1 00:00:10,093 --> 00:00:12,054 카트리나가 뉴올리언스를 친 다음 날 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,931 모두 행운이라고 생각했어요 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,557 모든 게 괜찮을 거라고 생각했죠 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,351 처음에는 그랬어요 5 00:00:17,434 --> 00:00:20,562 해도 떴고, 수위도 낮아졌죠 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,526 그러다 둑이 무너졌다는 걸 알게 됐어요 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,448 물이 도심으로 쏟아져 나왔죠 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,409 막을 방법이 없었어요 9 00:00:36,828 --> 00:00:40,040 메모리얼 병원 상황이 얼마나 나빠질지 알았나요? 10 00:00:41,750 --> 00:00:42,793 그건 아무도 몰랐어요 11 00:00:46,171 --> 00:00:47,214 아무도 몰랐죠 12 00:00:48,465 --> 00:00:50,968 되돌아보면 13 00:00:51,051 --> 00:00:52,886 어떤 일이 가장 기억에 남나요? 14 00:00:54,388 --> 00:00:55,472 가장 기억에 남는 거요? 15 00:01:05,440 --> 00:01:08,235 가장 기억에 남는 건, 그 일이 겨우 닷새 동안 일어났다는 거죠 16 00:01:11,822 --> 00:01:14,408 모든 게 무너지는 데 닷새밖에 걸리지 않았어요 17 00:01:15,868 --> 00:01:18,078 포 박사님은 그 시간 동안 어땠나요? 18 00:01:18,704 --> 00:01:20,581 - 박사님이... - 박사님의... 19 00:01:20,664 --> 00:01:23,709 그 시간 동안 박사님의 행동이 어땠나요? 20 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 다른 사람들과 같았어요 21 00:01:27,629 --> 00:01:30,090 상황은 인간의 본성을 드러내죠 22 00:01:34,636 --> 00:01:38,724 물속을 걸어가요 23 00:01:38,807 --> 00:01:41,435 '재난, 그 이후' FIVE DAYS AT MEMORIAL 24 00:01:41,518 --> 00:01:46,273 형제들이여 물속을 걸어가요 25 00:01:47,357 --> 00:01:52,154 물속을 걸어가요 26 00:01:52,237 --> 00:01:57,451 형제들이여 물속을 걸어가요 27 00:01:57,534 --> 00:02:02,122 물속을 걸어가요 28 00:02:02,206 --> 00:02:07,503 신께서 물을 뒤엎을 거예요 29 00:02:07,586 --> 00:02:11,590 강으로 들어갔어요 30 00:02:12,549 --> 00:02:17,471 주님, 강으로 들어갔어요 31 00:02:17,554 --> 00:02:21,725 강으로 들어갔어요 32 00:02:22,559 --> 00:02:26,230 기도하기 위해 들어갔어요 33 00:02:27,856 --> 00:02:31,693 물속을 걸어가요 34 00:02:32,945 --> 00:02:37,783 형제들이여 물속을 걸어가요 35 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 "원작: 셰리 핑크" 36 00:02:39,368 --> 00:02:41,745 물속을 걸어가요 37 00:02:42,454 --> 00:02:47,459 신께서 물을 뒤엎을 거예요 38 00:02:52,589 --> 00:02:58,595 신께서 물을 뒤엎을 거예요 39 00:03:02,766 --> 00:03:06,186 "3일째" 40 00:03:08,939 --> 00:03:11,316 여기서 언제 나갈 수 있을까? 41 00:03:21,285 --> 00:03:23,036 좋아요 그러면... 42 00:03:24,413 --> 00:03:27,040 좋아요 그러면 바람이 통하겠네요 43 00:03:27,124 --> 00:03:29,543 답답하고 더운 거 알아요 44 00:03:29,626 --> 00:03:32,045 하지만 모두 주목해 주세요 45 00:03:32,129 --> 00:03:33,422 어떤 말을 들었는지 46 00:03:33,505 --> 00:03:36,175 어떤 소문을 들었는지 모르겠지만 제가 솔직히 말씀드리죠 47 00:03:36,258 --> 00:03:40,512 17번가 운하 둑이 무너졌어요 48 00:03:41,680 --> 00:03:44,683 다른 둑도 무너졌을지 몰라요 시 펌프도 작동하지 않고 있죠 49 00:03:44,766 --> 00:03:47,853 물이 내려오고 있어요 계속 내려올 거예요 50 00:03:47,936 --> 00:03:52,441 병원이 침수될 거예요 아마 2층까지요 51 00:03:52,524 --> 00:03:56,653 대피해야 해요 지금부터 움직여야 하죠 52 00:03:56,737 --> 00:03:58,155 어디로요? 53 00:03:58,238 --> 00:03:59,865 밖에는 약탈자들이 