1
00:00:10,093 --> 00:00:12,054
El día después
de que el Katrina golpeara,
2
00:00:12,137 --> 00:00:13,931
todos nos sentimos afortunados.
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,557
Todo iba a ir bien.
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,351
Y fue bien.
5
00:00:17,434 --> 00:00:20,562
Salió el sol, el agua bajaba...
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,526
y luego los diques se rompieron.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,448
Toda esa agua empezó a llenar la ciudad
8
00:00:32,741 --> 00:00:34,409
y no había modo de detenerla.
9
00:00:36,828 --> 00:00:40,040
¿Sabían lo mal que se iban a poner
las cosas en el Memorial?
10
00:00:41,750 --> 00:00:42,793
Nadie lo sabía.
11
00:00:46,171 --> 00:00:47,214
Nadie lo supo.
12
00:00:48,465 --> 00:00:50,968
Cuando piensa en lo que ocurrió,
13
00:00:51,051 --> 00:00:52,886
¿qué le llama más la atención?
14
00:00:54,388 --> 00:00:55,472
¿Llamarme la atención?
15
00:01:05,440 --> 00:01:08,235
Supongo que me sorprende
que solo fueran cinco días.
16
00:01:11,822 --> 00:01:14,408
En solo cinco días todo se vino abajo.
17
00:01:15,868 --> 00:01:18,078
¿Cómo estaba mientras tanto
la doctora Pou?
18
00:01:18,704 --> 00:01:20,372
- ¿Cómo estaba...?
- ¿Cómo...?
19
00:01:20,664 --> 00:01:23,709
¿Si tuviera que describir
su comportamiento en esos cinco días...?
20
00:01:25,043 --> 00:01:26,336
Igual que todo el mundo.
21
00:01:27,629 --> 00:01:30,090
Las circunstancias revelan quién eres.
22
00:01:38,807 --> 00:01:41,435
DESPUÉS DEL HURACÁN
23
00:02:37,866 --> 00:02:39,284
BASADA EN EL LIBRO DE SHERI FINK
24
00:03:02,766 --> 00:03:06,186
DÍA TRES
25
00:03:08,939 --> 00:03:11,316
¿Cuándo nos van a dejar salir de aquí?
26
00:03:21,285 --> 00:03:23,036
Está bien... Es...
27
00:03:24,413 --> 00:03:27,040
Vale, vale. Que entre un poco de aire.
28
00:03:27,124 --> 00:03:29,543
Sé que el ambiente está cargado.
Sé que hace calor,
29
00:03:29,626 --> 00:03:32,045
pero tenéis que estar
muy quietos y escuchar.
30
00:03:32,129 --> 00:03:33,422
Lo que hayáis oído,
31
00:03:33,505 --> 00:03:36,175
los rumores que haya,
voy a dejar claros.
32
00:03:36,258 --> 00:03:40,512
Ha habido una brecha
en el dique del canal de la 17.
33
00:03:41,680 --> 00:03:44,683
Quizá haya más roturas,
y las bombas de la ciudad no funcionan.
34
00:03:44,766 --> 00:03:47,853
Va a venir agua, y no dejará de hacerlo.
35
00:03:47,936 --> 00:03:52,441
El hospital se va a inundar,
quizá hasta el segundo piso.
36
00:03:52,524 --> 00:03:56,653
Tenemos que evacuar,
y hay que ponerse en marcha ya.
37
00:03:56,737 --> 00:03:58,155
¿Y a dónde evacuamos?
38
00:03:58,238 --> 00:03:59,865
Ahí fuera hay saqueos. No se puede...
39
00:03:59,948 --> 00:04:02,117
Un momento.
No sé lo que está pasando fuera,
40
00:04:02,201 --> 00:04:04,369
pero sé que hay
cuatro metros de agua en camino.
41
00:04:04,453 --> 00:04:06,997
Nos quedaremos aislados,
sin electricidad,
42
00:04:07,080 --> 00:04:08,290
y cuando perdamos el sótano,
43
00:04:08,373 --> 00:04:10,584
perderemos el resto de la comida
y los suministros que hay allí.
44
00:04:10,667 --> 00:04:13,212
- Ya casi estamos sin medicinas.
- ¿Y por qué vamos a evacuar
45
00:04:13,295 --> 00:04:15,005
si está aquí la Guardia Nacional?
46
00:04:15,088 --> 00:04:17,007
No sé cuánto tiempo se podrán quedar.
47
00:04:17,089 --> 00:04:18,675
Están yendo por toda la ciudad.
48
00:04:18,759 --> 00:04:20,177
Y tenemos que salir
49
00:04:20,260 --> 00:04:22,721
antes de que perdamos
el resto de la electricidad del edificio.
50
00:04:22,804 --> 00:04:23,805
Pero tenemos generadores.
51
00:04:23,889 --> 00:04:27,267
Cuando el agua llegue a un metro,
cubrirá los cuadros de la luz
52
00:04:27,351 --> 00:04:28,685
y habrá un apagón.
53
00:04:28,769 --> 00:04:31,188
Está subiendo a 25 centímetros por hora.
54
00:04:31,271 --> 00:04:33,440
En el peor de los casos
tenemos cuatro horas.
55
00:04:33,524 --> 00:04:35,609
- Genial.
- Cualquier cosa mejor será suerte.
56
00:04:36,568 --> 00:04:38,612
¿Cómo sacamos a los pacientes?
57
00:04:38,695 --> 00:04:42,282
Hablamos con la Guarida Nacional
para conseguir vehículos.
58
00:04:42,366 --> 00:04:45,661
Y con los contratistas
para sacar algunas ambulancias.
59
00:04:45,744 --> 00:04:47,871
Sandra ha estado escribiendo a Tenet
60
00:04:47,955 --> 00:04:52,459
para ver si pueden conseguir algunos
helicópteros, o si la Guardia Costera...
61
00:04:52,543 --> 00:04:55,671
¿Y pueden?
O sea, ¿pueden aterrizar un helicóptero?
62
00:04:55,754 --> 00:04:58,715
¿Cuándo fue la última vez
que se usó el helipuerto?
63
00:04:59,383 --> 00:05:01,218
Cuando el papa nos visitó.
64
00:05:01,301 --> 00:05:02,636
Eso fue en el 91.
65
00:05:02,719 --> 00:05:04,638
El papa vino en el 87.
66
00:05:04,721 --> 00:05:05,764
Perfecto.
67
00:05:06,265 --> 00:05:07,641
¿18 años?
68
00:05:07,724 --> 00:05:09,184
¿En serio?
69
00:05:09,268 --> 00:05:11,144
¿Hace 18 años que no se usa?
70
00:05:11,228 --> 00:05:13,355
Aunque se pueda usar el helipuerto,
71
00:05:13,438 --> 00:05:15,232
los ascensores del garaje
no están conectados
72
00:05:15,315 --> 00:05:16,692
a la electricidad de emergencia.
73
00:05:17,484 --> 00:05:18,485
No funcionan.
74
00:05:18,569 --> 00:05:22,239
No hay modo de llevar a los pacientes
del hospital al helipuerto.
75
00:05:22,322 --> 00:05:24,575
¿Alguien de aquí ha estudiado ingeniería?
76
00:05:24,658 --> 00:05:25,784
¿Hay algún ingeniero?
77
00:05:25,868 --> 00:05:27,286
- ¿Nadie?
- Yo.
78
00:05:27,995 --> 00:05:31,248
Id con Éric y echad un buen ojo
a la plataforma.
79
00:05:31,331 --> 00:05:34,209
Tenéis que decidir si es estable o no.
80
00:05:34,293 --> 00:05:36,503
¿Que lo decidamos? ¿Cómo?
81
00:05:37,129 --> 00:05:38,463
Necesito que lo hagáis.
82
00:05:41,008 --> 00:05:42,843
- Pues vamos. Venga.
- De acuerdo.
83
00:05:43,969 --> 00:05:47,097
Encontraremos un modo de subir
a los pacientes al helipuerto.
