1
00:00:10,093 --> 00:00:12,054
A Katrina hurrikán másnapján
2
00:00:12,137 --> 00:00:13,931
mindenki azt hitte, szerencsénk van.
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,557
Hogy minden rendben lesz.
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,351
És rendben is volt.
5
00:00:17,434 --> 00:00:20,562
A nap kisütött, a víz apadni kezdett.
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,526
Aztán hallottuk, hogy átszakadt a gát.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,448
A városba rengeteg víz
ömlött be folyamatosan,
8
00:00:32,741 --> 00:00:34,409
és nem volt, mi útját állja.
9
00:00:36,828 --> 00:00:40,040
Sejtette, hogy a helyzet
ennyire elfajul a Memorialban?
10
00:00:41,750 --> 00:00:42,793
Senki sem sejtette.
11
00:00:46,171 --> 00:00:47,214
Nem is sejthette.
12
00:00:48,465 --> 00:00:50,968
Ha most visszatekint a történtekre,
13
00:00:51,051 --> 00:00:52,886
mi az, ami azonnal beugrik magának?
14
00:00:54,388 --> 00:00:55,472
Mi ugrik be azonnal?
15
00:01:05,440 --> 00:01:08,235
Hogy az egész csak öt nap volt.
16
00:01:11,822 --> 00:01:14,408
Öt nap alatt omlott össze minden.
17
00:01:15,868 --> 00:01:18,078
Dr. Pou hogy viselkedett ezalatt?
18
00:01:18,704 --> 00:01:20,581
- Hogy visel…
- Hogy látta…
19
00:01:20,664 --> 00:01:23,709
Hogy írná le a viselkedését
abban az öt napban?
20
00:01:25,043 --> 00:01:26,336
Mint mindenki másét.
21
00:01:27,629 --> 00:01:30,090
Ilyenkor bújik elő az igazi lényünk.
22
00:01:34,636 --> 00:01:38,724
Gázolj bele a vízbe
23
00:01:38,807 --> 00:01:41,435
ÖT NAP A KÓRHÁZBAN
24
00:01:41,518 --> 00:01:46,273
Gázolj bele a vízbe, gyermekem
25
00:01:47,357 --> 00:01:52,154
Gázolj bele a vízbe
26
00:01:52,237 --> 00:01:57,451
Gázolj bele a vízbe, gyermekem
27
00:01:57,534 --> 00:02:02,122
Gázolj bele a vízbe
28
00:02:02,206 --> 00:02:07,503
Az Úr felkavarja majd a vizet
29
00:02:07,586 --> 00:02:11,590
Lement valaki a folyóhoz
30
00:02:12,549 --> 00:02:17,471
Lement valaki a folyóhoz, Uram
31
00:02:17,554 --> 00:02:21,725
Lement valaki a folyóhoz
32
00:02:22,559 --> 00:02:26,230
Lement, hogy imádkozzon
33
00:02:27,856 --> 00:02:31,693
Gázolj bele a vízbe
34
00:02:32,945 --> 00:02:37,783
Gázolj bele a vízbe, gyermekem
35
00:02:37,866 --> 00:02:39,284
SHERI FINK KÖNYVE NYOMÁN
36
00:02:39,368 --> 00:02:41,745
Gázolj bele a vízbe
37
00:02:42,454 --> 00:02:47,459
Az Úr felkavarja majd a vizet
38
00:02:52,589 --> 00:02:58,595
Az Úr felkavarja majd a vizet
39
00:03:02,766 --> 00:03:06,186
HARMADIK NAP
40
00:03:08,939 --> 00:03:11,316
Mikor visznek már ki innen minket?
41
00:03:21,285 --> 00:03:23,036
Ó! Jó lesz. Ez…
42
00:03:24,413 --> 00:03:27,040
Oké, így legalább bejön egy kis levegő.
43
00:03:27,124 --> 00:03:29,543
Tudom, hogy fülledt meleg van.
44
00:03:29,626 --> 00:03:32,045
De nagyon kérek mindenkit,
hogy jól figyeljen ide!
45
00:03:32,129 --> 00:03:33,422
Mindegy, mit hallottak,
46
00:03:33,505 --> 00:03:36,175
mindegy, mi a pletyka,
amit most mondok, az az igazság.
47
00:03:36,258 --> 00:03:40,512
A 17. utcai gát átszakadt.
48
00:03:41,680 --> 00:03:44,683
Lehet, pár másik is.
És a városi szivattyúk nem működnek.
49
00:03:44,766 --> 00:03:47,853
Jön a víz, és nincs, mi megállítsa.
50
00:03:47,936 --> 00:03:52,441
El fogja árasztani a kórházat,
egészen a második emeletig.
51
00:03:52,524 --> 00:03:56,653
Azonnal meg kell kezdenünk
az épület kiürítését.
52
00:03:56,737 --> 00:03:58,155
Kiüríteni? Mégis, hová?
53
00:03:58,238 --> 00:03:59,865
Mindenütt fosztogatnak.
54
00:03:59,948 --> 00:04:02,117
Elég! Gőzöm sincs, mi megy odakint,
55
00:04:02,201 --> 00:04:04,369
de azt tudom, hogy 4,5 méteres ár közelít.
56
00:04:04,453 --> 00:04:06,997
Elvág minket mindentől, áramunk sem lesz.
57
00:04:07,080 --> 00:04:10,584
Amint a víz elönti az alagsort,
oda a vízkészlet, az étel, minden.
58
00:04:10,667 --> 00:04:13,212
- Már így is alig van gyógyszerünk.
- Miért evakuálnánk,
59
00:04:13,295 --> 00:04:15,005
ha a Nemzeti Gárda amúgy is itt van?
60
00:04:15,088 --> 00:04:17,007
Mert nem tudom, meddig maradnak.
61
00:04:17,089 --> 00:04:18,675
Bármikor átvezényelhetik őket.
62
00:04:18,759 --> 00:04:20,177
El kell tűnnünk innen,
63
00:04:20,260 --> 00:04:22,721
mielőtt elmegy az áram
az épület többi részében is.
64
00:04:22,804 --> 00:04:23,805
És a generátorok?
65
00:04:23,889 --> 00:04:27,267
Ha a vízszint eléri az 1,2 métert,
elönti a kapcsolószekrényeket,
66
00:04:27,351 --> 00:04:28,685
a generátorok lekapcsolnak.
67
00:04:28,769 --> 00:04:31,188
A vízszint óránként 30 centit emelkedik.
68
00:04:31,271 --> 00:04:33,440
Legfeljebb négy óránk van.
69
00:04:33,524 --> 00:04:35,609
- Remek.
- Ha szerencsénk van, több.
70
00:04:36,568 --> 00:04:38,612
Hogy visszük ki a betegeket?
71
00:04:38,695 --> 00:04:42,282
A Nemzeti Gárdától kértünk járműveket.
72
00:04:42,366 --> 00:04:45,661
Szóltunk a partnereinknek is,
hogy küldjenek mentőket.
73
00:04:45,744 --> 00:04:47,871
Sandra felvette a kapcsolatot a Tenettel,
74
00:04:47,955 --> 00:04:52,459
hátha tudnak küldeni pár helikoptert,
vagy a Parti Őrségtől…
75
00:04:52,543 --> 00:04:55,671
Le tudnak itt szállni a helikopterek?
76
00:04:55,754 --> 00:04:58,715
Mikor használták utoljára
a helikopterleszállót?
77
00:04:59,383 --> 00:05:01,218
Amikor itt járt a pápa.
78
00:05:01,301 --> 00:05:02,636
Azaz 1991-ben.
79
00:05:02,719 --> 00:05:04,638
A pápa 1987-ben járt itt.
80
00:05:04,721 --> 00:05:05,681
Még jobb.
81
00:05:06,265 --> 00:05:07,641
Tizennyolc éve?
82
00:05:07,724 --> 00:05:09,184
Ez valami vicc?
83
00:05:09,268 --> 00:05:11,144
Tizennyolc éve nem használták a leszállót?
84
00:05:11,228 --> 00:05:13,355
Még ha működőképes is lenne,
85
00:05:13,438 --> 00:05:16,692
a teherliftek
nincsenek rákötve a generátorokra.
86
00:05:17,484 --> 00:05:18,485
Azaz nem működnek.