돌아다닌다고요 54 00:03:59,948 --> 00:04:02,117 잠시만요, 전 밖에서 무슨 일이 일어나는지 몰라요 55 00:04:02,201 --> 00:04:04,369 하지만 여기에 물이 4.5m까지 찰 거란 건 알죠 56 00:04:04,453 --> 00:04:06,997 우리는 전기도 끊긴 채 여기 고립될 거예요 57 00:04:07,080 --> 00:04:10,584 지하층이 침수되면 거기 있는 음식과 물품도 끝이죠 58 00:04:10,667 --> 00:04:13,212 - 이미 약도 부족하고요 - 주 방위군이 여기 있는데 59 00:04:13,295 --> 00:04:15,005 왜 대피해야 하죠? 60 00:04:15,088 --> 00:04:17,007 그들이 언제까지 여기 있을지 몰라요 61 00:04:17,089 --> 00:04:18,675 도시 곳곳으로 계속 옮겨 다니고 있죠 62 00:04:18,759 --> 00:04:20,177 건물 전력이 63 00:04:20,260 --> 00:04:22,721 모두 끊기기 전에 여기서 나가야 해요 64 00:04:22,804 --> 00:04:23,805 발전기가 있잖아요 65 00:04:23,889 --> 00:04:27,267 물이 1.2m까지 차오르면 전기 가동실이 침수되고 66 00:04:27,351 --> 00:04:28,685 발전기도 꺼질 거예요 67 00:04:28,769 --> 00:04:31,188 한 시간마다 30cm씩 물이 차오르고 있어요 68 00:04:31,271 --> 00:04:33,440 그러니 최악의 경우 네 시간밖에 안 남은 거예요 69 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 - 멋지군 - 시간을 더 얻게 되면 행운이고요 70 00:04:36,568 --> 00:04:38,612 어떻게 환자들을 대피시키죠? 71 00:04:38,695 --> 00:04:42,282 주 방위군에 차량을 보내 달라고 했어요 72 00:04:42,366 --> 00:04:45,661 계약 업체에 구급차도 보내 줄 수 있냐고 얘기 중이고요 73 00:04:45,744 --> 00:04:47,871 샌드라는 테닛에 이메일을 보내고 있어요 74 00:04:47,955 --> 00:04:52,459 개인 헬기를 보내 줄 수 있는지 또 해양 경찰에서... 75 00:04:52,543 --> 00:04:55,671 그게 가능은 해요? 헬기가 여기 착륙할 수 있나요? 76 00:04:55,754 --> 00:04:58,715 헬기 이착륙장은 언제 마지막으로 썼죠? 77 00:04:59,383 --> 00:05:01,218 교황께서 여기 오셨을 때요 78 00:05:01,301 --> 00:05:02,636 1991년이었죠 79 00:05:02,719 --> 00:05:04,638 교황님이 여기 오신 건 1987년이었어요 80 00:05:04,721 --> 00:05:05,681 완벽하군요 81 00:05:06,265 --> 00:05:07,641 18년 전이네요? 82 00:05:07,724 --> 00:05:09,184 장난해요? 83 00:05:09,268 --> 00:05:11,144 헬기 이착륙장을 쓴 지 18년이 됐다고요? 84 00:05:11,228 --> 00:05:13,355 이착륙장을 사용할 수 있더라도 85 00:05:13,438 --> 00:05:16,692 차고 승강기가 발전기에 연결 안 돼 있어요 86 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 승강기는 사용할 수 없죠 87 00:05:18,569 --> 00:05:22,239 환자를 병원에서 이착륙장으로 올려 보낼 수 없다고요 88 00:05:22,322 --> 00:05:24,575 여기서 기술 일 했던 사람 없어요? 89 00:05:24,658 --> 00:05:25,784 어떤 기술이든요 90 00:05:25,868 --> 00:05:27,286 - 없어요? - 저요 91 00:05:27,995 --> 00:05:31,248 에릭이랑 가서 이착륙장을 살펴봐요 92 00:05:31,331 --> 00:05:34,209 안전한지 확인해 줘요 93 00:05:34,293 --> 00:05:36,503 확인하라고요? 어떻게요? 94 00:05:37,129 --> 00:05:38,463 확인해 주세요 95 00:05:41,008 --> 00:05:42,843 - 가요 - 네 96 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 환자들을 이착륙장으로 올려 보낼 방법을 찾을 거예요 97 00:05:47,181 --> 00:05:48,974 방법을 생각해 낼 거예요 98 00:05:49,057 --> 00:05:52,561 지금부터 모두 각자 팀과 계획을 세워요 99 00:05:52,644 --> 00:05:54,605 수돗물은 오염됐어요 100 00:05:54,688 --> 00:05:58,108 사용하지 마요 마시지도 말고요 101 00:05:58,192 --> 00:06:01,904 생수로 2천 명이 나눠 마셔야 해요 102 00:06:17,586 --> 00:06:20,672 빈스입니다, 애나와 전 전화를 못 받으니 메시지 남겨 주세요 103 00:06:23,050 --> 00:06:24,968 빈스, 또 나야 104 00:06:25,052 --> 00:06:26,803 최대한 빨리 전화해, 알았지? 105 00:06:26,887 --> 00:06:28,931 난 괜찮아 전화해 106 00:06:31,558 --> 00:06:34,269 - 모두 와 봐요 - 회의에서 뭐래요? 107 00:06:34,353 --> 00:06:36,188 모두 모여 봐요 108 00:06:38,815 --> 00:06:41,944 모두 흥분하지 말고 들어요 그럴 수 있겠죠? 109 00:06:42,027 --> 00:06:45,197 다이앤? 