84
00:05:47,181 --> 00:05:48,974
Se nos ocurrirá algo.
85
00:05:49,057 --> 00:05:52,561
Mientras, quiero que todos habléis
con vuestros equipos.
86
00:05:52,644 --> 00:05:54,605
El agua de la ciudad está contaminada.
87
00:05:54,688 --> 00:05:58,108
No uséis ni bebáis nada del grifo.
88
00:05:58,192 --> 00:06:01,904
Y el agua embotellada tiene que aguantar
para 2000 personas...
89
00:06:17,586 --> 00:06:20,672
Hola. Soy Vince. Anna y yo
no podemos coger el teléfono.
90
00:06:23,008 --> 00:06:24,968
Vince, soy yo otra vez.
91
00:06:25,052 --> 00:06:26,803
Llámame en cuanto puedas, ¿vale?
92
00:06:26,887 --> 00:06:28,931
Estoy bien, pero llámame.
93
00:06:31,558 --> 00:06:34,269
- ¿Puede venir todo el mundo?
- ¿Qué han dicho?
94
00:06:34,353 --> 00:06:36,188
Acercaros todos, por favor.
95
00:06:38,815 --> 00:06:41,944
Necesito que mantengáis la calma, ¿vale?
¿Os veis capaces?
96
00:06:42,027 --> 00:06:45,197
¿Diane? Diane. Van a evacuar el hospital.
97
00:06:45,280 --> 00:06:46,281
¿Quién evacúa?
98
00:06:46,365 --> 00:06:48,450
El Memorial.
Quieren sacar a todo el mundo.
99
00:06:48,534 --> 00:06:50,744
- Tendremos que evacuar.
- ¿Evacuar la planta?
100
00:06:50,827 --> 00:06:53,205
- Todo el hospital.
- Pero ¿cuándo?
101
00:06:53,288 --> 00:06:55,290
Ahora. Cuanto antes.
102
00:06:55,958 --> 00:06:59,169
¿Nos llevan con ellos?
¿Cómo vamos a sacar a los pacientes?
103
00:06:59,670 --> 00:07:01,088
¿Quién está al mando?
104
00:07:03,507 --> 00:07:05,050
- ¿Diane?
- Quédate con tu madre.
105
00:07:05,133 --> 00:07:07,511
- Pero ¿qué pasa?
- Tú quédate con ella.
106
00:07:26,488 --> 00:07:32,035
Jesús, mantenme cerca de tu cruz
107
00:07:40,544 --> 00:07:43,463
Es como una hermosa fuente
108
00:07:48,260 --> 00:07:53,140
Bebed todos de sus aguas sanadoras
109
00:07:55,809 --> 00:08:00,981
Que fluyen del monte Calvario
110
00:08:02,900 --> 00:08:08,071
Junto a la cruz observo y espero
111
00:08:08,822 --> 00:08:14,828
Con esperanza y sin dudar
112
00:08:16,872 --> 00:08:22,586
Hasta alcanzar el afluente dorado
113
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
AMBULANCIAS
URGENCIAS
114
00:08:23,754 --> 00:08:29,968
Más allá del río
115
00:08:31,678 --> 00:08:33,179
Está entrando agua.
116
00:08:34,014 --> 00:08:36,099
El parking se está inundando.
117
00:08:36,183 --> 00:08:39,770
Quédate ahí. Quédate con mi madre, ¿vale?
118
00:08:40,854 --> 00:08:42,606
Sí, me quedo.
119
00:08:43,649 --> 00:08:46,109
Tiene que haber
puntos de control en la ciudad
120
00:08:46,193 --> 00:08:48,403
que dejan salir a la gente,
pero no entrar.
121
00:08:49,238 --> 00:08:53,867
Si encontramos una base de operaciones
o un punto de control
122
00:08:54,701 --> 00:08:57,162
y conseguimos credenciales de voluntarios,
123
00:08:57,246 --> 00:09:00,374
podremos entrar
y llegar hasta el hospital.
124
00:09:00,457 --> 00:09:04,211
Sí, pero si hacemos todo eso
y ya han sacado a tu madre, pues...
125
00:09:04,294 --> 00:09:06,255
¿Y si no lo han hecho?
126
00:09:07,381 --> 00:09:08,924
¿Y si no pueden?
127
00:09:09,007 --> 00:09:12,261
Es que no hay luz
y está subiendo el agua.
128
00:09:12,344 --> 00:09:14,054
Pero es un hospital.
129
00:09:14,137 --> 00:09:17,140
Sin electricidad no es un hospital,
solo un edificio.
130
00:09:17,975 --> 00:09:19,977
Mira, sea como sea, es mejor ir
131
00:09:20,060 --> 00:09:22,688
que quedarnos aquí, rezando
por una llamada que no van a hacer.
132
00:09:24,439 --> 00:09:28,151
Es mi madre. No la abandonaré.
133
00:09:33,365 --> 00:09:35,534
Vamos a un parque de bomberos.
134
00:09:36,159 --> 00:09:38,829
La cuidad pedirá personal de emergencia,
135
00:09:38,912 --> 00:09:42,291
y si lo hacen, igual podemos seguirles
para abrirnos camino.
136
00:09:43,792 --> 00:09:44,793
Iremos con tu madre.
137
00:09:46,044 --> 00:09:48,172
Llegaremos a ella como sea.
138
00:10:01,018 --> 00:10:02,019
¿Susan?
139
00:10:02,978 --> 00:10:05,022
- Diane Robinchaux de LifeCare.
- Hola.
140
00:10:05,105 --> 00:10:06,732
¿Vais a evacuar el hospital?
141
00:10:06,815 --> 00:10:07,816
Sí.
142
00:10:08,358 --> 00:10:10,444
¿Por qué me estoy enterando ahora?
143
00:10:10,527 --> 00:10:12,779
¿Cómo vamos a evacuar
a nuestros pacientes?
144
00:10:12,863 --> 00:10:15,157
Sois un hospital privado,
¿no hay un plan propio?
145
00:10:15,240 --> 00:10:18,493
No podemos hablar con nadie.
Tampoco con ninguno de nuestros doctores.
146
00:10:18,577 --> 00:10:20,537
¿No tenéis contacto con vuestras oficinas?
147
00:10:20,621 --> 00:10:22,080
No, apenas.
148
00:10:22,164 --> 00:10:25,751
Estamos intentando hablar con los
guardacostas o algún aeródromo privado.
149
00:10:25,834 --> 00:10:28,420
Si nuestro helipuerto aún es funcional,
te avisaré.
150
00:10:28,504 --> 00:10:30,422
Y haz una lista de vuestros pacientes
más graves.
151
00:10:30,506 --> 00:10:31,632
Son la mayoría.
152
00:10:31,715 --> 00:10:33,467
Tú hazme la lista
y a ver qué podemos hacer,
153
00:10:33,550 --> 00:10:35,802
pero ahora no podemos ni con lo nuestro.
154
00:10:36,595 --> 00:10:37,679
¿Nada?
155
00:10:37,763 --> 00:10:40,265
Tengo el número de un oficial
de la Guardia Nacional.
156
00:10:41,350 --> 00:10:42,601
Es un número de Baton Rouge.
157
00:10:42,684 --> 00:10:43,894
- Se supone que...
- ¿Le has llamado?
158
00:10:43,977 --> 00:10:45,479
- No lo he conseguido...
- ¿Y qué hay de Tenet?
159
00:10:45,562 --> 00:10:48,065
- Les he estado escribiendo...
- Pues vuelve a escribirles
160
00:10:48,148 --> 00:10:50,150
- y diles que se nos acaba el tiempo.
- Se lo he dicho...
161
00:10:50,234 --> 00:10:52,778
Son la empresa madre, por amor de Dios.
162
00:10:52,861 --> 00:10:54,905
Diles que nos quedan
cuatro horas de electricidad
163
00:10:54,988 --> 00:10:56,573
y que necesitamos ayuda.
164
00:10:56,657 --> 00:10:57,658
Lo intento.
165
00:10:59,076 --> 00:11:01,453
Ya lo sé. Ya lo sé.
