1 00:00:10,093 --> 00:00:12,054 El día después de que el Katrina golpeara, 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,931 todos nos sentimos afortunados. 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,557 Todo iba a ir bien. 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,351 Y fue bien. 5 00:00:17,434 --> 00:00:20,562 Salió el sol, el agua bajaba... 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,526 y luego los diques se rompieron. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,448 Toda esa agua empezó a llenar la ciudad 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,409 y no había modo de detenerla. 9 00:00:36,828 --> 00:00:40,040 ¿Sabían lo mal que se iban a poner las cosas en el Memorial? 10 00:00:41,750 --> 00:00:42,793 Nadie lo sabía. 11 00:00:46,171 --> 00:00:47,214 Nadie lo supo. 12 00:00:48,465 --> 00:00:50,968 Cuando piensa en lo que ocurrió, 13 00:00:51,051 --> 00:00:52,886 ¿qué le llama más la atención? 14 00:00:54,388 --> 00:00:55,472 ¿Llamarme la atención? 15 00:01:05,440 --> 00:01:08,235 Supongo que me sorprende que solo fueran cinco días. 16 00:01:11,822 --> 00:01:14,408 En solo cinco días todo se vino abajo. 17 00:01:15,868 --> 00:01:18,078 ¿Cómo estaba mientras tanto la doctora Pou? 18 00:01:18,704 --> 00:01:20,372 - ¿Cómo estaba...? - ¿Cómo...? 19 00:01:20,664 --> 00:01:23,709 ¿Si tuviera que describir su comportamiento en esos cinco días...? 20 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 Igual que todo el mundo. 21 00:01:27,629 --> 00:01:30,090 Las circunstancias revelan quién eres. 22 00:01:38,807 --> 00:01:41,435 DESPUÉS DEL HURACÁN 23 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 BASADA EN EL LIBRO DE SHERI FINK 24 00:03:02,766 --> 00:03:06,186 DÍA TRES 25 00:03:08,939 --> 00:03:11,316 ¿Cuándo nos van a dejar salir de aquí? 26 00:03:21,285 --> 00:03:23,036 Está bien... Es... 27 00:03:24,413 --> 00:03:27,040 Vale, vale. Que entre un poco de aire. 28 00:03:27,124 --> 00:03:29,543 Sé que el ambiente está cargado. Sé que hace calor, 29 00:03:29,626 --> 00:03:32,045 pero tenéis que estar muy quietos y escuchar. 30 00:03:32,129 --> 00:03:33,422 Lo que hayáis oído, 31 00:03:33,505 --> 00:03:36,175 los rumores que haya, voy a dejar claros. 32 00:03:36,258 --> 00:03:40,512 Ha habido una brecha en el dique del canal de la 17. 33 00:03:41,680 --> 00:03:44,683 Quizá haya más roturas, y las bombas de la ciudad no funcionan. 34 00:03:44,766 --> 00:03:47,853 Va a venir agua, y no dejará de hacerlo. 35 00:03:47,936 --> 00:03:52,441 El hospital se va a inundar, quizá hasta el segundo piso. 36 00:03:52,524 --> 00:03:56,653 Tenemos que evacuar, y hay que ponerse en marcha ya. 37 00:03:56,737 --> 00:03:58,155 ¿Y a dónde evacuamos? 38 00:03:58,238 --> 00:03:59,865 Ahí fuera hay saqueos. No se puede... 39 00:03:59,948 --> 00:04:02,117 Un momento. No sé lo que está pasando fuera, 40 00:04:02,201 --> 00:04:04,369 pero sé que hay cuatro metros de agua en camino. 41 00:04:04,453 --> 00:04:06,997 Nos quedaremos aislados, sin electricidad, 42 00:04:07,080 --> 00:04:08,290 y cuando perdamos el sótano, 43 00:04:08,373 --> 00:04:10,584 perderemos el resto de la comida y los suministros que hay allí. 44 00:04:10,667 --> 00:04:13,212 - Ya casi estamos sin medicinas. - ¿Y por qué vamos a evacuar 45 00:04:13,295 --> 00:04:15,005 si está aquí la Guardia Nacional? 46 00:04:15,088 --> 00:04:17,007 No sé cuánto tiempo se podrán quedar. 47 00:04:17,089 --> 00:04:18,675 Están yendo por toda la ciudad. 48 00:04:18,759 --> 00:04:20,177 Y tenemos que salir 49 00:04:20,260 --> 00:04:22,721 antes de que perdamos el resto de la electricidad del edificio. 50 00:04:22,804 --> 00:04:23,805 Pero tenemos generadores. 51 00:04:23,889 --> 00:04:27,267 Cuando el agua llegue a un metro, cubrirá los cuadros de la luz 52 00:04:27,351 --> 00:04:28,685 y habrá un apagón. 53 00:04:28,769 --> 00:04:31,188 Está subiendo a 25 centímetros por hora. 54 00:04:31,271 --> 00:04:33,440 En el peor de los casos tenemos cuatro horas. 55 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 - Genial. - Cualquier cosa mejor será suerte. 56 00:04:36,568 --> 00:04:38,612 ¿Cómo sacamos a los pacientes? 57 00:04:38,695 --> 00:04:42,282 Hablamos con la Guarida Nacional para conseguir vehículos. 58 00:04:42,366 --> 00:04:45,661 Y con los contratistas para sacar algunas ambulancias. 59 00:04:45,744 --> 00:04:47,871 Sandra ha estado escribiendo a Tenet 60 00:04:47,955 --> 00:04:52,459 para ver si pueden conseguir algunos helicópteros, o si la Guardia Costera... 61 00:04:52,543 --> 00:04:55,671 ¿Y pueden? O sea, ¿pueden aterrizar un helicóptero? 62 00:04:55,754 --> 00:04:58,715 ¿Cuándo fue la última vez que se usó el helipuerto? 63 00:04:59,383 --> 00:05:01,218 Cuando el papa nos visitó. 64 00:05:01,301 --> 00:05:02,636 Eso fue en el 91. 65 00:05:02,719 --> 00:05:04,638 El papa vino en el 87. 66 00:05:04,721 --> 00:05:05,764 Perfecto. 67 00:05:06,265 --> 00:05:07,641 ¿18 años? 68 00:05:07,724 --> 00:05:09,184 ¿En serio? 69 00:05:09,268 --> 00:05:11,144 ¿Hace 18 años que no se usa? 70 00:05:11,228 --> 00:05:13,355 Aunque se pueda usar el helipuerto, 71 00:05:13,438 --> 00:05:15,232 los ascensores del garaje no están conectados 72 00:05:15,315 --> 00:05:16,692 a la electricidad de emergencia. 73 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 No funcionan. 74 00:05:18,569 --> 00:05:22,239 No hay modo de llevar a los pacientes del hospital al helipuerto. 75 00:05:22,322 --> 00:05:24,575 ¿Alguien de aquí ha estudiado ingeniería? 76 00:05:24,658 --> 00:05:25,784 ¿Hay algún ingeniero? 77 00:05:25,868 --> 00:05:27,286 - ¿Nadie? - Yo. 78 00:05:27,995 --> 00:05:31,248 Id con Éric y echad un buen ojo a la plataforma. 79 00:05:31,331 --> 00:05:34,209 Tenéis que decidir si es estable o no. 80 00:05:34,293 --> 00:05:36,503 ¿Que lo decidamos? ¿Cómo? 81 00:05:37,129 --> 00:05:38,463 Necesito que lo hagáis. 