다이앤 사람들을 대피시킨대요 110 00:06:45,280 --> 00:06:46,281 누구를요? 111 00:06:46,365 --> 00:06:48,450 메모리얼 병원 사람들요 모두 대피할 거래요 112 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 - 대피해야 해요 - 이 층 환자들요? 113 00:06:50,827 --> 00:06:53,205 - 병원 사람들 모두요 - 언제요? 114 00:06:53,288 --> 00:06:55,290 지금 당장요 115 00:06:55,958 --> 00:06:59,169 우리도 같이 데려갈까요? 우리 환자들은 어떻게 나가죠? 116 00:06:59,670 --> 00:07:01,088 책임자가 누구예요? 117 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 - 다이앤? - 어머니와 계세요 118 00:07:05,133 --> 00:07:07,511 - 무슨 일이죠? - 어머니와 계세요 119 00:07:26,488 --> 00:07:32,035 십자가로 가까이 120 00:07:40,544 --> 00:07:43,463 나를 이끄시고 121 00:07:48,260 --> 00:07:53,140 거기 흘린 보혈로 122 00:07:55,809 --> 00:08:00,981 정케 하옵소서 123 00:08:02,900 --> 00:08:08,071 십자가에 가까이 124 00:08:08,822 --> 00:08:14,828 의지하고 서서 125 00:08:16,872 --> 00:08:22,586 게서 천국 가도록 126 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 "구급차 응급실" 127 00:08:23,754 --> 00:08:29,968 항상 머물겠네 128 00:08:31,678 --> 00:08:33,179 물이 차오르고 있어요 129 00:08:34,014 --> 00:08:36,099 주차장도 잠기고 있어요 130 00:08:36,183 --> 00:08:39,770 거기 있어요 어머니와 있어요, 알았죠? 131 00:08:40,854 --> 00:08:42,606 네, 저 여기 있어요 132 00:08:43,649 --> 00:08:46,109 도시 곳곳에 검문소를 세워 놨을 거야 133 00:08:46,193 --> 00:08:48,403 입구를 봉쇄하고 사람들을 대피시키겠지 134 00:08:49,238 --> 00:08:53,867 봉사자 허가증 같은 걸 구해서 135 00:08:54,701 --> 00:08:57,162 작전 기지나 집결소를 통해 136 00:08:57,246 --> 00:09:00,374 도시로 들어가면 병원에 갈 수 있을 거야 137 00:09:00,457 --> 00:09:04,211 응, 근데 그렇게 해서 들어갔는데 어머니가 이미 대피하셨으면... 138 00:09:04,294 --> 00:09:06,255 대피 못 하셨으면? 139 00:09:07,381 --> 00:09:08,924 대피를 못 하는 상황이면? 140 00:09:09,007 --> 00:09:12,261 전력도 끊기고 수위도 높아지고 있잖아 141 00:09:12,344 --> 00:09:14,054 거기는 병원이잖아 142 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 전기 없이는 병원이 아니라 그냥 건물이야 143 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 여보, 어찌 됐든 여기서 오지 않는 144 00:09:20,060 --> 00:09:22,688 전화가 오길 기도하는 것보다는 거기 가는 게 나아 145 00:09:24,439 --> 00:09:28,151 우리 엄마잖아 내버려 둘 수 없어 146 00:09:33,365 --> 00:09:35,534 소방서를 찾아야겠다 147 00:09:36,159 --> 00:09:38,829 시에서 긴급 인력을 부를 거야 148 00:09:38,912 --> 00:09:42,291 그러면 그 사람들과 함께 안으로 진입할 수 있겠지 149 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 어머니한테 갈 거야 150 00:09:46,044 --> 00:09:48,172 어떤 방법을 써서라도 가야지 151 00:10:01,018 --> 00:10:02,019 수전? 152 00:10:02,978 --> 00:10:05,022 - 라이프케어 직원, 다이앤이에요 - 네 153 00:10:05,105 --> 00:10:06,732 여기 사람들 대피하나요? 154 00:10:06,815 --> 00:10:07,816 네 155 00:10:08,358 --> 00:10:10,444 왜 전 방금 그 사실을 안 거죠? 156 00:10:10,527 --> 00:10:12,779 우리 환자들은 어떻게 대피시켜요? 