1 00:00:10,052 --> 00:00:12,137 Después del huracán Katrina en Nueva Orleans, 2 00:00:12,221 --> 00:00:13,931 todos pensamos que tuvimos suerte, 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,557 que todo iba a estar bien. 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,351 Y estuvo bien. 5 00:00:17,434 --> 00:00:20,562 El sol salió, el agua bajó. 6 00:00:23,649 --> 00:00:25,609 Pero supimos que los diques se rompieron. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,448 Toda esta agua comenzó a llegar a la ciudad, 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,409 y no había manera de detenerla. 9 00:00:36,828 --> 00:00:40,040 ¿Tenías idea de lo mal que se pondrían las cosas en el Memorial? 10 00:00:41,750 --> 00:00:42,793 Nadie lo sabía. 11 00:00:46,171 --> 00:00:47,214 Nadie lo sabía. 12 00:00:48,465 --> 00:00:50,968 Cuando miras en retrospectiva, 13 00:00:51,051 --> 00:00:52,886 ¿qué es lo que más te llama la atención? 14 00:00:54,388 --> 00:00:55,472 ¿Qué destaca? 15 00:01:05,440 --> 00:01:08,318 Creo que lo que me llama la atención es que sólo fueron cinco días. 16 00:01:11,822 --> 00:01:14,408 Bastó con cinco días para que todo se desmoronara. 17 00:01:15,868 --> 00:01:18,078 ¿Cómo estaba la Dra. Pou durante todo esto? 18 00:01:18,662 --> 00:01:20,664 - ¿Cómo estaba ella…? - ¿Cómo estaba su…? 19 00:01:20,747 --> 00:01:23,876 Si tuvieras que describir su comportamiento durante esos cinco días… 20 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 Igual que todo los demás. 21 00:01:27,629 --> 00:01:30,090 Las circunstancias revelan quién eres realmente. 22 00:01:34,636 --> 00:01:38,724 Vayan por el agua 23 00:01:38,807 --> 00:01:41,435 DESPUÉS DEL HURACÁN KATRINA 24 00:01:41,518 --> 00:01:46,273 Vayan por el agua, niños 25 00:01:47,357 --> 00:01:52,154 Vayan por el agua 26 00:01:52,237 --> 00:01:57,451 Vayan por el agua, niños 27 00:01:57,534 --> 00:02:02,122 Vayan por el agua 28 00:02:02,206 --> 00:02:07,503 Dios va a perturbar estas aguas 29 00:02:07,586 --> 00:02:11,590 El hombre bajó al río 30 00:02:12,549 --> 00:02:17,471 El hombre bajó al río, Señor 31 00:02:17,554 --> 00:02:21,725 El hombre bajó al río 32 00:02:22,559 --> 00:02:26,230 Bajó para rezar 33 00:02:27,856 --> 00:02:31,693 Vayan por el agua 34 00:02:32,945 --> 00:02:37,783 Vayan por el agua, niños 35 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 BASADA EN EL LIBRO DE SHERI FINK 36 00:02:39,368 --> 00:02:41,745 Vayan por el agua 37 00:02:42,454 --> 00:02:47,459 Dios va a perturbar estas aguas 38 00:02:52,589 --> 00:02:58,595 Dios va a perturbar estas aguas 39 00:03:02,766 --> 00:03:06,186 DÍA TRES 40 00:03:08,939 --> 00:03:11,316 ¿Cuándo nos van a sacar de aquí? 41 00:03:21,285 --> 00:03:23,036 Está bien. Eso es… 42 00:03:24,413 --> 00:03:27,040 Bien. Eso hará que entre algo de aire. 43 00:03:27,124 --> 00:03:29,543 Sé que es sofocante. Sé que hace calor. 44 00:03:29,626 --> 00:03:32,045 Pero necesito que todos pongan atención y escuchen. 45 00:03:32,129 --> 00:03:33,505 Lo que sea que hayan escuchado, 46 00:03:33,589 --> 00:03:36,175 lo que estén diciendo, les voy a decir directamente. 47 00:03:36,258 --> 00:03:40,512 El dique de la calle 17 se rompió. 48 00:03:41,680 --> 00:03:44,683 Tal vez otros más. Y las bombas de la ciudad no funcionan. 49 00:03:44,766 --> 00:03:47,853 El agua viene y seguirá viniendo. 50 00:03:47,936 --> 00:03:52,441 El hospital se inundará, tal vez hasta el segundo piso. 51 00:03:52,524 --> 00:03:56,653 Tenemos que evacuar y tenemos que hacerlo ahora. 52 00:03:56,737 --> 00:03:58,155 ¿Evacuar a dónde? 53 00:03:58,238 --> 00:03:59,865 Hay saqueos allá afuera. 54 00:03:59,948 --> 00:04:02,117 Espera. No sé lo que pasa allá fuera, 55 00:04:02,201 --> 00:04:04,411 pero sé que se aproximan casi cinco metros de agua. 56 00:04:04,494 --> 00:04:06,914 Estaremos aislados, sin electricidad. 57 00:04:06,997 --> 00:04:10,584 Y, cuando el sótano se llene, perderemos el resto de nuestra comida y suministros 58 00:04:10,667 --> 00:04:13,212 - Ya tenemos pocos medicamentos. - ¿Por qué evacuar 59 00:04:13,295 --> 00:04:15,005 cuando la Guardia Nacional está aquí? 60 00:04:15,088 --> 00:04:17,007 No sé cuánto tiempo se van a quedar. 61 00:04:17,089 --> 00:04:18,675 Están yendo por toda la ciudad. 62 00:04:18,759 --> 00:04:20,177 Y tenemos que salir de aquí 63 00:04:20,260 --> 00:04:22,721 antes de perder el resto de la energía en el edificio. 64 00:04:22,804 --> 00:04:23,805 Tenemos generadores. 65 00:04:23,889 --> 00:04:27,267 Cuando el agua suba metro y medio, inundará los interruptores eléctricos 66 00:04:27,351 --> 00:04:28,685 y se apagarán. 67 00:04:28,769 --> 00:04:31,188 El agua entra a unos 30 centímetros por hora. 68 00:04:31,271 --> 00:04:33,440 En el peor de los casos, tenemos cuatro horas. 69 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 - Genial. - Cualquier otra cosa es suerte. 70 00:04:36,568 --> 00:04:38,612 ¿Cómo sacamos a los pacientes? 71 00:04:38,695 --> 00:04:42,282 Hablamos con la Guardia Nacional para conseguir algunos vehículos. 72 00:04:42,366 --> 00:04:45,661 Hablamos con nuestros contratistas para conseguir unas ambulancias. 73 00:04:45,744 --> 00:04:47,871 Sandra ha enviado correos electrónicos a Tenet 74 00:04:47,955 --> 00:04:51,124 para ver si pueden contratar algunos helicópteros privados 75 00:04:51,208 --> 00:04:52,459 o si la Guardia Costera… 76 00:04:52,543 --> 00:04:55,671 ¿Y podrían? Digo, ¿pueden aterrizar aquí los helicópteros? 77 00:04:55,754 --> 00:04:58,715 ¿Cuándo fue la última vez que alguien utilizó el helipuerto? 78 00:04:59,383 --> 00:05:01,218 Fue cuando el Papa estuvo aquí. 79 00:05:01,301 --> 00:05:02,636 Eso fue en 1991. 80 00:05:02,719 --> 00:05:04,638 El Papa estuvo aquí en 1987. 81 00:05:04,721 --> 00:05:05,722 Perfecto. 82 00:05:06,265 --> 00:05:07,641 ¿Dieciocho años? 83 00:05:07,724 --> 00:05:09,184 ¿En serio? 84 00:05:09,268 --> 00:05:11,144 ¿Hace 18 años que no se usa el helipuerto? 