:24:28,802
podría quedar inundadas del todo.
369
00:24:36,643 --> 00:24:37,728
Cuidado.
370
00:24:38,312 --> 00:24:40,397
Cuidado. Balanceen. Muy bien.
371
00:24:40,480 --> 00:24:42,274
- Sólo… - Está bien. A la de tres.
372
00:24:42,357 --> 00:24:45,027
- Bien, ¿listos? Vamos.
- Uno, dos, tres.
373
00:24:46,278 --> 00:24:47,279
De acuerdo.
374
00:24:48,906 --> 00:24:50,365
Sí. Manténgalo nivelado.
375
00:24:51,241 --> 00:24:52,868
- Con calma.
- Cuidado, escalón.
376
00:24:56,622 --> 00:24:59,291
- Cuidado.
- Bien. Gira.
377
00:25:01,210 --> 00:25:03,253
¿Listo? Cuidado con los pies.
378
00:25:10,177 --> 00:25:11,220
Bien, aquí vamos.
379
00:25:14,348 --> 00:25:16,350
- No puedo levantarlo más.
- Está bien.
380
00:25:17,476 --> 00:25:19,520
Un poco más despacio. Dios.
381
00:25:20,729 --> 00:25:21,730
- Vamos.
- Bien.
382
00:25:22,314 --> 00:25:23,649
Estoy bien.
383
00:25:25,859 --> 00:25:28,320
Espera. Tenemos que darle oxígeno.
384
00:25:29,321 --> 00:25:31,031
- Dame un segundo.
- ¿Está bien?
385
00:25:31,532 --> 00:25:33,534
¿Está bien? Vamos.
386
00:25:33,617 --> 00:25:36,537
Muy bien, ¿listos?
387
00:25:37,454 --> 00:25:39,289
Chicos, eso es todo.
388
00:25:43,877 --> 00:25:46,338
¿Qué carajo estabas haciendo?
¡Tardaste demasiado!
389
00:25:46,421 --> 00:25:48,799
- El ascensor no funciona.
- Pues piensen en algo.
390
00:25:48,882 --> 00:25:50,884
La gente necesita ayuda
y perdemos el tiempo.
391
00:25:50,968 --> 00:25:53,303
Métela. Vamos. Date prisa.
392
00:25:53,387 --> 00:25:55,597
- Tenemos que irnos.
- Vamos.
393
00:25:56,223 --> 00:25:57,516
¡Ahora retrocede!
394
00:25:58,225 --> 00:26:01,478
- Ahora, retrocede. ¡Muévete!
- No va a volver.
395
00:26:05,774 --> 00:26:06,775
¡Muy bien!
396
00:26:08,068 --> 00:26:09,486
Todo despejado, ¡vamos!
397
00:26:43,020 --> 00:26:45,647
Si podemos sacar a los recién nacidos
en helicóptero,
398
00:26:45,731 --> 00:26:48,233
a 35 pacientes con el transporte
de la Guardia Nacional,
399
00:26:48,317 --> 00:26:50,402
¿entonces eso con qué nos deja?
400
00:26:50,485 --> 00:26:54,615
Ciento cincuenta pacientes,
más médicos, más personal, más civiles.
401
00:26:54,698 --> 00:26:57,576
Tenemos que considerar
priorizar a los pacientes.
402
00:26:58,619 --> 00:27:00,579
Lo de no RCP deberían ir al final.
403
00:27:00,662 --> 00:27:01,663
¿Por qué?
404
00:27:02,247 --> 00:27:05,083
Bueno, ya firmaron
una orden de No Resucitar.
405
00:27:05,167 --> 00:27:07,377
Indicaron que no quieren ser salvados.
406
00:27:07,461 --> 00:27:08,462
Bueno, eso no es…
407
00:27:09,171 --> 00:27:11,590
Esa orden no significa
no salvar a una persona.
408
00:27:11,673 --> 00:27:14,676
Significa que, si una persona sufre
un paro, no se le revive.
409
00:27:14,760 --> 00:27:17,429
Para que un paciente tenga esa
orden debe tener una…
410
00:27:17,513 --> 00:27:19,181
No. Eso es…
411
00:27:19,681 --> 00:27:22,184
- Estás malinterpretando todo.