157 00:10:12,863 --> 00:10:15,157 거기는 개인 병원이잖아요 규정이 없어요? 158 00:10:15,240 --> 00:10:18,493 아무도 연락이 안 돼요 의사들도 하나도 없고요 159 00:10:18,577 --> 00:10:20,537 병원 소유 회사와 연락이 안 된다고요? 160 00:10:20,621 --> 00:10:22,080 그런 셈이죠 161 00:10:22,164 --> 00:10:25,751 해양 경찰이나 전용기 대여 회사와 연락할 수 있는지 물어봐요 162 00:10:25,834 --> 00:10:28,420 우리 헬기 이착륙장이 사용 가능하면 알려 줄게요 163 00:10:28,504 --> 00:10:30,422 그쪽 응급 환자들 목록도 뽑아서 줘요 164 00:10:30,506 --> 00:10:31,632 저희는 대부분 응급 환자예요 165 00:10:31,715 --> 00:10:33,467 목록을 뽑아 줘요 방법을 찾아보죠 166 00:10:33,550 --> 00:10:35,802 지금은 우리도 곤란한 상황이에요 167 00:10:36,595 --> 00:10:37,679 뭐 좀 알아냈어요? 168 00:10:37,763 --> 00:10:40,265 해양 주 방위군 장교 연락처를 알아냈어요 169 00:10:41,350 --> 00:10:42,601 이건 배턴루지 번호잖아요 170 00:10:42,684 --> 00:10:43,894 - 책임자래요 - 전화해 봤어요? 171 00:10:43,977 --> 00:10:45,479 - 연락이 안 돼요 - 테닛은요? 172 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 - 이메일을 보냈는데... - 또 보내서 173 00:10:48,148 --> 00:10:50,150 - 시간이 촉박하다고 해요 - 말했어요 174 00:10:50,234 --> 00:10:52,778 맙소사, 거기는 우리 병원 모회사잖아요 175 00:10:52,861 --> 00:10:54,905 전기가 끊기기까지 네 시간 정도가 남았고 176 00:10:54,988 --> 00:10:56,573 도움이 필요하다고 해요 177 00:10:56,657 --> 00:10:57,658 저도 노력하고 있어요 178 00:10:59,076 --> 00:11:01,453 노력하는 거 알아요 179 00:11:01,537 --> 00:11:04,873 뭐라도 나오면 알려 줘요 알았죠? 180 00:11:05,457 --> 00:11:06,291 네 181 00:11:08,544 --> 00:11:10,462 오늘 계속 이어지는 장면입니다 182 00:11:10,546 --> 00:11:13,674 헬기와 구조대가 옥상에서 수백 명의 사람들을 하나하나 183 00:11:13,757 --> 00:11:15,509 들어 올리고 있습니다 184 00:11:15,592 --> 00:11:16,593 "댈러스" 185 00:11:16,677 --> 00:11:18,637 뉴올리언스는 최악의 상황을 비켜났다고 생각했지만 186 00:11:18,720 --> 00:11:22,641 주요 둑 두 개가 무너지며 천천히 도시가 침수되고 있습니다 187 00:11:22,724 --> 00:11:25,060 커낼가도 운하로 변했습니다 188 00:11:25,143 --> 00:11:28,772 뉴올리언스는 며칠간 살 수 없는 곳이 돼 버렸습니다 189 00:11:28,856 --> 00:11:32,234 해수면보다 낮은 도시에서 해저 도시로 변했습니다 190 00:11:32,317 --> 00:11:35,821 밤새, 뉴올리언스를 막던 둑에서 두 군데가 무너졌습니다 191 00:11:35,904 --> 00:11:37,072 200분의 1... 192 00:11:37,155 --> 00:11:39,449 또 뉴올리언스에 있는 메모리얼 병원에서 메일이 왔어요 193 00:11:39,533 --> 00:11:41,201 - 뭐요? - 뉴올리언스, 메모리얼 병원이요 194 00:11:41,910 --> 00:11:43,453 환자들을 대피시켜야 한대요 195 00:11:43,537 --> 00:11:45,706 모든 게 물에 잠겼어요 196 00:11:46,206 --> 00:11:47,833 겁에 질린 것 같아요 197 00:11:49,126 --> 00:11:51,461 - 어떻게 하죠? - 어떻게요? 뭘... 198 00:11:51,545 --> 00:11:54,381 긴급 상황 처리 절차라든가... 199 00:11:54,464 --> 00:11:56,133 그냥 다른 사람한테 메일을 전달해요 200 00:11:56,216 --> 00:11:58,051 메일을 받은 사람은 많은데 아무도 답을 안 해요 201 00:11:58,135 --> 00:11:59,803 뭐라고 답해야 할지 모르겠네요 202 00:12:04,349 --> 00:12:08,187 마이클, 사우스캐롤라이나에 보낼 형식 문서에 서명해 주세요 203 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 네 204 00:12:10,939 --> 00:12:12,232 지금 하라고요? 205 00:12:12,316 --> 00:12:13,901 내일 보내야 해요 206 00:12:16,403 --> 00:12:17,613 나중에 해도 될까요? 207 00:12:17,696 --> 00:12:20,157 - 인쇄해야 해요 - 잠시만요 208 00:12:34,922 --> 00:12:36,673 - 스티브? - 네 209 00:12:37,549 --> 00:12:38,592 메일이 오고 있어요 210 00:12:38,675 --> 00:12:41,220 우리 병원 중 한 곳에서요 폭풍 후에 병원이 침수되고 