82 00:05:41,008 --> 00:05:42,843 - Pues vamos. Venga. - De acuerdo. 83 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 Encontraremos un modo de subir a los pacientes al helipuerto. 84 00:05:47,181 --> 00:05:48,974 Se nos ocurrirá algo. 85 00:05:49,057 --> 00:05:52,561 Mientras, quiero que todos habléis con vuestros equipos. 86 00:05:52,644 --> 00:05:54,605 El agua de la ciudad está contaminada. 87 00:05:54,688 --> 00:05:58,108 No uséis ni bebáis nada del grifo. 88 00:05:58,192 --> 00:06:01,904 Y el agua embotellada tiene que aguantar para 2000 personas... 89 00:06:17,586 --> 00:06:20,672 Hola. Soy Vince. Anna y yo no podemos coger el teléfono. 90 00:06:23,008 --> 00:06:24,968 Vince, soy yo otra vez. 91 00:06:25,052 --> 00:06:26,803 Llámame en cuanto puedas, ¿vale? 92 00:06:26,887 --> 00:06:28,931 Estoy bien, pero llámame. 93 00:06:31,558 --> 00:06:34,269 - ¿Puede venir todo el mundo? - ¿Qué han dicho? 94 00:06:34,353 --> 00:06:36,188 Acercaros todos, por favor. 95 00:06:38,815 --> 00:06:41,944 Necesito que mantengáis la calma, ¿vale? ¿Os veis capaces? 96 00:06:42,027 --> 00:06:45,197 ¿Diane? Diane. Van a evacuar el hospital. 97 00:06:45,280 --> 00:06:46,281 ¿Quién evacúa? 98 00:06:46,365 --> 00:06:48,450 El Memorial. Quieren sacar a todo el mundo. 99 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 - Tendremos que evacuar. - ¿Evacuar la planta? 100 00:06:50,827 --> 00:06:53,205 - Todo el hospital. - Pero ¿cuándo? 101 00:06:53,288 --> 00:06:55,290 Ahora. Cuanto antes. 102 00:06:55,958 --> 00:06:59,169 ¿Nos llevan con ellos? ¿Cómo vamos a sacar a los pacientes? 103 00:06:59,670 --> 00:07:01,088 ¿Quién está al mando? 104 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 - ¿Diane? - Quédate con tu madre. 105 00:07:05,133 --> 00:07:07,511 - Pero ¿qué pasa? - Tú quédate con ella. 106 00:07:26,488 --> 00:07:32,035 Jesús, mantenme cerca de tu cruz 107 00:07:40,544 --> 00:07:43,463 Es como una hermosa fuente 108 00:07:48,260 --> 00:07:53,140 Bebed todos de sus aguas sanadoras 109 00:07:55,809 --> 00:08:00,981 Que fluyen del monte Calvario 110 00:08:02,900 --> 00:08:08,071 Junto a la cruz observo y espero 111 00:08:08,822 --> 00:08:14,828 Con esperanza y sin dudar 112 00:08:16,872 --> 00:08:22,586 Hasta alcanzar el afluente dorado 113 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 AMBULANCIAS URGENCIAS 114 00:08:23,754 --> 00:08:29,968 Más allá del río 115 00:08:31,678 --> 00:08:33,179 Está entrando agua. 116 00:08:34,014 --> 00:08:36,099 El parking se está inundando. 117 00:08:36,183 --> 00:08:39,770 Quédate ahí. Quédate con mi madre, ¿vale? 118 00:08:40,854 --> 00:08:42,606 Sí, me quedo. 119 00:08:43,649 --> 00:08:46,109 Tiene que haber puntos de control en la ciudad 120 00:08:46,193 --> 00:08:48,403 que dejan salir a la gente, pero no entrar. 121 00:08:49,238 --> 00:08:53,867 Si encontramos una base de operaciones o un punto de control 122 00:08:54,701 --> 00:08:57,162 y conseguimos credenciales de voluntarios, 123 00:08:57,246 --> 00:09:00,374 podremos entrar y llegar hasta el hospital. 124 00:09:00,457 --> 00:09:04,211 Sí, pero si hacemos todo eso y ya han sacado a tu madre, pues... 125 00:09:04,294 --> 00:09:06,255 ¿Y si no lo han hecho? 126 00:09:07,381 --> 00:09:08,924 ¿Y si no pueden? 127 00:09:09,007 --> 00:09:12,261 Es que no hay luz y está subiendo el agua. 128 00:09:12,344 --> 00:09:14,054 Pero es un hospital. 129 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 Sin electricidad no es un hospital, solo un edificio. 130 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 Mira, sea como sea, es mejor ir 131 00:09:20,060 --> 00:09:22,688 que quedarnos aquí, rezando por una llamada que no van a hacer. 132 00:09:24,439 --> 00:09:28,151 Es mi madre. No la abandonaré. 133 00:09:33,365 --> 00:09:35,534 Vamos a un parque de bomberos. 134 00:09:36,159 --> 00:09:38,829 La cuidad pedirá personal de emergencia, 135 00:09:38,912 --> 00:09:42,291 y si lo hacen, igual podemos seguirles para abrirnos camino. 136 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 Iremos con tu madre. 137 00:09:46,044 --> 00:09:48,172 Llegaremos a ella como sea. 138 00:10:01,018 --> 00:10:02,019 ¿Susan? 139 00:10:02,978 --> 00:10:05,022 - Diane Robinchaux de LifeCare. - Hola. 140 00:10:05,105 --> 00:10:06,732 ¿Vais a evacuar el hospital? 141 00:10:06,815 --> 00:10:07,816 Sí. 142 00:10:08,358 --> 00:10:10,444 ¿Por qué me estoy enterando ahora? 143 00:10:10,527 --> 00:10:12,779 ¿Cómo vamos a evacuar a nuestros pacientes? 144 00:10:12,863 --> 00:10:15,157 Sois un hospital privado, ¿no hay un plan propio? 145 00:10:15,240 --> 00:10:18,493 No podemos hablar con nadie. Tampoco con ninguno de nuestros doctores. 146 00:10:18,577 --> 00:10:20,537 ¿No tenéis contacto con vuestras oficinas? 147 00:10:20,621 --> 00:10:22,080 No, apenas. 148 00:10:22,164 --> 00:10:25,751 Estamos intentando hablar con los guardacostas o algún aeródromo privado. 149 00:10:25,834 --> 00:10:28,420 Si nuestro helipuerto aún es funcional, te avisaré. 150 00:10:28,504 --> 00:10:30,422 Y haz una lista de vuestros pacientes más graves. 151 00:10:30,506 --> 00:10:31,632 Son la mayoría. 152 00:10:31,715 --> 00:10:33,467 Tú hazme la lista y a ver qué podemos hacer, 153 00:10:33,550 --> 00:10:35,802 pero ahora no podemos ni con lo nuestro. 154 00:10:36,595 --> 00:10:37,679 ¿Nada? 155 00:10:37,763 --> 00:10:40,265 Tengo el número de un oficial de la Guardia Nacional. 156 00:10:41,350 --> 00:10:42,601 Es un número de Baton Rouge. 157 00:10:42,684 --> 00:10:43,894 - Se supone que... - ¿Le has llamado? 158 00:10:43,977 --> 00:10:45,479 - No lo he conseguido... - ¿Y qué hay de Tenet? 