1 00:00:10,093 --> 00:00:12,054 A Katrina hurrikán másnapján 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,931 mindenki azt hitte, szerencsénk van. 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,557 Hogy minden rendben lesz. 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,351 És rendben is volt. 5 00:00:17,434 --> 00:00:20,562 A nap kisütött, a víz apadni kezdett. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,526 Aztán hallottuk, hogy átszakadt a gát. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,448 A városba rengeteg víz ömlött be folyamatosan, 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,409 és nem volt, mi útját állja. 9 00:00:36,828 --> 00:00:40,040 Sejtette, hogy a helyzet ennyire elfajul a Memorialban? 10 00:00:41,750 --> 00:00:42,793 Senki sem sejtette. 11 00:00:46,171 --> 00:00:47,214 Nem is sejthette. 12 00:00:48,465 --> 00:00:50,968 Ha most visszatekint a történtekre, 13 00:00:51,051 --> 00:00:52,886 mi az, ami azonnal beugrik magának? 14 00:00:54,388 --> 00:00:55,472 Mi ugrik be azonnal? 15 00:01:05,440 --> 00:01:08,235 Hogy az egész csak öt nap volt. 16 00:01:11,822 --> 00:01:14,408 Öt nap alatt omlott össze minden. 17 00:01:15,868 --> 00:01:18,078 Dr. Pou hogy viselkedett ezalatt? 18 00:01:18,704 --> 00:01:20,581 - Hogy visel… - Hogy látta… 19 00:01:20,664 --> 00:01:23,709 Hogy írná le a viselkedését abban az öt napban? 20 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 Mint mindenki másét. 21 00:01:27,629 --> 00:01:30,090 Ilyenkor bújik elő az igazi lényünk. 22 00:01:34,636 --> 00:01:38,724 Gázolj bele a vízbe 23 00:01:38,807 --> 00:01:41,435 ÖT NAP A KÓRHÁZBAN 24 00:01:41,518 --> 00:01:46,273 Gázolj bele a vízbe, gyermekem 25 00:01:47,357 --> 00:01:52,154 Gázolj bele a vízbe 26 00:01:52,237 --> 00:01:57,451 Gázolj bele a vízbe, gyermekem 27 00:01:57,534 --> 00:02:02,122 Gázolj bele a vízbe 28 00:02:02,206 --> 00:02:07,503 Az Úr felkavarja majd a vizet 29 00:02:07,586 --> 00:02:11,590 Lement valaki a folyóhoz 30 00:02:12,549 --> 00:02:17,471 Lement valaki a folyóhoz, Uram 31 00:02:17,554 --> 00:02:21,725 Lement valaki a folyóhoz 32 00:02:22,559 --> 00:02:26,230 Lement, hogy imádkozzon 33 00:02:27,856 --> 00:02:31,693 Gázolj bele a vízbe 34 00:02:32,945 --> 00:02:37,783 Gázolj bele a vízbe, gyermekem 35 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 SHERI FINK KÖNYVE NYOMÁN 36 00:02:39,368 --> 00:02:41,745 Gázolj bele a vízbe 37 00:02:42,454 --> 00:02:47,459 Az Úr felkavarja majd a vizet 38 00:02:52,589 --> 00:02:58,595 Az Úr felkavarja majd a vizet 39 00:03:02,766 --> 00:03:06,186 HARMADIK NAP 40 00:03:08,939 --> 00:03:11,316 Mikor visznek már ki innen minket? 41 00:03:21,285 --> 00:03:23,036 Ó! Jó lesz. Ez… 42 00:03:24,413 --> 00:03:27,040 Oké, így legalább bejön egy kis levegő. 43 00:03:27,124 --> 00:03:29,543 Tudom, hogy fülledt meleg van. 44 00:03:29,626 --> 00:03:32,045 De nagyon kérek mindenkit, hogy jól figyeljen ide! 45 00:03:32,129 --> 00:03:33,422 Mindegy, mit hallottak, 46 00:03:33,505 --> 00:03:36,175 mindegy, mi a pletyka, amit most mondok, az az igazság. 47 00:03:36,258 --> 00:03:40,512 A 17. utcai gát átszakadt. 48 00:03:41,680 --> 00:03:44,683 Lehet, pár másik is. És a városi szivattyúk nem működnek. 49 00:03:44,766 --> 00:03:47,853 Jön a víz, és nincs, mi megállítsa. 50 00:03:47,936 --> 00:03:52,441 El fogja árasztani a kórházat, egészen a második emeletig. 51 00:03:52,524 --> 00:03:56,653 Azonnal meg kell kezdenünk az épület kiürítését. 52 00:03:56,737 --> 00:03:58,155 Kiüríteni? Mégis, hová? 53 00:03:58,238 --> 00:03:59,865 Mindenütt fosztogatnak. 54 00:03:59,948 --> 00:04:02,117 Elég! Gőzöm sincs, mi megy odakint, 55 00:04:02,201 --> 00:04:04,369 de azt tudom, hogy 4,5 méteres ár közelít. 56 00:04:04,453 --> 00:04:06,997 Elvág minket mindentől, áramunk sem lesz. 57 00:04:07,080 --> 00:04:10,584 Amint a víz elönti az alagsort, oda a vízkészlet, az étel, minden. 58 00:04:10,667 --> 00:04:13,212 - Már így is alig van gyógyszerünk. - Miért evakuálnánk, 59 00:04:13,295 --> 00:04:15,005 ha a Nemzeti Gárda amúgy is itt van? 60 00:04:15,088 --> 00:04:17,007 Mert nem tudom, meddig maradnak. 61 00:04:17,089 --> 00:04:18,675 Bármikor átvezényelhetik őket. 62 00:04:18,759 --> 00:04:20,177 El kell tűnnünk innen, 63 00:04:20,260 --> 00:04:22,721 mielőtt elmegy az áram az épület többi részében is. 64 00:04:22,804 --> 00:04:23,805 És a generátorok? 65 00:04:23,889 --> 00:04:27,267 Ha a vízszint eléri az 1,2 métert, elönti a kapcsolószekrényeket, 66 00:04:27,351 --> 00:04:28,685 a generátorok lekapcsolnak. 67 00:04:28,769 --> 00:04:31,188 A vízszint óránként 30 centit emelkedik. 68 00:04:31,271 --> 00:04:33,440 Legfeljebb négy óránk van. 69 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 - Remek. - Ha szerencsénk van, több. 70 00:04:36,568 --> 00:04:38,612 Hogy visszük ki a betegeket? 71 00:04:38,695 --> 00:04:42,282 A Nemzeti Gárdától kértünk járműveket. 72 00:04:42,366 --> 00:04:45,661 Szóltunk a partnereinknek is, hogy küldjenek mentőket. 73 00:04:45,744 --> 00:04:47,871 Sandra felvette a kapcsolatot a Tenettel, 74 00:04:47,955 --> 00:04:52,459 hátha tudnak küldeni pár helikoptert, vagy a Parti Őrségtől… 75 00:04:52,543 --> 00:04:55,671 Le tudnak itt szállni a helikopterek? 76 00:04:55,754 --> 00:04:58,715 Mikor használták utoljára a helikopterleszállót? 77 00:04:59,383 --> 00:05:01,218 Amikor itt járt a pápa. 78 00:05:01,301 --> 00:05:02,636 Azaz 1991-ben. 79 00:05:02,719 --> 00:05:04,638 A pápa 1987-ben járt itt. 80 00:05:04,721 --> 00:05:05,681 Még jobb. 81 00:05:06,265 --> 00:05:07,641 Tizennyolc éve? 82 00:05:07,724 --> 00:05:09,184 Ez valami vicc? 83 00:05:09,268 --> 00:05:11,144 Tizennyolc éve nem használták a leszállót? 