있어서 211 00:12:41,303 --> 00:12:43,222 - 대피해야 한대요 - 네 212 00:12:43,764 --> 00:12:44,973 도와 달래요 213 00:12:45,557 --> 00:12:47,976 - 제가 궁금한 건, 우리가... - 우리요? 214 00:12:48,060 --> 00:12:51,772 회사와 계약한 의료용 운송 수단 회사나 215 00:12:51,855 --> 00:12:54,107 대피 규정이 있는지 해서요 누가 혹시... 216 00:12:54,191 --> 00:12:56,360 난 대피 규정 같은 거 몰라요 217 00:12:56,443 --> 00:12:58,445 루이지애나에는 사람이 없어요? 218 00:12:58,529 --> 00:13:00,614 우리는 사업 개발 부서잖아요 219 00:13:01,740 --> 00:13:02,741 네 220 00:13:03,700 --> 00:13:05,244 도움이 급한 것 같아서요 221 00:13:05,327 --> 00:13:07,788 - 난 모르겠어요 - 네 222 00:13:11,083 --> 00:13:13,752 마이클, 잠시만요 223 00:13:15,087 --> 00:13:19,049 그 부사장 누구죠? 주 방위군에 있었던 사람이요 224 00:13:19,132 --> 00:13:21,760 - 누구요? - 포티스인 것 같아요 225 00:13:22,427 --> 00:13:24,721 - 명단에서 찾아봐요 - 고맙습니다 226 00:13:24,805 --> 00:13:27,224 - 네, 소식 알려 줘요 - 네, 그럴게요 227 00:13:47,286 --> 00:13:48,996 앨런 포티스 씨 사무실입니다 228 00:13:49,079 --> 00:13:51,790 안녕하세요, 전 댈러스 지점의 마이클 아빈인데요 229 00:13:51,874 --> 00:13:53,500 죄송합니다 성함이 뭐라고요? 230 00:13:53,584 --> 00:13:57,087 마이클 아빈요, 전 테닛 멕시코만 사업 개발 부장이에요 231 00:13:57,171 --> 00:13:59,131 뉴올리언스에 긴급 상황이 발생해서요 232 00:13:59,214 --> 00:14:03,260 우리 병원 중 최소한 한 곳에서 긴급 지원을 부탁해서... 233 00:14:03,343 --> 00:14:06,513 포티스 씨는 휴가 중이세요 메시지 남겨 둘게요 234 00:14:06,597 --> 00:14:09,224 - 포티스 씨와 연락되나요? - 휴가 중이세요 235 00:14:09,308 --> 00:14:14,104 회사 병원 중 한 곳이 침수돼서 도움이 필요해요 236 00:14:14,188 --> 00:14:16,106 포티스 씨와 연락하고 싶은데요 237 00:14:18,275 --> 00:14:22,029 - 여보세요 - 잠시만요 238 00:14:25,782 --> 00:14:27,993 TV 소리 좀 높여 줄래요? 239 00:14:28,493 --> 00:14:31,580 여기는 30cm까지 잠기지만 저쪽은 훨씬 더 깊습니다 240 00:14:31,663 --> 00:14:35,751 12시간 전에는 여기서 운전도 가능했고, 물도 전혀 없었습니다 241 00:14:35,834 --> 00:14:37,044 아빈 씨? 242 00:14:37,127 --> 00:14:38,170 네, 여기 있어요 243 00:14:39,046 --> 00:14:41,215 - 포티스 씨와 연결됐어요 - 여보세요 244 00:14:41,298 --> 00:14:42,508 포티스 씨 전 마이클 아빈입니다 245 00:14:42,591 --> 00:14:45,260 전 테닛 멕시코만 사업 개발 부장이에요 246 00:14:45,344 --> 00:14:46,512 네 247 00:14:46,595 --> 00:14:49,223 뉴올리언스에 긴급 상황이 있어요 우리 병원 중 한 곳에서 248 00:14:49,306 --> 00:14:52,142 긴급 지원을 요청한다고 메일이 오고 있어요 249 00:14:52,226 --> 00:14:54,394 포티스 씨께서 주 방위군에 계셨다고 들어서요 250 00:14:54,478 --> 00:14:55,479 맞아요 251 00:14:56,605 --> 00:14:58,774 혹시 주 방위군에 연락 가능한 분을 아시나요? 252 00:14:58,857 --> 00:15:01,735 - 제가 연락할 수 있는... - 아뇨, 몰라요 253 00:15:02,569 --> 00:15:06,281 그럼 제가 연락할 수 있을 만한 분이 있을까요? 254 00:15:06,365 --> 00:15:07,824 난 지금 휴가 중이에요 255 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 급한 상황인 것 같아요 기다릴 수 없어서요 256 00:15:10,619 --> 00:15:13,247 주 방위군에 전화해요 거기서 도와줄 거예요 257 00:15:24,967 --> 00:15:26,552 "받는 이: 샌드라 코드레이 주 방위군에" 258 00:15:26,635 --> 00:15:29,221 "연락해 봤나요? 