166
00:11:01,537 --> 00:11:04,873
Tú avísame cuando sepas algo, ¿vale?
167
00:11:05,457 --> 00:11:06,291
Sí.
168
00:11:08,544 --> 00:11:10,462
Es lo que más hemos visto hoy.
169
00:11:10,546 --> 00:11:13,674
Helicópteros y equipos de rescate
sacando a la gente de una en una,
170
00:11:13,757 --> 00:11:15,509
cientos de ellas, de sus tejados.
171
00:11:16,677 --> 00:11:18,637
Pensábamos que Nueva Orleans
se había librado de lo peor,
172
00:11:18,720 --> 00:11:22,641
hasta que se han roto otros dos diques
y la ciudad se ha llenado de agua.
173
00:11:22,724 --> 00:11:25,060
Canal Street se ha convertido en un canal.
174
00:11:25,143 --> 00:11:28,772
La ciudad va a ser, básicamente,
inhabitable durante varios días.
175
00:11:28,856 --> 00:11:32,234
La ciudad, asentada bajo el nivel del mar,
se encuentra ahora bajo él.
176
00:11:32,317 --> 00:11:35,821
Anoche hubo dos brechas en la red
de diques que protege Nueva Orleans.
177
00:11:35,904 --> 00:11:37,072
Una de ellas, tiene 60 metros...
178
00:11:37,155 --> 00:11:39,449
Oye, tenemos otro email del Memorial,
en Nueva...
179
00:11:39,533 --> 00:11:41,201
- ¿Qué?
- Del Memorial en Nueva Orleans.
180
00:11:41,910 --> 00:11:43,453
Tienen que evacuar a los pacientes.
181
00:11:43,537 --> 00:11:45,706
O sea, se ha inundado todo.
182
00:11:46,206 --> 00:11:47,833
Parecen muy alarmados.
183
00:11:49,126 --> 00:11:51,461
- ¿Qué debemos hacer?
- ¿Qué hacer? Pero...
184
00:11:51,545 --> 00:11:54,381
O sea, ¿hay algún tipo
de procedimiento de emergencia?
185
00:11:54,464 --> 00:11:56,133
Reenvíale el correo a alguien.
186
00:11:56,216 --> 00:11:58,051
Va con copia a todo el mundo,
y nadie contesta.
187
00:11:58,135 --> 00:11:59,803
Pues no sé qué decirte.
188
00:12:04,349 --> 00:12:08,187
Michael, las proformas de Carolina
del Sur. ¿Me las puedes firmar?
189
00:12:08,270 --> 00:12:09,313
Sí.
190
00:12:10,939 --> 00:12:12,232
¿Quieres que lo haga ahora?
191
00:12:12,316 --> 00:12:13,901
Tienen que salir mañana.
192
00:12:16,403 --> 00:12:17,613
¿Lo vemos luego?
193
00:12:17,696 --> 00:12:20,157
- Es que las tenemos que imprimir.
- Tengo que... Ahora vuelvo.
194
00:12:34,922 --> 00:12:36,673
- ¿Steve?
- Hola.
195
00:12:37,549 --> 00:12:38,592
Nos llegan emails
196
00:12:38,675 --> 00:12:41,220
de uno de nuestros hospitales.
Se ha inundado tras el huracán
197
00:12:41,303 --> 00:12:43,222
- y tienen que evacuar.
- Vale.
198
00:12:43,764 --> 00:12:44,973
Piden ayuda.
199
00:12:45,557 --> 00:12:47,976
- Y me preguntaba si tenemos...
- ¿Nosotros?
200
00:12:48,060 --> 00:12:51,772
¿Si la empresa tiene contratos
con empresas de transporte médico
201
00:12:51,855 --> 00:12:54,107
o hay un plan de evacuación?
O sea, ¿hay alguien que podamos...?
202
00:12:54,191 --> 00:12:56,360
No sé nada de planes de emergencia.
203
00:12:56,443 --> 00:12:58,445
¿No hay nadie en Luisiana?
204
00:12:58,529 --> 00:13:00,614
Aquí... no llevamos eso.
205
00:13:01,740 --> 00:13:02,741
Claro.
206
00:13:03,700 --> 00:13:05,244
Pero parece que necesitan ayuda.
207
00:13:05,327 --> 00:13:07,788
- Pues no sé.
- No, está bien.
208
00:13:11,083 --> 00:13:13,752
Michael. Espera.
209
00:13:15,087 --> 00:13:19,049
¿Cómo se llama el vicepresidente?
El que estuvo en la Guardia Nacional.
210
00:13:19,132 --> 00:13:21,760
- ¿Cuál de todos?
- Portis creo.
211
00:13:22,427 --> 00:13:24,721
- Búscalo en el listín.
- Genial.
212
00:13:24,805 --> 00:13:27,224
- Vale. Tenme al tanto.
- Eso haré.
213
00:13:47,286 --> 00:13:48,996
Despacho de Alan Portis.
214
00:13:49,079 --> 00:13:51,790
Hola, soy Michael Arvin de Tenet,
en Dallas. Estoy buscando...
215
00:13:51,874 --> 00:13:53,500
Lo siento, ¿cómo se llama?
216
00:13:53,584 --> 00:13:57,087
Michael Arvin. Director de Desarrollo
de Negocio de Tenet en la costa del Golfo.
217
00:13:57,171 --> 00:13:59,131
Tenemos una emergencia en Nueva Orleans.
218
00:13:59,214 --> 00:14:03,260
Uno de nuestros hospitales, uno al menos,
solicita los servicios de emergencia y...
219
00:14:03,343 --> 00:14:06,513
El señor Portis está de vacaciones.
Puedo dejarle un recado.
220
00:14:06,597 --> 00:14:09,224
- ¿Puede localizarlo?
- El señor Portis está de vacaciones.
221
00:14:09,308 --> 00:14:14,104
Hay un hospital, un hospital de la empresa
que se está inundando y necesita ayuda.
222
00:14:14,188 --> 00:14:16,106
Es importante que hable con él.
223
00:14:18,275 --> 00:14:22,029
- ¿Hola?
- Espere, por favor.
224
00:14:25,782 --> 00:14:27,993
¿Puedes subir la tele? Súbela un poco.
225
00:14:28,493 --> 00:14:31,580
El agua aquí está a un palmo de altura.
Pero allí es mucho mucho más profunda.
226
00:14:31,663 --> 00:14:35,751
Hace 12 horas pasamos en coche por estas
calles y estaban completamente secas.
227
00:14:35,834 --> 00:14:37,044
¿Señor Arvin?
228
00:14:37,127 --> 00:14:38,170
Sí, sigo aquí.
229
00:14:39,046 --> 00:14:41,215
- Le paso con el señor Portis.
- Hola.
230
00:14:41,298 --> 00:14:42,508
Señor Portis, soy Michael Alvin.
231
00:14:42,591 --> 00:14:45,260
Director de desarrollo de negocio de Tenet
en la Costa del Golfo.
232
00:14:45,344 --> 00:14:46,512
¿Sí?
233
00:14:46,595 --> 00:14:49,223
Tenemos una emergencia en Nueva Orleans.
Nos escribe
234
00:14:49,306 --> 00:14:52,142
uno de nuestros hospitales
solicitando servicios de emergencia,
235
00:14:52,226 --> 00:14:54,394
y me dicen que usted
estuvo en la Guardia Nacional.
236
00:14:54,478 --> 00:14:55,479
Así es.
237
00:14:56,605 --> 00:14:58,774
Me preguntaba si tiene algún contacto
en la Guardia Nacional.
238
00:14:58,857 --> 00:15:01,735
- Alguien con quien hablar...
- No. No, no, me temo que no.
239
00:15:02,569 --> 00:15:06,281
Vale. ¿Y se le ocurre alguien
con quien podamos contactar...? Porque...
240
00:15:06,365 --> 00:15:07,824
Es que ahora mismo no estoy en la oficina.
241
00:15:07,908 --> 00:15:10,536
Señor, parecen correos muy urgentes,
creo que no puede esperar.