- No, Richard.
412
00:27:22,267 --> 00:27:25,020
¿Por qué dar prioridad a los pacientes
de no RCP ahora?
413
00:27:25,103 --> 00:27:29,608
Mira, sólo tenemos cuatro pacientes
así en la UCI. Cuatro.
414
00:27:29,691 --> 00:27:32,486
Y estamos hablando
de una contingencia de último recurso.
415
00:27:33,237 --> 00:27:36,782
Si pudieras sacar a cuatro pacientes sanos
contra cuatro que son terminales…
416
00:27:38,200 --> 00:27:41,161
Creo que deberíamos incluir a Susan
en esta conversación.
417
00:27:44,081 --> 00:27:47,209
Ella es la que manda. ¿No es así?
418
00:27:57,553 --> 00:27:58,554
Ahí mismo.
419
00:28:03,767 --> 00:28:05,853
Ve. Vamos.
420
00:28:27,082 --> 00:28:28,542
Adelante, pase.
421
00:28:51,690 --> 00:28:53,150
Bien. Ya está.
422
00:29:01,783 --> 00:29:03,827
Despacio. Consérvala, ¿vale?
423
00:29:05,954 --> 00:29:07,372
Sí. Y guarda un poco para ti
424
00:29:07,456 --> 00:29:09,583
porque, si te deshidratas,
no ayudarás a nadie.
425
00:29:18,217 --> 00:29:19,301
¿Jane?
426
00:29:21,386 --> 00:29:22,471
¿Jane?
427
00:29:23,096 --> 00:29:25,390
¿Qué pasa? Su monitor cardíaco
está desconectado.
428
00:29:25,474 --> 00:29:27,851
Nos dijeron que se suspendía
la atención no esencial
429
00:29:27,935 --> 00:29:31,230
- porque estamos evacuando pacientes.
- ¿Quién les dijo?
430
00:29:31,313 --> 00:29:33,273
- El Dr. Cook dijo…
- No me importa lo que dijo.
431
00:29:33,357 --> 00:29:35,275
Es mi paciente. Reconecta su monitor.
432
00:29:36,026 --> 00:29:37,569
Debo corroborar con el Dr. Cook.
433
00:29:38,654 --> 00:29:39,738
¿Perdón?
434
00:29:40,280 --> 00:29:41,281
Debo corroborar con…
435
00:29:41,365 --> 00:29:44,743
No tienes que consultarlo con nadie.
Vuelve a conectar su monitor.
436
00:29:46,078 --> 00:29:50,082
¿Sabes qué? Al carajo con eso.
437
00:29:58,173 --> 00:30:00,717
Enfermera, pedí la atención
no esencial se suspendiera.
438
00:30:00,801 --> 00:30:03,720
Esta mujer no es no esencial.
Hay que mantener su monitoreo.
439
00:30:03,804 --> 00:30:05,556
- Yo…
- Desconecte el monitor cardíaco.
440
00:30:06,223 --> 00:30:09,184
- Si tiene algo que decir…
- No lo reconectes a menos que te lo diga.
441
00:30:09,268 --> 00:30:12,521
- ¡Es mi paciente!
- No tenemos tiempo para tonterías.
442
00:30:12,604 --> 00:30:15,649
Yo estoy a cargo de este piso
y te digo lo que tienes que hacer.
443
00:30:17,317 --> 00:30:20,654
No dejaré que un subalterno me dé órdenes.
444
00:30:22,155 --> 00:30:23,699
¿Lo entiendes?
445
00:30:36,378 --> 00:30:37,921
Tan jodidamente…
446
00:31:02,029 --> 00:31:04,489
ESTACIÓN DE LA PARROQUIA DE JEFFERSON
447
00:31:04,573 --> 00:31:06,491
¿Quién está a cargo?
448
00:31:07,868 --> 00:31:08,911
El tipo de ahí.
449
00:31:09,786 --> 00:31:10,787
Gracias.
450
00:31:13,165 --> 00:31:15,876
Estás parado perdiendo el tiempo.
451
00:31:17,127 --> 00:31:19,254
Señor, ¿usted está a cargo?
452
00:31:19,922 --> 00:31:20,964
¿Quién es usted?