대피할 거라면 거기서" 259 00:15:30,764 --> 00:15:32,307 "도와준다고 해요 행운을 빌어요" 260 00:15:48,907 --> 00:15:49,908 "받는 이: 마이클 아빈" 261 00:15:49,992 --> 00:15:53,203 "우리끼리 알아서 해결하라는 건가요?" 262 00:16:05,215 --> 00:16:07,467 "아뇨, 제가 도와드릴게요" 263 00:16:14,766 --> 00:16:16,393 네, 루이지애나 주 방위군이나 264 00:16:16,476 --> 00:16:19,271 해양 경찰 연락처를 알고 싶어서요 265 00:16:20,647 --> 00:16:21,940 네, 기다릴게요 266 00:16:22,024 --> 00:16:24,318 부족합니다 준비도 없이 압도당했습니다 267 00:16:26,653 --> 00:16:28,530 고지대로 갔습니다 268 00:16:39,291 --> 00:16:41,668 빨리요 계속 줘요 269 00:16:42,252 --> 00:16:46,757 더요, 더 그래요, 네 270 00:17:01,813 --> 00:17:04,066 "연방 재난 관리청은 어디 있나요?" 271 00:17:25,087 --> 00:17:28,674 어떻게 200명의 환자를 이곳으로 올리죠? 272 00:17:28,757 --> 00:17:29,758 네 273 00:18:30,652 --> 00:18:31,695 빨리 와요 274 00:18:32,196 --> 00:18:34,198 - 이착륙장이 괜찮은지 확인해야죠 - 네 275 00:18:56,803 --> 00:18:57,804 세상에 276 00:19:10,359 --> 00:19:11,568 어때요? 277 00:19:11,652 --> 00:19:14,863 금속이 모두 부식됐어요 278 00:19:15,572 --> 00:19:16,573 얼마만큼요? 279 00:19:16,657 --> 00:19:19,326 그건 나도 몰라요 그냥 보이는 대로 말하는 거예요 280 00:19:20,118 --> 00:19:22,371 뼈 자르는 톱을 가져와서 281 00:19:22,454 --> 00:19:25,791 금속을 잘라, 얼마나 부식 범위가 넓은지 보면 어때요? 282 00:19:25,874 --> 00:19:28,794 헬기를 여기 부르기 전에 283 00:19:28,877 --> 00:19:31,171 무게를 견딜 수 있는지부터 확실히 해야죠 284 00:19:35,551 --> 00:19:36,593 좋아요 285 00:19:37,928 --> 00:19:39,638 - 프레디 - 네 286 00:19:40,138 --> 00:19:44,351 내려갈게요 철을 자를 수 있는 톱이 필요해요 287 00:19:44,977 --> 00:19:47,646 - 톱이요? - 네, 당장 필요해요 288 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 안 돼요 289 00:20:06,039 --> 00:20:07,165 안 돼요! 290 00:20:08,208 --> 00:20:09,376 안 돼요! 291 00:20:10,085 --> 00:20:11,378 안 돼요! 292 00:20:28,687 --> 00:20:30,981 거기요! 이리 와요 293 00:20:31,064 --> 00:20:32,774 - 저요? - 당신요! 이리 와요 294 00:20:36,987 --> 00:20:38,280 도움이 필요해요? 295 00:20:38,363 --> 00:20:39,364 네 296 00:20:40,449 --> 00:20:41,867 수비대 5-8-5 여기는... 297 00:20:42,659 --> 00:20:45,621 - 여기가 어디죠? - 뱁티스트 메모리얼 병원이요 298 00:20:45,704 --> 00:20:48,999 뱁티스트 메모리얼 병원 병원 직원이 대피를 요청했음 299 00:20:50,959 --> 00:20:52,336 알았다 300 00:20:52,419 --> 00:20:53,921 한 명을 대피시킬 수 있어요 301 00:20:54,004 --> 00:20:55,214 - 한 명이요? - 네, 서둘러요 302 00:20:56,131 --> 00:20:58,800 대피시켜야 할 환자가 200명 가까이 돼요 303 00:20:58,884 --> 00:21:02,262 누가 먼저, 누가 나중에 갈지 결정해야 해요 304 00:21:02,846 --> 00:21:05,682 가장 아픈 환자들 305 00:21:05,766 --> 00:21:08,852 생명 유지 장치나 기계에 가장 크게 의존하는 환자들이 306 00:21:08,936 --> 00:21:10,103 먼저 가야 해요 307 00:21:10,187 --> 00:21:12,814 중환자실에 그런 환자가 스무 명 넘게 있어요 308 00:21:12,898 --> 00:21:15,817 전기가 나가면 그들은 관리할 수 없어요 309 00:21:15,901 --> 00:21:18,362 산소 호흡기를 사용하는 신생아실도 마찬가지죠 310 00:21:18,445 --> 00:21:19,905 아기들은 살아남을 수 없어요 311 00:21:19,988 --> 00:21:24,785 위험한 임신부들도 몇 있고 투석 환자도 여섯 명 312 00:21:24,868 --> 00:21:27,454 골수 이식 환자도 둘 있어요 313 00:21:27,538 --> 00:21:31,083 그 환자들은 최대한 빨리 응급실로 이송해야 해요 314 00:21:31,166 --> 00:21:34,711 그다음에는 좀 더 안정적인 환자들을 보내고 315 00:21:34,795 --> 00:21:38,841 그다음에는 시민들과 가족들 직원들, 마지막은 의사들이요 316 00:21:38,924 --> 00:21:40,092 실례합니다 317 00:21:40,175 --> 00:21:41,718 모두 동의해요? 318 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 네 319 00:21:49,393 --> 00:21:52,563 좋아요, 주 방위군에서 트럭으로 35명의 환자들을 320 00:21:52,646 --> 00:21:56,608 대피시켜 준다고 약속했어요 321 00:21:56,692 --> 00:21:58,360 35명이요? 