242
00:15:10,619 --> 00:15:13,247
Llame a la Guardia Nacional.
Seguro que han coordinando algo.
243
00:15:24,967 --> 00:15:27,010
SI HAN EMPEZADO LA EVACUACIÓN,
A NUESTROS OJOS,
244
00:15:27,094 --> 00:15:29,221
ESTÁ COORDINANDO
LA GUARDIA NACIONAL.
245
00:15:30,764 --> 00:15:32,307
BUENA SUERTE.
246
00:15:48,907 --> 00:15:53,203
¿NOS ESTÁ DICIENDO QUE ESTAMOS
SOLOS Y NO NOS VAN A AYUDAR?
247
00:16:05,215 --> 00:16:07,467
NO. ESTOY AQUÍ. LES AYUDARÉ.
248
00:16:14,766 --> 00:16:16,393
Sí. Intento conseguir algún número
249
00:16:16,476 --> 00:16:19,271
de Luisiana, de la Guardia Nacional
o los Guardacostas.
250
00:16:20,647 --> 00:16:21,940
Sí. Espero.
251
00:16:22,024 --> 00:16:24,318
...suficiente.
No están preparados y están abrumados...
252
00:16:26,653 --> 00:16:28,530
...emocionalmente
y buscan terreno más alto...
253
00:16:39,291 --> 00:16:41,668
Traed más. Más, más.
254
00:16:42,252 --> 00:16:46,757
Más. Más.
Más, más, más. Vale. Vamos.
255
00:17:01,813 --> 00:17:04,066
¿DÓNDE ESTÁIS,
CONTROL DE EMERGENCIAS?
256
00:17:25,087 --> 00:17:28,674
¿Cómo se supone
que vamos a subir a 200 pacientes ahí?
257
00:17:28,757 --> 00:17:29,758
Ya.
258
00:18:30,652 --> 00:18:31,695
Venga.
259
00:18:32,196 --> 00:18:34,198
- Tenemos que comprobar la estructura.
- Sí.
260
00:18:56,803 --> 00:18:57,804
Cielos.
261
00:19:10,359 --> 00:19:11,568
¿Ves algo?
262
00:19:11,652 --> 00:19:14,863
Hay corrosión. Por todas partes,
en el metal.
263
00:19:15,572 --> 00:19:16,573
¿Está muy mal?
264
00:19:16,657 --> 00:19:19,326
No sé lo mal que está.
Solo te digo lo que veo.
265
00:19:20,118 --> 00:19:22,371
A lo mejor podemos meter una sierra,
266
00:19:22,454 --> 00:19:25,791
cortar un poco de aquí y ver
cuánto ha profundizado la corrosión.
267
00:19:25,874 --> 00:19:28,794
Pero antes de que empiecen a aterrizar
helicópteros
268
00:19:28,877 --> 00:19:31,463
más nos vale estar seguros
de que aguantará el peso.
269
00:19:35,551 --> 00:19:36,593
Vale.
270
00:19:37,928 --> 00:19:39,638
- Freddy.
- Sí.
271
00:19:40,138 --> 00:19:44,351
Escucha, voy a bajar.
Necesito una sierra que corte acero.
272
00:19:44,977 --> 00:19:47,646
- ¿Acero?
- Sí. Y lo necesito ya.
273
00:20:02,327 --> 00:20:03,453
No.
274
00:20:06,039 --> 00:20:07,165
¡No!
275
00:20:08,208 --> 00:20:09,376
¡No!
276
00:20:10,085 --> 00:20:11,378
¡No!
277
00:20:29,980 --> 00:20:30,981
Ven aquí.
278
00:20:31,064 --> 00:20:32,774
- ¡Tú, acércate!
- ¿Yo?
279
00:20:36,987 --> 00:20:38,280
¿Necesitáis ayuda?
280
00:20:38,363 --> 00:20:39,364
Sí.
281
00:20:40,449 --> 00:20:41,867
Guardia 5-8-5. Estoy en...
282
00:20:42,659 --> 00:20:45,621
- ¿Dónde estoy?
- En el hospital Memorial Baptista.
283
00:20:45,704 --> 00:20:48,999
Hospital Memorial Baptista,
el personal médico solicita evacuación.
284
00:20:50,959 --> 00:20:52,336
Recibido.
285
00:20:52,419 --> 00:20:53,921
Puedo llevarme a una persona.
286
00:20:54,004 --> 00:20:55,214
- ¿Una?
- Una. Deprisa.
287
00:20:56,131 --> 00:20:58,800
Tenemos que evacuar a 200 pacientes.
288
00:20:58,884 --> 00:21:02,262
Hay que discutir quién sale primero
y quién sale el último.
289
00:21:02,846 --> 00:21:05,682
Creo que los pacientes más enfermos,
290
00:21:05,766 --> 00:21:08,852
los más dependientes del soporte vital
o de la ayuda de máquinas,
291
00:21:08,936 --> 00:21:10,103
deben salir primero,
292
00:21:10,187 --> 00:21:12,814
y eso son casi dos docenas
de pacientes de la UCI.
293
00:21:12,898 --> 00:21:15,817
No podremos cuidar de ninguno de ellos
cuando se vaya la luz.
294
00:21:15,901 --> 00:21:18,362
Y lo mismo con los neonatos
y quien tenga un ventilador.
295
00:21:18,445 --> 00:21:19,905
No sobrevivirían.
296
00:21:19,988 --> 00:21:22,741
Hay muchas madres
con embarazos de riesgo,
297
00:21:22,824 --> 00:21:24,785
media docena
de pacientes de diálisis
298
00:21:24,868 --> 00:21:27,454
y dos pacientes con trasplante de médula.
299
00:21:27,538 --> 00:21:31,083
Todos ellos necesitan cuidados intensivos
lo antes posible.
300
00:21:31,166 --> 00:21:34,711
Y después moveremos
a los pacientes más estables,
301
00:21:34,795 --> 00:21:38,841
luego a los civiles y sus familias, luego
al personal y, por último, los médicos.
302
00:21:38,924 --> 00:21:40,092
Lo siento.
303
00:21:40,175 --> 00:21:41,718
¿Estamos de acuerdo?
304
00:21:45,764 --> 00:21:46,765
Sí.
305
00:21:49,393 --> 00:21:52,563
Aparte de eso,
la Guardia Nacional ha prometido
306
00:21:52,646 --> 00:21:56,608
evacuar a 35 pacientes médicos
y de cirugía en camión.
307
00:21:56,692 --> 00:21:58,360
¿Treinta y cinco? ¿Nada más?
308
00:21:59,027 --> 00:22:00,279
Es lo que han dicho que...
309
00:22:00,362 --> 00:22:03,365
Hay un helicóptero…
Un helicóptero en la plataforma.
310
00:22:03,448 --> 00:22:04,741
¿Cómo se le ha ocurrido al piloto...?
311
00:22:04,825 --> 00:22:07,703
Estaba ahí de pie, le he saludado
y ha pensado que le hacía señales.
312
00:22:07,786 --> 00:22:08,871
- Dice que quiere...
- ¿Es de Tenet?
313
00:22:08,954 --> 00:22:10,914
- ¿Cuántos van a mandar?
- Escuchadme.
314
00:22:10,998 --> 00:22:12,875
Puede llevarse a un paciente si
lo subimos ya.
315
00:22:12,958 --> 00:22:14,626
- ¿Qué? ¿Uno?
- Uno.
316
00:22:15,669 --> 00:22:18,297
- Los neonatos. Uno de los recién nacidos.
- Vale. Vale.
317
00:22:35,647 --> 00:22:37,524
Sandra, el helipuerto funciona.
318
00:22:37,608 --> 00:22:39,109
Que en Tenet sepan
que pueden mandar helicópteros.
319
00:22:39,193 --> 00:22:40,194
Sí. Recibido.
320
00:22:40,277 --> 00:22:43,363
Karen, el helipuerto funciona.
Prepárate para mover a los pacientes.