159 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 - Les he estado escribiendo... - Pues vuelve a escribirles 160 00:10:48,148 --> 00:10:50,150 - y diles que se nos acaba el tiempo. - Se lo he dicho... 161 00:10:50,234 --> 00:10:52,778 Son la empresa madre, por amor de Dios. 162 00:10:52,861 --> 00:10:54,905 Diles que nos quedan cuatro horas de electricidad 163 00:10:54,988 --> 00:10:56,573 y que necesitamos ayuda. 164 00:10:56,657 --> 00:10:57,658 Lo intento. 165 00:10:59,076 --> 00:11:01,453 Ya lo sé. Ya lo sé. 166 00:11:01,537 --> 00:11:04,873 Tú avísame cuando sepas algo, ¿vale? 167 00:11:05,457 --> 00:11:06,291 Sí. 168 00:11:08,544 --> 00:11:10,462 Es lo que más hemos visto hoy. 169 00:11:10,546 --> 00:11:13,674 Helicópteros y equipos de rescate sacando a la gente de una en una, 170 00:11:13,757 --> 00:11:15,509 cientos de ellas, de sus tejados. 171 00:11:16,677 --> 00:11:18,637 Pensábamos que Nueva Orleans se había librado de lo peor, 172 00:11:18,720 --> 00:11:22,641 hasta que se han roto otros dos diques y la ciudad se ha llenado de agua. 173 00:11:22,724 --> 00:11:25,060 Canal Street se ha convertido en un canal. 174 00:11:25,143 --> 00:11:28,772 La ciudad va a ser, básicamente, inhabitable durante varios días. 175 00:11:28,856 --> 00:11:32,234 La ciudad, asentada bajo el nivel del mar, se encuentra ahora bajo él. 176 00:11:32,317 --> 00:11:35,821 Anoche hubo dos brechas en la red de diques que protege Nueva Orleans. 177 00:11:35,904 --> 00:11:37,072 Una de ellas, tiene 60 metros... 178 00:11:37,155 --> 00:11:39,449 Oye, tenemos otro email del Memorial, en Nueva... 179 00:11:39,533 --> 00:11:41,201 - ¿Qué? - Del Memorial en Nueva Orleans. 180 00:11:41,910 --> 00:11:43,453 Tienen que evacuar a los pacientes. 181 00:11:43,537 --> 00:11:45,706 O sea, se ha inundado todo. 182 00:11:46,206 --> 00:11:47,833 Parecen muy alarmados. 183 00:11:49,126 --> 00:11:51,461 - ¿Qué debemos hacer? - ¿Qué hacer? Pero... 184 00:11:51,545 --> 00:11:54,381 O sea, ¿hay algún tipo de procedimiento de emergencia? 185 00:11:54,464 --> 00:11:56,133 Reenvíale el correo a alguien. 186 00:11:56,216 --> 00:11:58,051 Va con copia a todo el mundo, y nadie contesta. 187 00:11:58,135 --> 00:11:59,803 Pues no sé qué decirte. 188 00:12:04,349 --> 00:12:08,187 Michael, las proformas de Carolina del Sur. ¿Me las puedes firmar? 189 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 Sí. 190 00:12:10,939 --> 00:12:12,232 ¿Quieres que lo haga ahora? 191 00:12:12,316 --> 00:12:13,901 Tienen que salir mañana. 192 00:12:16,403 --> 00:12:17,613 ¿Lo vemos luego? 193 00:12:17,696 --> 00:12:20,157 - Es que las tenemos que imprimir. - Tengo que... Ahora vuelvo. 194 00:12:34,922 --> 00:12:36,673 - ¿Steve? - Hola. 195 00:12:37,549 --> 00:12:38,592 Nos llegan emails 196 00:12:38,675 --> 00:12:41,220 de uno de nuestros hospitales. Se ha inundado tras el huracán 197 00:12:41,303 --> 00:12:43,222 - y tienen que evacuar. - Vale. 198 00:12:43,764 --> 00:12:44,973 Piden ayuda. 199 00:12:45,557 --> 00:12:47,976 - Y me preguntaba si tenemos... - ¿Nosotros? 200 00:12:48,060 --> 00:12:51,772 ¿Si la empresa tiene contratos con empresas de transporte médico 201 00:12:51,855 --> 00:12:54,107 o hay un plan de evacuación? O sea, ¿hay alguien que podamos...? 202 00:12:54,191 --> 00:12:56,360 No sé nada de planes de emergencia. 203 00:12:56,443 --> 00:12:58,445 ¿No hay nadie en Luisiana? 204 00:12:58,529 --> 00:13:00,614 Aquí... no llevamos eso. 205 00:13:01,740 --> 00:13:02,741 Claro. 206 00:13:03,700 --> 00:13:05,244 Pero parece que necesitan ayuda. 207 00:13:05,327 --> 00:13:07,788 - Pues no sé. - No, está bien. 208 00:13:11,083 --> 00:13:13,752 Michael. Espera. 209 00:13:15,087 --> 00:13:19,049 ¿Cómo se llama el vicepresidente? El que estuvo en la Guardia Nacional. 210 00:13:19,132 --> 00:13:21,760 - ¿Cuál de todos? - Portis creo. 211 00:13:22,427 --> 00:13:24,721 - Búscalo en el listín. - Genial. 212 00:13:24,805 --> 00:13:27,224 - Vale. Tenme al tanto. - Eso haré. 213 00:13:47,286 --> 00:13:48,996 Despacho de Alan Portis. 214 00:13:49,079 --> 00:13:51,790 Hola, soy Michael Arvin de Tenet, en Dallas. Estoy buscando... 215 00:13:51,874 --> 00:13:53,500 Lo siento, ¿cómo se llama? 216 00:13:53,584 --> 00:13:57,087 Michael Arvin. Director de Desarrollo de Negocio de Tenet en la costa del Golfo. 217 00:13:57,171 --> 00:13:59,131 Tenemos una emergencia en Nueva Orleans. 218 00:13:59,214 --> 00:14:03,260 Uno de nuestros hospitales, uno al menos, solicita los servicios de emergencia y... 219 00:14:03,343 --> 00:14:06,513 El señor Portis está de vacaciones. Puedo dejarle un recado. 220 00:14:06,597 --> 00:14:09,224 - ¿Puede localizarlo? - El señor Portis está de vacaciones. 221 00:14:09,308 --> 00:14:14,104 Hay un hospital, un hospital de la empresa que se está inundando y necesita ayuda. 222 00:14:14,188 --> 00:14:16,106 Es importante que hable con él. 223 00:14:18,275 --> 00:14:22,029 - ¿Hola? - Espere, por favor. 224 00:14:25,782 --> 00:14:27,993 ¿Puedes subir la tele? Súbela un poco. 225 00:14:28,493 --> 00:14:31,580 El agua aquí está a un palmo de altura. Pero allí es mucho mucho más profunda. 226 00:14:31,663 --> 00:14:35,751 Hace 12 horas pasamos en coche por estas calles y estaban completamente secas. 227 00:14:35,834 --> 00:14:37,044 ¿Señor Arvin? 228 00:14:37,127 --> 00:14:38,170 Sí, sigo aquí. 229 00:14:39,046 --> 00:14:41,215 - Le paso con el señor Portis. - Hola. 230 00:14:41,298 --> 00:14:42,508 Señor Portis, soy Michael Alvin. 231 00:14:42,591 --> 00:14:45,260 Director de desarrollo de negocio de Tenet en la Costa del Golfo. 232 00:14:45,344 --> 00:14:46,512 ¿Sí? 233 00:14:46,595 --> 00:14:49,223 Tenemos una emergencia en Nueva Orleans. Nos escribe 234 00:14:49,306 --> 00:14:52,142 uno de nuestros hospitales solicitando servicios de emergencia, 235 00:14:52,226 --> 00:14:54,394 y me dicen que usted estuvo en la Guardia Nacional. 