85 00:05:11,228 --> 00:05:13,355 Incluso si es funcional, 86 00:05:13,438 --> 00:05:16,775 los ascensores no están conectados al sistema de electricidad de reserva. 87 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 No funcionan. 88 00:05:18,569 --> 00:05:22,239 No hay forma de llevar a los pacientes directamente del hospital al helipuerto. 89 00:05:22,322 --> 00:05:24,575 ¿Alguno de ustedes sabe de ingeniería? 90 00:05:24,658 --> 00:05:25,784 ¿De algún tipo? 91 00:05:25,868 --> 00:05:27,286 - ¿Alguien? - Sí. 92 00:05:27,995 --> 00:05:31,248 Ve con Eric, necesito que empieces a revisar el helipuerto. 93 00:05:31,331 --> 00:05:34,209 Necesito que decidas si es estable o no. 94 00:05:34,293 --> 00:05:36,503 ¿Decidir? ¿Cómo? 95 00:05:37,129 --> 00:05:38,463 Necesito que tú decidas. 96 00:05:41,008 --> 00:05:42,843 - Bueno, vamos. - Está bien. 97 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 Encontraremos la manera de llevar a los pacientes al helipuerto. 98 00:05:47,181 --> 00:05:48,974 Algo se nos ocurrirá. 99 00:05:49,057 --> 00:05:52,561 Por lo pronto, necesito que todos hablen con sus equipos. 100 00:05:52,644 --> 00:05:54,605 El agua de la ciudad está contaminada. 101 00:05:54,688 --> 00:05:58,108 No utilicen y no beban de ninguno de los grifos. 102 00:05:58,192 --> 00:06:01,904 Y el agua embotellada tiene que alcanzar para 2000 personas… 103 00:06:17,586 --> 00:06:20,672 Hola. Soy Vince. Anna y yo no podemos atender el teléfono. 104 00:06:23,050 --> 00:06:24,968 Vince, soy yo otra vez. 105 00:06:25,052 --> 00:06:26,803 Llámame tan pronto como puedas, ¿sí? 106 00:06:26,887 --> 00:06:28,931 Estoy bien, pero llámame. 107 00:06:31,558 --> 00:06:34,269 - ¿Pueden venir todos aquí? - ¿Qué dijeron en la reunión? 108 00:06:34,353 --> 00:06:36,188 Todos, vengan aquí, por favor. 109 00:06:38,815 --> 00:06:41,944 Necesito que todos estén muy tranquilos, ¿sí? ¿Pueden hacerlo? 110 00:06:42,027 --> 00:06:45,197 ¿Diane? Están evacuando el hospital. 111 00:06:45,280 --> 00:06:46,281 ¿Quién va a evacuar? 112 00:06:46,365 --> 00:06:48,534 El Memorial. Oí que están sacando a todo el mundo. 113 00:06:48,617 --> 00:06:50,744 - Vamos a tener que evacuar. - ¿Evacuar el piso? 114 00:06:50,827 --> 00:06:53,205 - Todo el hospital. - ¿Cuándo? 115 00:06:53,288 --> 00:06:55,290 Ahora. Ahora mismo. 116 00:06:55,958 --> 00:06:59,169 ¿Nos van a llevar? ¿Cómo vamos a sacar a nuestros pacientes? 117 00:06:59,670 --> 00:07:01,088 ¿Quién está a cargo? 118 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 - ¿Diane? - Quédate con tu madre. 119 00:07:05,133 --> 00:07:07,511 - ¿Qué pasa? - Sólo quédate con tu madre, ¿de acuerdo? 120 00:07:26,488 --> 00:07:32,035 Jesús, mantenme cerca de la cruz 121 00:07:40,544 --> 00:07:43,463 Una preciosa fuente 122 00:07:48,260 --> 00:07:53,140 Gratis para todos, una corriente curativa 123 00:07:55,809 --> 00:08:00,981 Fluye desde la montaña del Calvario 124 00:08:02,900 --> 00:08:08,071 Cerca de la cruz, observaré y esperaré 125 00:08:08,822 --> 00:08:14,828 Esperaré, confiando siempre 126 00:08:16,872 --> 00:08:22,586 Hasta llegar a la hebra dorada 127 00:08:22,669 --> 00:08:23,712 AMBULANCIA EMERGENCIA 128 00:08:23,795 --> 00:08:29,968 Más allá del río 129 00:08:31,678 --> 00:08:33,179 Está entrando agua. 130 00:08:34,014 --> 00:08:36,099 El estacionamiento se llena. 131 00:08:36,183 --> 00:08:39,770 Quédate ahí. Quédate con mi madre, ¿de acuerdo? 132 00:08:40,854 --> 00:08:42,606 Sí, aquí estoy. 133 00:08:43,649 --> 00:08:46,109 Deben poner puntos de control alrededor de la ciudad, 134 00:08:46,193 --> 00:08:48,487 para dejar salir a la gente, pero no dejarla entrar. 135 00:08:49,238 --> 00:08:53,867 Si podemos encontrar una base de operaciones o un punto de reunión 136 00:08:54,701 --> 00:08:57,162 y conseguir unas credenciales de voluntario, 137 00:08:57,246 --> 00:09:00,374 podemos llegar a la ciudad y dirigirnos al hospital. 138 00:09:00,457 --> 00:09:04,211 Sí, pero si hacemos todo esto y ya tienen a tu madre fuera, entonces… 139 00:09:04,294 --> 00:09:06,255 ¿Y si no lo han hecho? 140 00:09:07,381 --> 00:09:08,924 ¿Y si no pueden? 141 00:09:09,007 --> 00:09:12,261 Digo, no hay electricidad y el agua está subiendo. 142 00:09:12,344 --> 00:09:14,054 Pero es un hospital. 143 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 Sin electricidad, no es un hospital. Es sólo un edificio. 144 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 Mira, de una forma u otra, es mejor ir 145 00:09:20,060 --> 00:09:22,688 que quedarse aquí, rezando por una llamada que no llegará. 146 00:09:24,439 --> 00:09:28,151 Es mi madre. No la voy a dejar. 147 00:09:33,365 --> 00:09:35,534 Deberíamos encontrar una estación de bomberos. 148 00:09:36,159 --> 00:09:38,829 La ciudad va a llamar al personal de emergencia, 149 00:09:38,912 --> 00:09:42,291 y si lo hacen, tal vez podamos ir con ellos y abrirnos paso. 150 00:09:43,750 --> 00:09:44,877 Vamos a buscar a tu madre. 151 00:09:46,044 --> 00:09:48,172 Sea como sea, llegaremos con ella. 152 00:10:01,018 --> 00:10:02,019 ¿Susan? 153 00:10:02,978 --> 00:10:05,022 - Diane Robichaux de LifeCare. - Hola. 154 00:10:05,105 --> 00:10:06,732 ¿Va a evacuar el hospital? 155 00:10:06,815 --> 00:10:07,816 Sí. 156 00:10:08,358 --> 00:10:10,444 ¿Por qué me acabo de enterar? 157 00:10:10,527 --> 00:10:12,779 ¿Cómo vamos a evacuar a nuestros pacientes? 158 00:10:12,863 --> 00:10:15,157 Son un hospital privado. ¿No tienen su propio plan? 159 00:10:15,240 --> 00:10:18,493 No podemos contactar con nadie. Ni siquiera están nuestros doctores. 160 00:10:18,577 --> 00:10:20,537 ¿No pueden llamar a su corporativo? 161 00:10:20,621 --> 00:10:22,039 A duras penas. 162 00:10:22,122 --> 00:10:25,792 Ve si pueden comunicarse con la Guardia Costera o con algún chárter aéreo privado, 163 00:10:25,876 --> 00:10:28,420 y si el helipuerto funciona, te avisaré. 164 00:10:28,504 --> 00:10:30,422 Y dame una lista de tus pacientes graves. 165 00:10:30,506 --> 00:10:31,632 Son la mayoría de ellos. 