87
00:05:18,569 --> 00:05:22,239
A betegeket nem tudjuk eljuttatni
a helikopterhez.
88
00:05:22,322 --> 00:05:24,575
Nincs itt senki,
akinek van mérnöki diplomája?
89
00:05:24,658 --> 00:05:25,784
Bármilyen?
90
00:05:25,868 --> 00:05:27,286
- Valaki?
- Nekem.
91
00:05:27,995 --> 00:05:31,248
Eric, találják ki,
mit lehet kezdeni a helikopterleszállóval!
92
00:05:31,331 --> 00:05:34,209
Döntsék el, hogy biztonságos-e!
93
00:05:34,293 --> 00:05:36,503
Eldönteni? Hogyan?
94
00:05:37,129 --> 00:05:38,463
Azt maguk tudják.
95
00:05:41,008 --> 00:05:42,843
- Hát jó. Menjünk!
- Rendben.
96
00:05:43,969 --> 00:05:47,097
Kitaláljuk, hogyan vigyük el
a betegeket a leszállóhelyhez.
97
00:05:47,181 --> 00:05:48,974
Lesz megoldás.
98
00:05:49,057 --> 00:05:52,561
Most viszont
mindenki beszéljen az embereivel!
99
00:05:52,644 --> 00:05:54,605
A városi vízvezeték-hálózat
beszennyeződött.
100
00:05:54,688 --> 00:05:58,108
Ne használják a csapokat,
főleg ne igyanak belőle!
101
00:05:58,192 --> 00:06:01,904
Ami a palackozott vizet illeti,
ki kell porcióznunk 2000 emberre…
102
00:06:17,586 --> 00:06:20,672
Szia! Itt Vince.
Sem Anna, sem én nem tudjuk felvenni.
103
00:06:23,050 --> 00:06:24,968
Vince, ismét én vagyok.
104
00:06:25,052 --> 00:06:26,803
Hívj, ahogy tudsz, jó?
105
00:06:26,887 --> 00:06:28,931
Jól vagyok, de hívj fel!
106
00:06:31,558 --> 00:06:34,269
- Mindenkit kérek a pulthoz!
- Mi volt az értekezleten?
107
00:06:34,353 --> 00:06:36,188
Mindenki jöjjön ide!
108
00:06:38,815 --> 00:06:41,944
Mindenkit kérek,
hogy őrizze meg a hidegvérét! Menni fog?
109
00:06:42,027 --> 00:06:45,197
Diane? Diane! Elhagyják a kórházat.
110
00:06:45,280 --> 00:06:46,281
Kik hagyják el?
111
00:06:46,365 --> 00:06:48,450
A memorialosok.
Úgy tudom, mindenkit kivisznek.
112
00:06:48,534 --> 00:06:50,744
- El kell mennünk innen.
- Mármint az emeletről?
113
00:06:50,827 --> 00:06:53,205
- A kórházból. Mindenkit evakuálnak.
- Mikor?
114
00:06:53,288 --> 00:06:55,290
Most azonnal.
115
00:06:55,958 --> 00:06:59,169
Minket is visznek?
Mégis, hogy vigyük ki a betegeket?
116
00:06:59,670 --> 00:07:01,088
Ki a főnök?
117
00:07:03,507 --> 00:07:05,050
- Diane?
- Maradj az anyukáddal!
118
00:07:05,133 --> 00:07:07,511
- Mi folyik itt?
- Maradj mellette!
119
00:07:26,488 --> 00:07:32,035
Urunk, eressz a kereszt közelébe
120
00:07:40,544 --> 00:07:43,463
Becses szökőkút az
121
00:07:48,260 --> 00:07:53,140
Gyógyító hatása mindenkinek jár
122
00:07:55,809 --> 00:08:00,981
Nedve a Golgotáról folyik lefelé
123
00:08:02,900 --> 00:08:08,071
A kereszt mellett várok én rá
124
00:08:08,822 --> 00:08:14,828
Remélek, fohászkodom
125
00:08:16,872 --> 00:08:22,586
Míg el nem érek a csörgedező aranyhoz
126
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
SÜRGŐSSÉGI OSZTÁLY
127
00:08:23,754 --> 00:08:29,968
A folyón túl
128
00:08:31,678 --> 00:08:33,179
Jön be a víz.
129
00:08:34,014 --> 00:08:36,099
Elárasztotta a parkolót.
130
00:08:36,183 --> 00:08:39,770
Maradj ott! Maradj anyám mellett, jó?
131
00:08:40,854 --> 00:08:42,606
Itt vagyok.
132
00:08:43,649 --> 00:08:46,109
Gondolom, a város körül
már állnak az ellenőrzőpontok.
133
00:08:46,193 --> 00:08:48,403
Kifelé jöhetsz, de befelé nem engednek.
134
00:08:49,238 --> 00:08:53,867
Ha találunk egy műveleti bázist
vagy gyülekezőhelyet,
135
00:08:54,701 --> 00:08:57,162
és kerítünk magunknak önkéntesigazolványt,
136
00:08:57,246 --> 00:09:00,374
bejuthatunk a városba, és irány a kórház.
137
00:09:00,457 --> 00:09:04,211
Jó, de mi van, ha bejutunk,
de a mamát addigra kimentik, és…
138
00:09:04,294 --> 00:09:06,255
És mi van, ha mégsem?
139
00:09:07,381 --> 00:09:08,924
Mi van, ha nem tudják kivinni?
140
00:09:09,007 --> 00:09:12,261
Nincs áram, a vízszint emelkedik.
141
00:09:12,344 --> 00:09:14,054
De ez egy kórház.
142
00:09:14,137 --> 00:09:17,140
Áram nélkül nem kórház,
csak egy nagy épület.
143
00:09:17,975 --> 00:09:19,977
Így vagy úgy, jobb bemenni,
144
00:09:20,060 --> 00:09:22,688
mint itt várni, hogy hívjanak.
Lehet, hiába.
145
00:09:24,439 --> 00:09:28,151
Az anyámról van szó. Nem ülhetek tétlenül.
146
00:09:33,365 --> 00:09:35,534
Keressünk egy tűzoltóságot!
147
00:09:36,159 --> 00:09:38,829
A város
mindenkit berendel katasztrófavédelemre,
148
00:09:38,912 --> 00:09:42,291
odacsapódunk valakihez, és belógunk.
149
00:09:43,792 --> 00:09:44,793
És elmegyünk anyádért.
150
00:09:46,044 --> 00:09:48,172
Mindegy, mibe kerül, kihozzuk.
151
00:10:01,018 --> 00:10:02,019
Susan?
152
00:10:02,978 --> 00:10:05,022
- Diane Robichaux a LifeCare-től.
- Üdv!
153
00:10:05,105 --> 00:10:06,732
Kiürítik a kórházat?
154
00:10:06,815 --> 00:10:07,816
Igen.
155
00:10:08,358 --> 00:10:10,444
Erről miért csak most szerzek tudomást?
156
00:10:10,527 --> 00:10:12,779
Mégis, mi hogyan evakuáljuk a betegeinket?
157
00:10:12,863 --> 00:10:15,157
A maguké egy magánkórház.
Nincs kiürítési tervük?
158
00:10:15,240 --> 00:10:18,493
Senkit nem érünk el. Egy orvos sincs fent!
159
00:10:18,577 --> 00:10:20,537
Nem tudnak kapcsolatba lépni
a cégvezetéssel?
160
00:10:20,621 --> 00:10:22,080
Hát, nem nagyon.
161
00:10:22,164 --> 00:10:25,751
Kapcsolatba kéne lépniük a Parti Őrséggel
és magán-légifuvarozókkal,
162
00:10:25,834 --> 00:10:28,420
és ha kiderül, használható-e
a helikopterleszállónk, jelzem.
163
00:10:28,504 --> 00:10:30,422
És kérek egy listát a súlyos betegeikről!
164
00:10:30,506 --> 00:10:31,632
A legtöbben azok.
165
00:10:31,715 --> 00:10:33,467
Küldje a listát,
és megtesszük, amit lehet!
166
00:10:33,550 --> 00:10:35,802
De jelenleg
még magunkon sem tudunk segíteni.
167
00:10:36,595 --> 00:10:37,679
Van valami?
168
00:10:37,763 --> 00:10:40,265
Itt a Légi Nemzeti Gárda
egyik tisztjének telefonszáma.