236 00:14:54,478 --> 00:14:55,479 Así es. 237 00:14:56,605 --> 00:14:58,774 Me preguntaba si tiene algún contacto en la Guardia Nacional. 238 00:14:58,857 --> 00:15:01,735 - Alguien con quien hablar... - No. No, no, me temo que no. 239 00:15:02,569 --> 00:15:06,281 Vale. ¿Y se le ocurre alguien con quien podamos contactar...? Porque... 240 00:15:06,365 --> 00:15:07,824 Es que ahora mismo no estoy en la oficina. 241 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 Señor, parecen correos muy urgentes, creo que no puede esperar. 242 00:15:10,619 --> 00:15:13,247 Llame a la Guardia Nacional. Seguro que han coordinando algo. 243 00:15:24,967 --> 00:15:27,010 SI HAN EMPEZADO LA EVACUACIÓN, A NUESTROS OJOS, 244 00:15:27,094 --> 00:15:29,221 ESTÁ COORDINANDO LA GUARDIA NACIONAL. 245 00:15:30,764 --> 00:15:32,307 BUENA SUERTE. 246 00:15:48,907 --> 00:15:53,203 ¿NOS ESTÁ DICIENDO QUE ESTAMOS SOLOS Y NO NOS VAN A AYUDAR? 247 00:16:05,215 --> 00:16:07,467 NO. ESTOY AQUÍ. LES AYUDARÉ. 248 00:16:14,766 --> 00:16:16,393 Sí. Intento conseguir algún número 249 00:16:16,476 --> 00:16:19,271 de Luisiana, de la Guardia Nacional o los Guardacostas. 250 00:16:20,647 --> 00:16:21,940 Sí. Espero. 251 00:16:22,024 --> 00:16:24,318 ...suficiente. No están preparados y están abrumados... 252 00:16:26,653 --> 00:16:28,530 ...emocionalmente y buscan terreno más alto... 253 00:16:39,291 --> 00:16:41,668 Traed más. Más, más. 254 00:16:42,252 --> 00:16:46,757 Más. Más. Más, más, más. Vale. Vamos. 255 00:17:01,813 --> 00:17:04,066 ¿DÓNDE ESTÁIS, CONTROL DE EMERGENCIAS? 256 00:17:25,087 --> 00:17:28,674 ¿Cómo se supone que vamos a subir a 200 pacientes ahí? 257 00:17:28,757 --> 00:17:29,758 Ya. 258 00:18:30,652 --> 00:18:31,695 Venga. 259 00:18:32,196 --> 00:18:34,198 - Tenemos que comprobar la estructura. - Sí. 260 00:18:56,803 --> 00:18:57,804 Cielos. 261 00:19:10,359 --> 00:19:11,568 ¿Ves algo? 262 00:19:11,652 --> 00:19:14,863 Hay corrosión. Por todas partes, en el metal. 263 00:19:15,572 --> 00:19:16,573 ¿Está muy mal? 264 00:19:16,657 --> 00:19:19,326 No sé lo mal que está. Solo te digo lo que veo. 265 00:19:20,118 --> 00:19:22,371 A lo mejor podemos meter una sierra, 266 00:19:22,454 --> 00:19:25,791 cortar un poco de aquí y ver cuánto ha profundizado la corrosión. 267 00:19:25,874 --> 00:19:28,794 Pero antes de que empiecen a aterrizar helicópteros 268 00:19:28,877 --> 00:19:31,463 más nos vale estar seguros de que aguantará el peso. 269 00:19:35,551 --> 00:19:36,593 Vale. 270 00:19:37,928 --> 00:19:39,638 - Freddy. - Sí. 271 00:19:40,138 --> 00:19:44,351 Escucha, voy a bajar. Necesito una sierra que corte acero. 272 00:19:44,977 --> 00:19:47,646 - ¿Acero? - Sí. Y lo necesito ya. 273 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 No. 274 00:20:06,039 --> 00:20:07,165 ¡No! 275 00:20:08,208 --> 00:20:09,376 ¡No! 276 00:20:10,085 --> 00:20:11,378 ¡No! 277 00:20:29,980 --> 00:20:30,981 Ven aquí. 278 00:20:31,064 --> 00:20:32,774 - ¡Tú, acércate! - ¿Yo? 279 00:20:36,987 --> 00:20:38,280 ¿Necesitáis ayuda? 280 00:20:38,363 --> 00:20:39,364 Sí. 281 00:20:40,449 --> 00:20:41,867 Guardia 5-8-5. Estoy en... 282 00:20:42,659 --> 00:20:45,621 - ¿Dónde estoy? - En el hospital Memorial Baptista. 283 00:20:45,704 --> 00:20:48,999 Hospital Memorial Baptista, el personal médico solicita evacuación. 284 00:20:50,959 --> 00:20:52,336 Recibido. 285 00:20:52,419 --> 00:20:53,921 Puedo llevarme a una persona. 286 00:20:54,004 --> 00:20:55,214 - ¿Una? - Una. Deprisa. 287 00:20:56,131 --> 00:20:58,800 Tenemos que evacuar a 200 pacientes. 288 00:20:58,884 --> 00:21:02,262 Hay que discutir quién sale primero y quién sale el último. 289 00:21:02,846 --> 00:21:05,682 Creo que los pacientes más enfermos, 290 00:21:05,766 --> 00:21:08,852 los más dependientes del soporte vital o de la ayuda de máquinas, 291 00:21:08,936 --> 00:21:10,103 deben salir primero, 292 00:21:10,187 --> 00:21:12,814 y eso son casi dos docenas de pacientes de la UCI. 293 00:21:12,898 --> 00:21:15,817 No podremos cuidar de ninguno de ellos cuando se vaya la luz. 294 00:21:15,901 --> 00:21:18,362 Y lo mismo con los neonatos y quien tenga un ventilador. 295 00:21:18,445 --> 00:21:19,905 No sobrevivirían. 296 00:21:19,988 --> 00:21:22,741 Hay muchas madres con embarazos de riesgo, 297 00:21:22,824 --> 00:21:24,785 media docena de pacientes de diálisis 298 00:21:24,868 --> 00:21:27,454 y dos pacientes con trasplante de médula. 299 00:21:27,538 --> 00:21:31,083 Todos ellos necesitan cuidados intensivos lo antes posible. 300 00:21:31,166 --> 00:21:34,711 Y después moveremos a los pacientes más estables, 301 00:21:34,795 --> 00:21:38,841 luego a los civiles y sus familias, luego al personal y, por último, los médicos. 302 00:21:38,924 --> 00:21:40,092 Lo siento. 303 00:21:40,175 --> 00:21:41,718 ¿Estamos de acuerdo? 304 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 Sí. 305 00:21:49,393 --> 00:21:52,563 Aparte de eso, la Guardia Nacional ha prometido 306 00:21:52,646 --> 00:21:56,608 evacuar a 35 pacientes médicos y de cirugía en camión. 307 00:21:56,692 --> 00:21:58,360 ¿Treinta y cinco? ¿Nada más? 308 00:21:59,027 --> 00:22:00,279 Es lo que han dicho que... 309 00:22:00,362 --> 00:22:03,365 Hay un helicóptero… Un helicóptero en la plataforma. 310 00:22:03,448 --> 00:22:04,741 ¿Cómo se le ha ocurrido al piloto...? 311 00:22:04,825 --> 00:22:07,703 Estaba ahí de pie, le he saludado y ha pensado que le hacía señales. 312 00:22:07,786 --> 00:22:08,871 - Dice que quiere... - ¿Es de Tenet? 313 00:22:08,954 --> 00:22:10,914 - ¿Cuántos van a mandar? - Escuchadme. 314 00:22:10,998 --> 00:22:12,875 Puede llevarse a un paciente si lo subimos ya. 315 00:22:12,958 --> 00:22:14,626 - ¿Qué? ¿Uno? - Uno. 316 00:22:15,669 --> 00:22:18,297 - Los neonatos. Uno de los recién nacidos. - Vale. Vale. 317 00:22:35,647 --> 00:22:37,524 Sandra, el helipuerto funciona. 