84 00:05:11,228 --> 00:05:13,355 Még ha működőképes is lenne, 85 00:05:13,438 --> 00:05:16,692 a teherliftek nincsenek rákötve a generátorokra. 86 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Azaz nem működnek. 87 00:05:18,569 --> 00:05:22,239 A betegeket nem tudjuk eljuttatni a helikopterhez. 88 00:05:22,322 --> 00:05:24,575 Nincs itt senki, akinek van mérnöki diplomája? 89 00:05:24,658 --> 00:05:25,784 Bármilyen? 90 00:05:25,868 --> 00:05:27,286 - Valaki? - Nekem. 91 00:05:27,995 --> 00:05:31,248 Eric, találják ki, mit lehet kezdeni a helikopterleszállóval! 92 00:05:31,331 --> 00:05:34,209 Döntsék el, hogy biztonságos-e! 93 00:05:34,293 --> 00:05:36,503 Eldönteni? Hogyan? 94 00:05:37,129 --> 00:05:38,463 Azt maguk tudják. 95 00:05:41,008 --> 00:05:42,843 - Hát jó. Menjünk! - Rendben. 96 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 Kitaláljuk, hogyan vigyük el a betegeket a leszállóhelyhez. 97 00:05:47,181 --> 00:05:48,974 Lesz megoldás. 98 00:05:49,057 --> 00:05:52,561 Most viszont mindenki beszéljen az embereivel! 99 00:05:52,644 --> 00:05:54,605 A városi vízvezeték-hálózat beszennyeződött. 100 00:05:54,688 --> 00:05:58,108 Ne használják a csapokat, főleg ne igyanak belőle! 101 00:05:58,192 --> 00:06:01,904 Ami a palackozott vizet illeti, ki kell porcióznunk 2000 emberre… 102 00:06:17,586 --> 00:06:20,672 Szia! Itt Vince. Sem Anna, sem én nem tudjuk felvenni. 103 00:06:23,050 --> 00:06:24,968 Vince, ismét én vagyok. 104 00:06:25,052 --> 00:06:26,803 Hívj, ahogy tudsz, jó? 105 00:06:26,887 --> 00:06:28,931 Jól vagyok, de hívj fel! 106 00:06:31,558 --> 00:06:34,269 - Mindenkit kérek a pulthoz! - Mi volt az értekezleten? 107 00:06:34,353 --> 00:06:36,188 Mindenki jöjjön ide! 108 00:06:38,815 --> 00:06:41,944 Mindenkit kérek, hogy őrizze meg a hidegvérét! Menni fog? 109 00:06:42,027 --> 00:06:45,197 Diane? Diane! Elhagyják a kórházat. 110 00:06:45,280 --> 00:06:46,281 Kik hagyják el? 111 00:06:46,365 --> 00:06:48,450 A memorialosok. Úgy tudom, mindenkit kivisznek. 112 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 - El kell mennünk innen. - Mármint az emeletről? 113 00:06:50,827 --> 00:06:53,205 - A kórházból. Mindenkit evakuálnak. - Mikor? 114 00:06:53,288 --> 00:06:55,290 Most azonnal. 115 00:06:55,958 --> 00:06:59,169 Minket is visznek? Mégis, hogy vigyük ki a betegeket? 116 00:06:59,670 --> 00:07:01,088 Ki a főnök? 117 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 - Diane? - Maradj az anyukáddal! 118 00:07:05,133 --> 00:07:07,511 - Mi folyik itt? - Maradj mellette! 119 00:07:26,488 --> 00:07:32,035 Urunk, eressz a kereszt közelébe 120 00:07:40,544 --> 00:07:43,463 Becses szökőkút az 121 00:07:48,260 --> 00:07:53,140 Gyógyító hatása mindenkinek jár 122 00:07:55,809 --> 00:08:00,981 Nedve a Golgotáról folyik lefelé 123 00:08:02,900 --> 00:08:08,071 A kereszt mellett várok én rá 124 00:08:08,822 --> 00:08:14,828 Remélek, fohászkodom 125 00:08:16,872 --> 00:08:22,586 Míg el nem érek a csörgedező aranyhoz 126 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 SÜRGŐSSÉGI OSZTÁLY 127 00:08:23,754 --> 00:08:29,968 A folyón túl 128 00:08:31,678 --> 00:08:33,179 Jön be a víz. 129 00:08:34,014 --> 00:08:36,099 Elárasztotta a parkolót. 130 00:08:36,183 --> 00:08:39,770 Maradj ott! Maradj anyám mellett, jó? 131 00:08:40,854 --> 00:08:42,606 Itt vagyok. 132 00:08:43,649 --> 00:08:46,109 Gondolom, a város körül már állnak az ellenőrzőpontok. 133 00:08:46,193 --> 00:08:48,403 Kifelé jöhetsz, de befelé nem engednek. 134 00:08:49,238 --> 00:08:53,867 Ha találunk egy műveleti bázist vagy gyülekezőhelyet, 135 00:08:54,701 --> 00:08:57,162 és kerítünk magunknak önkéntesigazolványt, 136 00:08:57,246 --> 00:09:00,374 bejuthatunk a városba, és irány a kórház. 137 00:09:00,457 --> 00:09:04,211 Jó, de mi van, ha bejutunk, de a mamát addigra kimentik, és… 138 00:09:04,294 --> 00:09:06,255 És mi van, ha mégsem? 139 00:09:07,381 --> 00:09:08,924 Mi van, ha nem tudják kivinni? 140 00:09:09,007 --> 00:09:12,261 Nincs áram, a vízszint emelkedik. 141 00:09:12,344 --> 00:09:14,054 De ez egy kórház. 142 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 Áram nélkül nem kórház, csak egy nagy épület. 143 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 Így vagy úgy, jobb bemenni, 144 00:09:20,060 --> 00:09:22,688 mint itt várni, hogy hívjanak. Lehet, hiába. 145 00:09:24,439 --> 00:09:28,151 Az anyámról van szó. Nem ülhetek tétlenül. 146 00:09:33,365 --> 00:09:35,534 Keressünk egy tűzoltóságot! 147 00:09:36,159 --> 00:09:38,829 A város mindenkit berendel katasztrófavédelemre, 148 00:09:38,912 --> 00:09:42,291 odacsapódunk valakihez, és belógunk. 149 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 És elmegyünk anyádért. 150 00:09:46,044 --> 00:09:48,172 Mindegy, mibe kerül, kihozzuk. 151 00:10:01,018 --> 00:10:02,019 Susan? 152 00:10:02,978 --> 00:10:05,022 - Diane Robichaux a LifeCare-től. - Üdv! 153 00:10:05,105 --> 00:10:06,732 Kiürítik a kórházat? 154 00:10:06,815 --> 00:10:07,816 Igen. 155 00:10:08,358 --> 00:10:10,444 Erről miért csak most szerzek tudomást? 156 00:10:10,527 --> 00:10:12,779 Mégis, mi hogyan evakuáljuk a betegeinket? 157 00:10:12,863 --> 00:10:15,157 A maguké egy magánkórház. Nincs kiürítési tervük? 158 00:10:15,240 --> 00:10:18,493 Senkit nem érünk el. Egy orvos sincs fent! 159 00:10:18,577 --> 00:10:20,537 Nem tudnak kapcsolatba lépni a cégvezetéssel? 160 00:10:20,621 --> 00:10:22,080 Hát, nem nagyon. 161 00:10:22,164 --> 00:10:25,751 Kapcsolatba kéne lépniük a Parti Őrséggel és magán-légifuvarozókkal, 162 00:10:25,834 --> 00:10:28,420 és ha kiderül, használható-e a helikopterleszállónk, jelzem. 