169
00:10:41,350 --> 00:10:42,601
A körzetszám Baton Rouge-i.
170
00:10:42,684 --> 00:10:43,894
- Ő koordinál…
- Felhívta?
171
00:10:43,977 --> 00:10:45,479
- Nem értem el…
- És a Tenet?
172
00:10:45,562 --> 00:10:48,065
- Írtam pár emailt, de…
- Írjon még egyet!
173
00:10:48,148 --> 00:10:50,150
- Legyen benne, hogy fogy az időnk!
- Mondtam…
174
00:10:50,234 --> 00:10:52,778
Ők az anyacégünk, az Isten szerelmére!
175
00:10:52,861 --> 00:10:56,573
Mondja meg nekik, hogy négy óránk van,
mielőtt elmegy az áram! Segíteniük kell!
176
00:10:56,657 --> 00:10:57,658
Igyekszem.
177
00:10:59,076 --> 00:11:01,453
Tudom, higgye el!
178
00:11:01,537 --> 00:11:04,873
Azonnal szóljon, ha megtud valamit!
179
00:11:05,457 --> 00:11:06,291
Oké.
180
00:11:08,544 --> 00:11:10,462
Ez általános látványnak számít ma.
181
00:11:10,546 --> 00:11:13,674
Helikopterek és mentőcsapatok
egyesével mentik
182
00:11:13,757 --> 00:11:16,218
a háztetőkön gubbasztó emberek százait.
183
00:11:16,301 --> 00:11:18,637
New Orleansban azt hitték,
megúszták a vihart,
184
00:11:18,720 --> 00:11:22,641
aztán két fontos gát átszakadt,
és a várost lassan elöntötte az ár.
185
00:11:22,724 --> 00:11:25,060
A Canal Street nevéhez híven
egy csatornává vált.
186
00:11:25,143 --> 00:11:28,772
A város pár napra
tulajdonképpen lakhatatlanná válik.
187
00:11:28,856 --> 00:11:32,234
A város ma szó szerint is
tengerszint alá került.
188
00:11:32,317 --> 00:11:35,821
Éjjel a New Orleanst védő gátak közül
kettő is átszakadt.
189
00:11:35,904 --> 00:11:37,072
Egy 200…
190
00:11:37,155 --> 00:11:39,449
Most jött még egy email
a Memorialból, New Orlean…
191
00:11:39,533 --> 00:11:41,201
- Mi van?
- A Memorialból. New Orleansből.
192
00:11:41,910 --> 00:11:43,453
Evakuálniuk kell a betegeket.
193
00:11:43,537 --> 00:11:45,706
Minden víz alá került.
194
00:11:46,206 --> 00:11:47,833
Elég pánikszerű az email hangneme.
195
00:11:49,126 --> 00:11:51,461
- Mégis, mit csináljunk?
- Csinálni? Mit…
196
00:11:51,545 --> 00:11:54,381
Úgy értem, nincs valami forgatókönyv
az ilyen vészhelyzetekre?
197
00:11:54,464 --> 00:11:56,133
Küldd tovább a mailt valakinek!
198
00:11:56,216 --> 00:11:58,051
Sok címre elküldték. Senki nem reagál.
199
00:11:58,135 --> 00:11:59,803
Hát, gőzöm sincs, mit mondhatnék.
200
00:12:04,349 --> 00:12:08,187
Michael, aláírnád
a dél-karolinai pro forma doksikat?
201
00:12:08,270 --> 00:12:09,313
Aha.
202
00:12:10,939 --> 00:12:12,232
Ja, hogy most rögtön kéne?
203
00:12:12,316 --> 00:12:13,901
Még ma el akarom küldeni.
204
00:12:16,403 --> 00:12:17,613
Nem ér rá egy kicsit?
205
00:12:17,696 --> 00:12:20,157
- Még ki is kell nyomtatni.
- Mindjárt jövök.
206
00:12:34,922 --> 00:12:36,673
- Steve?
- Szia!
207
00:12:37,549 --> 00:12:38,592
Kaptunk pár emailt.
208
00:12:38,675 --> 00:12:41,220
Az egyik kórházunkat
a hurrikán okozta árvíz veszélyezteti,
209
00:12:41,303 --> 00:12:43,222
- és evakuálniuk kell a betegeket.
- És?
210
00:12:43,764 --> 00:12:44,973
Segítséget kérnek.
211
00:12:45,557 --> 00:12:47,976
- És eltűnődtem rajta, hogy van-e mód…
- És van?
212
00:12:48,060 --> 00:12:51,772
Van a cégnek kapcsolata
egészségügyi szállítást vállaló cégekkel?
213
00:12:51,855 --> 00:12:54,107
Van egyáltalán kiürítési terv?
Van valaki, aki…
214
00:12:54,191 --> 00:12:56,360
Fogalmam sincs, van-e vészforgatókönyv.
215
00:12:56,443 --> 00:12:58,445
Nincs lent valaki Louisianában?
216
00:12:58,529 --> 00:13:00,614
Mi üzleti fejlesztéssel foglalkozunk.
217
00:13:01,740 --> 00:13:02,741
Igaz.
218
00:13:03,700 --> 00:13:05,244
Úgy hangzik, sürgős segítség kell.
219
00:13:05,327 --> 00:13:07,788
- Nem is tudom.
- Hát akkor…
220
00:13:11,083 --> 00:13:13,752
Michael! Várj!
221
00:13:15,087 --> 00:13:19,049
Hogy is hívják azt az alelnökünket,
aki a Nemzeti Gárdában szolgált?
222
00:13:19,132 --> 00:13:21,760
- Melyiket?
- Asszem, Portisnak.
223
00:13:22,427 --> 00:13:24,721
- Keresd meg a telefonkönyvben, jó?
- Hogyne.
224
00:13:24,805 --> 00:13:27,224
- Remek. Szólj, ha van valami!
- Úgy lesz.
225
00:13:47,286 --> 00:13:48,996
Alan Portis irodája.
226
00:13:49,079 --> 00:13:51,790
Üdv, itt Michael Arvin a dallasi Tenettől.
Szeretnék…
227
00:13:51,874 --> 00:13:53,500
Elnézést, megismételné a nevét?
228
00:13:53,584 --> 00:13:57,087
Michael Arvin. Üzletfejlesztési igazgató
a Tenet öböl menti érdekeltségeinél.
229
00:13:57,171 --> 00:13:59,131
Vészhelyzet van New Orleansban.
230
00:13:59,214 --> 00:14:03,260
Az egyik kórházunk… az egyik biztosan,
vészhelyzeti segítségnyújtást kér, és…
231
00:14:03,343 --> 00:14:06,513
Mr. Portis szabadságon van. Hagy üzenetet?
232
00:14:06,597 --> 00:14:09,224
- Izé, nem tudja elérni?
- Mint említettem, vakációzik.
233
00:14:09,308 --> 00:14:14,104
A cég egyik kórházát éppen elönti az ár,
és segítséget kérnek.
234
00:14:14,188 --> 00:14:16,106
Feltétlenül beszélnem kell Mr. Portisszal.
235
00:14:18,275 --> 00:14:22,029
- Halló?
- Tartsa, kérem!
236
00:14:25,782 --> 00:14:27,993
Felhangosítanátok a tévét?
237
00:14:28,493 --> 00:14:31,580
A víz itt 30 centi mély.
De arra sokkal, sokkal hosszabb.
238
00:14:31,663 --> 00:14:35,751
Tizenkét órája még itt autóztunk.
Száraz utcákon.
239
00:14:35,834 --> 00:14:37,044
Mr. Arvin?
240
00:14:37,127 --> 00:14:38,170
Igen, itt vagyok.
241
00:14:39,046 --> 00:14:41,215
- Mr. Portis vonalban van.
- Halló?
242
00:14:41,298 --> 00:14:42,508
Michael Arvin vagyok.
243
00:14:42,591 --> 00:14:45,260
Üzletfejlesztési igazgató
a Tenet öböl menti érdekeltségeinél.
244
00:14:45,344 --> 00:14:46,512
És?
245
00:14:46,595 --> 00:14:49,223
Vészhelyzet van New Orleansban.
Számos emailt kaptunk
246
00:14:49,306 --> 00:14:52,142
az egyik kórházunktól,
melyekben segítséget kérnek.