453
00:31:21,048 --> 00:31:22,633
Sólo queremos ayudar.
454
00:31:23,300 --> 00:31:26,011
Si van a Nueva Orleans,
nos gustaría apoyar.
455
00:31:26,094 --> 00:31:28,055
- No llevamos a civiles.
- No somos civiles.
456
00:31:28,138 --> 00:31:29,223
Soy paramédico.
457
00:31:30,432 --> 00:31:32,184
Yo coordino el programa de paramédicos
458
00:31:32,267 --> 00:31:34,520
en el Nunez Community College
en Chalmette.
459
00:31:34,603 --> 00:31:37,731
Si quiere llamar y preguntar,
ni nombre es Sandra LeBlanc.
460
00:31:38,398 --> 00:31:40,859
Sé lo que hago y quiero ayudar.
461
00:31:43,570 --> 00:31:45,864
¡Jimmy! ¡Tráeme los papeles!
462
00:31:47,407 --> 00:31:48,909
Regístrense.
463
00:31:48,992 --> 00:31:51,954
Necesito sus nombres,
su entrenamiento, parientes cercanos.
464
00:31:53,413 --> 00:31:57,209
Tenemos muchas manos aquí.
¿Cuándo se van a mudar?
465
00:31:58,001 --> 00:32:00,003
- No lo sé.
- ¿Qué espera?
466
00:32:01,046 --> 00:32:03,298
Que alguien piense qué hacer con nosotros.
467
00:32:11,765 --> 00:32:13,600
Tenemos un camión de la Guardia Nacional.
468
00:32:24,778 --> 00:32:26,405
Su oxígeno va bien.
469
00:32:26,488 --> 00:32:28,490
- Está bien. Se está oxigenando.
- Está bien.
470
00:32:29,992 --> 00:32:30,993
ALTURA 2.74
471
00:32:31,076 --> 00:32:33,078
Sigan. Muy bien, cuidado.
472
00:32:42,880 --> 00:32:44,423
¿Estás bien?
473
00:32:44,506 --> 00:32:46,175
- Justo detrás de ti.
- Estoy bien.
474
00:32:46,258 --> 00:32:47,259
Es buena.
475
00:32:54,141 --> 00:32:55,392
Cuidado.
476
00:32:55,475 --> 00:32:57,436
Eso es todo.
Es todo lo que podemos llevar.
477
00:33:00,230 --> 00:33:01,982
- Bien, ¿vienes?
- Cuidado.
478
00:33:02,649 --> 00:33:04,026
Está bien, cariño. Te tenemos.
479
00:33:07,613 --> 00:33:09,239
- ¿A dónde los llevas?
- A Texas.
480
00:33:09,323 --> 00:33:10,741
¿Ese es el hospital más cercano?
481
00:33:10,824 --> 00:33:12,993
Eso fue lo que nos ordenaron.
Ahí es a donde vamos.
482
00:33:15,412 --> 00:33:17,039
Te acaban de tener.
483
00:33:18,207 --> 00:33:19,708
¿Dónde dijeron que irían?
484
00:33:23,545 --> 00:33:25,380
Agachen la cabeza hasta que salgamos.
485
00:33:25,464 --> 00:33:26,924
Muy bien, está bien.
486
00:33:27,007 --> 00:33:28,050
Bien, eso es todo.
487
00:33:28,133 --> 00:33:30,761
Son sólo 20 pacientes.
Se suponía que se llevarían a 35.
488
00:33:30,844 --> 00:33:32,304
Es todo el espacio que tenemos.
489
00:33:33,555 --> 00:33:36,683
- ¿Cuándo viene el próximo camión?
- Tan pronto como pueda. ¿Viene?
490
00:33:38,727 --> 00:33:39,728
Deberías ir.
491
00:33:41,271 --> 00:33:42,439
No, ve tú.
492
00:33:43,815 --> 00:33:47,194
No pasa nada. ¿Qué voy a hacer en Texas?
493
00:33:51,615 --> 00:33:53,158
Está bien. Todo está bien.
494
00:33:53,242 --> 00:33:54,868
¿Qué vamos a hacer?
495
00:34:01,416 --> 00:34:04,127
Tranquilos. El próximo está por llegar.
496
00:34:04,211 --> 00:34:05,546
El siguiente está por llegar.