그게 다예요? 322 00:21:59,027 --> 00:22:00,279 그렇게 말했어요 거기서... 323 00:22:00,362 --> 00:22:03,365 헬기가 왔어요 이착륙장에 헬기가 왔어요 324 00:22:03,448 --> 00:22:04,741 어떻게 헬기가 여기... 325 00:22:04,825 --> 00:22:07,703 거기 서 있다 손을 흔들었는데 신호를 착각했어요 326 00:22:07,786 --> 00:22:08,871 - 그가... - 테닛 헬기예요? 327 00:22:08,954 --> 00:22:10,914 - 몇 대나 보낸대요? - 제 말 들어 봐요 328 00:22:10,998 --> 00:22:12,875 환자를 한 명 데려갈 수 있대요 서둘러야 해요 329 00:22:12,958 --> 00:22:14,626 - 한 명요? - 한 명이요 330 00:22:15,669 --> 00:22:18,297 - 신생아 한 명을 보내요 - 네, 알았어요 331 00:22:35,647 --> 00:22:37,524 샌드라, 이착륙장을 사용할 수 있어요 332 00:22:37,608 --> 00:22:40,194 - 테닛에 헬기 올 수 있다고 해요 - 네, 알았어요 333 00:22:40,277 --> 00:22:43,363 캐런, 이착륙장 사용 가능해요 환자들 옮길 준비 해요 334 00:22:43,447 --> 00:22:46,533 신생아들을 먼저 보낸 후 중환자실 환자들도 보낼 거예요 335 00:22:46,617 --> 00:22:47,618 알았어요 336 00:22:49,203 --> 00:22:52,164 환자들 옮길 준비 해요 갑시다 337 00:22:58,754 --> 00:23:00,339 헬기가 왔어요 338 00:23:00,422 --> 00:23:03,383 가장 위급한 아기 데려와요 다른 아기들도 준비시키고요 339 00:23:03,467 --> 00:23:05,052 - 에드먼즈 아기를 보내요 - 네 340 00:23:17,981 --> 00:23:19,983 어서 문을 막아요 341 00:23:21,610 --> 00:23:22,653 여기요 342 00:23:23,654 --> 00:23:25,906 스티브, 방금 메모리얼 병원에서... 343 00:23:25,989 --> 00:23:27,032 잠시만요 344 00:23:27,115 --> 00:23:29,785 메모리얼 병원에서 연락이 왔어요 헬기를 받을 수 있대요 345 00:23:29,868 --> 00:23:32,329 배턴루지에 있는 한 병원에서도 환자를 받아 준대요 346 00:23:32,412 --> 00:23:34,706 민영 헬기 회사들과 연락 중이에요 347 00:23:34,790 --> 00:23:36,667 애틀랜타 병원 두 곳에서도 대피를 도와준댔어요 348 00:23:36,750 --> 00:23:37,751 아뇨 349 00:23:38,335 --> 00:23:41,088 회사에서 해양 경찰과 주 방위군만 가능하대요 350 00:23:41,171 --> 00:23:43,131 연락해 봤는데 상황을 안대요 351 00:23:43,215 --> 00:23:44,341 애틀랜타에서 도와준대요 352 00:23:44,424 --> 00:23:47,344 마이크, 이건 교통사고에서 환자를 공수하는 게 아니에요 353 00:23:47,427 --> 00:23:50,055 침수잖아요 이건 구조 작업이죠, 알았어요? 354 00:23:50,138 --> 00:23:53,642 이건 군에서 하는 일이죠 거기서 하게 해요, 알았죠? 355 00:23:55,394 --> 00:23:56,395 네? 356 00:23:56,478 --> 00:23:57,479 네 357 00:23:59,690 --> 00:24:01,108 네, 여기 있어요 358 00:24:01,191 --> 00:24:06,321 메모리얼에서 헬기를 받는다는데 해양 경찰 도움을 받으려고요 359 00:24:08,240 --> 00:24:09,533 네, 또 연락해 드리죠 360 00:24:11,618 --> 00:24:14,037 종말이 오는 것 같습니다 361 00:24:14,121 --> 00:24:16,665 수위가 급속도로 높아지고 있습니다 362 00:24:16,748 --> 00:24:19,418 레이 내이긴 시장이 육군 공병대가 363 00:24:19,501 --> 00:24:23,130 둑을 막지 못하면 오늘 이후로 364 00:24:23,213 --> 00:24:27,009 뉴올리언스 전 시내가 해수면보다 높은 지대마저도 365 00:24:27,092 --> 00:24:28,802 완전히 침수될 거라고 합니다 366 00:24:36,643 --> 00:24:37,728 조심해요 367 00:24:38,312 --> 00:24:40,397 조심해요 돌려요, 네 368 00:24:40,480 --> 00:24:42,274 - 이걸... - 네, 셋에요 369 00:24:42,357 --> 00:24:45,027 - 준비됐죠? 