318 00:22:37,608 --> 00:22:39,109 Que en Tenet sepan que pueden mandar helicópteros. 319 00:22:39,193 --> 00:22:40,194 Sí. Recibido. 320 00:22:40,277 --> 00:22:43,363 Karen, el helipuerto funciona. Prepárate para mover a los pacientes. 321 00:22:43,447 --> 00:22:46,533 Mandaremos primero a los neonatos y a todos los de la UCI. 322 00:22:46,617 --> 00:22:47,618 Recibido. 323 00:22:49,203 --> 00:22:52,164 Vamos a empezar a mover pacientes, ¿vale? A ello. 324 00:22:59,338 --> 00:23:00,339 Hay un helicóptero. 325 00:23:00,422 --> 00:23:03,383 Saldrá el bebé más enfermo. Y preparad al resto. 326 00:23:03,467 --> 00:23:05,052 - El bebé de los Edmond. - Vale. 327 00:23:17,981 --> 00:23:19,983 Vamos. Bloquead la puerta. 328 00:23:21,610 --> 00:23:22,653 ¡Por aquí! 329 00:23:23,654 --> 00:23:25,906 Steve. He hablado con el Memo... 330 00:23:25,989 --> 00:23:27,032 Espera un momento. 331 00:23:27,115 --> 00:23:29,785 He hablado con el Memorial. Pueden recibir helicópteros. 332 00:23:29,868 --> 00:23:32,329 Tengo a un hospital en Baton Rouge que puede recibir pacientes. 333 00:23:32,412 --> 00:23:34,706 Quiero contactar con empresas privadas de helicópteros, 334 00:23:34,790 --> 00:23:36,667 y tenemos algunos hospitales en Atlanta que... 335 00:23:36,750 --> 00:23:37,751 No, no, no, no. Escucha. 336 00:23:38,335 --> 00:23:41,088 La empresa dice que irán los guardacostas y la Guardia Nacional. 337 00:23:41,171 --> 00:23:43,131 Ya he hablado con ellos y están al tanto. 338 00:23:43,215 --> 00:23:44,341 Atlanta quiere colaborar. 339 00:23:44,424 --> 00:23:47,344 Mike, no es como sacar a alguien de un accidente de coche. 340 00:23:47,427 --> 00:23:50,055 Es una inundación, un rescate, ¿vale? 341 00:23:50,138 --> 00:23:53,642 Es el ejército. Es lo que hacen. Deja que lo hagan, ¿de acuerdo? 342 00:23:55,394 --> 00:23:56,395 ¿De acuerdo? 343 00:23:56,478 --> 00:23:57,479 Claro. 344 00:23:59,690 --> 00:24:01,108 Sí, sigo aquí. 345 00:24:02,025 --> 00:24:04,027 El Memorial puede recibir helicópteros, 346 00:24:04,111 --> 00:24:06,321 pero vamos a intentar usar a los guardacostas. 347 00:24:08,240 --> 00:24:09,533 Sí, les informaré. 348 00:24:11,618 --> 00:24:14,037 ...un posible escenario apocalíptico. 349 00:24:14,121 --> 00:24:16,665 El agua no deja de subir a un ritmo alarmante, 350 00:24:16,748 --> 00:24:19,418 y el alcalde Ray Nagin dice que si los ingenieros del ejército 351 00:24:19,501 --> 00:24:23,130 no consiguen bloquear la fuga del dique antes de acabar el día, 352 00:24:23,213 --> 00:24:27,009 el centro de Nueva Orleans, incluso las zonas que están sobre el nivel del mar, 353 00:24:27,092 --> 00:24:28,802 podría quedar completamente inundado. 354 00:24:36,643 --> 00:24:37,728 Despacio. 355 00:24:38,312 --> 00:24:40,397 Cuidado. gíralo. Vale. 356 00:24:40,480 --> 00:24:42,274 - Por aquí. - Vale. A la de tres. 357 00:24:42,357 --> 00:24:45,027 - ¿Listo? Vamos. - Uno, dos, tres. 358 00:24:46,278 --> 00:24:47,279 Vale. 359 00:24:48,906 --> 00:24:50,365 Sí. Equilíbralo. 360 00:24:51,241 --> 00:24:52,868 - Despacio. - Cuidado. Escalón. 361 00:24:56,622 --> 00:24:59,291 - Cuidado. - Bien. Gira, gira, gira. 362 00:25:01,210 --> 00:25:03,253 Más escaleras. Cuidado con el pie. 363 00:25:10,177 --> 00:25:11,261 Vamos allá. 364 00:25:14,348 --> 00:25:16,350 - No puedo subirlo más. - Vale. 365 00:25:17,476 --> 00:25:19,520 Un poco más despacio... 366 00:25:20,395 --> 00:25:21,730 - Vamos. - Vale. 367 00:25:22,314 --> 00:25:23,649 Estoy bien. Estoy bien. 368 00:25:26,235 --> 00:25:28,320 Esperad. Necesita oxígeno. 369 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 - Dadme un segundo. - Sí. 370 00:25:31,532 --> 00:25:33,200 ¿Está bien? Sigamos. 371 00:25:33,951 --> 00:25:35,536 Venga, arriba. 372 00:25:37,454 --> 00:25:39,289 Bien, ya está. Ya está. 373 00:25:43,877 --> 00:25:46,338 ¿Qué cojones pasa? ¡Habéis tardado mucho! 374 00:25:46,421 --> 00:25:48,882 - El ascensor no funciona. - Pues inventaos algo. 375 00:25:48,966 --> 00:25:50,801 Hay más gente que necesita ayuda. 376 00:25:50,884 --> 00:25:53,303 - ¿La tienes, Giana? Súbela. Ten cuidado. - Metedla, venga. 377 00:25:53,387 --> 00:25:55,597 - Deprisa, tenemos que irnos. - Sí. Vamos. Vamos. Vamos. 378 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 ¡Ahora, atrás! 379 00:25:58,225 --> 00:26:01,478 - ¡Ahora, atrás! - Todo va a ir bien. 380 00:26:05,774 --> 00:26:06,775 ¡Venga! 381 00:26:08,068 --> 00:26:09,486 ¡Despejado, nos vamos! 382 00:26:43,020 --> 00:26:45,647 Si podemos sacar a los neonatos por helicóptero 383 00:26:45,731 --> 00:26:48,233 y a 35 pacientes con la Guardia Nacional, 384 00:26:48,317 --> 00:26:50,402 ¿cuántos nos quedan? 385 00:26:50,485 --> 00:26:54,615 150 pacientes, más doctores, personal, civiles... 386 00:26:54,698 --> 00:26:57,576 Tenemos que pensar en cómo priorizar a los pacientes. 387 00:26:58,619 --> 00:27:00,579 Los que tienen ONR, los últimos. 388 00:27:00,662 --> 00:27:01,496 ¿Por qué? 389 00:27:02,247 --> 00:27:05,083 Porque ya han firmado que no quieren que se los reanime. 390 00:27:05,167 --> 00:27:07,377 Han indicado que no quieren ser salvados. 391 00:27:07,461 --> 00:27:08,670 Eso no es... 392 00:27:09,171 --> 00:27:11,590 No reanimar no significa no salvarlos. 393 00:27:11,673 --> 00:27:14,676 Significa que si tienen un paro, no hay que revivirlos. 394 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 Bueno, si un paciente firma eso, es que tiene una enfermedad terminal... 395 00:27:17,513 --> 00:27:19,181 No, no. Es... 396 00:27:19,681 --> 00:27:22,184 - Estás malinterpretando lo que es... - Oye, Richard, Richard. 397 00:27:22,267 --> 00:27:25,020 ¿Por qué das prioridad a los pacientes de no reanimar? 398 00:27:25,103 --> 00:27:29,608 A ver, solo tenemos cuatro pacientes de no reanimar en la UCI. Cuatro. 