163 00:10:28,504 --> 00:10:30,422 És kérek egy listát a súlyos betegeikről! 164 00:10:30,506 --> 00:10:31,632 A legtöbben azok. 165 00:10:31,715 --> 00:10:33,467 Küldje a listát, és megtesszük, amit lehet! 166 00:10:33,550 --> 00:10:35,802 De jelenleg még magunkon sem tudunk segíteni. 167 00:10:36,595 --> 00:10:37,679 Van valami? 168 00:10:37,763 --> 00:10:40,265 Itt a Légi Nemzeti Gárda egyik tisztjének telefonszáma. 169 00:10:41,350 --> 00:10:42,601 A körzetszám Baton Rouge-i. 170 00:10:42,684 --> 00:10:43,894 - Ő koordinál… - Felhívta? 171 00:10:43,977 --> 00:10:45,479 - Nem értem el… - És a Tenet? 172 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 - Írtam pár emailt, de… - Írjon még egyet! 173 00:10:48,148 --> 00:10:50,150 - Legyen benne, hogy fogy az időnk! - Mondtam… 174 00:10:50,234 --> 00:10:52,778 Ők az anyacégünk, az Isten szerelmére! 175 00:10:52,861 --> 00:10:56,573 Mondja meg nekik, hogy négy óránk van, mielőtt elmegy az áram! Segíteniük kell! 176 00:10:56,657 --> 00:10:57,658 Igyekszem. 177 00:10:59,076 --> 00:11:01,453 Tudom, higgye el! 178 00:11:01,537 --> 00:11:04,873 Azonnal szóljon, ha megtud valamit! 179 00:11:05,457 --> 00:11:06,291 Oké. 180 00:11:08,544 --> 00:11:10,462 Ez általános látványnak számít ma. 181 00:11:10,546 --> 00:11:13,674 Helikopterek és mentőcsapatok egyesével mentik 182 00:11:13,757 --> 00:11:16,218 a háztetőkön gubbasztó emberek százait. 183 00:11:16,301 --> 00:11:18,637 New Orleansban azt hitték, megúszták a vihart, 184 00:11:18,720 --> 00:11:22,641 aztán két fontos gát átszakadt, és a várost lassan elöntötte az ár. 185 00:11:22,724 --> 00:11:25,060 A Canal Street nevéhez híven egy csatornává vált. 186 00:11:25,143 --> 00:11:28,772 A város pár napra tulajdonképpen lakhatatlanná válik. 187 00:11:28,856 --> 00:11:32,234 A város ma szó szerint is tengerszint alá került. 188 00:11:32,317 --> 00:11:35,821 Éjjel a New Orleanst védő gátak közül kettő is átszakadt. 189 00:11:35,904 --> 00:11:37,072 Egy 200… 190 00:11:37,155 --> 00:11:39,449 Most jött még egy email a Memorialból, New Orlean… 191 00:11:39,533 --> 00:11:41,201 - Mi van? - A Memorialból. New Orleansből. 192 00:11:41,910 --> 00:11:43,453 Evakuálniuk kell a betegeket. 193 00:11:43,537 --> 00:11:45,706 Minden víz alá került. 194 00:11:46,206 --> 00:11:47,833 Elég pánikszerű az email hangneme. 195 00:11:49,126 --> 00:11:51,461 - Mégis, mit csináljunk? - Csinálni? Mit… 196 00:11:51,545 --> 00:11:54,381 Úgy értem, nincs valami forgatókönyv az ilyen vészhelyzetekre? 197 00:11:54,464 --> 00:11:56,133 Küldd tovább a mailt valakinek! 198 00:11:56,216 --> 00:11:58,051 Sok címre elküldték. Senki nem reagál. 199 00:11:58,135 --> 00:11:59,803 Hát, gőzöm sincs, mit mondhatnék. 200 00:12:04,349 --> 00:12:08,187 Michael, aláírnád a dél-karolinai pro forma doksikat? 201 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 Aha. 202 00:12:10,939 --> 00:12:12,232 Ja, hogy most rögtön kéne? 203 00:12:12,316 --> 00:12:13,901 Még ma el akarom küldeni. 204 00:12:16,403 --> 00:12:17,613 Nem ér rá egy kicsit? 205 00:12:17,696 --> 00:12:20,157 - Még ki is kell nyomtatni. - Mindjárt jövök. 206 00:12:34,922 --> 00:12:36,673 - Steve? - Szia! 207 00:12:37,549 --> 00:12:38,592 Kaptunk pár emailt. 208 00:12:38,675 --> 00:12:41,220 Az egyik kórházunkat a hurrikán okozta árvíz veszélyezteti, 209 00:12:41,303 --> 00:12:43,222 - és evakuálniuk kell a betegeket. - És? 210 00:12:43,764 --> 00:12:44,973 Segítséget kérnek. 211 00:12:45,557 --> 00:12:47,976 - És eltűnődtem rajta, hogy van-e mód… - És van? 212 00:12:48,060 --> 00:12:51,772 Van a cégnek kapcsolata egészségügyi szállítást vállaló cégekkel? 213 00:12:51,855 --> 00:12:54,107 Van egyáltalán kiürítési terv? Van valaki, aki… 214 00:12:54,191 --> 00:12:56,360 Fogalmam sincs, van-e vészforgatókönyv. 215 00:12:56,443 --> 00:12:58,445 Nincs lent valaki Louisianában? 216 00:12:58,529 --> 00:13:00,614 Mi üzleti fejlesztéssel foglalkozunk. 217 00:13:01,740 --> 00:13:02,741 Igaz. 218 00:13:03,700 --> 00:13:05,244 Úgy hangzik, sürgős segítség kell. 219 00:13:05,327 --> 00:13:07,788 - Nem is tudom. - Hát akkor… 220 00:13:11,083 --> 00:13:13,752 Michael! Várj! 221 00:13:15,087 --> 00:13:19,049 Hogy is hívják azt az alelnökünket, aki a Nemzeti Gárdában szolgált? 222 00:13:19,132 --> 00:13:21,760 - Melyiket? - Asszem, Portisnak. 223 00:13:22,427 --> 00:13:24,721 - Keresd meg a telefonkönyvben, jó? - Hogyne. 224 00:13:24,805 --> 00:13:27,224 - Remek. Szólj, ha van valami! - Úgy lesz. 225 00:13:47,286 --> 00:13:48,996 Alan Portis irodája. 226 00:13:49,079 --> 00:13:51,790 Üdv, itt Michael Arvin a dallasi Tenettől. Szeretnék… 227 00:13:51,874 --> 00:13:53,500 Elnézést, megismételné a nevét? 228 00:13:53,584 --> 00:13:57,087 Michael Arvin. Üzletfejlesztési igazgató a Tenet öböl menti érdekeltségeinél. 229 00:13:57,171 --> 00:13:59,131 Vészhelyzet van New Orleansban. 230 00:13:59,214 --> 00:14:03,260 Az egyik kórházunk… az egyik biztosan, vészhelyzeti segítségnyújtást kér, és… 231 00:14:03,343 --> 00:14:06,513 Mr. Portis szabadságon van. Hagy üzenetet? 232 00:14:06,597 --> 00:14:09,224 - Izé, nem tudja elérni? - Mint említettem, vakációzik. 233 00:14:09,308 --> 00:14:14,104 A cég egyik kórházát éppen elönti az ár, és segítséget kérnek. 234 00:14:14,188 --> 00:14:16,106 Feltétlenül beszélnem kell Mr. Portisszal. 235 00:14:18,275 --> 00:14:22,029 - Halló? - Tartsa, kérem! 236 00:14:25,782 --> 00:14:27,993 Felhangosítanátok a tévét? 237 00:14:28,493 --> 00:14:31,580 A víz itt 30 centi mély. De arra sokkal, sokkal hosszabb. 238 00:14:31,663 --> 00:14:35,751 Tizenkét órája még itt autóztunk. Száraz utcákon. 239 00:14:35,834 --> 00:14:37,044 Mr. Arvin? 240 00:14:37,127 --> 00:14:38,170 Igen, itt vagyok. 