247
00:14:52,226 --> 00:14:54,394
Úgy tudom, ön a Nemzeti Gárdában szolgált.
248
00:14:54,478 --> 00:14:55,479
Úgy van.
249
00:14:56,605 --> 00:14:58,774
Áll bármiféle kapcsolatban
a Nemzeti Gárdával?
250
00:14:58,857 --> 00:15:01,735
- Tud mondani valakit, akinek szólhatnék…
- Nem, nem állok.
251
00:15:02,569 --> 00:15:06,281
És nem tudja, ilyen esetben
kinek kellene szólnom, hogy…
252
00:15:06,365 --> 00:15:07,824
Nem vagyok bent az irodámban.
253
00:15:07,908 --> 00:15:10,536
Az emailben azonnali intézkedést kérnek.
Szerintem nem várhat.
254
00:15:10,619 --> 00:15:13,247
Hívja a Nemzeti Gárdát!
Biztos elkezdték már az intézkedést.
255
00:15:24,967 --> 00:15:26,552
CÍMZETT: SANDRA CORDRAY
A GÁRDÁT PRÓBÁLTÁK?
256
00:15:26,635 --> 00:15:29,221
HA MEGKEZDIK A KIÜRÍTÉST,
A CÉG ÁLLÁSPONTJA,
257
00:15:30,764 --> 00:15:32,307
HOGY A GÁRDA KOORDINÁLJA.
SOK SZERENCSÉT!
258
00:15:48,907 --> 00:15:49,908
CÍMZETT: MICHAEL ARVIN
259
00:15:49,992 --> 00:15:53,203
AZT AKARJA MONDANI, HOGY NEM TUD SEGÍTENI,
ÉS VESSÜNK MAGUNKRA?
260
00:16:05,215 --> 00:16:07,467
NEM. ITT VAGYOK, ÉN SEGÍTEK MAGUKNAK.
261
00:16:14,766 --> 00:16:16,393
Szükségem lenne egy telefonszámra
262
00:16:16,476 --> 00:16:19,271
a louisianai Nemzeti Gárdához,
vagy a Parti Őrséghez.
263
00:16:20,647 --> 00:16:21,940
Persze, tartom.
264
00:16:22,024 --> 00:16:24,318
…de nincsenek elegen.
Felkészületlenül érte…
265
00:16:26,653 --> 00:16:28,530
…a tetőre igyekeznek.
266
00:16:39,291 --> 00:16:41,668
Gyerünk, gyerünk, adogassátok!
267
00:16:42,252 --> 00:16:46,757
Még, még! Több kell! Ez az! Gyerünk!
268
00:17:01,813 --> 00:17:04,066
HOL A KATASZTRÓFAVÉDELEM?
269
00:17:25,087 --> 00:17:28,674
Hogy hozzunk fel ide 200 beteget így?
270
00:17:28,757 --> 00:17:29,758
Na igen.
271
00:18:30,652 --> 00:18:31,695
Erre!
272
00:18:32,196 --> 00:18:34,198
- Meg kell néznünk, mit bír, ugye?
- Aha.
273
00:18:56,803 --> 00:18:57,804
Jézusom!
274
00:19:10,359 --> 00:19:11,568
Valami?
275
00:19:11,652 --> 00:19:14,863
Rozsdásodás. Minden fémfelületen.
276
00:19:15,572 --> 00:19:16,573
Nagyon durva?
277
00:19:16,657 --> 00:19:19,326
Azt nem tudom, én csak a tényt közöltem.
278
00:19:20,118 --> 00:19:22,371
Felhozhatnánk egy csontfűrészt.
279
00:19:22,454 --> 00:19:25,791
Ha átvágjuk a fémet,
láthatjuk, mennyire súlyos a helyzet.
280
00:19:25,874 --> 00:19:28,794
Biztosnak kell lennünk abban,
hogy a leszálló elbírja a súlyt,
281
00:19:28,877 --> 00:19:31,171
mielőtt jönnének a helikopterek.
282
00:19:35,551 --> 00:19:36,593
Jó.
283
00:19:37,928 --> 00:19:39,638
- Freddy!
- Mondd!
284
00:19:40,138 --> 00:19:44,351
Jövök le.
Kéne egy fűrész, ami viszi a fémet.
285
00:19:44,977 --> 00:19:47,646
- Fémfűrész?
- Ja. Ráadásul gyorsan.
286
00:20:02,327 --> 00:20:03,453
Ne!
287
00:20:06,039 --> 00:20:07,165
Ne!
288
00:20:08,208 --> 00:20:09,376
Ne!
289
00:20:10,085 --> 00:20:11,378
Ne szálljon le!
290
00:20:28,687 --> 00:20:30,981
Hé, maga! Jöjjön ide!
291
00:20:31,064 --> 00:20:32,774
- Én?
- Maga! Jöjjön!
292
00:20:36,987 --> 00:20:38,280
Segítségre szorul?
293
00:20:38,363 --> 00:20:39,364
Igen.
294
00:20:40,449 --> 00:20:41,867
Gárda 5-8-5, éppen a…
295
00:20:42,659 --> 00:20:45,621
- Hol is vagyok?
- Baptist Memorial Kórház.
296
00:20:45,704 --> 00:20:48,999
Baptist Memorial Kórház.
Egészségügyi személyzet elszállítást kér.
297
00:20:50,959 --> 00:20:52,336
Vettem.
298
00:20:52,419 --> 00:20:53,921
Egy személyt tudunk elvinni.
299
00:20:54,004 --> 00:20:55,214
- Egyet?
- Ja. Siessen!
300
00:20:56,131 --> 00:20:58,800
Közel 200 beteget kell evakuálni.
301
00:20:58,884 --> 00:21:02,262
Fel kell állítanunk egy sorrendet.
302
00:21:02,846 --> 00:21:05,682
Szerintem azok menjenek elsőként,
303
00:21:05,766 --> 00:21:08,852
akik leginkább gépekre szorulnak,
304
00:21:08,936 --> 00:21:10,103
a legsúlyosabb állapotúak.
305
00:21:10,187 --> 00:21:12,814
Azaz az intenzíven fekvő két tucat beteg.
306
00:21:12,898 --> 00:21:15,817
Ha az áram valóban elmegy,
nem tudunk gondoskodni róluk.
307
00:21:15,901 --> 00:21:18,362
Ugyanez vonatkozik
a lélegeztetőn levő csecsemőkre is.
308
00:21:18,445 --> 00:21:19,905
Ők nem élik túl.
309
00:21:19,988 --> 00:21:24,785
Van számos veszélyeztetett terhes nőnk,
fél tucat dialízises betegünk,
310
00:21:24,868 --> 00:21:27,454
ketten pedig csontvelő-átültetésre várnak.
311
00:21:27,538 --> 00:21:31,083
Őket nem hagyhatjuk ellátás nélkül.
312
00:21:31,166 --> 00:21:34,711
Utána jönnek a stabilabb állapotú betegek,
313
00:21:34,795 --> 00:21:38,841
majd a civilek, családtagok,
a személyzet, és végül az orvosok.
314
00:21:38,924 --> 00:21:40,092
Vigyáztam!
315
00:21:40,175 --> 00:21:41,718
Egyetértünk ebben?
316
00:21:45,764 --> 00:21:46,765
Persze.
317
00:21:49,393 --> 00:21:52,563
Remek. A Nemzeti Gárda megígérte,
318
00:21:52,646 --> 00:21:56,608
hogy teherautókkal
35 beteget szállítanak el.
319
00:21:56,692 --> 00:21:58,360
Harmincötöt? Ennyi?
320
00:21:59,027 --> 00:22:00,279
Hát, ennyit mondtak. Nekik…
321
00:22:00,362 --> 00:22:03,365
Jött egy helikopter.
Ott van fent, a leszállón.
322
00:22:03,448 --> 00:22:04,741
Miből gondolta a pilóta, hogy…
323
00:22:04,825 --> 00:22:07,703
Ott álltam. Integettem.
Azt hitte, azért, hogy mentsen ki.
324
00:22:07,786 --> 00:22:08,871
- Azt mondja…
- A Tenet küldte?
325
00:22:08,954 --> 00:22:10,914
- Hányat küldenek?
- Hallgassanak már meg!