399 00:27:29,691 --> 00:27:32,486 Y estamos hablando de una situación muy al límite. 400 00:27:33,237 --> 00:27:36,782 Si pudieras sacar a cuatro pacientes sanos en lugar de a cuatro terminales, ¿no...? 401 00:27:38,242 --> 00:27:41,161 Creo que Susan debería oír lo que se está hablando aquí. 402 00:27:44,081 --> 00:27:47,209 Ella es la que manda, ¿no? 403 00:27:57,553 --> 00:27:58,554 Aminora. 404 00:28:03,767 --> 00:28:05,853 Venga. Pasad. 405 00:28:27,082 --> 00:28:28,542 Vamos. 406 00:28:51,690 --> 00:28:53,150 Vale, allá vamos. 407 00:29:01,783 --> 00:29:03,827 Despacio. Que dure, ¿vale? 408 00:29:05,954 --> 00:29:07,414 Sí. Y guarda para ti. 409 00:29:07,497 --> 00:29:09,583 Si te deshidratas, no podrás ayudar a nadie. 410 00:29:18,217 --> 00:29:19,301 ¿Jane? 411 00:29:21,386 --> 00:29:22,471 ¿Jane? 412 00:29:23,096 --> 00:29:25,098 ¿Por qué está su monitor desconectado? 413 00:29:25,182 --> 00:29:27,226 Nos han dicho que los cuidados esenciales se suspenden 414 00:29:27,309 --> 00:29:31,230 - porque vamos a evacuar a los pacientes. - ¿Qué? ¿Quién lo ha dicho? 415 00:29:31,313 --> 00:29:33,357 - El doctor Cook dice que... - Me da igual lo que diga. 416 00:29:33,440 --> 00:29:35,192 Es mi paciente. Conecta el monitor. 417 00:29:36,026 --> 00:29:37,569 Tengo que consultarlo con él. 418 00:29:38,654 --> 00:29:39,738 ¿Cómo dices? 419 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 Tengo que consultarlo... 420 00:29:41,365 --> 00:29:44,743 No tienes que consultarlo con nadie. Conéctale el monitor. 421 00:29:46,078 --> 00:29:50,082 ¿Sabes qué? A la mierda. A la mierda. 422 00:29:58,257 --> 00:30:00,634 Enfermera, dije que nada de cuidados no esenciales. 423 00:30:00,717 --> 00:30:03,720 Esta mujer no es "no esencial". Requiere supervisión constante, 424 00:30:03,804 --> 00:30:05,472 - y... - Desconecta el monitor. 425 00:30:06,223 --> 00:30:09,184 - Oye, si tienes algo que decir... - Y no lo conectes si no te lo digo. 426 00:30:09,268 --> 00:30:12,521 - Es mi paciente. Pero ¡es mi paciente! - No tenemos tiempo para tonterías. 427 00:30:12,604 --> 00:30:15,649 Estoy a cargo de esta planta. Y ya sabes lo que he dicho. 428 00:30:17,317 --> 00:30:20,654 No me va a decir lo que hacer un médico junior. 429 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 ¿Te has enterado? 430 00:30:36,378 --> 00:30:37,921 Me cago en... 431 00:31:02,029 --> 00:31:04,489 ESTACIÓN DE BOMBEROS JEFFERSON PARISH 432 00:31:04,573 --> 00:31:06,491 Hola, ¿quién está al mando? 433 00:31:07,910 --> 00:31:08,911 Ese de ahí. 434 00:31:09,786 --> 00:31:10,787 Gracias. 435 00:31:13,165 --> 00:31:15,876 No sé si estamos perdiendo el tiempo. 436 00:31:17,169 --> 00:31:19,630 Señor, ¿está al mando? 437 00:31:19,922 --> 00:31:20,964 ¿Usted quién es? 438 00:31:21,048 --> 00:31:22,633 Buscamos dónde ayudar. 439 00:31:23,300 --> 00:31:26,178 Si van a ir a Nueva Orleans, queremos hacer lo posible. 440 00:31:26,261 --> 00:31:27,971 - No aceptamos civiles. - No somos civiles. 441 00:31:28,055 --> 00:31:29,223 Yo soy paramédico. 442 00:31:30,432 --> 00:31:32,726 Coordino el programa de técnicos en emergencias 443 00:31:32,809 --> 00:31:34,520 de la universidad Núnez en Chalmette. 444 00:31:34,603 --> 00:31:37,731 Si quiere llamar para preguntar, me llamo Sandra LeBlánc. 445 00:31:38,398 --> 00:31:40,859 Sé lo que hago y quiero ayudar. 446 00:31:43,570 --> 00:31:45,864 ¡Jimmy! ¡Trame impresos! 447 00:31:47,407 --> 00:31:48,909 Registraos. 448 00:31:48,992 --> 00:31:51,954 Quiero nombres, formación, cosas útiles. 449 00:31:53,413 --> 00:31:57,209 Son bastantes aquí. ¿Cuándo planean salir? 450 00:31:58,001 --> 00:32:00,003 - No lo sé. - ¿A qué están esperando? 451 00:32:01,046 --> 00:32:03,298 A que alguien decida qué hacer con nosotros. 452 00:32:11,765 --> 00:32:13,475 Tenemos un camión de la Guardia Nacional. 453 00:32:24,778 --> 00:32:26,405 El oxígeno está bien. 454 00:32:26,488 --> 00:32:28,490 - Está bien, oxigenando. Por aquí... - Vale. 455 00:32:29,992 --> 00:32:30,993 2,74 METROS 456 00:32:31,076 --> 00:32:33,078 Agachaos. Con cuidado. 457 00:32:42,880 --> 00:32:44,423 ¿Estás bien? ¿Seguro? 458 00:32:44,506 --> 00:32:46,175 - ¿Está libre detrás? - Sí. 459 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 Está controlado. 460 00:32:54,141 --> 00:32:55,392 Cuidado. 461 00:32:55,475 --> 00:32:57,436 Ya está. No podemos llevar más. 462 00:33:00,230 --> 00:33:01,982 - Vale, ¿lo tienes? - Cuidado. 463 00:33:02,649 --> 00:33:03,984 Tranquilo, pequeño. Te tenemos. 464 00:33:07,613 --> 00:33:09,323 - ¿A dónde los llevan? - A Texas. 465 00:33:09,406 --> 00:33:10,741 ¿Es el hospital más cercano? 466 00:33:10,824 --> 00:33:12,826 Es donde nos han dicho que vayamos. 467 00:33:15,412 --> 00:33:17,039 Te cuidarán bien. 468 00:33:18,207 --> 00:33:19,708 ¿A dónde ha dicho que van? 469 00:33:23,545 --> 00:33:25,380 La cabeza abajo hasta que salgamos. 470 00:33:25,464 --> 00:33:26,924 Muy bien, así. 471 00:33:27,007 --> 00:33:28,050 Vale, listo. 472 00:33:28,133 --> 00:33:30,761 Son 20 pacientes, iban a llevar 35. 473 00:33:30,844 --> 00:33:31,970 No hay más espacio. 474 00:33:33,555 --> 00:33:34,848 ¿Cuándo llega el próximo camión? 475 00:33:34,932 --> 00:33:36,683 En cuanto puedan. ¿Usted viene? 476 00:33:38,435 --> 00:33:39,436 Tendrías que ir. 477 00:33:41,271 --> 00:33:42,439 No, ve tú. 478 00:33:43,815 --> 00:33:47,194 Está bien. O sea, ¿qué pinto yo en Texas? 479 00:33:51,615 --> 00:33:53,158 No te preocupes. 480 00:33:53,242 --> 00:33:54,868 ¿Y nosotros qué? 481 00:34:01,416 --> 00:34:04,127 Tranquilos. Va a venir otro. 482 00:34:04,211 --> 00:34:05,504 Ya viene otro. 483 00:34:10,342 --> 00:34:12,511 Ya estamos. Bien. 484 00:34:14,096 --> 00:34:15,097 Despejado. 485 00:34:25,065 --> 00:34:26,817 Esto no tiene sentido. 486 00:34:32,656 --> 00:34:34,449 ¿Y los helicópteros? 