321
00:22:43,447 --> 00:22:46,533
Mandaremos primero a los neonatos
y a todos los de la UCI.
322
00:22:46,617 --> 00:22:47,618
Recibido.
323
00:22:49,203 --> 00:22:52,164
Vamos a empezar a mover pacientes, ¿vale?
A ello.
324
00:22:59,338 --> 00:23:00,339
Hay un helicóptero.
325
00:23:00,422 --> 00:23:03,383
Saldrá el bebé más enfermo.
Y preparad al resto.
326
00:23:03,467 --> 00:23:05,052
- El bebé de los Edmond.
- Vale.
327
00:23:17,981 --> 00:23:19,983
Vamos. Bloquead la puerta.
328
00:23:21,610 --> 00:23:22,653
¡Por aquí!
329
00:23:23,654 --> 00:23:25,906
Steve. He hablado con el Memo...
330
00:23:25,989 --> 00:23:27,032
Espera un momento.
331
00:23:27,115 --> 00:23:29,785
He hablado con el Memorial.
Pueden recibir helicópteros.
332
00:23:29,868 --> 00:23:32,329
Tengo a un hospital en Baton Rouge
que puede recibir pacientes.
333
00:23:32,412 --> 00:23:34,706
Quiero contactar con empresas privadas
de helicópteros,
334
00:23:34,790 --> 00:23:36,667
y tenemos algunos hospitales
en Atlanta que...
335
00:23:36,750 --> 00:23:37,751
No, no, no, no. Escucha.
336
00:23:38,335 --> 00:23:41,088
La empresa dice que irán
los guardacostas y la Guardia Nacional.
337
00:23:41,171 --> 00:23:43,131
Ya he hablado con ellos y están al tanto.
338
00:23:43,215 --> 00:23:44,341
Atlanta quiere colaborar.
339
00:23:44,424 --> 00:23:47,344
Mike, no es como sacar a alguien
de un accidente de coche.
340
00:23:47,427 --> 00:23:50,055
Es una inundación, un rescate, ¿vale?
341
00:23:50,138 --> 00:23:53,642
Es el ejército. Es lo que hacen.
Deja que lo hagan, ¿de acuerdo?
342
00:23:55,394 --> 00:23:56,395
¿De acuerdo?
343
00:23:56,478 --> 00:23:57,479
Claro.
344
00:23:59,690 --> 00:24:01,108
Sí, sigo aquí.
345
00:24:02,025 --> 00:24:04,027
El Memorial
puede recibir helicópteros,
346
00:24:04,111 --> 00:24:06,321
pero vamos a intentar usar
a los guardacostas.
347
00:24:08,240 --> 00:24:09,533
Sí, les informaré.
348
00:24:11,618 --> 00:24:14,037
...un posible escenario apocalíptico.
349
00:24:14,121 --> 00:24:16,665
El agua no deja de subir
a un ritmo alarmante,
350
00:24:16,748 --> 00:24:19,418
y el alcalde Ray Nagin
dice que si los ingenieros del ejército
351
00:24:19,501 --> 00:24:23,130
no consiguen bloquear la fuga del dique
antes de acabar el día,
352
00:24:23,213 --> 00:24:27,009
el centro de Nueva Orleans, incluso las
zonas que están sobre el nivel del mar,
353
00:24:27,092 --> 00:24:28,802
podría quedar completamente inundado.
354
00:24:36,643 --> 00:24:37,728
Despacio.
355
00:24:38,312 --> 00:24:40,397
Cuidado. gíralo. Vale.
356
00:24:40,480 --> 00:24:42,274
- Por aquí.
- Vale. A la de tres.
357
00:24:42,357 --> 00:24:45,027
- ¿Listo? Vamos.
- Uno, dos, tres.
358
00:24:46,278 --> 00:24:47,279
Vale.
359
00:24:48,906 --> 00:24:50,365
Sí. Equilíbralo.
360
00:24:51,241 --> 00:24:52,868
- Despacio.
- Cuidado. Escalón.
361
00:24:56,622 --> 00:24:59,291
- Cuidado.
- Bien. Gira, gira, gira.
362
00:25:01,210 --> 00:25:03,253
Más escaleras. Cuidado con el pie.
363
00:25:10,177 --> 00:25:11,261
Vamos allá.
364
00:25:14,348 --> 00:25:16,350
- No puedo subirlo más.
- Vale.
365
00:25:17,476 --> 00:25:19,520
Un poco más despacio...
366
00:25:20,395 --> 00:25:21,730
- Vamos.
- Vale.
367
00:25:22,314 --> 00:25:23,649
Estoy bien. Estoy bien.
368
00:25:26,235 --> 00:25:28,320
Esperad. Necesita oxígeno.
369
00:25:29,321 --> 00:25:31,031
- Dadme un segundo.
- Sí.
370
00:25:31,532 --> 00:25:33,200
¿Está bien? Sigamos.
371
00:25:33,951 --> 00:25:35,536
Venga, arriba.
372
00:25:37,454 --> 00:25:39,289
Bien, ya está. Ya está.
373
00:25:43,877 --> 00:25:46,338
¿Qué cojones pasa?
¡Habéis tardado mucho!
374
00:25:46,421 --> 00:25:48,882
- El ascensor no funciona.
- Pues inventaos algo.
375
00:25:48,966 --> 00:25:50,801
Hay más gente que necesita ayuda.
376
00:25:50,884 --> 00:25:53,303
- ¿La tienes, Giana? Súbela. Ten cuidado.
- Metedla, venga.
377
00:25:53,387 --> 00:25:55,597
- Deprisa, tenemos que irnos.
- Sí. Vamos. Vamos. Vamos.
378
00:25:56,223 --> 00:25:57,516
¡Ahora, atrás!
379
00:25:58,225 --> 00:26:01,478
- ¡Ahora, atrás!
- Todo va a ir bien.
380
00:26:05,774 --> 00:26:06,775
¡Venga!
381
00:26:08,068 --> 00:26:09,486
¡Despejado, nos vamos!
382
00:26:43,020 --> 00:26:45,647
Si podemos sacar
a los neonatos por helicóptero
383
00:26:45,731 --> 00:26:48,233
y a 35 pacientes con la Guardia Nacional,
384
00:26:48,317 --> 00:26:50,402
¿cuántos nos quedan?
385
00:26:50,485 --> 00:26:54,615
150 pacientes,
más doctores, personal, civiles...
386
00:26:54,698 --> 00:26:57,576
Tenemos que pensar
en cómo priorizar a los pacientes.
387
00:26:58,619 --> 00:27:00,579
Los que tienen ONR, los últimos.
388
00:27:00,662 --> 00:27:01,496
¿Por qué?
389
00:27:02,247 --> 00:27:05,083
Porque ya han firmado
que no quieren que se los reanime.
390
00:27:05,167 --> 00:27:07,377
Han indicado
que no quieren ser salvados.
391
00:27:07,461 --> 00:27:08,670
Eso no es...
392
00:27:09,171 --> 00:27:11,590
No reanimar no significa no salvarlos.
393
00:27:11,673 --> 00:27:14,676
Significa que si tienen un paro,
no hay que revivirlos.
394
00:27:14,760 --> 00:27:17,429
Bueno, si un paciente firma eso,
es que tiene una enfermedad terminal...
395
00:27:17,513 --> 00:27:19,181
No, no. Es...
396
00:27:19,681 --> 00:27:22,184
- Estás malinterpretando lo que es...
- Oye, Richard, Richard.
397
00:27:22,267 --> 00:27:25,020
¿Por qué das prioridad
a los pacientes de no reanimar?
398
00:27:25,103 --> 00:27:29,608
A ver, solo tenemos cuatro pacientes
de no reanimar en la UCI. Cuatro.
399
00:27:29,691 --> 00:27:32,486
Y estamos hablando
de una situación muy al límite.
400
00:27:33,237 --> 00:27:36,782
Si pudieras sacar a cuatro pacientes sanos
en lugar de a cuatro terminales, ¿no...?