166 00:10:31,715 --> 00:10:33,425 Dámela y veremos qué podemos hacer. 167 00:10:33,509 --> 00:10:35,928 Pero, por ahora, apenas y podemos con nosotros mismos. 168 00:10:36,595 --> 00:10:37,596 ¿Algo? 169 00:10:37,679 --> 00:10:40,265 Tengo un número de un oficial de la Guardia Aérea Nacional. 170 00:10:41,308 --> 00:10:42,601 Es un número de Baton Rouge. 171 00:10:42,684 --> 00:10:43,936 - Creo que está… - ¿Llamaste? 172 00:10:44,019 --> 00:10:45,562 - No puedo comunicarme… - ¿Y Tenet? 173 00:10:45,646 --> 00:10:48,065 - He enviado correos, pero… - Envíalos de nuevo y diles 174 00:10:48,148 --> 00:10:50,150 - que se nos acaba el tiempo. - Ya les dije… 175 00:10:50,234 --> 00:10:52,778 Son nuestra corporación matriz, por el amor de Dios. 176 00:10:52,861 --> 00:10:56,573 Diles que en cuatro horas perderemos la electricidad y que necesitemos ayuda. 177 00:10:56,657 --> 00:10:57,658 Lo estoy intentando. 178 00:10:59,076 --> 00:11:01,453 Sé que lo haces. 179 00:11:01,537 --> 00:11:04,873 Avísame cuando sepas algo, ¿de acuerdo? 180 00:11:05,374 --> 00:11:06,375 Sí. 181 00:11:08,544 --> 00:11:10,462 Ahora, es común ver cosas así. 182 00:11:10,546 --> 00:11:13,590 Helicópteros y rescatistas levantando a las personas una por una, 183 00:11:13,674 --> 00:11:15,843 cientos y cientos, desde todos los techos. 184 00:11:16,301 --> 00:11:18,637 Nueva Orleans pensó que se había librado de lo peor, 185 00:11:18,720 --> 00:11:21,014 pero se rompieron dos grande diques y, poco a poco, 186 00:11:21,098 --> 00:11:22,641 la ciudad se ha llenado de agua. 187 00:11:22,724 --> 00:11:25,060 La calle Canal ahora es un canal. 188 00:11:25,143 --> 00:11:28,772 Básicamente, esta ciudad será inhabitable por muchos días. 189 00:11:28,856 --> 00:11:32,150 La ciudad que se encuentra bajo el nivel del mar es ahora submarina. 190 00:11:32,234 --> 00:11:33,652 Súbitamente, hubo dos rupturas 191 00:11:33,735 --> 00:11:36,029 en el sistema de diques que protege a Nueva Orleans. 192 00:11:36,113 --> 00:11:37,155 Uno de cada 200… 193 00:11:37,239 --> 00:11:39,575 Nos llegó otro correo del Memorial en Nueva Orleans… 194 00:11:39,658 --> 00:11:41,285 - ¿Qué? - Memorial, en Nueva Orleans. 195 00:11:41,910 --> 00:11:43,495 Tienen que evacuar a los pacientes. 196 00:11:43,579 --> 00:11:45,706 Es decir, todo se ha inundado. 197 00:11:46,206 --> 00:11:47,833 Suena un poco a pánico, ¿verdad? 198 00:11:49,126 --> 00:11:51,461 - Digo, ¿qué debemos hacer? - ¿Hacer? Como… 199 00:11:51,545 --> 00:11:54,381 ¿Hay algún tipo de procedimiento de emergencia o algo…? 200 00:11:54,464 --> 00:11:56,091 Sólo reenvíalo a alguien. 201 00:11:56,175 --> 00:11:58,177 Estos correos se extienden. Nadie responde. 202 00:11:58,260 --> 00:11:59,803 Bueno, no sé qué decirte. 203 00:12:04,349 --> 00:12:08,187 Michael. ¿Puedes firmar las formas para Carolina del Sur? 204 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 Sí. 205 00:12:10,939 --> 00:12:12,232 ¿Quieres que lo haga ahora? 206 00:12:12,316 --> 00:12:13,942 Me gustaría terminarlo para mañana. 207 00:12:16,403 --> 00:12:17,613 ¿Podemos hacerlo luego? 208 00:12:17,696 --> 00:12:20,157 - Bueno, tenemos que mandarlos imprimir. - Ya vuelvo. 209 00:12:34,922 --> 00:12:36,673 - ¿Steve? - Hola. 210 00:12:37,466 --> 00:12:38,717 Estamos recibiendo emails. 211 00:12:38,800 --> 00:12:41,220 Uno de los hospitales se inunda después del huracán 212 00:12:41,303 --> 00:12:43,222 - y tienen que evacuar. - De acuerdo. 213 00:12:43,764 --> 00:12:44,973 Están pidiendo ayuda. 214 00:12:45,557 --> 00:12:47,976 - Supongo, me pregunto si tenemos algún… - ¿Tenemos? 215 00:12:48,060 --> 00:12:51,647 ¿La empresa tiene algún contrato con compañías de transporte médico? 216 00:12:51,730 --> 00:12:54,107 ¿O hay un plan de evacuación? ¿Hay alguien que pueda…? 217 00:12:54,191 --> 00:12:56,360 No sé si hay planes de emergencia. 218 00:12:56,443 --> 00:12:58,445 ¿No hay alguien en Luisiana? 219 00:12:58,529 --> 00:13:00,614 Es decir, somos desarrollo de negocios. 220 00:13:01,740 --> 00:13:02,741 Sí. 221 00:13:03,659 --> 00:13:05,285 Parece que en serio necesitan ayuda. 222 00:13:05,369 --> 00:13:07,788 - No sé. - Mira, pues… 223 00:13:11,083 --> 00:13:13,752 Oye, Michael. Espera. 224 00:13:15,087 --> 00:13:19,049 ¿Quién es ese vicepresidente? ¿El que estaba en la Guardia Nacional? 225 00:13:19,132 --> 00:13:21,760 - ¿Cuál? - Es Portis, creo. 226 00:13:22,427 --> 00:13:24,721 - Ve a buscarlo en el directorio. - Genial. 227 00:13:24,805 --> 00:13:27,224 - De acuerdo. Mantenme al tanto. - Sí. Lo haré. 228 00:13:47,286 --> 00:13:48,996 Oficina de Alan Portis. 229 00:13:49,079 --> 00:13:51,790 Habla Michael Arvin de Tenet en Dallas. Estoy intentando… 230 00:13:51,874 --> 00:13:53,500 Lo siento. ¿Cuál era el nombre? 231 00:13:53,584 --> 00:13:57,087 Michael Arvin. Director de Desarrollo de Negocios para la Costa del Golfo. 232 00:13:57,171 --> 00:13:59,131 Tenemos una emergencia en Nueva Orleans. 233 00:13:59,214 --> 00:14:03,260 Uno de nuestros hospitales, al menos uno, solicita servicios de emergencia y yo… 234 00:14:03,343 --> 00:14:06,513 El Sr. Portis está de vacaciones. Puede dejar un mensaje. 235 00:14:06,597 --> 00:14:09,224 - ¿Puedes localizarlo? - El Sr. Portis está de vacaciones. 236 00:14:09,308 --> 00:14:14,062 Hay un hospital de la compañía que está inundado y necesita ayuda. 237 00:14:14,146 --> 00:14:16,148 Realmente necesito hablar con el Sr. Portis. 238 00:14:18,275 --> 00:14:22,029 - ¿Hola? - Espere, por favor. 239 00:14:25,782 --> 00:14:27,993 Oye, ¿podrías subirle un poco a la televisión? 240 00:14:28,493 --> 00:14:31,580 El agua tiene 30 centímetros de profundidad. Allá es más profunda. 241 00:14:31,663 --> 00:14:35,751 Hace doce horas, condujimos por estas calles y estaban completamente secas. 242 00:14:35,834 --> 00:14:37,044 ¿Sr. Arvin? 243 00:14:37,127 --> 00:14:38,170 Sí, estoy aquí. 244 00:14:39,046 --> 00:14:41,131 - Le paso al Sr. Portis. - Hola. 245 00:14:41,215 --> 00:14:42,591 Sr. Portis. Soy Michael Arvin. 