487 00:34:34,533 --> 00:34:35,909 Mierda 488 00:34:35,993 --> 00:34:37,953 ¿Dónde coño están los helicópteros? 489 00:34:38,911 --> 00:34:42,123 Dios... Avisad de que no hay helicópteros. 490 00:35:01,143 --> 00:35:03,478 DESPEJEN ZONA DE CARGA Y DESCARGA 491 00:35:03,562 --> 00:35:04,813 Joder. 492 00:35:06,231 --> 00:35:07,232 ¡Venid aquí! 493 00:35:08,317 --> 00:35:09,693 ¡Atrás, atrás! 494 00:35:18,952 --> 00:35:22,539 Susan, no podemos contener el agua, va a llegar a los paneles. 495 00:35:23,540 --> 00:35:25,083 Nos quedamos sin generadores. 496 00:35:25,167 --> 00:35:26,668 Dijiste que teníamos cuatro horas. 497 00:35:26,752 --> 00:35:29,755 Dije que "como mucho" cuatro horas. Ahora tenemos minutos. 498 00:35:30,506 --> 00:35:33,258 Susan. No hay helicópteros. 499 00:35:33,884 --> 00:35:37,596 Los neonatos están en la plataforma y no hay helicópteros. 500 00:35:37,679 --> 00:35:42,184 ¿Sandra? Sandra, ¿dónde están los helicópteros? 501 00:35:42,267 --> 00:35:43,852 Tenemos bebés en la plataforma. 502 00:35:44,686 --> 00:35:47,898 No... No lo sé. Dijeron que vendrían. 503 00:35:48,607 --> 00:35:51,485 ¡Necesitamos helicópteros y los necesitamos ya! 504 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 ¿DÓNDE ESTÁN LOS HELICÓPTEROS? 505 00:36:08,043 --> 00:36:10,963 TENEMOS BEBÉS QUE HAY QUE EVACUAR. POR FAVOR. 506 00:36:11,046 --> 00:36:15,384 Y, días después del huracán Katrina, la gente sigue atrapada, 507 00:36:15,467 --> 00:36:18,762 esperando a que pase un helicóptero que los lleve a lugar seguro. 508 00:36:19,429 --> 00:36:21,849 La frustración por el ritmo de la operación de rescate federal 509 00:36:21,932 --> 00:36:23,350 ha llegado a un punto de ebullición. 510 00:36:23,433 --> 00:36:26,937 Las críticas al alcalde de Nueva Orleans... 511 00:36:27,020 --> 00:36:29,273 Levantad el culo y haced algo. 512 00:36:29,356 --> 00:36:33,735 Tenemos que resolver la peor *** crisis de la historia de este país. 513 00:36:33,819 --> 00:36:36,697 NECESITAMOS AYUDA YA. 514 00:36:46,373 --> 00:36:48,959 - Vale. - ¡No podemos salvar los paneles! 515 00:36:49,459 --> 00:36:53,213 Sí, vámonos de aquí. Es demasiado peligroso. Vamos. 516 00:36:53,297 --> 00:36:54,298 Vamos. 517 00:37:03,599 --> 00:37:05,475 Enfermera, ¿vamos a estar bien? 518 00:37:14,401 --> 00:37:16,653 No podemos usar los respiradores sin corriente. 519 00:37:25,204 --> 00:37:29,291 Los servicios de rescate se enfrentan a lo que se considera 520 00:37:29,374 --> 00:37:33,545 el peor desastre natural de la historia de Estados Unidos... 521 00:37:33,629 --> 00:37:35,422 ...un problema catastrófico, 522 00:37:35,506 --> 00:37:38,675 porque el área de Crescent City se encuentra bajo el nivel del mar. 523 00:37:38,759 --> 00:37:40,886 Como es normal, ha llegado la noche. 524 00:37:40,969 --> 00:37:43,347 Y se oye a gente pidiendo ayuda a gritos. 525 00:37:43,430 --> 00:37:46,433 Se oyen perros llorar. 526 00:37:46,517 --> 00:37:50,062 Están todos atrapados. Todos esperan que los salve alguien. 527 00:37:50,145 --> 00:37:52,981 Pero se han tenido que suspender las operaciones de rescate durante la noche. 528 00:37:53,065 --> 00:37:55,734 Sigue entrando agua en la ciudad. No hace más que empeorar... 529 00:37:55,817 --> 00:37:57,903 Cientos, si no miles de personas, 530 00:37:57,986 --> 00:38:02,241 están atrapados en sus tejados y áticos esperando un equipo de rescate... 531 00:38:02,324 --> 00:38:05,869 No solo es el peligro por la inundación. Hay inseguridad... 532 00:38:05,953 --> 00:38:09,581 Violencia, saqueos, tiroteos. Es una situación muy peligrosa... 533 00:38:09,665 --> 00:38:11,959 En Nueva Orleans estaban hablando 534 00:38:12,042 --> 00:38:14,920 de evacuar dos hospitales de la zona. 535 00:38:15,003 --> 00:38:19,550 Pero hemos descubierto que, de momento, esos planes se encuentran en espera. 536 00:38:19,633 --> 00:38:22,052 Nos informan de que muchos de los diques 537 00:38:22,135 --> 00:38:23,887 se han roto por toda la ciudad. 538 00:38:23,971 --> 00:38:28,433 Suben las aguas, reina el caos, y la ciudad se hunde en esta crisis. 539 00:38:28,517 --> 00:38:32,855 No sé cómo explicarle a la gente lo que está pasando de verdad. 540 00:38:32,938 --> 00:38:34,898 Creo que la gente no tiene un concepto... 541 00:38:34,982 --> 00:38:37,985 Un barrio tras otro sumergidos bajo el agua. 542 00:38:38,068 --> 00:38:41,572 La cantidad de gente atrapada, desaparecida o muerta 543 00:38:41,905 --> 00:38:43,073 sigue siendo un misterio. 544 00:39:04,845 --> 00:39:07,222 ¿Te ves capaz de beber un poco? 545 00:39:13,437 --> 00:39:15,647 - ¿Estás bien? - Susan, ¿cómo estáis? 546 00:39:15,731 --> 00:39:19,818 Hola. Mi madre está descansando. 547 00:39:20,611 --> 00:39:24,781 Yo llevo aquí todo el día. Intento darle alivio a los demás. 548 00:39:27,868 --> 00:39:30,120 Ve avisando a la gente de tu unidad 549 00:39:30,204 --> 00:39:32,623 de que ya no van a venir más camiones. 550 00:39:33,790 --> 00:39:35,626 El agua ha subido demasiado 551 00:39:37,461 --> 00:39:39,838 y están retirando a los equipos de rescate. 552 00:39:40,797 --> 00:39:42,382 ¿Y qué hay de nuestra gente? 553 00:39:46,303 --> 00:39:48,931 La empresa está haciendo todo lo que puede. 554 00:40:00,817 --> 00:40:03,278 Los hospitales están sin agua y sin electricidad. 555 00:40:03,362 --> 00:40:04,655 ¿Cuánto tiempo aguantarán así? 556 00:40:04,738 --> 00:40:07,199 ¿Cuándo podrán sacar a los enfermos de la ciudad? 557 00:40:07,282 --> 00:40:10,035 Tenemos poca comida. Menos agua 558 00:40:10,118 --> 00:40:11,245 y estamos racionando. 559 00:40:11,328 --> 00:40:14,081 Lo que más nos preocupa 560 00:40:14,164 --> 00:40:16,834 son los respiradores, porque están funcionando con baterías 561 00:40:16,917 --> 00:40:18,669 y ya se están agotando. 