241 00:14:39,046 --> 00:14:41,215 - Mr. Portis vonalban van. - Halló? 242 00:14:41,298 --> 00:14:42,508 Michael Arvin vagyok. 243 00:14:42,591 --> 00:14:45,260 Üzletfejlesztési igazgató a Tenet öböl menti érdekeltségeinél. 244 00:14:45,344 --> 00:14:46,512 És? 245 00:14:46,595 --> 00:14:49,223 Vészhelyzet van New Orleansban. Számos emailt kaptunk 246 00:14:49,306 --> 00:14:52,142 az egyik kórházunktól, melyekben segítséget kérnek. 247 00:14:52,226 --> 00:14:54,394 Úgy tudom, ön a Nemzeti Gárdában szolgált. 248 00:14:54,478 --> 00:14:55,479 Úgy van. 249 00:14:56,605 --> 00:14:58,774 Áll bármiféle kapcsolatban a Nemzeti Gárdával? 250 00:14:58,857 --> 00:15:01,735 - Tud mondani valakit, akinek szólhatnék… - Nem, nem állok. 251 00:15:02,569 --> 00:15:06,281 És nem tudja, ilyen esetben kinek kellene szólnom, hogy… 252 00:15:06,365 --> 00:15:07,824 Nem vagyok bent az irodámban. 253 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 Az emailben azonnali intézkedést kérnek. Szerintem nem várhat. 254 00:15:10,619 --> 00:15:13,247 Hívja a Nemzeti Gárdát! Biztos elkezdték már az intézkedést. 255 00:15:24,967 --> 00:15:26,552 CÍMZETT: SANDRA CORDRAY A GÁRDÁT PRÓBÁLTÁK? 256 00:15:26,635 --> 00:15:29,221 HA MEGKEZDIK A KIÜRÍTÉST, A CÉG ÁLLÁSPONTJA, 257 00:15:30,764 --> 00:15:32,307 HOGY A GÁRDA KOORDINÁLJA. SOK SZERENCSÉT! 258 00:15:48,907 --> 00:15:49,908 CÍMZETT: MICHAEL ARVIN 259 00:15:49,992 --> 00:15:53,203 AZT AKARJA MONDANI, HOGY NEM TUD SEGÍTENI, ÉS VESSÜNK MAGUNKRA? 260 00:16:05,215 --> 00:16:07,467 NEM. ITT VAGYOK, ÉN SEGÍTEK MAGUKNAK. 261 00:16:14,766 --> 00:16:16,393 Szükségem lenne egy telefonszámra 262 00:16:16,476 --> 00:16:19,271 a louisianai Nemzeti Gárdához, vagy a Parti Őrséghez. 263 00:16:20,647 --> 00:16:21,940 Persze, tartom. 264 00:16:22,024 --> 00:16:24,318 …de nincsenek elegen. Felkészületlenül érte… 265 00:16:26,653 --> 00:16:28,530 …a tetőre igyekeznek. 266 00:16:39,291 --> 00:16:41,668 Gyerünk, gyerünk, adogassátok! 267 00:16:42,252 --> 00:16:46,757 Még, még! Több kell! Ez az! Gyerünk! 268 00:17:01,813 --> 00:17:04,066 HOL A KATASZTRÓFAVÉDELEM? 269 00:17:25,087 --> 00:17:28,674 Hogy hozzunk fel ide 200 beteget így? 270 00:17:28,757 --> 00:17:29,758 Na igen. 271 00:18:30,652 --> 00:18:31,695 Erre! 272 00:18:32,196 --> 00:18:34,198 - Meg kell néznünk, mit bír, ugye? - Aha. 273 00:18:56,803 --> 00:18:57,804 Jézusom! 274 00:19:10,359 --> 00:19:11,568 Valami? 275 00:19:11,652 --> 00:19:14,863 Rozsdásodás. Minden fémfelületen. 276 00:19:15,572 --> 00:19:16,573 Nagyon durva? 277 00:19:16,657 --> 00:19:19,326 Azt nem tudom, én csak a tényt közöltem. 278 00:19:20,118 --> 00:19:22,371 Felhozhatnánk egy csontfűrészt. 279 00:19:22,454 --> 00:19:25,791 Ha átvágjuk a fémet, láthatjuk, mennyire súlyos a helyzet. 280 00:19:25,874 --> 00:19:28,794 Biztosnak kell lennünk abban, hogy a leszálló elbírja a súlyt, 281 00:19:28,877 --> 00:19:31,171 mielőtt jönnének a helikopterek. 282 00:19:35,551 --> 00:19:36,593 Jó. 283 00:19:37,928 --> 00:19:39,638 - Freddy! - Mondd! 284 00:19:40,138 --> 00:19:44,351 Jövök le. Kéne egy fűrész, ami viszi a fémet. 285 00:19:44,977 --> 00:19:47,646 - Fémfűrész? - Ja. Ráadásul gyorsan. 286 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 Ne! 287 00:20:06,039 --> 00:20:07,165 Ne! 288 00:20:08,208 --> 00:20:09,376 Ne! 289 00:20:10,085 --> 00:20:11,378 Ne szálljon le! 290 00:20:28,687 --> 00:20:30,981 Hé, maga! Jöjjön ide! 291 00:20:31,064 --> 00:20:32,774 - Én? - Maga! Jöjjön! 292 00:20:36,987 --> 00:20:38,280 Segítségre szorul? 293 00:20:38,363 --> 00:20:39,364 Igen. 294 00:20:40,449 --> 00:20:41,867 Gárda 5-8-5, éppen a… 295 00:20:42,659 --> 00:20:45,621 - Hol is vagyok? - Baptist Memorial Kórház. 296 00:20:45,704 --> 00:20:48,999 Baptist Memorial Kórház. Egészségügyi személyzet elszállítást kér. 297 00:20:50,959 --> 00:20:52,336 Vettem. 298 00:20:52,419 --> 00:20:53,921 Egy személyt tudunk elvinni. 299 00:20:54,004 --> 00:20:55,214 - Egyet? - Ja. Siessen! 300 00:20:56,131 --> 00:20:58,800 Közel 200 beteget kell evakuálni. 301 00:20:58,884 --> 00:21:02,262 Fel kell állítanunk egy sorrendet. 302 00:21:02,846 --> 00:21:05,682 Szerintem azok menjenek elsőként, 303 00:21:05,766 --> 00:21:08,852 akik leginkább gépekre szorulnak, 304 00:21:08,936 --> 00:21:10,103 a legsúlyosabb állapotúak. 305 00:21:10,187 --> 00:21:12,814 Azaz az intenzíven fekvő két tucat beteg. 306 00:21:12,898 --> 00:21:15,817 Ha az áram valóban elmegy, nem tudunk gondoskodni róluk. 307 00:21:15,901 --> 00:21:18,362 Ugyanez vonatkozik a lélegeztetőn levő csecsemőkre is. 308 00:21:18,445 --> 00:21:19,905 Ők nem élik túl. 309 00:21:19,988 --> 00:21:24,785 Van számos veszélyeztetett terhes nőnk, fél tucat dialízises betegünk, 310 00:21:24,868 --> 00:21:27,454 ketten pedig csontvelő-átültetésre várnak. 311 00:21:27,538 --> 00:21:31,083 Őket nem hagyhatjuk ellátás nélkül. 312 00:21:31,166 --> 00:21:34,711 Utána jönnek a stabilabb állapotú betegek, 313 00:21:34,795 --> 00:21:38,841 majd a civilek, családtagok, a személyzet, és végül az orvosok. 314 00:21:38,924 --> 00:21:40,092 Vigyáztam! 315 00:21:40,175 --> 00:21:41,718 Egyetértünk ebben? 316 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 Persze. 317 00:21:49,393 --> 00:21:52,563 Remek. A Nemzeti Gárda megígérte, 318 00:21:52,646 --> 00:21:56,608 hogy teherautókkal 35 beteget szállítanak el. 319 00:21:56,692 --> 00:21:58,360 Harmincötöt? Ennyi? 320 00:21:59,027 --> 00:22:00,279 Hát, ennyit mondtak. Nekik… 321 00:22:00,362 --> 00:22:03,365 Jött egy helikopter. Ott van fent, a leszállón. 322 00:22:03,448 --> 00:22:04,741 Miből gondolta a pilóta, hogy… 323 00:22:04,825 --> 00:22:07,703 Ott álltam. Integettem. Azt hitte, azért, hogy mentsen ki. 324 00:22:07,786 --> 00:22:08,871 - Azt mondja… - A Tenet küldte? 