497
00:34:10,342 --> 00:34:12,511
Eso es. Bien.
498
00:34:14,096 --> 00:34:15,097
Despejado.
499
00:34:25,065 --> 00:34:26,817
Esto no tiene ningún maldito sentido.
500
00:34:32,656 --> 00:34:34,449
¿Dónde están los helicópteros?
501
00:34:34,533 --> 00:34:35,909
Mierda.
502
00:34:35,993 --> 00:34:37,953
¿Dónde carajo están los helicópteros?
503
00:34:40,539 --> 00:34:42,291
Dile a alguien que no hay helicópteros.
504
00:35:01,143 --> 00:35:03,478
ATENCIÓN
ÁREA DE CARGA Y DESCARGA
505
00:35:03,562 --> 00:35:04,813
Mierda.
506
00:35:05,647 --> 00:35:07,232
¡Atrás!
507
00:35:07,983 --> 00:35:09,693
¡Retrocedan!
508
00:35:18,952 --> 00:35:22,539
Susan, no podemos retener el agua.
Va a inundar los paneles.
509
00:35:23,540 --> 00:35:25,042
Perderemos los generadores.
510
00:35:25,125 --> 00:35:26,752
Dijiste que teníamos cuatro horas.
511
00:35:26,835 --> 00:35:30,047
Dije: "En el mejor de los casos,
tenemos cuatro horas". Tenemos minutos.
512
00:35:30,506 --> 00:35:33,258
Susan. No hay helicópteros.
513
00:35:33,884 --> 00:35:37,596
Los recién nacidos están en la plataforma
y no hay helicópteros.
514
00:35:37,679 --> 00:35:42,184
¿Sandra? ¿Dónde están los helicópteros?
515
00:35:42,267 --> 00:35:43,852
Tenemos bebés en la plataforma.
516
00:35:44,686 --> 00:35:47,898
No lo sé. Dijeron que estarían allí.
517
00:35:48,607 --> 00:35:51,485
Necesitamos helicópteros
y los necesitamos ahora.
518
00:36:06,542 --> 00:36:07,960
¿Dónde están los helicópteros?
519
00:36:08,043 --> 00:36:10,963
Tenemos bebés que hay que evacuar.
Por favor.
520
00:36:11,046 --> 00:36:15,384
Y días después del huracán Katrina,
la gente sigue varada,
521
00:36:15,467 --> 00:36:18,762
con la esperanza de que un helicóptero
que pase los ponga a salvo.
522
00:36:19,388 --> 00:36:21,932
La frustración por el ritmo
del esfuerzo de ayuda federal
523
00:36:22,015 --> 00:36:23,350
ha alcanzado un punto álgido.
524
00:36:23,433 --> 00:36:26,937
Hoy en día, la crítica devastadora.
El alcalde de Nueva Orleans.
525
00:36:27,020 --> 00:36:29,273
Ahora, muevan el trasero y hagamos algo.
526
00:36:29,356 --> 00:36:33,735
Y arreglemos la mayor crisis
en la historia de este país.
527
00:36:33,819 --> 00:36:36,697
Necesitamos ayuda AHORA.
528
00:36:46,373 --> 00:36:48,959
- De acuerdo.
- ¡No hay forma de salvar estos paneles!
529
00:36:49,459 --> 00:36:53,213
Sí, salgamos de aquí.
Es demasiado peligroso. Vamos.
530
00:36:53,297 --> 00:36:54,298
Vamos.
531
00:37:03,599 --> 00:37:05,475
Enfermera, ¿va a estar bien?
532
00:37:14,401 --> 00:37:16,653
Los ventiladores no funcionan
sin electricidad.
533
00:37:25,204 --> 00:37:29,291
Las operaciones de búsqueda y rescate
continúan desde lo que la AFME llama ahora
534
00:37:29,374 --> 00:37:33,545
la catástrofe natural más importante
que ha afectado a los Estados Unidos.
535
00:37:33,629 --> 00:37:35,422
…problema potencialmente devastador
536
00:37:35,506 --> 00:37:38,675
porque la zona de Crescent City
está por debajo del nivel del mar.
537
00:37:38,759 --> 00:37:40,886
Esta noche, claro, la oscuridad ha caído.