326
00:22:10,998 --> 00:22:12,875
Egy beteget tud elvinni, de sietnünk kell.
327
00:22:12,958 --> 00:22:14,626
- Mi az, hogy egyet?
- Egyet.
328
00:22:15,669 --> 00:22:18,297
- A csecsemőosztályról vigyen egyet!
- Jó, rendben.
329
00:22:35,647 --> 00:22:37,524
Sandra, a helikopterleszálló használható.
330
00:22:37,608 --> 00:22:40,194
- A Tenet küldheti a helikoptereket.
- Vettem, írok nekik.
331
00:22:40,277 --> 00:22:43,363
Karen, a helikopterleszálló használható!
Készítsék elő a betegeket!
332
00:22:43,447 --> 00:22:46,533
Először a csecsemők mennek,
majd mindenki az intenzívről.
333
00:22:46,617 --> 00:22:47,618
Vettem.
334
00:22:49,203 --> 00:22:52,164
Megkezdjük a kiürítést. Gyerünk!
335
00:22:58,754 --> 00:23:00,339
Oké. Van fent egy helikopter.
336
00:23:00,422 --> 00:23:03,383
Kezdjük a legsúlyosabb állapotú babával,
utána jöhet a többi!
337
00:23:03,467 --> 00:23:05,052
- A kis Edmonds menjen!
- Oké.
338
00:23:17,981 --> 00:23:19,983
Gyerünk! Torlaszt az ajtóhoz!
339
00:23:21,610 --> 00:23:22,653
Ide!
340
00:23:23,654 --> 00:23:25,906
Steve! Most szóltak a Memor…
341
00:23:25,989 --> 00:23:27,032
Tudná tartani?
342
00:23:27,115 --> 00:23:29,785
Szóltak a Memorialból,
hogy tudnak helikoptert fogadni.
343
00:23:29,868 --> 00:23:32,329
Egy Baton Rouge-i kórház befogadja őket.
344
00:23:32,412 --> 00:23:34,706
Próbálok elérni magáncégeket,
345
00:23:34,790 --> 00:23:36,667
és pár atlantai kórház
is segítséget nyújt.
346
00:23:36,750 --> 00:23:37,751
Magáncég kizárt…
347
00:23:38,335 --> 00:23:41,088
A vezetőség szólt,
vagy a Parti Őrség, vagy a Nemzeti Gárda.
348
00:23:41,171 --> 00:23:43,131
Kapcsolatban vagyok velük,
vázoltam a szitut.
349
00:23:43,215 --> 00:23:44,341
Atlanta segíteni akar.
350
00:23:44,424 --> 00:23:47,344
Mike, most nem egy autóbaleset
pár sérültjéről van szó,
351
00:23:47,427 --> 00:23:50,055
hanem árvízben ragadt emberekről.
Szervezett mentőakcióról.
352
00:23:50,138 --> 00:23:53,642
Az a katonaság dolga.
Ehhez értenek. Hadd tegyék a dolgukat, jó?
353
00:23:55,394 --> 00:23:56,395
Vetted?
354
00:23:56,478 --> 00:23:57,479
Vettem.
355
00:23:59,690 --> 00:24:01,108
Igen, itt vagyok.
356
00:24:01,191 --> 00:24:06,321
A Memorial fogadja a helikoptereket,
de a Parti Őrséghez fordulunk.
357
00:24:08,240 --> 00:24:09,533
Igen, tájékoztatom majd.
358
00:24:11,618 --> 00:24:14,037
…ítéletnapi állapotok.
359
00:24:14,121 --> 00:24:16,665
A vízszint ijesztően gyorsan emelkedik,
360
00:24:16,748 --> 00:24:19,418
és Ray Nagin polgármester szerint,
ha a hadsereg szakemberei
361
00:24:19,501 --> 00:24:23,130
nem tudják megerősíteni a gátakat,
362
00:24:23,213 --> 00:24:27,009
New Orleans teljes belvárosát,
még a tengerszint felett fekvő részeket is
363
00:24:27,092 --> 00:24:28,802
teljesen elboríthatja az ár.
364
00:24:36,643 --> 00:24:37,728
Óvatosan!
365
00:24:38,312 --> 00:24:40,397
Vigyázz! Fordul! Oké.
366
00:24:40,480 --> 00:24:42,274
- Csak…
- Jól van, háromra!
367
00:24:42,357 --> 00:24:45,027
- Mehet? Gyerünk!
- Egy, két, há’!
368
00:24:46,278 --> 00:24:47,279
Jól van.
369
00:24:48,906 --> 00:24:50,365
Tartsuk egyenesen!
370
00:24:51,241 --> 00:24:52,868
- Óvatosan!
- Vigyázz, lépcső!
371
00:24:56,622 --> 00:24:59,291
- Óvatosan!
- Oké. Fordul, fordul, fordul!
372
00:25:01,210 --> 00:25:03,253
Mehetünk? Nézz a lábad elé!
373
00:25:10,177 --> 00:25:11,220
Mehetünk!
374
00:25:14,348 --> 00:25:16,350
- Nem megy magasabban!
- Nem gáz.
375
00:25:17,476 --> 00:25:19,520
Lassabban! Ne rohanjunk! Jézusom!
376
00:25:20,729 --> 00:25:21,730
- Gyerünk!
- Oké.
377
00:25:22,314 --> 00:25:23,649
Megvagyok, semmi gond!
378
00:25:25,859 --> 00:25:28,320
Várjatok! Oxigén kell neki!
379
00:25:29,321 --> 00:25:31,031
- Egy pillanat!
- Jól van?
380
00:25:31,532 --> 00:25:33,534
Jól van? Gyerünk!
381
00:25:33,617 --> 00:25:36,537
Mehetünk?
382
00:25:37,454 --> 00:25:39,289
Megvagyunk, gyerekek, ennyi!
383
00:25:43,877 --> 00:25:46,338
Mi a faszt tököltek ennyit?
384
00:25:46,421 --> 00:25:48,882
- Nem jó a lift!
- Akkor oldják meg másképp!
385
00:25:48,966 --> 00:25:50,801
Mások is várnak,
nem pazarolhatjuk az időt!
386
00:25:50,884 --> 00:25:53,303
Tegyék be! Gyerünk, gyerünk!
387
00:25:53,387 --> 00:25:55,597
- Fel kell szállnunk!
- Mozgás, mozgás, mozgás!
388
00:25:56,223 --> 00:25:57,516
Menjenek hátrébb!
389
00:25:58,225 --> 00:26:01,478
- Mozgás, mozgás!
- Ő nem jön vissza!
390
00:26:05,774 --> 00:26:06,775
Rendben!
391
00:26:08,068 --> 00:26:09,486
Tiszta a terep, mehetünk!
392
00:26:43,020 --> 00:26:45,647
Ha a csecsemőket elviszik a helikopterek,
393
00:26:45,731 --> 00:26:48,233
35 beteget pedig a Nemzeti Gárda,
394
00:26:48,317 --> 00:26:50,402
akkor mennyinél leszünk?
395
00:26:50,485 --> 00:26:54,615
Százötven beteg,
plusz az orvosok, a stáb, a civilek.
396
00:26:54,698 --> 00:26:57,576
Van, amit figyelembe kell venni
a lista összeállításakor.
397
00:26:58,619 --> 00:27:00,579
A nem újraélesztendő betegek
kerüljenek a végére!
398
00:27:00,662 --> 00:27:01,496
Miért?
399
00:27:02,247 --> 00:27:05,083
Mert aláírták,
hogy haláluk esetén ne élesszék újra őket.
400
00:27:05,167 --> 00:27:07,377
Azaz nem akarják, hogy megmentsék őket.
401
00:27:07,461 --> 00:27:08,462
Ez nem egészen…
402
00:27:09,171 --> 00:27:11,590
Nem azt jelenti,
hogy nem kell őket megmenteni.
403
00:27:11,673 --> 00:27:14,676
Hanem azt,
hogy ha exitálnak, ne élesszük újra őket.
404
00:27:14,760 --> 00:27:17,429
De egy páciens csak akkor tehet
ilyen nyilatkozatot, ha halálos…
405
00:27:17,513 --> 00:27:19,181
Nem, nem, félreérted…
406
00:27:19,681 --> 00:27:22,184
- Félremagyarázod, mi is a…
- Nem, Richard. Richard!