401
00:27:38,242 --> 00:27:41,161
Creo que Susan debería oír
lo que se está hablando aquí.
402
00:27:44,081 --> 00:27:47,209
Ella es la que manda, ¿no?
403
00:27:57,553 --> 00:27:58,554
Aminora.
404
00:28:03,767 --> 00:28:05,853
Venga. Pasad.
405
00:28:27,082 --> 00:28:28,542
Vamos.
406
00:28:51,690 --> 00:28:53,150
Vale, allá vamos.
407
00:29:01,783 --> 00:29:03,827
Despacio. Que dure, ¿vale?
408
00:29:05,954 --> 00:29:07,414
Sí. Y guarda para ti.
409
00:29:07,497 --> 00:29:09,583
Si te deshidratas,
no podrás ayudar a nadie.
410
00:29:18,217 --> 00:29:19,301
¿Jane?
411
00:29:21,386 --> 00:29:22,471
¿Jane?
412
00:29:23,096 --> 00:29:25,098
¿Por qué está su monitor desconectado?
413
00:29:25,182 --> 00:29:27,226
Nos han dicho
que los cuidados esenciales se suspenden
414
00:29:27,309 --> 00:29:31,230
- porque vamos a evacuar a los pacientes.
- ¿Qué? ¿Quién lo ha dicho?
415
00:29:31,313 --> 00:29:33,357
- El doctor Cook dice que...
- Me da igual lo que diga.
416
00:29:33,440 --> 00:29:35,192
Es mi paciente. Conecta el monitor.
417
00:29:36,026 --> 00:29:37,569
Tengo que consultarlo con él.
418
00:29:38,654 --> 00:29:39,738
¿Cómo dices?
419
00:29:40,280 --> 00:29:41,281
Tengo que consultarlo...
420
00:29:41,365 --> 00:29:44,743
No tienes que consultarlo con nadie.
Conéctale el monitor.
421
00:29:46,078 --> 00:29:50,082
¿Sabes qué? A la mierda. A la mierda.
422
00:29:58,257 --> 00:30:00,634
Enfermera,
dije que nada de cuidados no esenciales.
423
00:30:00,717 --> 00:30:03,720
Esta mujer no es "no esencial".
Requiere supervisión constante,
424
00:30:03,804 --> 00:30:05,472
- y...
- Desconecta el monitor.
425
00:30:06,223 --> 00:30:09,184
- Oye, si tienes algo que decir...
- Y no lo conectes si no te lo digo.
426
00:30:09,268 --> 00:30:12,521
- Es mi paciente. Pero ¡es mi paciente!
- No tenemos tiempo para tonterías.
427
00:30:12,604 --> 00:30:15,649
Estoy a cargo de esta planta.
Y ya sabes lo que he dicho.
428
00:30:17,317 --> 00:30:20,654
No me va a decir lo que hacer
un médico junior.
429
00:30:22,155 --> 00:30:23,699
¿Te has enterado?
430
00:30:36,378 --> 00:30:37,921
Me cago en...
431
00:31:02,029 --> 00:31:04,489
ESTACIÓN DE BOMBEROS
JEFFERSON PARISH
432
00:31:04,573 --> 00:31:06,491
Hola, ¿quién está al mando?
433
00:31:07,910 --> 00:31:08,911
Ese de ahí.
434
00:31:09,786 --> 00:31:10,787
Gracias.
435
00:31:13,165 --> 00:31:15,876
No sé si estamos perdiendo el tiempo.
436
00:31:17,169 --> 00:31:19,630
Señor, ¿está al mando?
437
00:31:19,922 --> 00:31:20,964
¿Usted quién es?
438
00:31:21,048 --> 00:31:22,633
Buscamos dónde ayudar.
439
00:31:23,300 --> 00:31:26,178
Si van a ir a Nueva Orleans,
queremos hacer lo posible.
440
00:31:26,261 --> 00:31:27,971
- No aceptamos civiles.
- No somos civiles.
441
00:31:28,055 --> 00:31:29,223
Yo soy paramédico.
442
00:31:30,432 --> 00:31:32,726
Coordino el programa
de técnicos en emergencias
443
00:31:32,809 --> 00:31:34,520
de la universidad Núnez en Chalmette.
444
00:31:34,603 --> 00:31:37,731
Si quiere llamar para preguntar,
me llamo Sandra LeBlánc.
445
00:31:38,398 --> 00:31:40,859
Sé lo que hago y quiero ayudar.
446
00:31:43,570 --> 00:31:45,864
¡Jimmy! ¡Trame impresos!
447
00:31:47,407 --> 00:31:48,909
Registraos.
448
00:31:48,992 --> 00:31:51,954
Quiero nombres, formación, cosas útiles.
449
00:31:53,413 --> 00:31:57,209
Son bastantes aquí. ¿Cuándo planean salir?
450
00:31:58,001 --> 00:32:00,003
- No lo sé.
- ¿A qué están esperando?
451
00:32:01,046 --> 00:32:03,298
A que alguien decida
qué hacer con nosotros.
452
00:32:11,765 --> 00:32:13,475
Tenemos un camión de la Guardia Nacional.
453
00:32:24,778 --> 00:32:26,405
El oxígeno está bien.
454
00:32:26,488 --> 00:32:28,490
- Está bien, oxigenando. Por aquí...
- Vale.
455
00:32:29,992 --> 00:32:30,993
2,74 METROS
456
00:32:31,076 --> 00:32:33,078
Agachaos. Con cuidado.
457
00:32:42,880 --> 00:32:44,423
¿Estás bien? ¿Seguro?
458
00:32:44,506 --> 00:32:46,175
- ¿Está libre detrás?
- Sí.
459
00:32:46,258 --> 00:32:47,259
Está controlado.
460
00:32:54,141 --> 00:32:55,392
Cuidado.
461
00:32:55,475 --> 00:32:57,436
Ya está. No podemos llevar más.
462
00:33:00,230 --> 00:33:01,982
- Vale, ¿lo tienes?
- Cuidado.
463
00:33:02,649 --> 00:33:03,984
Tranquilo, pequeño. Te tenemos.
464
00:33:07,613 --> 00:33:09,323
- ¿A dónde los llevan?
- A Texas.
465
00:33:09,406 --> 00:33:10,741
¿Es el hospital más cercano?
466
00:33:10,824 --> 00:33:12,826
Es donde nos han dicho que vayamos.
467
00:33:15,412 --> 00:33:17,039
Te cuidarán bien.
468
00:33:18,207 --> 00:33:19,708
¿A dónde ha dicho que van?
469
00:33:23,545 --> 00:33:25,380
La cabeza abajo hasta que salgamos.
470
00:33:25,464 --> 00:33:26,924
Muy bien, así.
471
00:33:27,007 --> 00:33:28,050
Vale, listo.
472
00:33:28,133 --> 00:33:30,761
Son 20 pacientes, iban a llevar 35.
473
00:33:30,844 --> 00:33:31,970
No hay más espacio.
474
00:33:33,555 --> 00:33:34,848
¿Cuándo llega el próximo camión?
475
00:33:34,932 --> 00:33:36,683
En cuanto puedan. ¿Usted viene?
476
00:33:38,435 --> 00:33:39,436
Tendrías que ir.
477
00:33:41,271 --> 00:33:42,439
No, ve tú.
478
00:33:43,815 --> 00:33:47,194
Está bien.
O sea, ¿qué pinto yo en Texas?
479
00:33:51,615 --> 00:33:53,158
No te preocupes.
480
00:33:53,242 --> 00:33:54,868
¿Y nosotros qué?
481
00:34:01,416 --> 00:34:04,127
Tranquilos. Va a venir otro.
482
00:34:04,211 --> 00:34:05,504
Ya viene otro.
483
00:34:10,342 --> 00:34:12,511
Ya estamos. Bien.
484
00:34:14,096 --> 00:34:15,097
Despejado.
485
00:34:25,065 --> 00:34:26,817
Esto no tiene sentido.
486
00:34:32,656 --> 00:34:34,449
¿Y los helicópteros?