538
00:37:40,969 --> 00:37:43,347
Y puedes escuchar
a la gente gritando por ayuda.
539
00:37:43,430 --> 00:37:46,433
Puedes oír a los perros aullar.
540
00:37:46,517 --> 00:37:50,062
Todos ellos varados.
Todos ellos esperando que alguien venga.
541
00:37:50,145 --> 00:37:52,981
Pero, por esta noche,
han tenido que suspender los rescates.
542
00:37:53,065 --> 00:37:55,734
El agua sigue entrando en la ciudad.
Está empeorando.
543
00:37:55,817 --> 00:37:57,903
Cientos, si no miles de personas,
544
00:37:57,986 --> 00:38:02,241
permanecen varadas en sus techos
o en sus áticos, esperando ser rescatados.
545
00:38:02,324 --> 00:38:05,869
No solo es el agua que inunda,
también es peligroso.
546
00:38:05,953 --> 00:38:08,163
La violencia, los saqueos,
los francotiradores.
547
00:38:08,247 --> 00:38:09,581
Es una situación peligrosa.
548
00:38:09,665 --> 00:38:11,959
Los de Nueva Orleans han estado hablando
549
00:38:12,042 --> 00:38:14,920
de evacuar tal vez
dos hospitales de la zona.
550
00:38:15,003 --> 00:38:19,550
Pero acabamos de enterarnos
de que esos planes han quedado en espera.
551
00:38:19,633 --> 00:38:22,052
Hay informes de múltiples diques
552
00:38:22,135 --> 00:38:23,887
que se han roto en toda la ciudad.
553
00:38:23,971 --> 00:38:28,433
Las aguas crecen, el caos reina
mientras una ciudad entra en crisis.
554
00:38:28,517 --> 00:38:32,855
No sé cómo podemos convencer a la gente
de lo que en verdad ocurre aquí.
555
00:38:32,938 --> 00:38:34,898
Creo que la gente no tiene idea…
556
00:38:34,982 --> 00:38:37,985
Barrio tras barrio sumergido en el agua.
557
00:38:38,068 --> 00:38:43,073
El número de atrapados, desaparecidos
y muertos sigue siendo desconocido.
558
00:39:04,845 --> 00:39:07,222
¿Quieres un poco de agua?
559
00:39:13,437 --> 00:39:15,647
- ¿Está bien?
- Susan, ¿cómo están?
560
00:39:15,731 --> 00:39:19,818
Hola. Sólo dejo
que mi madre descanse un poco.
561
00:39:20,611 --> 00:39:24,781
Han estado aquí todo el día.
Pensé que podría sustituir a algunos.
562
00:39:27,868 --> 00:39:30,037
Comienza a decirles a los de tu unidad
563
00:39:30,120 --> 00:39:32,623
que ya no van a venir más camiones
de la Guardia Nacional.
564
00:39:33,790 --> 00:39:35,626
El agua ya está demasiado alta
565
00:39:37,461 --> 00:39:39,838
y van a retirar el resto de su gente.
566
00:39:40,797 --> 00:39:42,382
¿Y nuestra gente?
567
00:39:46,303 --> 00:39:48,931
El corporativo
está haciendo todo lo que puede.
568
00:40:00,817 --> 00:40:03,278
Los hospitales están sin agua,
sin electricidad.
569
00:40:03,362 --> 00:40:04,696
¿Cuánto tiempo seguirán así?
570
00:40:04,780 --> 00:40:07,199
¿Cómo sacarán a los enfermos
graves de la ciudad?
571
00:40:07,282 --> 00:40:10,035
Tenemos muy poca comida, muy poca agua.
572
00:40:10,118 --> 00:40:11,245
Todos están racionando.
573
00:40:11,328 --> 00:40:13,747
Lo que realmente nos preocupa
574
00:40:13,830 --> 00:40:16,834
es que la mayoría de estos ventiladores
han funcionado con baterías
575
00:40:16,917 --> 00:40:18,669
y, bueno, no tenemos baterías.
576
00:40:18,752 --> 00:40:21,129
Y van a morir
cuando nos quedemos sin baterías.
577
00:40:21,213 --> 00:40:24,883
Hace unos momentos unas explosiones
masivas sacuden Nueva Orleans.