407
00:27:22,267 --> 00:27:25,020
Minek prioritizáljuk ezeket a betegeket?
408
00:27:25,103 --> 00:27:29,608
Mindössze négy ilyen betegünk van
az intenzíven.
409
00:27:29,691 --> 00:27:32,486
És eleve
az utolsó utáni eshetőségről beszélünk.
410
00:27:33,237 --> 00:27:36,782
Ha kijuttatunk négy egészséges pácienst
négy halálos beteg helyett…
411
00:27:38,200 --> 00:27:41,161
Ezen a ponton szeretném
Susant is bevonni a beszélgetésbe.
412
00:27:44,081 --> 00:27:47,209
Ő a főnök, nem?
413
00:27:57,553 --> 00:27:58,554
Álljon meg!
414
00:28:03,767 --> 00:28:05,853
Gyerünk! Mozgás!
415
00:28:27,082 --> 00:28:28,542
Mehetnek!
416
00:28:51,690 --> 00:28:53,150
Oké. Így ni.
417
00:29:01,783 --> 00:29:03,827
Elég lesz. Spórolnunk kell.
418
00:29:05,954 --> 00:29:07,414
És tegyen félre saját magának is,
419
00:29:07,497 --> 00:29:09,583
mert ha kiszárad, senkinek nem segíthet!
420
00:29:18,217 --> 00:29:19,301
Jane?
421
00:29:21,386 --> 00:29:22,471
Jane!
422
00:29:23,096 --> 00:29:25,098
Mi ez itt? Lekapcsolták a szívmonitorját?
423
00:29:25,182 --> 00:29:27,226
A nem létfontosságú ellátást
be kell szüntetni,
424
00:29:27,309 --> 00:29:31,230
- mert elszállítjuk a betegeket.
- Ki mondta?
425
00:29:31,313 --> 00:29:33,357
- Dr. Cook…
- Nem érdekel, mit mondott.
426
00:29:33,440 --> 00:29:35,192
Kapcsolja vissza a betegem monitorát!
427
00:29:36,026 --> 00:29:37,569
Meg kell kérdeznem dr. Cooktól.
428
00:29:38,654 --> 00:29:39,738
Hogy mondta?
429
00:29:40,280 --> 00:29:41,281
Meg kell kérdeznem…
430
00:29:41,365 --> 00:29:44,743
Nem, nem kell.
És most kapcsolja vissza a monitort!
431
00:29:46,078 --> 00:29:50,082
Tudja, mit? Leszarom. Kapják be!
432
00:29:58,257 --> 00:30:00,634
Mondtam, a nem létfontosságú ellátást
beszüntetjük.
433
00:30:00,717 --> 00:30:03,720
A betegem kezelése nem az.
Folyamatos megfigyelés alatt kell állnia.
434
00:30:03,804 --> 00:30:05,472
- Én…
- Kapcsolja le a monitort!
435
00:30:06,223 --> 00:30:09,184
- Ha mondanivalója van…
- Vissza ne kapcsolja, ha nem mondom!
436
00:30:09,268 --> 00:30:12,521
- Az én betegem! Hallja?
- Nincs időnk az ilyen ostobaságra!
437
00:30:12,604 --> 00:30:15,649
Én vagyok az emelet vezető főorvosa,
és utasítást adtam magának!
438
00:30:17,317 --> 00:30:20,654
Nem fog nekem diktálni egy ilyen nyikhaj!
439
00:30:22,155 --> 00:30:23,699
Érthető?
440
00:30:36,378 --> 00:30:37,921
A kurva életbe…
441
00:31:02,029 --> 00:31:04,489
JEFFERSON MEGYEI TŰZOLTÓSÁG
442
00:31:04,573 --> 00:31:06,491
Ki a góré itt?
443
00:31:07,868 --> 00:31:08,911
Izé, az a fickó.
444
00:31:09,786 --> 00:31:10,787
Köszönöm!
445
00:31:13,165 --> 00:31:15,876
Itt tétlenkednek, az idő meg rohan.
446
00:31:17,127 --> 00:31:19,254
Uram, elnézést, ön a főnök?
447
00:31:19,922 --> 00:31:20,964
Ki maga?
448
00:31:21,048 --> 00:31:22,633
Csak segíteni akarunk.
449
00:31:23,300 --> 00:31:26,178
Ha New Orleansba tartanak, csatlakoznánk.
Nem akarunk tétlenül ülni.
450
00:31:26,261 --> 00:31:27,971
- Civileket nem viszünk.
- Nem vagyunk azok.
451
00:31:28,055 --> 00:31:29,223
Én mentős vagyok.
452
00:31:30,432 --> 00:31:34,520
Én felelek a chalmette-i Nunez Főiskola
egészségügyi programjáért.
453
00:31:34,603 --> 00:31:37,731
Hívja fel őket, Sandra LeBlanc vagyok!
454
00:31:38,398 --> 00:31:40,859
Van rutinom, és segíteni akarok.
455
00:31:43,570 --> 00:31:45,864
Jimmy! Hozd ide a nyilatkozatot!
456
00:31:47,407 --> 00:31:48,909
Töltsék ki!
457
00:31:48,992 --> 00:31:51,954
Kell a nevük, gyakorlat,
legközelebbi hozzátartozó.
458
00:31:53,413 --> 00:31:57,209
Jó sokan vannak itt. Mikor indulnak?
459
00:31:58,001 --> 00:32:00,003
- Nem tudom.
- Mire várnak?
460
00:32:01,046 --> 00:32:03,298
Hogy valaki kitalálja végre,
mit kezdjen velünk.
461
00:32:11,765 --> 00:32:13,475
Megjött a Nemzeti Gárda platós kocsin!
462
00:32:24,778 --> 00:32:26,405
Véroxigén jó.
463
00:32:26,488 --> 00:32:28,490
- Jól van. Kap elég oxigént.
- Semmi baj.
464
00:32:29,992 --> 00:32:30,993
MAXIMÁLIS MAGASSÁG: 274 CM
465
00:32:31,076 --> 00:32:33,078
Ajjaj! Gyerünk, gyerünk! Óvatosan!
466
00:32:42,880 --> 00:32:44,423
Jól van? Minden rendben?
467
00:32:44,506 --> 00:32:46,175
- Mögötted!
- Jól vagyok.
468
00:32:46,258 --> 00:32:47,259
Jól van.
469
00:32:54,141 --> 00:32:55,392
Óvatosan!
470
00:32:55,475 --> 00:32:57,436
Ennyi, többen nem férnek fel.
471
00:33:00,230 --> 00:33:01,982
- Tolod?
- Óvatosan!
472
00:33:02,649 --> 00:33:03,984
Semmi baj! Jó kezekben vagy.
473
00:33:07,613 --> 00:33:09,323
- Hová viszik őket?
- Texasba.
474
00:33:09,406 --> 00:33:10,741
Nincs közelebb kórház?
475
00:33:10,824 --> 00:33:12,826
Azt mondták,
oda kell menni, hát odamegyünk.
476
00:33:15,412 --> 00:33:17,039
Vigyáznak rád.
477
00:33:18,207 --> 00:33:19,708
Mit mondott, hová visznek?
478
00:33:23,545 --> 00:33:25,380
Fejet le, míg ki nem megyünk innen!
479
00:33:25,464 --> 00:33:26,924
Oké, felért.
480
00:33:27,007 --> 00:33:28,050
Ennyi, megtelt!
481
00:33:28,133 --> 00:33:30,761
Ez csak 20 személy. Harmincötről volt szó.
482
00:33:30,844 --> 00:33:32,304
Nincs több hely.
483
00:33:33,555 --> 00:33:36,683
- Mikor várható a következő kocsi?
- Ahogy tudunk, jövünk. Felszáll?
484
00:33:38,727 --> 00:33:39,728
Menjen!
485
00:33:41,271 --> 00:33:42,439
Nem, menjen csak!
486
00:33:43,815 --> 00:33:47,194
Nem gáz. Mit keresnék én Texasban?
487
00:33:51,615 --> 00:33:53,158
Semmi baj. Tényleg.
488
00:33:53,242 --> 00:33:54,868
Most mi lesz velünk?
489
00:34:01,416 --> 00:34:04,127
Nyugalom! Jön a következő kocsi!