246 00:14:42,674 --> 00:14:45,260 Director de Desarrollo de Negocios de Tenet para el Golfo. 247 00:14:45,344 --> 00:14:46,470 ¿Sí? 248 00:14:46,553 --> 00:14:48,972 Hay una emergencia en Nueva Orleans. Recibimos emails 249 00:14:49,056 --> 00:14:52,142 de uno de nuestros hospitales que solicita servicios de emergencia, 250 00:14:52,226 --> 00:14:54,561 y me dijeron que usted estuvo en la Guardia Nacional. 251 00:14:54,645 --> 00:14:55,646 Así es. 252 00:14:56,605 --> 00:14:58,774 ¿Tendrá algún contacto en la Guardia Nacional? 253 00:14:58,857 --> 00:15:01,735 - Alguien con quien pueda contactar… - No. No tengo. 254 00:15:02,569 --> 00:15:06,198 ¿Sabe de alguien con quien pueda ponerme en contacto… 255 00:15:06,281 --> 00:15:07,824 Justo ahora no estoy en la oficina. 256 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 Estos correos son urgentes. No creo que esto pueda esperar. 257 00:15:10,619 --> 00:15:13,330 Llama a la Guardia Nacional. Tal vez estén coordinando algo. 258 00:15:24,967 --> 00:15:27,594 Para: Sandra Cordray ¿Intentaste con la Guardia Nacional? 259 00:15:27,678 --> 00:15:29,221 Si empezaron a evacuar, creemos 260 00:15:30,764 --> 00:15:32,391 que lo coordinará la Guardia Nacional. 261 00:15:48,907 --> 00:15:49,908 Para: Michael Arvin 262 00:15:49,992 --> 00:15:53,203 ¿Está diciendo que estamos por nuestra cuenta y no nos pueden ayudar? 263 00:16:05,215 --> 00:16:07,467 No. Aquí estoy. Les ayudaré. 264 00:16:14,766 --> 00:16:16,393 Sí. Quiero conseguir algún número 265 00:16:16,476 --> 00:16:19,271 de la Guardia Nacional de Luisiana o la Guardia Costera. 266 00:16:20,647 --> 00:16:21,940 Sí, espero. 267 00:16:22,024 --> 00:16:24,318 No están preparados y están abrumados. 268 00:16:26,653 --> 00:16:28,530 …se fueron a un terreno más alto. 269 00:16:39,291 --> 00:16:41,668 Vamos. Que sigan viniendo. 270 00:16:42,252 --> 00:16:46,757 Más. Eso es. Vamos. 271 00:17:01,813 --> 00:17:04,066 ¿DÓNDE ESTÁS AFME? 272 00:17:25,087 --> 00:17:28,674 ¿Cómo se supone que traeremos a 200 pacientes por aquí? 273 00:17:28,757 --> 00:17:29,758 Sí. 274 00:18:30,652 --> 00:18:31,695 Oigan, vamos. 275 00:18:32,154 --> 00:18:34,239 - Tenemos que revisar la estructura, ¿sí? - Sí. 276 00:18:56,803 --> 00:18:57,804 Por Dios. 277 00:19:10,359 --> 00:19:11,568 ¿Algo? 278 00:19:11,652 --> 00:19:14,863 Hay corrosión. Está en todas partes, en todo el metal. 279 00:19:15,572 --> 00:19:16,573 ¿Qué tan malo es? 280 00:19:16,657 --> 00:19:19,326 No sé qué tan malo. Solo digo lo que veo. 281 00:19:20,118 --> 00:19:22,454 Tal vez podamos colocar una sierra para huesos aquí. 282 00:19:22,538 --> 00:19:25,791 Cortar un poco del metal y ver lo profundo de la corrosión. 283 00:19:25,874 --> 00:19:28,794 Antes de empezar a aterrizar cualquier helicóptero aquí, 284 00:19:28,877 --> 00:19:31,421 será mejor asegurarse de que esto puede soportar el peso. 285 00:19:35,551 --> 00:19:36,593 De acuerdo. 286 00:19:37,928 --> 00:19:39,638 - Freddy. - Sí. 287 00:19:40,138 --> 00:19:44,351 Sí, voy a bajar. Necesito una especie de sierra. Un cortador de acero. 288 00:19:44,977 --> 00:19:47,646 - ¿Cortador de acero? - Sí y lo necesito rápido. 289 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 No. 290 00:20:06,039 --> 00:20:07,165 ¡No! 291 00:20:08,208 --> 00:20:09,376 ¡No! 292 00:20:10,085 --> 00:20:11,378 ¡No! 293 00:20:28,687 --> 00:20:30,981 ¡Oye! Ven aquí. 294 00:20:31,064 --> 00:20:32,774 - ¿Yo? - ¡Tú! Ven aquí. 295 00:20:36,987 --> 00:20:38,280 ¿Necesitas ayuda? 296 00:20:38,363 --> 00:20:39,364 Sí. 297 00:20:40,449 --> 00:20:41,867 Guardia 5-8-5, estoy en… 298 00:20:42,659 --> 00:20:45,621 - ¿Dónde estoy? - En el Hospital Baptist Memorial. 299 00:20:45,704 --> 00:20:48,999 Hospital Baptist Memorial. El personal médico pide la evacuación. 300 00:20:50,959 --> 00:20:52,336 Entendido. 301 00:20:52,419 --> 00:20:53,921 Puedo evacuar a una persona. 302 00:20:54,004 --> 00:20:55,214 - ¿A una? - A una. Apúrate. 303 00:20:56,131 --> 00:20:58,800 Hay casi 200 pacientes que tenemos que evacuar. 304 00:20:58,884 --> 00:21:02,262 Tenemos que discutir quién se va primero y quién va al último. 305 00:21:02,846 --> 00:21:05,682 Creo que los pacientes más enfermos, 306 00:21:05,766 --> 00:21:08,852 los que más dependen del soporte vital o de la ayuda mecánica, 307 00:21:08,936 --> 00:21:10,103 deberían salir primero. 308 00:21:10,187 --> 00:21:12,814 Así que son casi dos docenas en la UCI. 309 00:21:12,898 --> 00:21:15,567 No podemos cuidar a ninguno de ellos si se va la luz. 310 00:21:15,651 --> 00:21:18,362 Lo mismo con los recién nacidos, que están con ventiladores. 311 00:21:18,445 --> 00:21:19,905 No van a sobrevivir. 312 00:21:19,988 --> 00:21:24,785 Tenemos varias embarazadas de alto riesgo, media docena de pacientes de diálisis, 313 00:21:24,868 --> 00:21:27,454 y dos pacientes de trasplante de médula ósea. 314 00:21:27,538 --> 00:21:31,083 Todos ellos deben llegar a cuidados intensivos lo antes posible, 315 00:21:31,166 --> 00:21:34,711 y después, trasladamos a los pacientes más estables, 316 00:21:34,795 --> 00:21:38,841 luego a los civiles y las familias, luego al personal y, por último, los médicos. 317 00:21:38,924 --> 00:21:40,092 Lo siento. 318 00:21:40,175 --> 00:21:41,718 ¿Podemos estar de acuerdo en eso? 319 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 Sí. 320 00:21:49,393 --> 00:21:52,563 De acuerdo. Ahora, la Guardia Nacional ha prometido 321 00:21:52,646 --> 00:21:56,608 trasladar a 35 pacientes médicos y quirúrgicos en camión. 322 00:21:56,692 --> 00:21:58,360 ¿Treinta y cinco? ¿Es todo? 323 00:21:58,861 --> 00:22:00,404 Bueno, es lo que dijeron. Ellos… 324 00:22:00,487 --> 00:22:03,365 Hay un helicóptero. Hay un helicóptero en la plataforma. 325 00:22:03,448 --> 00:22:04,741 ¿Cómo pensó un piloto…? 326 00:22:04,825 --> 00:22:07,703 Yo estaba allí. Hacía señas. Pensó que le estaba llamando. 327 00:22:07,786 --> 00:22:08,787 - Dice… - ¿Es de Tenet? 328 00:22:08,871 --> 00:22:10,956 - ¿Cuántos están enviando? - Sólo escúchenme. 