578
00:40:24,967 --> 00:40:29,054
A medida que la ciudad se descontrola,
parece una anarquía…
579
00:40:29,721 --> 00:40:31,723
¿Nada de nadie? ¿Ninguna orden de avanzar?
580
00:40:31,807 --> 00:40:32,933
Ninguna.
581
00:40:33,600 --> 00:40:34,601
Dios.
582
00:40:35,727 --> 00:40:37,229
Olvida esto.
583
00:40:37,312 --> 00:40:39,648
Busca la ubicación de la base
de rescate más cercana.
584
00:40:39,731 --> 00:40:41,233
- Ya no esperaremos.
- Entendido.
585
00:40:42,067 --> 00:40:44,278
Muy bien, vamos.
Prepárense. Vamos a salir.
586
00:40:44,361 --> 00:40:46,613
Vamos. Todos, encuentren un vehículo.
587
00:40:46,697 --> 00:40:48,699
Asegúrense de tener agua
y llévenla consigo.
588
00:40:48,782 --> 00:40:49,992
- Ya era hora.
- Vamos.
589
00:40:50,075 --> 00:40:52,703
- ¿A dónde vamos?
- No lo sé, pero vamos.
590
00:40:53,871 --> 00:40:56,665
Tomen las linternas. Vamos a trabajar.
591
00:40:56,748 --> 00:41:00,085
Muy bien. Vamos.
Baterías de respaldo también.
592
00:41:01,545 --> 00:41:02,754
Salgan.
593
00:41:04,840 --> 00:41:06,175
Carguen el equipo.
594
00:41:55,599 --> 00:41:58,143
No hay nada más precioso
que la vida, ¿sabes?
595
00:41:58,936 --> 00:42:00,646
Ni una sola cosa.
596
00:42:01,355 --> 00:42:04,608
Lo sé. Créeme, lo sé.
597
00:42:06,360 --> 00:42:08,153
Pero gracias por recordármelo.
598
00:42:08,946 --> 00:42:09,947
¿Niño o niña?
599
00:42:10,697 --> 00:42:12,449
Eso no lo sé.
600
00:42:12,533 --> 00:42:14,868
¿En serio? Tienes que estar bromeando.
601
00:42:18,622 --> 00:42:21,291
Quedan muy pocas sorpresas en la vida.
602
00:42:21,375 --> 00:42:24,962
Ya sabes, verdaderas y buenas sorpresas.
603
00:42:26,046 --> 00:42:29,508
Dios me ha bendecido con una y esperaré
con ansías su revelación.
604
00:42:33,929 --> 00:42:36,557
Oye, no te pongas triste.
605
00:42:37,641 --> 00:42:40,644
Si tú te pones triste, yo me pongo triste.
606
00:42:42,813 --> 00:42:45,148
Ambos tenemos mucho que vivir.
607
00:42:45,983 --> 00:42:47,401
Dejémoslo así.
608
00:42:51,780 --> 00:42:52,781
De acuerdo.
609
00:42:55,117 --> 00:42:57,411
Diane.
610
00:43:02,791 --> 00:43:04,376
Diane, un paciente tiene un paro.
611
00:43:10,007 --> 00:43:11,133
¿Qué pasó?
612
00:43:11,216 --> 00:43:13,385
Fibrilación ventricular sin pulso.
No respira.
613
00:43:13,468 --> 00:43:15,470
Tiene código completo
y no hay orden de no RCP.
614
00:43:15,554 --> 00:43:18,432
Ve al Memorial. Diles que tuvo un paro
y necesitamos un médico.
615
00:43:18,515 --> 00:43:19,975
Traeré un carro de emergencia.
616
00:43:22,477 --> 00:43:23,562
Necesito un médico.
617
00:43:23,645 --> 00:43:26,565
- LifeCare, séptimo piso. Código Azul.
- ¿Alguien puede atender?
618
00:43:26,648 --> 00:43:28,567
No hay médicos ahí. Necesitamos a alguien.
619
00:43:29,067 --> 00:43:31,486
Dra. Pou, Código Azul en la siete.
620
00:43:31,570 --> 00:43:33,363
Yo iré. Consigue un médico de urgencias.