490
00:34:04,211 --> 00:34:05,504
Jön a következő!
491
00:34:10,342 --> 00:34:12,511
Ennyi volt. Mehetünk!
492
00:34:14,096 --> 00:34:15,097
Mehetünk!
493
00:34:25,065 --> 00:34:26,817
Ennek rohadtul nincs értelme.
494
00:34:32,656 --> 00:34:34,449
Hol vannak a helikopterek?
495
00:34:34,533 --> 00:34:35,909
Ne már, baszki!
496
00:34:35,993 --> 00:34:37,953
Hol a picsában vannak a helikopterek?
497
00:34:40,539 --> 00:34:42,123
Szólni kéne valakinek,
hogy itt nincsenek helikopterek.
498
00:35:03,562 --> 00:35:04,813
Nabazmeg!
499
00:35:05,647 --> 00:35:07,232
Hahó! Gyertek onnan!
500
00:35:07,983 --> 00:35:09,693
El az ajtótól! Most!
501
00:35:18,952 --> 00:35:22,539
Susan, nem tudjuk feltartani az árt.
Elönti a kapcsolószekrényeket!
502
00:35:23,540 --> 00:35:25,083
Annyi lesz a generátoroknak.
503
00:35:25,167 --> 00:35:26,668
Azt mondta, van négy óránk.
504
00:35:26,752 --> 00:35:29,755
Azt mondtam, „legjobb esetben.”
De már csak perceink vannak.
505
00:35:30,506 --> 00:35:33,258
Susan. Nyoma sincs a helikoptereknek.
506
00:35:33,884 --> 00:35:37,596
A csecsemőket felcipeltük,
de a helikopterek nem jöttek.
507
00:35:37,679 --> 00:35:42,184
Sandra? Sandra, hol vannak a helikopterek?
508
00:35:42,267 --> 00:35:43,852
A csecsemőket felvittük a tetőre!
509
00:35:44,686 --> 00:35:47,898
Nem… Nem tudom. Azt ígérték, jönnek.
510
00:35:48,607 --> 00:35:51,485
Kellenek azok a helikopterek, de azonnal!
511
00:36:06,542 --> 00:36:07,960
HOL VANNAK A HELIKOPTEREK?
512
00:36:08,043 --> 00:36:10,963
CSECSEMŐK VÁRNAK ELSZÁLLÍTÁSRA.
KÉREM, SEGÍTSEN!
513
00:36:11,046 --> 00:36:15,384
A Katrina levonulása után
még akadnak magukra hagyott lakosok,
514
00:36:15,467 --> 00:36:18,762
akik abban reménykednek,
hogy egy helikopter kimenti őket.
515
00:36:19,429 --> 00:36:21,849
A szövetségi mentőakció
lassú tempója miatt
516
00:36:21,932 --> 00:36:23,350
pattanásig feszült a helyzet.
517
00:36:23,433 --> 00:36:26,937
New Orleans polgármestere
nem tett féket a nyelvére.
518
00:36:27,020 --> 00:36:29,273
Emeljék fel a seggüket,
és csináljanak valamit!
519
00:36:29,356 --> 00:36:33,735
És oldjuk meg az ország történetének
egyik legnagyobb krízisét!
520
00:36:33,819 --> 00:36:36,697
AZONNALI SEGÍTSÉGRE VAN SZÜKSÉGÜNK.
521
00:36:46,373 --> 00:36:48,959
- Jó lesz!
- Esélyünk sincs megmenteni a generátort!
522
00:36:49,459 --> 00:36:53,213
Tűnjünk el innen,
kezd kurva veszélyes lenni! Gyerünk!
523
00:36:53,297 --> 00:36:54,298
Mozgás!
524
00:37:03,599 --> 00:37:05,475
Nővérke, minden rendben lesz?
525
00:37:14,401 --> 00:37:16,653
Áram nélkül nem megy a lélegeztető.
526
00:37:25,204 --> 00:37:29,291
Folytatódik a mentés
az USA történetének legjelentősebb
527
00:37:29,374 --> 00:37:33,545
természeti katasztrófája után.
A FEMA nevezi így a Katrinát.
528
00:37:33,629 --> 00:37:35,422
…ebből óriási baj lehet,
529
00:37:35,506 --> 00:37:38,675
hiszen Crescent City környéke
tengerszint alatt van.
530
00:37:38,759 --> 00:37:40,886
Természetesen ma is leszállt az éj.
531
00:37:40,969 --> 00:37:43,347
És a sötétben lehetett hallani
a segélykiáltásokat.
532
00:37:43,430 --> 00:37:46,433
A kutyák ugatását.
533
00:37:46,517 --> 00:37:50,062
A sorsukra hagyottak hangját.
534
00:37:50,145 --> 00:37:52,981
De ma éjszaka
fel kellett függeszteni a mentést.
535
00:37:53,065 --> 00:37:55,734
A víz egyre csak
ömlik be a városba. A helyzet romlik.
536
00:37:55,817 --> 00:37:57,903
Százak, ha nem ezrek
537
00:37:57,986 --> 00:38:02,241
a háztetőkön és a padlásokon ragadva
várják a segítséget.
538
00:38:02,324 --> 00:38:05,869
Nemcsak az árvíz a baj,
a közbiztonság is rémes.
539
00:38:05,953 --> 00:38:09,581
Az erőszak, a fosztogatók, az orvlövészek…
Veszélyes a helyzet.
540
00:38:09,665 --> 00:38:11,959
New Orleansban arról beszélnek,
541
00:38:12,042 --> 00:38:14,920
hogy a környék két kórházát is kiürítik.
542
00:38:15,003 --> 00:38:19,550
Kiderült, hogy a tervek végrehajtását
egyelőre felfüggesztették.
543
00:38:19,633 --> 00:38:23,887
Városszerte
több gátszakadást is jelentettek.
544
00:38:23,971 --> 00:38:28,433
A víz szintje emelkedik,
a városon eluralkodott a káosz.
545
00:38:28,517 --> 00:38:32,855
Fogalmam sincs,
hogyan magyarázhatnám el, mi van itt.
546
00:38:32,938 --> 00:38:34,898
Az emberek nemigen tudják befogadni…
547
00:38:34,982 --> 00:38:37,985
Kerület kerület után kerül víz alá.
548
00:38:38,068 --> 00:38:43,073
A csapdába esettek, eltűntek,
halottak számát megbecsülni sem lehet.
549
00:39:04,845 --> 00:39:07,222
Kérsz egy korty vizet?
550
00:39:13,437 --> 00:39:15,647
- Jól vagy?
- Susan. Mi a helyzet?
551
00:39:15,731 --> 00:39:19,818
Hagyom, hadd pihenjen anyám egy picit.
552
00:39:20,611 --> 00:39:24,781
Maguk végig itt voltak kint.
Gondoltam, kijövök segíteni.
553
00:39:27,868 --> 00:39:30,120
Lassan elmondhatja az osztályán,
554
00:39:30,204 --> 00:39:32,623
hogy a Nemzeti Gárda
nem tud több teherautót küldeni.
555
00:39:33,790 --> 00:39:35,626
A víz túl magasan van már,
556
00:39:37,461 --> 00:39:39,838
és kivonják az embereiket.
557
00:39:40,797 --> 00:39:42,382
És mi van velünk?
558
00:39:46,303 --> 00:39:48,931
A cégvezetés mindent elkövet.
559
00:40:00,817 --> 00:40:03,278
A kórházakban sem áram, sem víz nincs.
560
00:40:03,362 --> 00:40:04,655
Meddig tudnak kitartani?
561
00:40:04,738 --> 00:40:07,199
Hogyan viszik ki a súlyos betegeket
a városból?
562
00:40:07,282 --> 00:40:10,035
Alig van vizünk, élelmünk.
563
00:40:10,118 --> 00:40:11,245
Mindenki spórol.
564
00:40:11,328 --> 00:40:14,081
Ők… Leginkább az aggaszt,
565
00:40:14,164 --> 00:40:16,834
hogy a legtöbb lélegeztető
akkukról megy már,
566
00:40:16,917 --> 00:40:18,669
de sajnos kifogytunk belőlük.
567
00:40:18,752 --> 00:40:21,129
És amikor lemerülnek,
ezek az emberek meg fognak halni.
568
00:40:21,213 --> 00:40:24,883
Percekkel ezelőtt
robbanások rázták meg New Orleanst.