487
00:34:34,533 --> 00:34:35,909
Mierda
488
00:34:35,993 --> 00:34:37,953
¿Dónde coño están los helicópteros?
489
00:34:38,911 --> 00:34:42,123
Dios... Avisad de que no hay helicópteros.
490
00:35:01,143 --> 00:35:03,478
DESPEJEN
ZONA DE CARGA Y DESCARGA
491
00:35:03,562 --> 00:35:04,813
Joder.
492
00:35:06,231 --> 00:35:07,232
¡Venid aquí!
493
00:35:08,317 --> 00:35:09,693
¡Atrás, atrás!
494
00:35:18,952 --> 00:35:22,539
Susan, no podemos contener el agua,
va a llegar a los paneles.
495
00:35:23,540 --> 00:35:25,083
Nos quedamos sin generadores.
496
00:35:25,167 --> 00:35:26,668
Dijiste que teníamos cuatro horas.
497
00:35:26,752 --> 00:35:29,755
Dije que "como mucho" cuatro horas.
Ahora tenemos minutos.
498
00:35:30,506 --> 00:35:33,258
Susan. No hay helicópteros.
499
00:35:33,884 --> 00:35:37,596
Los neonatos están en la plataforma
y no hay helicópteros.
500
00:35:37,679 --> 00:35:42,184
¿Sandra? Sandra,
¿dónde están los helicópteros?
501
00:35:42,267 --> 00:35:43,852
Tenemos bebés en la plataforma.
502
00:35:44,686 --> 00:35:47,898
No... No lo sé. Dijeron que vendrían.
503
00:35:48,607 --> 00:35:51,485
¡Necesitamos helicópteros
y los necesitamos ya!
504
00:36:06,542 --> 00:36:07,960
¿DÓNDE ESTÁN
LOS HELICÓPTEROS?
505
00:36:08,043 --> 00:36:10,963
TENEMOS BEBÉS
QUE HAY QUE EVACUAR. POR FAVOR.
506
00:36:11,046 --> 00:36:15,384
Y, días después del huracán
Katrina, la gente sigue atrapada,
507
00:36:15,467 --> 00:36:18,762
esperando a que pase un helicóptero
que los lleve a lugar seguro.
508
00:36:19,429 --> 00:36:21,849
La frustración por el ritmo
de la operación de rescate federal
509
00:36:21,932 --> 00:36:23,350
ha llegado a un punto de ebullición.
510
00:36:23,433 --> 00:36:26,937
Las críticas al alcalde
de Nueva Orleans...
511
00:36:27,020 --> 00:36:29,273
Levantad el culo y haced algo.
512
00:36:29,356 --> 00:36:33,735
Tenemos que resolver la peor *** crisis
de la historia de este país.
513
00:36:33,819 --> 00:36:36,697
NECESITAMOS AYUDA YA.
514
00:36:46,373 --> 00:36:48,959
- Vale.
- ¡No podemos salvar los paneles!
515
00:36:49,459 --> 00:36:53,213
Sí, vámonos de aquí.
Es demasiado peligroso. Vamos.
516
00:36:53,297 --> 00:36:54,298
Vamos.
517
00:37:03,599 --> 00:37:05,475
Enfermera, ¿vamos a estar bien?
518
00:37:14,401 --> 00:37:16,653
No podemos usar
los respiradores sin corriente.
519
00:37:25,204 --> 00:37:29,291
Los servicios de rescate
se enfrentan a lo que se considera
520
00:37:29,374 --> 00:37:33,545
el peor desastre natural
de la historia de Estados Unidos...
521
00:37:33,629 --> 00:37:35,422
...un problema catastrófico,
522
00:37:35,506 --> 00:37:38,675
porque el área de Crescent City
se encuentra bajo el nivel del mar.
523
00:37:38,759 --> 00:37:40,886
Como es normal, ha llegado la noche.
524
00:37:40,969 --> 00:37:43,347
Y se oye a gente
pidiendo ayuda a gritos.
525
00:37:43,430 --> 00:37:46,433
Se oyen perros llorar.
526
00:37:46,517 --> 00:37:50,062
Están todos atrapados.
Todos esperan que los salve alguien.
527
00:37:50,145 --> 00:37:52,981
Pero se han tenido que suspender las
operaciones de rescate durante la noche.
528
00:37:53,065 --> 00:37:55,734
Sigue entrando agua en la ciudad.
No hace más que empeorar...
529
00:37:55,817 --> 00:37:57,903
Cientos, si no miles de personas,
530
00:37:57,986 --> 00:38:02,241
están atrapados en sus tejados y áticos
esperando un equipo de rescate...
531
00:38:02,324 --> 00:38:05,869
No solo es el peligro por la inundación.
Hay inseguridad...
532
00:38:05,953 --> 00:38:09,581
Violencia, saqueos, tiroteos.
Es una situación muy peligrosa...
533
00:38:09,665 --> 00:38:11,959
En Nueva Orleans estaban hablando
534
00:38:12,042 --> 00:38:14,920
de evacuar dos hospitales de la zona.
535
00:38:15,003 --> 00:38:19,550
Pero hemos descubierto que, de momento,
esos planes se encuentran en espera.
536
00:38:19,633 --> 00:38:22,052
Nos informan de que muchos de los diques
537
00:38:22,135 --> 00:38:23,887
se han roto por toda la ciudad.
538
00:38:23,971 --> 00:38:28,433
Suben las aguas, reina el caos,
y la ciudad se hunde en esta crisis.
539
00:38:28,517 --> 00:38:32,855
No sé cómo explicarle a la gente
lo que está pasando de verdad.
540
00:38:32,938 --> 00:38:34,898
Creo que la gente no tiene un concepto...
541
00:38:34,982 --> 00:38:37,985
Un barrio tras otro
sumergidos bajo el agua.
542
00:38:38,068 --> 00:38:41,572
La cantidad de gente atrapada,
desaparecida o muerta
543
00:38:41,905 --> 00:38:43,073
sigue siendo un misterio.
544
00:39:04,845 --> 00:39:07,222
¿Te ves capaz de beber un poco?
545
00:39:13,437 --> 00:39:15,647
- ¿Estás bien?
- Susan, ¿cómo estáis?
546
00:39:15,731 --> 00:39:19,818
Hola. Mi madre está descansando.
547
00:39:20,611 --> 00:39:24,781
Yo llevo aquí todo el día.
Intento darle alivio a los demás.
548
00:39:27,868 --> 00:39:30,120
Ve avisando a la gente de tu unidad
549
00:39:30,204 --> 00:39:32,623
de que ya no van a venir más camiones.
550
00:39:33,790 --> 00:39:35,626
El agua ha subido demasiado
551
00:39:37,461 --> 00:39:39,838
y están retirando
a los equipos de rescate.
552
00:39:40,797 --> 00:39:42,382
¿Y qué hay de nuestra gente?
553
00:39:46,303 --> 00:39:48,931
La empresa está haciendo
todo lo que puede.
554
00:40:00,817 --> 00:40:03,278
Los hospitales están sin agua
y sin electricidad.
555
00:40:03,362 --> 00:40:04,655
¿Cuánto tiempo aguantarán así?
556
00:40:04,738 --> 00:40:07,199
¿Cuándo podrán sacar
a los enfermos de la ciudad?
557
00:40:07,282 --> 00:40:10,035
Tenemos poca comida. Menos agua
558
00:40:10,118 --> 00:40:11,245
y estamos racionando.
559
00:40:11,328 --> 00:40:14,081
Lo que más nos preocupa
560
00:40:14,164 --> 00:40:16,834
son los respiradores,
porque están funcionando con baterías
561
00:40:16,917 --> 00:40:18,669
y ya se están agotando.
562
00:40:18,752 --> 00:40:21,129
O ya lo han hecho y no nos quedan más.
563
00:40:21,213 --> 00:40:23,882
Hace unos momentos
ha habido varias explosiones enormes
564
00:40:23,966 --> 00:40:24,883
en Nueva Orleans.