621
00:43:37,367 --> 00:43:38,577
- ¿Dónde?
- Aquí.
622
00:43:46,043 --> 00:43:47,336
Carga.
623
00:43:48,295 --> 00:43:50,380
- Todos, retrocedan.
- Despejen.
624
00:43:50,464 --> 00:43:51,840
Despejado.
625
00:43:51,924 --> 00:43:54,551
- Se dio el shock. ¿Todo despejado?
- Despejado.
626
00:43:55,969 --> 00:43:57,346
- Ahora presiona.
- ¿Qué pasa?
627
00:43:57,429 --> 00:44:00,307
Hombre de 73 años,
neumonía del lado derecha, EPOC,
628
00:44:00,390 --> 00:44:02,559
colitis, diabetes, arritmia cardíaca.
629
00:44:03,227 --> 00:44:05,229
- ¿Cuánto tiempo lleva así?
- Diez minutos.
630
00:44:05,312 --> 00:44:06,355
Cielos.
631
00:44:06,438 --> 00:44:08,565
- Segunda dosis de epinefrina.
- Otra vez.
632
00:44:08,649 --> 00:44:10,108
No hay sistólica.
633
00:44:10,192 --> 00:44:11,443
Muy bien, sigue el ritmo.
634
00:44:11,527 --> 00:44:15,030
Bien, vamos a intubarlo.
Paren las compresiones.
635
00:44:19,868 --> 00:44:21,078
Tan rápido como puedas.
636
00:44:21,995 --> 00:44:23,455
El paciente está en paro.
637
00:44:23,539 --> 00:44:24,623
Nada.
638
00:44:25,457 --> 00:44:26,917
Comienza la reanimación.
639
00:44:28,544 --> 00:44:29,962
Negativo, negativo.
640
00:44:32,339 --> 00:44:33,340
No hay respuesta.
641
00:44:35,300 --> 00:44:37,052
Intubado. Iniciando flujo de aire.
642
00:44:38,929 --> 00:44:42,099
No tengo presión sanguínea.
Continúa con las compresiones.
643
00:44:42,182 --> 00:44:43,475
¿Algo?
644
00:44:43,559 --> 00:44:46,311
Todavía no hay signos vitales.
Muy bien, continúa.
645
00:44:46,395 --> 00:44:47,771
¿Tenemos un latido?
646
00:44:48,897 --> 00:44:50,148
No hay nada.
647
00:44:54,194 --> 00:44:55,195
Vamos.
648
00:44:55,279 --> 00:44:57,072
Detengan las compresiones.
649
00:44:57,865 --> 00:45:00,242
Hora de la muerte, 10:15.
650
00:45:02,035 --> 00:45:03,912
Así fue cómo comenzó todo.
651
00:45:03,996 --> 00:45:07,666
Todos en la oscuridad.
Aislados. Sin electricidad.
652
00:45:08,709 --> 00:45:13,380
Escuchen, hicieron todo lo que pudieron.
653
00:45:15,299 --> 00:45:17,384
Todos hicieron lo mejor que pudieron.
654
00:45:20,554 --> 00:45:21,555
Gracias.
655
00:45:21,638 --> 00:45:23,807
Sí. No puedes entender cómo era.
656
00:45:26,685 --> 00:45:29,396
Incluso para nosotros,
incluso para los médicos, la muerte…
657
00:45:31,148 --> 00:45:32,316
…no es común.
658
00:45:32,816 --> 00:45:36,111
Salvamos vidas. Las salvamos.
659
00:45:38,488 --> 00:45:41,033
Pero pasamos de ser capaces
de salvar vidas a…
660
00:45:47,497 --> 00:45:50,000
No hace falta mucho
para que todo se derrumbe.
661
00:45:51,543 --> 00:45:53,629
Y lo que pasó después no pudimos evitarlo.
662
00:46:03,138 --> 00:46:04,181
No pude evitarlo.
663
00:46:07,434 --> 00:46:09,853
¿Qué fue lo que no pudo evitar, doctor?
664
00:46:11,146 --> 00:46:12,981
¿No pudo evitar que la gente muriera?
665
00:46:14,441 --> 00:46:16,652
¿O no pudo evitar que los mataran?
666
00:47:11,623 --> 00:47:13,625
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.