562 00:40:18,752 --> 00:40:21,129 O ya lo han hecho y no nos quedan más. 563 00:40:21,213 --> 00:40:23,882 Hace unos momentos ha habido varias explosiones enormes 564 00:40:23,966 --> 00:40:24,883 en Nueva Orleans. 565 00:40:24,967 --> 00:40:29,054 La ciudad va perdiendo el control y parece que reina la anarquía. 566 00:40:29,721 --> 00:40:31,723 ¿Nadie dice nada? ¿No llegan órdenes? 567 00:40:31,807 --> 00:40:32,933 Nada. 568 00:40:33,600 --> 00:40:34,601 Jesús. 569 00:40:35,727 --> 00:40:37,312 Vale. A la mierda. 570 00:40:37,396 --> 00:40:40,107 Busca el puesto de control más cercano. Aquí no hacemos nada. 571 00:40:40,190 --> 00:40:41,191 Voy. 572 00:40:42,067 --> 00:40:44,278 Muy bien, andando. Equipaos, nos vamos. 573 00:40:44,361 --> 00:40:46,697 Venga. Todo el mundo a su camión. 574 00:40:46,780 --> 00:40:48,574 Aseguraros de coger agua y de llevarla encima. 575 00:40:48,657 --> 00:40:49,992 - Ya era hora, joder. - Vamos. 576 00:40:50,075 --> 00:40:52,703 - ¿A dónde? - No sé, pero nos movemos. 577 00:40:53,871 --> 00:40:56,665 Venga, esas luces. Vamos a trabajar. 578 00:40:56,748 --> 00:41:00,085 Coged todo. Baterías de repuesto, también. 579 00:41:01,545 --> 00:41:02,754 En marcha. 580 00:41:04,840 --> 00:41:06,175 A llenarlo. 581 00:41:55,599 --> 00:41:58,143 No hay nada más valioso que la vida, ¿sabes? 582 00:41:58,977 --> 00:42:00,646 Absolutamente nada. 583 00:42:01,355 --> 00:42:04,691 Lo sé. Créeme, lo sé. 584 00:42:06,360 --> 00:42:08,153 Pero gracias por recordármelo. 585 00:42:08,946 --> 00:42:09,947 ¿Niño o niña? 586 00:42:10,697 --> 00:42:12,449 Eso no lo sé. 587 00:42:12,533 --> 00:42:14,868 ¿En serio? Me tomas el pelo. 588 00:42:18,705 --> 00:42:21,291 Quedan pocas sorpresas en la vida. 589 00:42:21,375 --> 00:42:24,962 Sorpresas buenas de verdad. 590 00:42:26,004 --> 00:42:29,508 El Señor me ha bendecido con una y espero a que se me revele. 591 00:42:33,929 --> 00:42:36,557 No te pongas triste. 592 00:42:37,641 --> 00:42:40,644 Si te pones triste, yo también. 593 00:42:42,813 --> 00:42:45,148 Los dos tenemos mucho por lo que vivir. 594 00:42:45,983 --> 00:42:47,401 Y vamos a dejarlo así. 595 00:42:51,780 --> 00:42:52,781 Vale. 596 00:42:55,117 --> 00:42:57,411 ¿Diane? Diane. 597 00:43:02,791 --> 00:43:04,376 Un paciente tiene un paro. 598 00:43:10,007 --> 00:43:11,133 ¿Qué ha pasado? 599 00:43:11,216 --> 00:43:13,510 Ha perdido el pulso, no respira 600 00:43:13,594 --> 00:43:15,637 y ha entrado en parada. No tiene ONR. 601 00:43:15,721 --> 00:43:18,515 Baja al Memorial y diles que necesitamos un médico. 602 00:43:18,599 --> 00:43:19,892 Voy a por el carro de paradas. 603 00:43:22,477 --> 00:43:23,562 Hola, necesito un médico. 604 00:43:23,645 --> 00:43:26,106 - En LifeCare, es un código azul. - ¿No puede encargarse nadie de...? 605 00:43:26,190 --> 00:43:28,483 Allí no hay médicos. Necesitamos a alguien. 606 00:43:29,067 --> 00:43:31,528 Doctora Pou, código azul en la séptima. 607 00:43:31,612 --> 00:43:33,280 Voy. Trae a un doctor de urgencias. 608 00:43:37,367 --> 00:43:38,577 - ¿Por dónde? - Por aquí. 609 00:43:46,043 --> 00:43:47,044 Cargando. 610 00:43:48,295 --> 00:43:50,380 - Todo el mundo, atrás. - ¿Fuera? 611 00:43:50,464 --> 00:43:51,840 - Fuera. - Fuera. 612 00:43:51,924 --> 00:43:54,551 - Descarga. ¿Fuera? - Fuera. 613 00:43:55,969 --> 00:43:57,346 - Compresiones. - ¿Qué es lo que pasa? 614 00:43:57,429 --> 00:44:00,307 Varón de 73 años con obstrucción pulmonar crónica, 615 00:44:00,390 --> 00:44:02,559 diabetes y arritmia cardíaca intermitente. 616 00:44:03,227 --> 00:44:05,229 - ¿Cuánto lleva en parada? - Diez minutos. 617 00:44:05,312 --> 00:44:06,355 Cielos. 618 00:44:06,438 --> 00:44:08,565 - Segunda dosis de epi. - Prueba otra vez. 619 00:44:08,649 --> 00:44:10,108 Sistólica ausente. 620 00:44:10,192 --> 00:44:11,443 Seguid, no paréis. 621 00:44:11,527 --> 00:44:15,030 Vale, vamos a intubar. Pare las compresiones. 622 00:44:19,868 --> 00:44:21,078 Tan rápido como pueda. 623 00:44:21,995 --> 00:44:23,455 Sigue sin pulso. 624 00:44:23,539 --> 00:44:24,623 Nada. 625 00:44:25,457 --> 00:44:26,917 Compresiones. 626 00:44:28,544 --> 00:44:29,962 Negativo. Negativo. 627 00:44:32,339 --> 00:44:33,340 No responde. 628 00:44:35,300 --> 00:44:37,052 Intubado. Metiendo aire. 629 00:44:38,929 --> 00:44:42,099 No hay presión. Que sigan las compresiones. 630 00:44:42,182 --> 00:44:43,475 ¿Nada? 631 00:44:43,559 --> 00:44:46,311 No hay signos vitales. Vale, seguid. 632 00:44:46,395 --> 00:44:47,771 ¿Tenemos pulso? 633 00:44:48,897 --> 00:44:50,148 No hay nada. 634 00:44:54,194 --> 00:44:55,195 Vamos. 635 00:44:55,279 --> 00:44:57,072 Pare las compresiones. 636 00:44:57,865 --> 00:45:00,242 Hora de la muerte, 10:15. 637 00:45:02,035 --> 00:45:03,912 Y así empezó todo. 638 00:45:03,996 --> 00:45:07,666 A oscuras. Aislados. Sin electricidad. 639 00:45:08,667 --> 00:45:13,380 Escuchad, habéis hecho todo lo posible. 640 00:45:15,299 --> 00:45:17,384 Hicisteis todo lo que estaba en vuestras manos. 641 00:45:20,637 --> 00:45:21,597 Gracias. 642 00:45:21,680 --> 00:45:23,807 Sí. No se puede imaginar cómo fue. 643 00:45:26,685 --> 00:45:29,229 Hasta para nosotros, los médicos, la muerte... 644 00:45:31,148 --> 00:45:32,316 no es normal. 645 00:45:32,816 --> 00:45:36,111 Salvamos vidas. Las salvamos. 646 00:45:38,488 --> 00:45:41,033 Pero pasamos de poder salvar vidas a... 647 00:45:47,497 --> 00:45:50,000 No hace falta mucho para que todo se derrumbe. 648 00:45:51,543 --> 00:45:53,629 Y no pudimos detener lo que vino a continuación. 649 00:46:03,138 --> 00:46:04,181 No pude pararlo. 650 00:46:07,434 --> 00:46:09,853 ¿Qué fue lo que no pudo parar? 651 00:46:11,146 --> 00:46:12,981 ¿Qué se muriera la gente? 652 00:46:14,441 --> 00:46:16,652 ¿O no pudo evitar que los mataran? 653 00:47:11,623 --> 00:47:13,625 Traducido por Nacho López