325 00:22:08,954 --> 00:22:10,914 - Hányat küldenek? - Hallgassanak már meg! 326 00:22:10,998 --> 00:22:12,875 Egy beteget tud elvinni, de sietnünk kell. 327 00:22:12,958 --> 00:22:14,626 - Mi az, hogy egyet? - Egyet. 328 00:22:15,669 --> 00:22:18,297 - A csecsemőosztályról vigyen egyet! - Jó, rendben. 329 00:22:35,647 --> 00:22:37,524 Sandra, a helikopterleszálló használható. 330 00:22:37,608 --> 00:22:40,194 - A Tenet küldheti a helikoptereket. - Vettem, írok nekik. 331 00:22:40,277 --> 00:22:43,363 Karen, a helikopterleszálló használható! Készítsék elő a betegeket! 332 00:22:43,447 --> 00:22:46,533 Először a csecsemők mennek, majd mindenki az intenzívről. 333 00:22:46,617 --> 00:22:47,618 Vettem. 334 00:22:49,203 --> 00:22:52,164 Megkezdjük a kiürítést. Gyerünk! 335 00:22:58,754 --> 00:23:00,339 Oké. Van fent egy helikopter. 336 00:23:00,422 --> 00:23:03,383 Kezdjük a legsúlyosabb állapotú babával, utána jöhet a többi! 337 00:23:03,467 --> 00:23:05,052 - A kis Edmonds menjen! - Oké. 338 00:23:17,981 --> 00:23:19,983 Gyerünk! Torlaszt az ajtóhoz! 339 00:23:21,610 --> 00:23:22,653 Ide! 340 00:23:23,654 --> 00:23:25,906 Steve! Most szóltak a Memor… 341 00:23:25,989 --> 00:23:27,032 Tudná tartani? 342 00:23:27,115 --> 00:23:29,785 Szóltak a Memorialból, hogy tudnak helikoptert fogadni. 343 00:23:29,868 --> 00:23:32,329 Egy Baton Rouge-i kórház befogadja őket. 344 00:23:32,412 --> 00:23:34,706 Próbálok elérni magáncégeket, 345 00:23:34,790 --> 00:23:36,667 és pár atlantai kórház is segítséget nyújt. 346 00:23:36,750 --> 00:23:37,751 Magáncég kizárt… 347 00:23:38,335 --> 00:23:41,088 A vezetőség szólt, vagy a Parti Őrség, vagy a Nemzeti Gárda. 348 00:23:41,171 --> 00:23:43,131 Kapcsolatban vagyok velük, vázoltam a szitut. 349 00:23:43,215 --> 00:23:44,341 Atlanta segíteni akar. 350 00:23:44,424 --> 00:23:47,344 Mike, most nem egy autóbaleset pár sérültjéről van szó, 351 00:23:47,427 --> 00:23:50,055 hanem árvízben ragadt emberekről. Szervezett mentőakcióról. 352 00:23:50,138 --> 00:23:53,642 Az a katonaság dolga. Ehhez értenek. Hadd tegyék a dolgukat, jó? 353 00:23:55,394 --> 00:23:56,395 Vetted? 354 00:23:56,478 --> 00:23:57,479 Vettem. 355 00:23:59,690 --> 00:24:01,108 Igen, itt vagyok. 356 00:24:01,191 --> 00:24:06,321 A Memorial fogadja a helikoptereket, de a Parti Őrséghez fordulunk. 357 00:24:08,240 --> 00:24:09,533 Igen, tájékoztatom majd. 358 00:24:11,618 --> 00:24:14,037 …ítéletnapi állapotok. 359 00:24:14,121 --> 00:24:16,665 A vízszint ijesztően gyorsan emelkedik, 360 00:24:16,748 --> 00:24:19,418 és Ray Nagin polgármester szerint, ha a hadsereg szakemberei 361 00:24:19,501 --> 00:24:23,130 nem tudják megerősíteni a gátakat, 362 00:24:23,213 --> 00:24:27,009 New Orleans teljes belvárosát, még a tengerszint felett fekvő részeket is 363 00:24:27,092 --> 00:24:28,802 teljesen elboríthatja az ár. 364 00:24:36,643 --> 00:24:37,728 Óvatosan! 365 00:24:38,312 --> 00:24:40,397 Vigyázz! Fordul! Oké. 366 00:24:40,480 --> 00:24:42,274 - Csak… - Jól van, háromra! 367 00:24:42,357 --> 00:24:45,027 - Mehet? Gyerünk! - Egy, két, há’! 368 00:24:46,278 --> 00:24:47,279 Jól van. 369 00:24:48,906 --> 00:24:50,365 Tartsuk egyenesen! 370 00:24:51,241 --> 00:24:52,868 - Óvatosan! - Vigyázz, lépcső! 371 00:24:56,622 --> 00:24:59,291 - Óvatosan! - Oké. Fordul, fordul, fordul! 372 00:25:01,210 --> 00:25:03,253 Mehetünk? Nézz a lábad elé! 373 00:25:10,177 --> 00:25:11,220 Mehetünk! 374 00:25:14,348 --> 00:25:16,350 - Nem megy magasabban! - Nem gáz. 375 00:25:17,476 --> 00:25:19,520 Lassabban! Ne rohanjunk! Jézusom! 376 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 - Gyerünk! - Oké. 377 00:25:22,314 --> 00:25:23,649 Megvagyok, semmi gond! 378 00:25:25,859 --> 00:25:28,320 Várjatok! Oxigén kell neki! 379 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 - Egy pillanat! - Jól van? 380 00:25:31,532 --> 00:25:33,534 Jól van? Gyerünk! 381 00:25:33,617 --> 00:25:36,537 Mehetünk? 382 00:25:37,454 --> 00:25:39,289 Megvagyunk, gyerekek, ennyi! 383 00:25:43,877 --> 00:25:46,338 Mi a faszt tököltek ennyit? 384 00:25:46,421 --> 00:25:48,882 - Nem jó a lift! - Akkor oldják meg másképp! 385 00:25:48,966 --> 00:25:50,801 Mások is várnak, nem pazarolhatjuk az időt! 386 00:25:50,884 --> 00:25:53,303 Tegyék be! Gyerünk, gyerünk! 387 00:25:53,387 --> 00:25:55,597 - Fel kell szállnunk! - Mozgás, mozgás, mozgás! 388 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 Menjenek hátrébb! 389 00:25:58,225 --> 00:26:01,478 - Mozgás, mozgás! - Ő nem jön vissza! 390 00:26:05,774 --> 00:26:06,775 Rendben! 391 00:26:08,068 --> 00:26:09,486 Tiszta a terep, mehetünk! 392 00:26:43,020 --> 00:26:45,647 Ha a csecsemőket elviszik a helikopterek, 393 00:26:45,731 --> 00:26:48,233 35 beteget pedig a Nemzeti Gárda, 394 00:26:48,317 --> 00:26:50,402 akkor mennyinél leszünk? 395 00:26:50,485 --> 00:26:54,615 Százötven beteg, plusz az orvosok, a stáb, a civilek. 396 00:26:54,698 --> 00:26:57,576 Van, amit figyelembe kell venni a lista összeállításakor. 397 00:26:58,619 --> 00:27:00,579 A nem újraélesztendő betegek kerüljenek a végére! 398 00:27:00,662 --> 00:27:01,496 Miért? 399 00:27:02,247 --> 00:27:05,083 Mert aláírták, hogy haláluk esetén ne élesszék újra őket. 400 00:27:05,167 --> 00:27:07,377 Azaz nem akarják, hogy megmentsék őket. 401 00:27:07,461 --> 00:27:08,462 Ez nem egészen… 402 00:27:09,171 --> 00:27:11,590 Nem azt jelenti, hogy nem kell őket megmenteni. 