329 00:22:11,039 --> 00:22:12,958 Puede llevarse a un paciente, pero rápido. 330 00:22:13,041 --> 00:22:14,626 - ¿Qué, uno? - Uno. 331 00:22:15,669 --> 00:22:18,297 - Los recién nacidos. Llévate a uno. - Bien. 332 00:22:35,647 --> 00:22:37,524 Sandra, el helipuerto funciona. 333 00:22:37,608 --> 00:22:40,194 - Dile eso a Tenet. - Sí. Entendido. 334 00:22:40,277 --> 00:22:43,363 Karen, el helipuerto funciona. Prepara a tus pacientes. 335 00:22:43,447 --> 00:22:46,533 Vamos a enviar primero a los recién nacidos y a todos los de la UCI. 336 00:22:46,617 --> 00:22:47,618 Entendido. 337 00:22:49,203 --> 00:22:52,164 Vamos a empezar a mover a los pacientes, ¿de acuerdo? Andando. 338 00:22:58,754 --> 00:23:00,339 De acuerdo. Hay un helicóptero. 339 00:23:00,422 --> 00:23:03,383 El bebé más enfermo, tráelo. Prepara al resto para moverse. 340 00:23:03,467 --> 00:23:05,052 - Toma a Baby Edmonds. - De acuerdo. 341 00:23:17,981 --> 00:23:19,983 Vamos. Apila esa puerta. 342 00:23:21,610 --> 00:23:22,653 Por aquí. 343 00:23:23,654 --> 00:23:25,906 Steve. Acabo de escuchar a Memor… 344 00:23:25,989 --> 00:23:27,032 Espera un segundo. 345 00:23:27,115 --> 00:23:29,743 Acabo de saber del Memorial. Pueden recibir helicópteros. 346 00:23:29,826 --> 00:23:32,329 Hay un hospital en Baton Rouge que acepta pacientes. 347 00:23:32,412 --> 00:23:34,373 Veré con empresas privadas de helicópteros 348 00:23:34,456 --> 00:23:36,667 y hay hospitales que ayudarían con la evacuación. 349 00:23:36,750 --> 00:23:37,751 No. No por aire… 350 00:23:38,335 --> 00:23:41,088 La compañía dice que debe ser la Guardia Costera o Nacional. 351 00:23:41,171 --> 00:23:43,131 Hablé con ellos. Saben de la situación. 352 00:23:43,215 --> 00:23:44,341 Atlanta quiere ayudar. 353 00:23:44,424 --> 00:23:47,344 Mike, esto no es el transporte aéreo para un accidente en auto. 354 00:23:47,427 --> 00:23:50,055 Esto es una inundación. Esto es un rescate. ¿De acuerdo? 355 00:23:50,138 --> 00:23:53,642 Son los militares. Es lo que hacen. Deja que lo hagan, ¿de acuerdo? 356 00:23:55,394 --> 00:23:56,395 ¿De acuerdo? 357 00:23:56,478 --> 00:23:57,479 De acuerdo. 358 00:23:59,690 --> 00:24:01,108 Sí, estoy aquí. 359 00:24:01,191 --> 00:24:03,026 El Memorial puede recibir helicópteros, 360 00:24:03,110 --> 00:24:06,321 pero trataremos de usar la Guardia Costera. 361 00:24:08,240 --> 00:24:09,533 Sí, te mantendré informado. 362 00:24:11,618 --> 00:24:14,037 …un escenario posible del día del Juicio Final. 363 00:24:14,121 --> 00:24:16,331 El agua sigue subiendo a un ritmo alarmante. 364 00:24:16,415 --> 00:24:19,418 El alcalde Ray Nagin dice que si el Cuerpo de Ingenieros del Ejército 365 00:24:19,501 --> 00:24:22,921 no puede arreglar la rotura en el dique, entonces, para el final del día, 366 00:24:23,005 --> 00:24:24,423 todo el centro de Nueva Orleans, 367 00:24:24,506 --> 00:24:27,050 incluso las partes que están por encima del nivel del mar, 368 00:24:27,134 --> 00:24:28,802 podría quedar inundadas del todo. 369 00:24:36,643 --> 00:24:37,728 Cuidado. 370 00:24:38,312 --> 00:24:40,397 Cuidado. Balanceen. Muy bien. 371 00:24:40,480 --> 00:24:42,274 - Sólo… - Está bien. A la de tres. 372 00:24:42,357 --> 00:24:45,027 - Bien, ¿listos? Vamos. - Uno, dos, tres. 373 00:24:46,278 --> 00:24:47,279 De acuerdo. 374 00:24:48,906 --> 00:24:50,365 Sí. Manténgalo nivelado. 375 00:24:51,241 --> 00:24:52,868 - Con calma. - Cuidado, escalón. 376 00:24:56,622 --> 00:24:59,291 - Cuidado. - Bien. Gira. 377 00:25:01,210 --> 00:25:03,253 ¿Listo? Cuidado con los pies. 378 00:25:10,177 --> 00:25:11,220 Bien, aquí vamos. 379 00:25:14,348 --> 00:25:16,350 - No puedo levantarlo más. - Está bien. 380 00:25:17,476 --> 00:25:19,520 Un poco más despacio. Dios. 381 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 - Vamos. - Bien. 382 00:25:22,314 --> 00:25:23,649 Estoy bien. 383 00:25:25,859 --> 00:25:28,320 Espera. Tenemos que darle oxígeno. 384 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 - Dame un segundo. - ¿Está bien? 385 00:25:31,532 --> 00:25:33,534 ¿Está bien? Vamos. 386 00:25:33,617 --> 00:25:36,537 Muy bien, ¿listos? 387 00:25:37,454 --> 00:25:39,289 Chicos, eso es todo. 388 00:25:43,877 --> 00:25:46,338 ¿Qué carajo estabas haciendo? ¡Tardaste demasiado! 389 00:25:46,421 --> 00:25:48,799 - El ascensor no funciona. - Pues piensen en algo. 390 00:25:48,882 --> 00:25:50,884 La gente necesita ayuda y perdemos el tiempo. 391 00:25:50,968 --> 00:25:53,303 Métela. Vamos. Date prisa. 392 00:25:53,387 --> 00:25:55,597 - Tenemos que irnos. - Vamos. 393 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 ¡Ahora retrocede! 394 00:25:58,225 --> 00:26:01,478 - Ahora, retrocede. ¡Muévete! - No va a volver. 395 00:26:05,774 --> 00:26:06,775 ¡Muy bien! 396 00:26:08,068 --> 00:26:09,486 Todo despejado, ¡vamos! 397 00:26:43,020 --> 00:26:45,647 Si podemos sacar a los recién nacidos en helicóptero, 398 00:26:45,731 --> 00:26:48,233 a 35 pacientes con el transporte de la Guardia Nacional, 399 00:26:48,317 --> 00:26:50,402 ¿entonces eso con qué nos deja? 400 00:26:50,485 --> 00:26:54,615 Ciento cincuenta pacientes, más médicos, más personal, más civiles. 401 00:26:54,698 --> 00:26:57,576 Tenemos que considerar priorizar a los pacientes. 402 00:26:58,619 --> 00:27:00,579 Lo de no RCP deberían ir al final. 403 00:27:00,662 --> 00:27:01,663 ¿Por qué? 404 00:27:02,247 --> 00:27:05,083 Bueno, ya firmaron una orden de No Resucitar. 405 00:27:05,167 --> 00:27:07,377 Indicaron que no quieren ser salvados. 406 00:27:07,461 --> 00:27:08,462 Bueno, eso no es… 407 00:27:09,171 --> 00:27:11,590 Esa orden no significa no salvar a una persona. 408 00:27:11,673 --> 00:27:14,676 Significa que, si una persona sufre un paro, no se le revive. 409 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 Para que un paciente tenga esa orden debe tener una… 410 00:27:17,513 --> 00:27:19,181 No. Eso es… 411 00:27:19,681 --> 00:27:22,184 - Estás malinterpretando todo. - No, Richard. 