569
00:40:24,967 --> 00:40:29,054
A városban anarchia uralkodik…
570
00:40:29,721 --> 00:40:31,723
Semmi hír? Nem kaptunk parancsot?
571
00:40:31,807 --> 00:40:32,933
Nem.
572
00:40:33,600 --> 00:40:34,601
Jézusom!
573
00:40:35,727 --> 00:40:37,312
Na jó, ebből elég.
574
00:40:37,396 --> 00:40:40,107
Eleget vártunk. Derítsétek ki,
hol a katasztrófavédelem bázisa!
575
00:40:40,190 --> 00:40:41,191
Vettem.
576
00:40:42,067 --> 00:40:44,278
Mozgás, emberek!
Szerelkezzünk fel! Indulunk!
577
00:40:44,361 --> 00:40:46,697
Gyerünk! Mindenki kocsiba!
578
00:40:46,780 --> 00:40:48,574
Vizet ne felejtsenek magukkal hozni!
579
00:40:48,657 --> 00:40:49,992
- Ideje!
- Gyere!
580
00:40:50,075 --> 00:40:52,703
- Hová megyünk?
- Nem tudom, de elindulunk.
581
00:40:53,871 --> 00:40:56,665
Zseblámpa legyen mindenkinél!
Melózni megyünk!
582
00:40:56,748 --> 00:41:00,085
Gyerünk, gyerünk!
Tartalék elemet is hozzanak!
583
00:41:01,545 --> 00:41:02,754
Indulás!
584
00:41:04,840 --> 00:41:06,175
Pakold meg a kocsit!
585
00:41:55,599 --> 00:41:58,143
Az életnél nincs értékesebb.
586
00:41:58,936 --> 00:42:00,646
Semmi.
587
00:42:01,355 --> 00:42:04,608
Tudom. Nekem elhiheti.
588
00:42:06,360 --> 00:42:08,153
De köszönöm, hogy emlékeztetett.
589
00:42:08,946 --> 00:42:09,947
Fiú vagy lány?
590
00:42:10,697 --> 00:42:12,449
Nem tudom.
591
00:42:12,533 --> 00:42:14,868
Na ne! Ugye csak viccel?
592
00:42:18,622 --> 00:42:21,291
Oly kevés meglepetés maradt az életben!
593
00:42:21,375 --> 00:42:24,962
Valódi, kellemes meglepetés.
594
00:42:26,046 --> 00:42:29,508
Az Úr megáldott eggyel.
Alig várom, hogy kiderüljön, kivel.
595
00:42:33,929 --> 00:42:36,557
Nehogy szomorkodjon itt nekem!
596
00:42:37,641 --> 00:42:40,644
Akkor én is szomorú leszek.
597
00:42:42,813 --> 00:42:45,148
És mindkettőnknek van még miért élnie.
598
00:42:45,983 --> 00:42:47,401
Legyen elég ennyi egyelőre!
599
00:42:51,780 --> 00:42:52,781
Oké.
600
00:42:55,117 --> 00:42:57,411
Diane? Diane!
601
00:43:02,791 --> 00:43:04,376
Diane, egy betegünk exitál.
602
00:43:10,007 --> 00:43:11,133
Mi történt?
603
00:43:11,216 --> 00:43:13,510
Kamrafibrilláció, pulzus semmi,
nem lélegzett.
604
00:43:13,594 --> 00:43:15,637
Újraéleszthető. Mindent próbáljunk meg!
605
00:43:15,721 --> 00:43:18,515
Menj le a Memorialba,
mondd, hogy orvost kérünk kék kódhoz!
606
00:43:18,599 --> 00:43:19,892
Hozom a defibrillátort.
607
00:43:22,477 --> 00:43:23,562
Kéne nekem egy orvos!
608
00:43:23,645 --> 00:43:26,106
- A LifeCare-be, a hetedikre. Kék kód.
- Fent nincs senki?
609
00:43:26,190 --> 00:43:28,483
Egy orvos sincs a hetediken. Kéne valaki.
610
00:43:29,067 --> 00:43:31,528
Dr. Pou, kék kód a hetediken.
611
00:43:31,612 --> 00:43:33,280
Megyek. Hívjon valakit a sürgősségiről!
612
00:43:37,367 --> 00:43:38,577
- Merre?
- Erre!
613
00:43:46,043 --> 00:43:47,336
Töltés!
614
00:43:48,295 --> 00:43:50,380
- Mindenki hátra!
- Mehet?
615
00:43:50,464 --> 00:43:51,840
Mehet.
616
00:43:51,924 --> 00:43:54,551
- Sokkoltam. Mehet?
- Mehet.
617
00:43:55,969 --> 00:43:57,346
- Szívmasszázs!
- Mi a helyzet?
618
00:43:57,429 --> 00:44:00,307
Hetvenhárom éves férfi,
tüdőgyulladás, idült obstruktív tüdőbaj,
619
00:44:00,390 --> 00:44:02,559
kolitisz, diabétesz, szívritmuszavar.
620
00:44:03,227 --> 00:44:05,229
- Mikor vesztették el?
- Tíz perce.
621
00:44:05,312 --> 00:44:06,355
Ajaj!
622
00:44:06,438 --> 00:44:08,565
- Második adag epi is bent!
- Még egyszer!
623
00:44:08,649 --> 00:44:10,108
Szisztolés nincs!
624
00:44:10,192 --> 00:44:11,443
Folytassuk!
625
00:44:11,527 --> 00:44:15,030
Intubálják! Mellkaskompresszió leáll!
626
00:44:19,868 --> 00:44:21,078
Siessenek!
627
00:44:21,995 --> 00:44:23,455
Kisimult a görbe!
628
00:44:23,539 --> 00:44:24,623
Semmi.
629
00:44:25,457 --> 00:44:26,917
Mehet a kompresszió!
630
00:44:28,544 --> 00:44:29,962
Negatív, negatív!
631
00:44:32,339 --> 00:44:33,340
Nincs reakció.
632
00:44:35,300 --> 00:44:37,052
Intubálva. Megy az oxigén.
633
00:44:38,929 --> 00:44:42,099
Nincs vérnyomás. Folytassa a kompressziót!
634
00:44:42,182 --> 00:44:43,475
Nos?
635
00:44:43,559 --> 00:44:46,311
Nincs életjel. Folytassuk!
636
00:44:46,395 --> 00:44:47,771
Van szívverés?
637
00:44:48,897 --> 00:44:50,148
Nincs.
638
00:44:54,194 --> 00:44:55,195
Mi lesz már?
639
00:44:55,279 --> 00:44:57,072
Hagyják abba!
640
00:44:57,865 --> 00:45:00,242
Halál beállta: 22.15.
641
00:45:02,035 --> 00:45:03,912
Így kezdődött.
642
00:45:03,996 --> 00:45:07,666
Bent a sötétben,
elszigetelten, áram nélkül.
643
00:45:08,709 --> 00:45:13,380
Nézzék, mindent megtettek!
644
00:45:15,299 --> 00:45:17,384
Magukon nem múlt.
645
00:45:20,596 --> 00:45:21,513
Köszönöm.
646
00:45:21,597 --> 00:45:23,807
Nem, nem értheti meg, milyen volt odabent.
647
00:45:26,685 --> 00:45:29,229
Még nekünk, orvosoknak sem…
648
00:45:31,148 --> 00:45:32,316
mindennapos a halál.
649
00:45:32,816 --> 00:45:36,111
Mi életet mentünk, ez a hivatásunk.
650
00:45:38,488 --> 00:45:41,033
De az életmentésből egyszer csak…
651
00:45:47,497 --> 00:45:50,000
Egy rendszer komplett összeomlásához
nem kell sok.
652
00:45:51,543 --> 00:45:53,629
És ezután sorban dőltek el a dominók.
653
00:46:03,138 --> 00:46:04,181
Nem tudtam meggátolni.
654
00:46:07,434 --> 00:46:09,853
Mit nem tudott meggátolni, doktor úr?
655
00:46:11,146 --> 00:46:12,981
Az emberek halálát?
656
00:46:14,441 --> 00:46:16,652
Vagy azt, hogy meggyilkolják őket?
657
00:47:11,623 --> 00:47:13,625
A feliratot fordította: Varga Attila