403 00:27:11,673 --> 00:27:14,676 Hanem azt, hogy ha exitálnak, ne élesszük újra őket. 404 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 De egy páciens csak akkor tehet ilyen nyilatkozatot, ha halálos… 405 00:27:17,513 --> 00:27:19,181 Nem, nem, félreérted… 406 00:27:19,681 --> 00:27:22,184 - Félremagyarázod, mi is a… - Nem, Richard. Richard! 407 00:27:22,267 --> 00:27:25,020 Minek prioritizáljuk ezeket a betegeket? 408 00:27:25,103 --> 00:27:29,608 Mindössze négy ilyen betegünk van az intenzíven. 409 00:27:29,691 --> 00:27:32,486 És eleve az utolsó utáni eshetőségről beszélünk. 410 00:27:33,237 --> 00:27:36,782 Ha kijuttatunk négy egészséges pácienst négy halálos beteg helyett… 411 00:27:38,200 --> 00:27:41,161 Ezen a ponton szeretném Susant is bevonni a beszélgetésbe. 412 00:27:44,081 --> 00:27:47,209 Ő a főnök, nem? 413 00:27:57,553 --> 00:27:58,554 Álljon meg! 414 00:28:03,767 --> 00:28:05,853 Gyerünk! Mozgás! 415 00:28:27,082 --> 00:28:28,542 Mehetnek! 416 00:28:51,690 --> 00:28:53,150 Oké. Így ni. 417 00:29:01,783 --> 00:29:03,827 Elég lesz. Spórolnunk kell. 418 00:29:05,954 --> 00:29:07,414 És tegyen félre saját magának is, 419 00:29:07,497 --> 00:29:09,583 mert ha kiszárad, senkinek nem segíthet! 420 00:29:18,217 --> 00:29:19,301 Jane? 421 00:29:21,386 --> 00:29:22,471 Jane! 422 00:29:23,096 --> 00:29:25,098 Mi ez itt? Lekapcsolták a szívmonitorját? 423 00:29:25,182 --> 00:29:27,226 A nem létfontosságú ellátást be kell szüntetni, 424 00:29:27,309 --> 00:29:31,230 - mert elszállítjuk a betegeket. - Ki mondta? 425 00:29:31,313 --> 00:29:33,357 - Dr. Cook… - Nem érdekel, mit mondott. 426 00:29:33,440 --> 00:29:35,192 Kapcsolja vissza a betegem monitorát! 427 00:29:36,026 --> 00:29:37,569 Meg kell kérdeznem dr. Cooktól. 428 00:29:38,654 --> 00:29:39,738 Hogy mondta? 429 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 Meg kell kérdeznem… 430 00:29:41,365 --> 00:29:44,743 Nem, nem kell. És most kapcsolja vissza a monitort! 431 00:29:46,078 --> 00:29:50,082 Tudja, mit? Leszarom. Kapják be! 432 00:29:58,257 --> 00:30:00,634 Mondtam, a nem létfontosságú ellátást beszüntetjük. 433 00:30:00,717 --> 00:30:03,720 A betegem kezelése nem az. Folyamatos megfigyelés alatt kell állnia. 434 00:30:03,804 --> 00:30:05,472 - Én… - Kapcsolja le a monitort! 435 00:30:06,223 --> 00:30:09,184 - Ha mondanivalója van… - Vissza ne kapcsolja, ha nem mondom! 436 00:30:09,268 --> 00:30:12,521 - Az én betegem! Hallja? - Nincs időnk az ilyen ostobaságra! 437 00:30:12,604 --> 00:30:15,649 Én vagyok az emelet vezető főorvosa, és utasítást adtam magának! 438 00:30:17,317 --> 00:30:20,654 Nem fog nekem diktálni egy ilyen nyikhaj! 439 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 Érthető? 440 00:30:36,378 --> 00:30:37,921 A kurva életbe… 441 00:31:02,029 --> 00:31:04,489 JEFFERSON MEGYEI TŰZOLTÓSÁG 442 00:31:04,573 --> 00:31:06,491 Ki a góré itt? 443 00:31:07,868 --> 00:31:08,911 Izé, az a fickó. 444 00:31:09,786 --> 00:31:10,787 Köszönöm! 445 00:31:13,165 --> 00:31:15,876 Itt tétlenkednek, az idő meg rohan. 446 00:31:17,127 --> 00:31:19,254 Uram, elnézést, ön a főnök? 447 00:31:19,922 --> 00:31:20,964 Ki maga? 448 00:31:21,048 --> 00:31:22,633 Csak segíteni akarunk. 449 00:31:23,300 --> 00:31:26,178 Ha New Orleansba tartanak, csatlakoznánk. Nem akarunk tétlenül ülni. 450 00:31:26,261 --> 00:31:27,971 - Civileket nem viszünk. - Nem vagyunk azok. 451 00:31:28,055 --> 00:31:29,223 Én mentős vagyok. 452 00:31:30,432 --> 00:31:34,520 Én felelek a chalmette-i Nunez Főiskola egészségügyi programjáért. 453 00:31:34,603 --> 00:31:37,731 Hívja fel őket, Sandra LeBlanc vagyok! 454 00:31:38,398 --> 00:31:40,859 Van rutinom, és segíteni akarok. 455 00:31:43,570 --> 00:31:45,864 Jimmy! Hozd ide a nyilatkozatot! 456 00:31:47,407 --> 00:31:48,909 Töltsék ki! 457 00:31:48,992 --> 00:31:51,954 Kell a nevük, gyakorlat, legközelebbi hozzátartozó. 458 00:31:53,413 --> 00:31:57,209 Jó sokan vannak itt. Mikor indulnak? 459 00:31:58,001 --> 00:32:00,003 - Nem tudom. - Mire várnak? 460 00:32:01,046 --> 00:32:03,298 Hogy valaki kitalálja végre, mit kezdjen velünk. 461 00:32:11,765 --> 00:32:13,475 Megjött a Nemzeti Gárda platós kocsin! 462 00:32:24,778 --> 00:32:26,405 Véroxigén jó. 463 00:32:26,488 --> 00:32:28,490 - Jól van. Kap elég oxigént. - Semmi baj. 464 00:32:29,992 --> 00:32:30,993 MAXIMÁLIS MAGASSÁG: 274 CM 465 00:32:31,076 --> 00:32:33,078 Ajjaj! Gyerünk, gyerünk! Óvatosan! 466 00:32:42,880 --> 00:32:44,423 Jól van? Minden rendben? 467 00:32:44,506 --> 00:32:46,175 - Mögötted! - Jól vagyok. 468 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 Jól van. 469 00:32:54,141 --> 00:32:55,392 Óvatosan! 470 00:32:55,475 --> 00:32:57,436 Ennyi, többen nem férnek fel. 471 00:33:00,230 --> 00:33:01,982 - Tolod? - Óvatosan! 472 00:33:02,649 --> 00:33:03,984 Semmi baj! Jó kezekben vagy. 473 00:33:07,613 --> 00:33:09,323 - Hová viszik őket? - Texasba. 474 00:33:09,406 --> 00:33:10,741 Nincs közelebb kórház? 475 00:33:10,824 --> 00:33:12,826 Azt mondták, oda kell menni, hát odamegyünk. 476 00:33:15,412 --> 00:33:17,039 Vigyáznak rád. 477 00:33:18,207 --> 00:33:19,708 Mit mondott, hová visznek? 478 00:33:23,545 --> 00:33:25,380 Fejet le, míg ki nem megyünk innen! 479 00:33:25,464 --> 00:33:26,924 Oké, felért. 480 00:33:27,007 --> 00:33:28,050 Ennyi, megtelt! 481 00:33:28,133 --> 00:33:30,761 Ez csak 20 személy. Harmincötről volt szó. 482 00:33:30,844 --> 00:33:32,304 Nincs több hely. 483 00:33:33,555 --> 00:33:36,683 - Mikor várható a következő kocsi? - Ahogy tudunk, jövünk. Felszáll? 484 00:33:38,727 --> 00:33:39,728 Menjen! 485 00:33:41,271 --> 00:33:42,439 Nem, menjen csak! 486 00:33:43,815 --> 00:33:47,194 Nem gáz. Mit keresnék én Texasban? 487 00:33:51,615 --> 00:33:53,158 Semmi baj. Tényleg. 488 00:33:53,242 --> 00:33:54,868 Most mi lesz velünk? 