412 00:27:22,267 --> 00:27:25,020 ¿Por qué dar prioridad a los pacientes de no RCP ahora? 413 00:27:25,103 --> 00:27:29,608 Mira, sólo tenemos cuatro pacientes así en la UCI. Cuatro. 414 00:27:29,691 --> 00:27:32,486 Y estamos hablando de una contingencia de último recurso. 415 00:27:33,237 --> 00:27:36,782 Si pudieras sacar a cuatro pacientes sanos contra cuatro que son terminales… 416 00:27:38,200 --> 00:27:41,161 Creo que deberíamos incluir a Susan en esta conversación. 417 00:27:44,081 --> 00:27:47,209 Ella es la que manda. ¿No es así? 418 00:27:57,553 --> 00:27:58,554 Ahí mismo. 419 00:28:03,767 --> 00:28:05,853 Ve. Vamos. 420 00:28:27,082 --> 00:28:28,542 Adelante, pase. 421 00:28:51,690 --> 00:28:53,150 Bien. Ya está. 422 00:29:01,783 --> 00:29:03,827 Despacio. Consérvala, ¿vale? 423 00:29:05,954 --> 00:29:07,372 Sí. Y guarda un poco para ti 424 00:29:07,456 --> 00:29:09,583 porque, si te deshidratas, no ayudarás a nadie. 425 00:29:18,217 --> 00:29:19,301 ¿Jane? 426 00:29:21,386 --> 00:29:22,471 ¿Jane? 427 00:29:23,096 --> 00:29:25,390 ¿Qué pasa? Su monitor cardíaco está desconectado. 428 00:29:25,474 --> 00:29:27,851 Nos dijeron que se suspendía la atención no esencial 429 00:29:27,935 --> 00:29:31,230 - porque estamos evacuando pacientes. - ¿Quién les dijo? 430 00:29:31,313 --> 00:29:33,273 - El Dr. Cook dijo… - No me importa lo que dijo. 431 00:29:33,357 --> 00:29:35,275 Es mi paciente. Reconecta su monitor. 432 00:29:36,026 --> 00:29:37,569 Debo corroborar con el Dr. Cook. 433 00:29:38,654 --> 00:29:39,738 ¿Perdón? 434 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 Debo corroborar con… 435 00:29:41,365 --> 00:29:44,743 No tienes que consultarlo con nadie. Vuelve a conectar su monitor. 436 00:29:46,078 --> 00:29:50,082 ¿Sabes qué? Al carajo con eso. 437 00:29:58,173 --> 00:30:00,717 Enfermera, pedí la atención no esencial se suspendiera. 438 00:30:00,801 --> 00:30:03,720 Esta mujer no es no esencial. Hay que mantener su monitoreo. 439 00:30:03,804 --> 00:30:05,556 - Yo… - Desconecte el monitor cardíaco. 440 00:30:06,223 --> 00:30:09,184 - Si tiene algo que decir… - No lo reconectes a menos que te lo diga. 441 00:30:09,268 --> 00:30:12,521 - ¡Es mi paciente! - No tenemos tiempo para tonterías. 442 00:30:12,604 --> 00:30:15,649 Yo estoy a cargo de este piso y te digo lo que tienes que hacer. 443 00:30:17,317 --> 00:30:20,654 No dejaré que un subalterno me dé órdenes. 444 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 ¿Lo entiendes? 445 00:30:36,378 --> 00:30:37,921 Tan jodidamente… 446 00:31:02,029 --> 00:31:04,489 ESTACIÓN DE LA PARROQUIA DE JEFFERSON 447 00:31:04,573 --> 00:31:06,491 ¿Quién está a cargo? 448 00:31:07,868 --> 00:31:08,911 El tipo de ahí. 449 00:31:09,786 --> 00:31:10,787 Gracias. 450 00:31:13,165 --> 00:31:15,876 Estás parado perdiendo el tiempo. 451 00:31:17,127 --> 00:31:19,254 Señor, ¿usted está a cargo? 452 00:31:19,922 --> 00:31:20,964 ¿Quién es usted? 453 00:31:21,048 --> 00:31:22,633 Sólo queremos ayudar. 454 00:31:23,300 --> 00:31:26,011 Si van a Nueva Orleans, nos gustaría apoyar. 455 00:31:26,094 --> 00:31:28,055 - No llevamos a civiles. - No somos civiles. 456 00:31:28,138 --> 00:31:29,223 Soy paramédico. 457 00:31:30,432 --> 00:31:32,184 Yo coordino el programa de paramédicos 458 00:31:32,267 --> 00:31:34,520 en el Nunez Community College en Chalmette. 459 00:31:34,603 --> 00:31:37,731 Si quiere llamar y preguntar, ni nombre es Sandra LeBlanc. 460 00:31:38,398 --> 00:31:40,859 Sé lo que hago y quiero ayudar. 461 00:31:43,570 --> 00:31:45,864 ¡Jimmy! ¡Tráeme los papeles! 462 00:31:47,407 --> 00:31:48,909 Regístrense. 463 00:31:48,992 --> 00:31:51,954 Necesito sus nombres, su entrenamiento, parientes cercanos. 464 00:31:53,413 --> 00:31:57,209 Tenemos muchas manos aquí. ¿Cuándo se van a mudar? 465 00:31:58,001 --> 00:32:00,003 - No lo sé. - ¿Qué espera? 466 00:32:01,046 --> 00:32:03,298 Que alguien piense qué hacer con nosotros. 467 00:32:11,765 --> 00:32:13,600 Tenemos un camión de la Guardia Nacional. 468 00:32:24,778 --> 00:32:26,405 Su oxígeno va bien. 469 00:32:26,488 --> 00:32:28,490 - Está bien. Se está oxigenando. - Está bien. 470 00:32:29,992 --> 00:32:30,993 ALTURA 2.74 471 00:32:31,076 --> 00:32:33,078 Sigan. Muy bien, cuidado. 472 00:32:42,880 --> 00:32:44,423 ¿Estás bien? 473 00:32:44,506 --> 00:32:46,175 - Justo detrás de ti. - Estoy bien. 474 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 Es buena. 475 00:32:54,141 --> 00:32:55,392 Cuidado. 476 00:32:55,475 --> 00:32:57,436 Eso es todo. Es todo lo que podemos llevar. 477 00:33:00,230 --> 00:33:01,982 - Bien, ¿vienes? - Cuidado. 478 00:33:02,649 --> 00:33:04,026 Está bien, cariño. Te tenemos. 479 00:33:07,613 --> 00:33:09,239 - ¿A dónde los llevas? - A Texas. 480 00:33:09,323 --> 00:33:10,741 ¿Ese es el hospital más cercano? 481 00:33:10,824 --> 00:33:12,993 Eso fue lo que nos ordenaron. Ahí es a donde vamos. 482 00:33:15,412 --> 00:33:17,039 Te acaban de tener. 483 00:33:18,207 --> 00:33:19,708 ¿Dónde dijeron que irían? 484 00:33:23,545 --> 00:33:25,380 Agachen la cabeza hasta que salgamos. 485 00:33:25,464 --> 00:33:26,924 Muy bien, está bien. 486 00:33:27,007 --> 00:33:28,050 Bien, eso es todo. 487 00:33:28,133 --> 00:33:30,761 Son sólo 20 pacientes. Se suponía que se llevarían a 35. 488 00:33:30,844 --> 00:33:32,304 Es todo el espacio que tenemos. 489 00:33:33,555 --> 00:33:36,683 - ¿Cuándo viene el próximo camión? - Tan pronto como pueda. ¿Viene? 490 00:33:38,727 --> 00:33:39,728 Deberías ir. 491 00:33:41,271 --> 00:33:42,439 No, ve tú. 492 00:33:43,815 --> 00:33:47,194 No pasa nada. ¿Qué voy a hacer en Texas? 493 00:33:51,615 --> 00:33:53,158 Está bien. Todo está bien. 494 00:33:53,242 --> 00:33:54,868 ¿Qué vamos a hacer? 495 00:34:01,416 --> 00:34:04,127 Tranquilos. El próximo está por llegar. 496 00:34:04,211 --> 00:34:05,546 El siguiente está por llegar. 497 00:34:10,342 --> 00:34:12,511 Eso es. Bien. 498 00:34:14,096 --> 00:34:15,097 Despejado. 499 00:34:25,065 --> 00:34:26,817 Esto no tiene ningún maldito sentido. 