565
00:40:24,967 --> 00:40:29,054
La ciudad va perdiendo el control
y parece que reina la anarquía.
566
00:40:29,721 --> 00:40:31,723
¿Nadie dice nada? ¿No llegan órdenes?
567
00:40:31,807 --> 00:40:32,933
Nada.
568
00:40:33,600 --> 00:40:34,601
Jesús.
569
00:40:35,727 --> 00:40:37,312
Vale. A la mierda.
570
00:40:37,396 --> 00:40:40,107
Busca el puesto de control más cercano.
Aquí no hacemos nada.
571
00:40:40,190 --> 00:40:41,191
Voy.
572
00:40:42,067 --> 00:40:44,278
Muy bien, andando.
Equipaos, nos vamos.
573
00:40:44,361 --> 00:40:46,697
Venga. Todo el mundo a su camión.
574
00:40:46,780 --> 00:40:48,574
Aseguraros de coger agua
y de llevarla encima.
575
00:40:48,657 --> 00:40:49,992
- Ya era hora, joder.
- Vamos.
576
00:40:50,075 --> 00:40:52,703
- ¿A dónde?
- No sé, pero nos movemos.
577
00:40:53,871 --> 00:40:56,665
Venga, esas luces. Vamos a trabajar.
578
00:40:56,748 --> 00:41:00,085
Coged todo. Baterías de repuesto, también.
579
00:41:01,545 --> 00:41:02,754
En marcha.
580
00:41:04,840 --> 00:41:06,175
A llenarlo.
581
00:41:55,599 --> 00:41:58,143
No hay nada más valioso que la vida,
¿sabes?
582
00:41:58,977 --> 00:42:00,646
Absolutamente nada.
583
00:42:01,355 --> 00:42:04,691
Lo sé. Créeme, lo sé.
584
00:42:06,360 --> 00:42:08,153
Pero gracias por recordármelo.
585
00:42:08,946 --> 00:42:09,947
¿Niño o niña?
586
00:42:10,697 --> 00:42:12,449
Eso no lo sé.
587
00:42:12,533 --> 00:42:14,868
¿En serio? Me tomas el pelo.
588
00:42:18,705 --> 00:42:21,291
Quedan pocas sorpresas en la vida.
589
00:42:21,375 --> 00:42:24,962
Sorpresas buenas de verdad.
590
00:42:26,004 --> 00:42:29,508
El Señor me ha bendecido con una
y espero a que se me revele.
591
00:42:33,929 --> 00:42:36,557
No te pongas triste.
592
00:42:37,641 --> 00:42:40,644
Si te pones triste, yo también.
593
00:42:42,813 --> 00:42:45,148
Los dos tenemos mucho por lo que vivir.
594
00:42:45,983 --> 00:42:47,401
Y vamos a dejarlo así.
595
00:42:51,780 --> 00:42:52,781
Vale.
596
00:42:55,117 --> 00:42:57,411
¿Diane? Diane.
597
00:43:02,791 --> 00:43:04,376
Un paciente tiene un paro.
598
00:43:10,007 --> 00:43:11,133
¿Qué ha pasado?
599
00:43:11,216 --> 00:43:13,510
Ha perdido el pulso, no respira
600
00:43:13,594 --> 00:43:15,637
y ha entrado en parada. No tiene ONR.
601
00:43:15,721 --> 00:43:18,515
Baja al Memorial
y diles que necesitamos un médico.
602
00:43:18,599 --> 00:43:19,892
Voy a por el carro de paradas.
603
00:43:22,477 --> 00:43:23,562
Hola, necesito un médico.
604
00:43:23,645 --> 00:43:26,106
- En LifeCare, es un código azul.
- ¿No puede encargarse nadie de...?
605
00:43:26,190 --> 00:43:28,483
Allí no hay médicos.
Necesitamos a alguien.
606
00:43:29,067 --> 00:43:31,528
Doctora Pou, código azul en la séptima.
607
00:43:31,612 --> 00:43:33,280
Voy. Trae a un doctor de urgencias.
608
00:43:37,367 --> 00:43:38,577
- ¿Por dónde?
- Por aquí.
609
00:43:46,043 --> 00:43:47,044
Cargando.
610
00:43:48,295 --> 00:43:50,380
- Todo el mundo, atrás.
- ¿Fuera?
611
00:43:50,464 --> 00:43:51,840
- Fuera.
- Fuera.
612
00:43:51,924 --> 00:43:54,551
- Descarga. ¿Fuera?
- Fuera.
613
00:43:55,969 --> 00:43:57,346
- Compresiones.
- ¿Qué es lo que pasa?
614
00:43:57,429 --> 00:44:00,307
Varón de 73 años
con obstrucción pulmonar crónica,
615
00:44:00,390 --> 00:44:02,559
diabetes y arritmia cardíaca intermitente.
616
00:44:03,227 --> 00:44:05,229
- ¿Cuánto lleva en parada?
- Diez minutos.
617
00:44:05,312 --> 00:44:06,355
Cielos.
618
00:44:06,438 --> 00:44:08,565
- Segunda dosis de epi.
- Prueba otra vez.
619
00:44:08,649 --> 00:44:10,108
Sistólica ausente.
620
00:44:10,192 --> 00:44:11,443
Seguid, no paréis.
621
00:44:11,527 --> 00:44:15,030
Vale, vamos a intubar.
Pare las compresiones.
622
00:44:19,868 --> 00:44:21,078
Tan rápido como pueda.
623
00:44:21,995 --> 00:44:23,455
Sigue sin pulso.
624
00:44:23,539 --> 00:44:24,623
Nada.
625
00:44:25,457 --> 00:44:26,917
Compresiones.
626
00:44:28,544 --> 00:44:29,962
Negativo. Negativo.
627
00:44:32,339 --> 00:44:33,340
No responde.
628
00:44:35,300 --> 00:44:37,052
Intubado. Metiendo aire.
629
00:44:38,929 --> 00:44:42,099
No hay presión.
Que sigan las compresiones.
630
00:44:42,182 --> 00:44:43,475
¿Nada?
631
00:44:43,559 --> 00:44:46,311
No hay signos vitales. Vale, seguid.
632
00:44:46,395 --> 00:44:47,771
¿Tenemos pulso?
633
00:44:48,897 --> 00:44:50,148
No hay nada.
634
00:44:54,194 --> 00:44:55,195
Vamos.
635
00:44:55,279 --> 00:44:57,072
Pare las compresiones.
636
00:44:57,865 --> 00:45:00,242
Hora de la muerte, 10:15.
637
00:45:02,035 --> 00:45:03,912
Y así empezó todo.
638
00:45:03,996 --> 00:45:07,666
A oscuras. Aislados. Sin electricidad.
639
00:45:08,667 --> 00:45:13,380
Escuchad, habéis hecho todo lo posible.
640
00:45:15,299 --> 00:45:17,384
Hicisteis todo lo que estaba
en vuestras manos.
641
00:45:20,637 --> 00:45:21,597
Gracias.
642
00:45:21,680 --> 00:45:23,807
Sí. No se puede imaginar cómo fue.
643
00:45:26,685 --> 00:45:29,229
Hasta para nosotros,
los médicos, la muerte...
644
00:45:31,148 --> 00:45:32,316
no es normal.
645
00:45:32,816 --> 00:45:36,111
Salvamos vidas. Las salvamos.
646
00:45:38,488 --> 00:45:41,033
Pero pasamos de poder salvar vidas a...
647
00:45:47,497 --> 00:45:50,000
No hace falta mucho
para que todo se derrumbe.
648
00:45:51,543 --> 00:45:53,629
Y no pudimos detener
lo que vino a continuación.
649
00:46:03,138 --> 00:46:04,181
No pude pararlo.
650
00:46:07,434 --> 00:46:09,853
¿Qué fue lo que no pudo parar?
651
00:46:11,146 --> 00:46:12,981
¿Qué se muriera la gente?
652
00:46:14,441 --> 00:46:16,652
¿O no pudo evitar que los mataran?
653
00:47:11,623 --> 00:47:13,625
Traducido por Nacho López