489 00:34:01,416 --> 00:34:04,127 Nyugalom! Jön a következő kocsi! 490 00:34:04,211 --> 00:34:05,504 Jön a következő! 491 00:34:10,342 --> 00:34:12,511 Ennyi volt. Mehetünk! 492 00:34:14,096 --> 00:34:15,097 Mehetünk! 493 00:34:25,065 --> 00:34:26,817 Ennek rohadtul nincs értelme. 494 00:34:32,656 --> 00:34:34,449 Hol vannak a helikopterek? 495 00:34:34,533 --> 00:34:35,909 Ne már, baszki! 496 00:34:35,993 --> 00:34:37,953 Hol a picsában vannak a helikopterek? 497 00:34:40,539 --> 00:34:42,123 Szólni kéne valakinek, hogy itt nincsenek helikopterek. 498 00:35:03,562 --> 00:35:04,813 Nabazmeg! 499 00:35:05,647 --> 00:35:07,232 Hahó! Gyertek onnan! 500 00:35:07,983 --> 00:35:09,693 El az ajtótól! Most! 501 00:35:18,952 --> 00:35:22,539 Susan, nem tudjuk feltartani az árt. Elönti a kapcsolószekrényeket! 502 00:35:23,540 --> 00:35:25,083 Annyi lesz a generátoroknak. 503 00:35:25,167 --> 00:35:26,668 Azt mondta, van négy óránk. 504 00:35:26,752 --> 00:35:29,755 Azt mondtam, „legjobb esetben.” De már csak perceink vannak. 505 00:35:30,506 --> 00:35:33,258 Susan. Nyoma sincs a helikoptereknek. 506 00:35:33,884 --> 00:35:37,596 A csecsemőket felcipeltük, de a helikopterek nem jöttek. 507 00:35:37,679 --> 00:35:42,184 Sandra? Sandra, hol vannak a helikopterek? 508 00:35:42,267 --> 00:35:43,852 A csecsemőket felvittük a tetőre! 509 00:35:44,686 --> 00:35:47,898 Nem… Nem tudom. Azt ígérték, jönnek. 510 00:35:48,607 --> 00:35:51,485 Kellenek azok a helikopterek, de azonnal! 511 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 HOL VANNAK A HELIKOPTEREK? 512 00:36:08,043 --> 00:36:10,963 CSECSEMŐK VÁRNAK ELSZÁLLÍTÁSRA. KÉREM, SEGÍTSEN! 513 00:36:11,046 --> 00:36:15,384 A Katrina levonulása után még akadnak magukra hagyott lakosok, 514 00:36:15,467 --> 00:36:18,762 akik abban reménykednek, hogy egy helikopter kimenti őket. 515 00:36:19,429 --> 00:36:21,849 A szövetségi mentőakció lassú tempója miatt 516 00:36:21,932 --> 00:36:23,350 pattanásig feszült a helyzet. 517 00:36:23,433 --> 00:36:26,937 New Orleans polgármestere nem tett féket a nyelvére. 518 00:36:27,020 --> 00:36:29,273 Emeljék fel a seggüket, és csináljanak valamit! 519 00:36:29,356 --> 00:36:33,735 És oldjuk meg az ország történetének egyik legnagyobb krízisét! 520 00:36:33,819 --> 00:36:36,697 AZONNALI SEGÍTSÉGRE VAN SZÜKSÉGÜNK. 521 00:36:46,373 --> 00:36:48,959 - Jó lesz! - Esélyünk sincs megmenteni a generátort! 522 00:36:49,459 --> 00:36:53,213 Tűnjünk el innen, kezd kurva veszélyes lenni! Gyerünk! 523 00:36:53,297 --> 00:36:54,298 Mozgás! 524 00:37:03,599 --> 00:37:05,475 Nővérke, minden rendben lesz? 525 00:37:14,401 --> 00:37:16,653 Áram nélkül nem megy a lélegeztető. 526 00:37:25,204 --> 00:37:29,291 Folytatódik a mentés az USA történetének legjelentősebb 527 00:37:29,374 --> 00:37:33,545 természeti katasztrófája után. A FEMA nevezi így a Katrinát. 528 00:37:33,629 --> 00:37:35,422 …ebből óriási baj lehet, 529 00:37:35,506 --> 00:37:38,675 hiszen Crescent City környéke tengerszint alatt van. 530 00:37:38,759 --> 00:37:40,886 Természetesen ma is leszállt az éj. 531 00:37:40,969 --> 00:37:43,347 És a sötétben lehetett hallani a segélykiáltásokat. 532 00:37:43,430 --> 00:37:46,433 A kutyák ugatását. 533 00:37:46,517 --> 00:37:50,062 A sorsukra hagyottak hangját. 534 00:37:50,145 --> 00:37:52,981 De ma éjszaka fel kellett függeszteni a mentést. 535 00:37:53,065 --> 00:37:55,734 A víz egyre csak ömlik be a városba. A helyzet romlik. 536 00:37:55,817 --> 00:37:57,903 Százak, ha nem ezrek 537 00:37:57,986 --> 00:38:02,241 a háztetőkön és a padlásokon ragadva várják a segítséget. 538 00:38:02,324 --> 00:38:05,869 Nemcsak az árvíz a baj, a közbiztonság is rémes. 539 00:38:05,953 --> 00:38:09,581 Az erőszak, a fosztogatók, az orvlövészek… Veszélyes a helyzet. 540 00:38:09,665 --> 00:38:11,959 New Orleansban arról beszélnek, 541 00:38:12,042 --> 00:38:14,920 hogy a környék két kórházát is kiürítik. 542 00:38:15,003 --> 00:38:19,550 Kiderült, hogy a tervek végrehajtását egyelőre felfüggesztették. 543 00:38:19,633 --> 00:38:23,887 Városszerte több gátszakadást is jelentettek. 544 00:38:23,971 --> 00:38:28,433 A víz szintje emelkedik, a városon eluralkodott a káosz. 545 00:38:28,517 --> 00:38:32,855 Fogalmam sincs, hogyan magyarázhatnám el, mi van itt. 546 00:38:32,938 --> 00:38:34,898 Az emberek nemigen tudják befogadni… 547 00:38:34,982 --> 00:38:37,985 Kerület kerület után kerül víz alá. 548 00:38:38,068 --> 00:38:43,073 A csapdába esettek, eltűntek, halottak számát megbecsülni sem lehet. 549 00:39:04,845 --> 00:39:07,222 Kérsz egy korty vizet? 550 00:39:13,437 --> 00:39:15,647 - Jól vagy? - Susan. Mi a helyzet? 551 00:39:15,731 --> 00:39:19,818 Hagyom, hadd pihenjen anyám egy picit. 552 00:39:20,611 --> 00:39:24,781 Maguk végig itt voltak kint. Gondoltam, kijövök segíteni. 553 00:39:27,868 --> 00:39:30,120 Lassan elmondhatja az osztályán, 554 00:39:30,204 --> 00:39:32,623 hogy a Nemzeti Gárda nem tud több teherautót küldeni. 555 00:39:33,790 --> 00:39:35,626 A víz túl magasan van már, 556 00:39:37,461 --> 00:39:39,838 és kivonják az embereiket. 557 00:39:40,797 --> 00:39:42,382 És mi van velünk? 558 00:39:46,303 --> 00:39:48,931 A cégvezetés mindent elkövet. 559 00:40:00,817 --> 00:40:03,278 A kórházakban sem áram, sem víz nincs. 560 00:40:03,362 --> 00:40:04,655 Meddig tudnak kitartani? 561 00:40:04,738 --> 00:40:07,199 Hogyan viszik ki a súlyos betegeket a városból? 562 00:40:07,282 --> 00:40:10,035 Alig van vizünk, élelmünk. 563 00:40:10,118 --> 00:40:11,245 Mindenki spórol. 564 00:40:11,328 --> 00:40:14,081 Ők… Leginkább az aggaszt, 565 00:40:14,164 --> 00:40:16,834 hogy a legtöbb lélegeztető akkukról megy már, 566 00:40:16,917 --> 00:40:18,669 de sajnos kifogytunk belőlük. 