500 00:34:32,656 --> 00:34:34,449 ¿Dónde están los helicópteros? 501 00:34:34,533 --> 00:34:35,909 Mierda. 502 00:34:35,993 --> 00:34:37,953 ¿Dónde carajo están los helicópteros? 503 00:34:40,539 --> 00:34:42,291 Dile a alguien que no hay helicópteros. 504 00:35:01,143 --> 00:35:03,478 ATENCIÓN ÁREA DE CARGA Y DESCARGA 505 00:35:03,562 --> 00:35:04,813 Mierda. 506 00:35:05,647 --> 00:35:07,232 ¡Atrás! 507 00:35:07,983 --> 00:35:09,693 ¡Retrocedan! 508 00:35:18,952 --> 00:35:22,539 Susan, no podemos retener el agua. Va a inundar los paneles. 509 00:35:23,540 --> 00:35:25,042 Perderemos los generadores. 510 00:35:25,125 --> 00:35:26,752 Dijiste que teníamos cuatro horas. 511 00:35:26,835 --> 00:35:30,047 Dije: "En el mejor de los casos, tenemos cuatro horas". Tenemos minutos. 512 00:35:30,506 --> 00:35:33,258 Susan. No hay helicópteros. 513 00:35:33,884 --> 00:35:37,596 Los recién nacidos están en la plataforma y no hay helicópteros. 514 00:35:37,679 --> 00:35:42,184 ¿Sandra? ¿Dónde están los helicópteros? 515 00:35:42,267 --> 00:35:43,852 Tenemos bebés en la plataforma. 516 00:35:44,686 --> 00:35:47,898 No lo sé. Dijeron que estarían allí. 517 00:35:48,607 --> 00:35:51,485 Necesitamos helicópteros y los necesitamos ahora. 518 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 ¿Dónde están los helicópteros? 519 00:36:08,043 --> 00:36:10,963 Tenemos bebés que hay que evacuar. Por favor. 520 00:36:11,046 --> 00:36:15,384 Y días después del huracán Katrina, la gente sigue varada, 521 00:36:15,467 --> 00:36:18,762 con la esperanza de que un helicóptero que pase los ponga a salvo. 522 00:36:19,388 --> 00:36:21,932 La frustración por el ritmo del esfuerzo de ayuda federal 523 00:36:22,015 --> 00:36:23,350 ha alcanzado un punto álgido. 524 00:36:23,433 --> 00:36:26,937 Hoy en día, la crítica devastadora. El alcalde de Nueva Orleans. 525 00:36:27,020 --> 00:36:29,273 Ahora, muevan el trasero y hagamos algo. 526 00:36:29,356 --> 00:36:33,735 Y arreglemos la mayor crisis en la historia de este país. 527 00:36:33,819 --> 00:36:36,697 Necesitamos ayuda AHORA. 528 00:36:46,373 --> 00:36:48,959 - De acuerdo. - ¡No hay forma de salvar estos paneles! 529 00:36:49,459 --> 00:36:53,213 Sí, salgamos de aquí. Es demasiado peligroso. Vamos. 530 00:36:53,297 --> 00:36:54,298 Vamos. 531 00:37:03,599 --> 00:37:05,475 Enfermera, ¿va a estar bien? 532 00:37:14,401 --> 00:37:16,653 Los ventiladores no funcionan sin electricidad. 533 00:37:25,204 --> 00:37:29,291 Las operaciones de búsqueda y rescate continúan desde lo que la AFME llama ahora 534 00:37:29,374 --> 00:37:33,545 la catástrofe natural más importante que ha afectado a los Estados Unidos. 535 00:37:33,629 --> 00:37:35,422 …problema potencialmente devastador 536 00:37:35,506 --> 00:37:38,675 porque la zona de Crescent City está por debajo del nivel del mar. 537 00:37:38,759 --> 00:37:40,886 Esta noche, claro, la oscuridad ha caído. 538 00:37:40,969 --> 00:37:43,347 Y puedes escuchar a la gente gritando por ayuda. 539 00:37:43,430 --> 00:37:46,433 Puedes oír a los perros aullar. 540 00:37:46,517 --> 00:37:50,062 Todos ellos varados. Todos ellos esperando que alguien venga. 541 00:37:50,145 --> 00:37:52,981 Pero, por esta noche, han tenido que suspender los rescates. 542 00:37:53,065 --> 00:37:55,734 El agua sigue entrando en la ciudad. Está empeorando. 543 00:37:55,817 --> 00:37:57,903 Cientos, si no miles de personas, 544 00:37:57,986 --> 00:38:02,241 permanecen varadas en sus techos o en sus áticos, esperando ser rescatados. 545 00:38:02,324 --> 00:38:05,869 No solo es el agua que inunda, también es peligroso. 546 00:38:05,953 --> 00:38:08,163 La violencia, los saqueos, los francotiradores. 547 00:38:08,247 --> 00:38:09,581 Es una situación peligrosa. 548 00:38:09,665 --> 00:38:11,959 Los de Nueva Orleans han estado hablando 549 00:38:12,042 --> 00:38:14,920 de evacuar tal vez dos hospitales de la zona. 550 00:38:15,003 --> 00:38:19,550 Pero acabamos de enterarnos de que esos planes han quedado en espera. 551 00:38:19,633 --> 00:38:22,052 Hay informes de múltiples diques 552 00:38:22,135 --> 00:38:23,887 que se han roto en toda la ciudad. 553 00:38:23,971 --> 00:38:28,433 Las aguas crecen, el caos reina mientras una ciudad entra en crisis. 554 00:38:28,517 --> 00:38:32,855 No sé cómo podemos convencer a la gente de lo que en verdad ocurre aquí. 555 00:38:32,938 --> 00:38:34,898 Creo que la gente no tiene idea… 556 00:38:34,982 --> 00:38:37,985 Barrio tras barrio sumergido en el agua. 557 00:38:38,068 --> 00:38:43,073 El número de atrapados, desaparecidos y muertos sigue siendo desconocido. 558 00:39:04,845 --> 00:39:07,222 ¿Quieres un poco de agua? 559 00:39:13,437 --> 00:39:15,647 - ¿Está bien? - Susan, ¿cómo están? 560 00:39:15,731 --> 00:39:19,818 Hola. Sólo dejo que mi madre descanse un poco. 561 00:39:20,611 --> 00:39:24,781 Han estado aquí todo el día. Pensé que podría sustituir a algunos. 562 00:39:27,868 --> 00:39:30,037 Comienza a decirles a los de tu unidad 563 00:39:30,120 --> 00:39:32,623 que ya no van a venir más camiones de la Guardia Nacional. 564 00:39:33,790 --> 00:39:35,626 El agua ya está demasiado alta 565 00:39:37,461 --> 00:39:39,838 y van a retirar el resto de su gente. 566 00:39:40,797 --> 00:39:42,382 ¿Y nuestra gente? 567 00:39:46,303 --> 00:39:48,931 El corporativo está haciendo todo lo que puede. 568 00:40:00,817 --> 00:40:03,278 Los hospitales están sin agua, sin electricidad. 569 00:40:03,362 --> 00:40:04,696 ¿Cuánto tiempo seguirán así? 570 00:40:04,780 --> 00:40:07,199 ¿Cómo sacarán a los enfermos graves de la ciudad? 571 00:40:07,282 --> 00:40:10,035 Tenemos muy poca comida, muy poca agua. 572 00:40:10,118 --> 00:40:11,245 Todos están racionando. 573 00:40:11,328 --> 00:40:13,747 Lo que realmente nos preocupa 574 00:40:13,830 --> 00:40:16,834 es que la mayoría de estos ventiladores han funcionado con baterías 575 00:40:16,917 --> 00:40:18,669 y, bueno, no tenemos baterías. 576 00:40:18,752 --> 00:40:21,129 Y van a morir cuando nos quedemos sin baterías. 577 00:40:21,213 --> 00:40:24,883 Hace unos momentos unas explosiones masivas sacuden Nueva Orleans. 578 00:40:24,967 --> 00:40:29,054 A medida que la ciudad se descontrola, parece una anarquía… 579 00:40:29,721 --> 00:40:31,723 ¿Nada de nadie? ¿Ninguna orden de avanzar? 580 00:40:31,807 --> 00:40:32,933 Ninguna. 581 00:40:33,600 --> 00:40:34,601 Dios. 582 00:40:35,727 --> 00:40:37,229 Olvida esto. 583 00:40:37,312 --> 00:40:39,648 Busca la ubicación de la base de rescate más cercana. 584 00:40:39,731 --> 00:40:41,233 - Ya no esperaremos. - Entendido. 585 00:40:42,067 --> 00:40:44,278 Muy bien, vamos. Prepárense. Vamos a salir. 586 00:40:44,361 --> 00:40:46,613 Vamos. Todos, encuentren un vehículo. 587 00:40:46,697 --> 00:40:48,699 Asegúrense de tener agua y llévenla consigo. 588 00:40:48,782 --> 00:40:49,992 - Ya era hora. - Vamos. 589 00:40:50,075 --> 00:40:52,703 - ¿A dónde vamos? - No lo sé, pero vamos. 590 00:40:53,871 --> 00:40:56,665 Tomen las linternas. Vamos a trabajar. 591 00:40:56,748 --> 00:41:00,085 Muy bien. Vamos. Baterías de respaldo también. 592 00:41:01,545 --> 00:41:02,754 Salgan. 593 00:41:04,840 --> 00:41:06,175 Carguen el equipo. 594 00:41:55,599 --> 00:41:58,143 No hay nada más precioso que la vida, ¿sabes? 595 00:41:58,936 --> 00:42:00,646 Ni una sola cosa. 596 00:42:01,355 --> 00:42:04,608 Lo sé. Créeme, lo sé. 597 00:42:06,360 --> 00:42:08,153 Pero gracias por recordármelo. 598 00:42:08,946 --> 00:42:09,947 ¿Niño o niña? 599 00:42:10,697 --> 00:42:12,449 Eso no lo sé. 600 00:42:12,533 --> 00:42:14,868 ¿En serio? Tienes que estar bromeando. 601 00:42:18,622 --> 00:42:21,291 Quedan muy pocas sorpresas en la vida. 602 00:42:21,375 --> 00:42:24,962 Ya sabes, verdaderas y buenas sorpresas. 603 00:42:26,046 --> 00:42:29,508 Dios me ha bendecido con una y esperaré con ansías su revelación. 604 00:42:33,929 --> 00:42:36,557 Oye, no te pongas triste. 605 00:42:37,641 --> 00:42:40,644 Si tú te pones triste, yo me pongo triste. 606 00:42:42,813 --> 00:42:45,148 Ambos tenemos mucho que vivir. 607 00:42:45,983 --> 00:42:47,401 Dejémoslo así. 608 00:42:51,780 --> 00:42:52,781 De acuerdo. 609 00:42:55,117 --> 00:42:57,411 Diane. 610 00:43:02,791 --> 00:43:04,376 Diane, un paciente tiene un paro. 611 00:43:10,007 --> 00:43:11,133 ¿Qué pasó? 612 00:43:11,216 --> 00:43:13,385 Fibrilación ventricular sin pulso. No respira. 613 00:43:13,468 --> 00:43:15,470 Tiene código completo y no hay orden de no RCP. 614 00:43:15,554 --> 00:43:18,432 Ve al Memorial. Diles que tuvo un paro y necesitamos un médico. 615 00:43:18,515 --> 00:43:19,975 Traeré un carro de emergencia. 616 00:43:22,477 --> 00:43:23,562 Necesito un médico. 617 00:43:23,645 --> 00:43:26,565 - LifeCare, séptimo piso. Código Azul. - ¿Alguien puede atender? 618 00:43:26,648 --> 00:43:28,567 No hay médicos ahí. Necesitamos a alguien. 619 00:43:29,067 --> 00:43:31,486 Dra. Pou, Código Azul en la siete. 620 00:43:31,570 --> 00:43:33,363 Yo iré. Consigue un médico de urgencias. 621 00:43:37,367 --> 00:43:38,577 - ¿Dónde? - Aquí. 622 00:43:46,043 --> 00:43:47,336 Carga. 623 00:43:48,295 --> 00:43:50,380 - Todos, retrocedan. - Despejen. 624 00:43:50,464 --> 00:43:51,840 Despejado. 625 00:43:51,924 --> 00:43:54,551 - Se dio el shock. ¿Todo despejado? - Despejado. 626 00:43:55,969 --> 00:43:57,346 - Ahora presiona. - ¿Qué pasa? 627 00:43:57,429 --> 00:44:00,307 Hombre de 73 años, neumonía del lado derecha, EPOC, 628 00:44:00,390 --> 00:44:02,559 colitis, diabetes, arritmia cardíaca. 629 00:44:03,227 --> 00:44:05,229 - ¿Cuánto tiempo lleva así? - Diez minutos. 630 00:44:05,312 --> 00:44:06,355 Cielos. 631 00:44:06,438 --> 00:44:08,565 - Segunda dosis de epinefrina. - Otra vez. 632 00:44:08,649 --> 00:44:10,108 No hay sistólica. 633 00:44:10,192 --> 00:44:11,443 Muy bien, sigue el ritmo. 634 00:44:11,527 --> 00:44:15,030 Bien, vamos a intubarlo. Paren las compresiones. 635 00:44:19,868 --> 00:44:21,078 Tan rápido como puedas. 636 00:44:21,995 --> 00:44:23,455 El paciente está en paro. 637 00:44:23,539 --> 00:44:24,623 Nada. 638 00:44:25,457 --> 00:44:26,917 Comienza la reanimación. 639 00:44:28,544 --> 00:44:29,962 Negativo, negativo. 640 00:44:32,339 --> 00:44:33,340 No hay respuesta. 641 00:44:35,300 --> 00:44:37,052 Intubado. Iniciando flujo de aire. 642 00:44:38,929 --> 00:44:42,099 No tengo presión sanguínea. Continúa con las compresiones. 643 00:44:42,182 --> 00:44:43,475 ¿Algo? 644 00:44:43,559 --> 00:44:46,311 Todavía no hay signos vitales. Muy bien, continúa. 645 00:44:46,395 --> 00:44:47,771 ¿Tenemos un latido? 646 00:44:48,897 --> 00:44:50,148 No hay nada. 647 00:44:54,194 --> 00:44:55,195 Vamos. 648 00:44:55,279 --> 00:44:57,072 Detengan las compresiones. 649 00:44:57,865 --> 00:45:00,242 Hora de la muerte, 10:15. 650 00:45:02,035 --> 00:45:03,912 Así fue cómo comenzó todo. 651 00:45:03,996 --> 00:45:07,666 Todos en la oscuridad. Aislados. Sin electricidad. 652 00:45:08,709 --> 00:45:13,380 Escuchen, hicieron todo lo que pudieron. 653 00:45:15,299 --> 00:45:17,384 Todos hicieron lo mejor que pudieron. 654 00:45:20,554 --> 00:45:21,555 Gracias. 655 00:45:21,638 --> 00:45:23,807 Sí. No puedes entender cómo era. 656 00:45:26,685 --> 00:45:29,396 Incluso para nosotros, incluso para los médicos, la muerte… 657 00:45:31,148 --> 00:45:32,316 …no es común. 658 00:45:32,816 --> 00:45:36,111 Salvamos vidas. Las salvamos. 659 00:45:38,488 --> 00:45:41,033 Pero pasamos de ser capaces de salvar vidas a… 660 00:45:47,497 --> 00:45:50,000 No hace falta mucho para que todo se derrumbe. 661 00:45:51,543 --> 00:45:53,629 Y lo que pasó después no pudimos evitarlo. 662 00:46:03,138 --> 00:46:04,181 No pude evitarlo. 663 00:46:07,434 --> 00:46:09,853 ¿Qué fue lo que no pudo evitar, doctor? 664 00:46:11,146 --> 00:46:12,981 ¿No pudo evitar que la gente muriera? 665 00:46:14,441 --> 00:46:16,652 ¿O no pudo evitar que los mataran? 666 00:47:11,623 --> 00:47:13,625 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.