567 00:40:18,752 --> 00:40:21,129 És amikor lemerülnek, ezek az emberek meg fognak halni. 568 00:40:21,213 --> 00:40:24,883 Percekkel ezelőtt robbanások rázták meg New Orleanst. 569 00:40:24,967 --> 00:40:29,054 A városban anarchia uralkodik… 570 00:40:29,721 --> 00:40:31,723 Semmi hír? Nem kaptunk parancsot? 571 00:40:31,807 --> 00:40:32,933 Nem. 572 00:40:33,600 --> 00:40:34,601 Jézusom! 573 00:40:35,727 --> 00:40:37,312 Na jó, ebből elég. 574 00:40:37,396 --> 00:40:40,107 Eleget vártunk. Derítsétek ki, hol a katasztrófavédelem bázisa! 575 00:40:40,190 --> 00:40:41,191 Vettem. 576 00:40:42,067 --> 00:40:44,278 Mozgás, emberek! Szerelkezzünk fel! Indulunk! 577 00:40:44,361 --> 00:40:46,697 Gyerünk! Mindenki kocsiba! 578 00:40:46,780 --> 00:40:48,574 Vizet ne felejtsenek magukkal hozni! 579 00:40:48,657 --> 00:40:49,992 - Ideje! - Gyere! 580 00:40:50,075 --> 00:40:52,703 - Hová megyünk? - Nem tudom, de elindulunk. 581 00:40:53,871 --> 00:40:56,665 Zseblámpa legyen mindenkinél! Melózni megyünk! 582 00:40:56,748 --> 00:41:00,085 Gyerünk, gyerünk! Tartalék elemet is hozzanak! 583 00:41:01,545 --> 00:41:02,754 Indulás! 584 00:41:04,840 --> 00:41:06,175 Pakold meg a kocsit! 585 00:41:55,599 --> 00:41:58,143 Az életnél nincs értékesebb. 586 00:41:58,936 --> 00:42:00,646 Semmi. 587 00:42:01,355 --> 00:42:04,608 Tudom. Nekem elhiheti. 588 00:42:06,360 --> 00:42:08,153 De köszönöm, hogy emlékeztetett. 589 00:42:08,946 --> 00:42:09,947 Fiú vagy lány? 590 00:42:10,697 --> 00:42:12,449 Nem tudom. 591 00:42:12,533 --> 00:42:14,868 Na ne! Ugye csak viccel? 592 00:42:18,622 --> 00:42:21,291 Oly kevés meglepetés maradt az életben! 593 00:42:21,375 --> 00:42:24,962 Valódi, kellemes meglepetés. 594 00:42:26,046 --> 00:42:29,508 Az Úr megáldott eggyel. Alig várom, hogy kiderüljön, kivel. 595 00:42:33,929 --> 00:42:36,557 Nehogy szomorkodjon itt nekem! 596 00:42:37,641 --> 00:42:40,644 Akkor én is szomorú leszek. 597 00:42:42,813 --> 00:42:45,148 És mindkettőnknek van még miért élnie. 598 00:42:45,983 --> 00:42:47,401 Legyen elég ennyi egyelőre! 599 00:42:51,780 --> 00:42:52,781 Oké. 600 00:42:55,117 --> 00:42:57,411 Diane? Diane! 601 00:43:02,791 --> 00:43:04,376 Diane, egy betegünk exitál. 602 00:43:10,007 --> 00:43:11,133 Mi történt? 603 00:43:11,216 --> 00:43:13,510 Kamrafibrilláció, pulzus semmi, nem lélegzett. 604 00:43:13,594 --> 00:43:15,637 Újraéleszthető. Mindent próbáljunk meg! 605 00:43:15,721 --> 00:43:18,515 Menj le a Memorialba, mondd, hogy orvost kérünk kék kódhoz! 606 00:43:18,599 --> 00:43:19,892 Hozom a defibrillátort. 607 00:43:22,477 --> 00:43:23,562 Kéne nekem egy orvos! 608 00:43:23,645 --> 00:43:26,106 - A LifeCare-be, a hetedikre. Kék kód. - Fent nincs senki? 609 00:43:26,190 --> 00:43:28,483 Egy orvos sincs a hetediken. Kéne valaki. 610 00:43:29,067 --> 00:43:31,528 Dr. Pou, kék kód a hetediken. 611 00:43:31,612 --> 00:43:33,280 Megyek. Hívjon valakit a sürgősségiről! 612 00:43:37,367 --> 00:43:38,577 - Merre? - Erre! 613 00:43:46,043 --> 00:43:47,336 Töltés! 614 00:43:48,295 --> 00:43:50,380 - Mindenki hátra! - Mehet? 615 00:43:50,464 --> 00:43:51,840 Mehet. 616 00:43:51,924 --> 00:43:54,551 - Sokkoltam. Mehet? - Mehet. 617 00:43:55,969 --> 00:43:57,346 - Szívmasszázs! - Mi a helyzet? 618 00:43:57,429 --> 00:44:00,307 Hetvenhárom éves férfi, tüdőgyulladás, idült obstruktív tüdőbaj, 619 00:44:00,390 --> 00:44:02,559 kolitisz, diabétesz, szívritmuszavar. 620 00:44:03,227 --> 00:44:05,229 - Mikor vesztették el? - Tíz perce. 621 00:44:05,312 --> 00:44:06,355 Ajaj! 622 00:44:06,438 --> 00:44:08,565 - Második adag epi is bent! - Még egyszer! 623 00:44:08,649 --> 00:44:10,108 Szisztolés nincs! 624 00:44:10,192 --> 00:44:11,443 Folytassuk! 625 00:44:11,527 --> 00:44:15,030 Intubálják! Mellkaskompresszió leáll! 626 00:44:19,868 --> 00:44:21,078 Siessenek! 627 00:44:21,995 --> 00:44:23,455 Kisimult a görbe! 628 00:44:23,539 --> 00:44:24,623 Semmi. 629 00:44:25,457 --> 00:44:26,917 Mehet a kompresszió! 630 00:44:28,544 --> 00:44:29,962 Negatív, negatív! 631 00:44:32,339 --> 00:44:33,340 Nincs reakció. 632 00:44:35,300 --> 00:44:37,052 Intubálva. Megy az oxigén. 633 00:44:38,929 --> 00:44:42,099 Nincs vérnyomás. Folytassa a kompressziót! 634 00:44:42,182 --> 00:44:43,475 Nos? 635 00:44:43,559 --> 00:44:46,311 Nincs életjel. Folytassuk! 636 00:44:46,395 --> 00:44:47,771 Van szívverés? 637 00:44:48,897 --> 00:44:50,148 Nincs. 638 00:44:54,194 --> 00:44:55,195 Mi lesz már? 639 00:44:55,279 --> 00:44:57,072 Hagyják abba! 640 00:44:57,865 --> 00:45:00,242 Halál beállta: 22.15. 641 00:45:02,035 --> 00:45:03,912 Így kezdődött. 642 00:45:03,996 --> 00:45:07,666 Bent a sötétben, elszigetelten, áram nélkül. 643 00:45:08,709 --> 00:45:13,380 Nézzék, mindent megtettek! 644 00:45:15,299 --> 00:45:17,384 Magukon nem múlt. 645 00:45:20,596 --> 00:45:21,513 Köszönöm. 646 00:45:21,597 --> 00:45:23,807 Nem, nem értheti meg, milyen volt odabent. 647 00:45:26,685 --> 00:45:29,229 Még nekünk, orvosoknak sem… 648 00:45:31,148 --> 00:45:32,316 mindennapos a halál. 649 00:45:32,816 --> 00:45:36,111 Mi életet mentünk, ez a hivatásunk. 650 00:45:38,488 --> 00:45:41,033 De az életmentésből egyszer csak… 651 00:45:47,497 --> 00:45:50,000 Egy rendszer komplett összeomlásához nem kell sok. 652 00:45:51,543 --> 00:45:53,629 És ezután sorban dőltek el a dominók. 653 00:46:03,138 --> 00:46:04,181 Nem tudtam meggátolni. 654 00:46:07,434 --> 00:46:09,853 Mit nem tudott meggátolni, doktor úr? 655 00:46:11,146 --> 00:46:12,981 Az emberek halálát? 656 00:46:14,441 --> 00:46:16,652 Vagy azt, hogy meggyilkolják őket? 657 00:47:11,623 --> 00:47:13,625 A feliratot fordította: Varga Attila