갑시다 - 하나, 둘, 셋 370 00:24:46,278 --> 00:24:47,279 좋아요 371 00:24:48,906 --> 00:24:50,365 네, 수평을 맞춰요 372 00:24:51,241 --> 00:24:52,868 - 천천히 - 계단 조심해요 373 00:24:56,622 --> 00:24:59,291 - 천천히 - 네, 돌려요 374 00:25:01,210 --> 00:25:03,253 준비됐어요? 발 조심해요 375 00:25:10,177 --> 00:25:11,220 좋아요 376 00:25:14,348 --> 00:25:16,350 - 더는 못 들어요 - 네 377 00:25:17,476 --> 00:25:19,520 천천히요 세상에 378 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 - 그래요 - 네 379 00:25:22,314 --> 00:25:23,649 전 괜찮아요 380 00:25:25,859 --> 00:25:28,320 잠시만요 산소를 주입해야 해요 381 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 - 잠시만요 - 괜찮아요? 382 00:25:31,532 --> 00:25:33,534 괜찮아요? 갑시다 383 00:25:33,617 --> 00:25:36,537 좋아요, 준비됐어요? 384 00:25:37,454 --> 00:25:39,289 다 왔어요 385 00:25:43,877 --> 00:25:46,338 뭐 한 겁니까? 한참 기다렸잖아요! 386 00:25:46,421 --> 00:25:48,882 - 승강기가 작동 안 해요 - 방법을 찾아요 387 00:25:48,966 --> 00:25:50,801 사람들을 도와야 하는데 시간 낭비할 수 없어요 388 00:25:50,884 --> 00:25:53,303 어서 헬기에 태워요 389 00:25:53,387 --> 00:25:55,597 - 빨리 가야 해요 - 빨리요 390 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 물러서요! 391 00:25:58,225 --> 00:26:01,478 - 이제 물러서요! - 병원에 안 돌아와요 392 00:26:05,774 --> 00:26:06,775 좋아요! 393 00:26:08,068 --> 00:26:09,486 이상 무 갑시다! 394 00:26:43,020 --> 00:26:45,647 신생아들을 헬기에 태워 보내고 395 00:26:45,731 --> 00:26:48,233 주 방위군에서 35명을 데려가면 396 00:26:48,317 --> 00:26:50,402 몇 명이 남죠? 397 00:26:50,485 --> 00:26:54,615 150명의 환자와 의사들, 직원들, 시민들 398 00:26:54,698 --> 00:26:57,576 어떤 환자부터 대피시킬지 생각해 보죠 399 00:26:58,619 --> 00:27:00,579 심폐 소생술 거부 환자를 가장 나중에 보내죠 400 00:27:00,662 --> 00:27:01,496 왜요? 401 00:27:02,247 --> 00:27:05,083 심폐 소생술을 거부했잖아요 402 00:27:05,167 --> 00:27:07,377 자신을 살리지 말라고 의견을 표현한 거니까요 403 00:27:07,461 --> 00:27:08,462 그건 그런 말이... 404 00:27:09,171 --> 00:27:11,590 심폐 소생술을 거부했다고 살리지 말라는 뜻은 아니죠 405 00:27:11,673 --> 00:27:14,676 그건 심장이 멎었을 때 소생하지 말라는 뜻이에요 406 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 심폐 소생술을 받으려면 불치병이어야... 407 00:27:17,513 --> 00:27:19,181 아뇨, 그건... 408 00:27:19,681 --> 00:27:22,184 - 잘못 알고 계세요 - 아뇨, 리처드 409 00:27:22,267 --> 00:27:25,020 왜 심폐 소생술 거부 환자들을 먼저 보내야 하죠? 410 00:27:25,103 --> 00:27:29,608 저기요, 중환자실에 심폐 소생술을 거부한 환자가 딱 네 명 있어요 411 00:27:29,691 --> 00:27:32,486 우리는 지금 최후의 수단을 말하는 거예요 412 00:27:33,237 --> 00:27:36,782 네 명의 건강한 환자와 네 명의 불치병 환자가 있다면... 413 00:27:38,200 --> 00:27:41,161 수전도 함께 의논해야 할 것 같아요 414 00:27:44,081 --> 00:27:47,209 수전이 위원장이잖아요 안 그래요? 415 00:27:57,553 --> 00:27:58,554 거기 서세요 416 00:28:03,767 --> 00:28:05,853 가세요 417 00:28:27,082 --> 00:28:28,542 네, 가세요 418 00:28:51,690 --> 00:28:53,150 네, 그래요 419 00:29:01,783 --> 00:29:03,827 조금씩 드세요 아껴야 해요 420 00:29:05,954 --> 00:29:07,414 본인 것도 남겨 놔야죠 421 00:29:07,497 --> 00:29:09,583 탈수증이 오면 아무도 못 돕잖아요 422 00:29:18,217 --> 00:29:19,301 제인? 423 00:29:21,386 --> 00:29:22,471 제인? 424 00:29:23,096 --> 00:29:25,098 무슨 일이에요? 심장 모니터가 꺼져 있네요? 425 00:29:25,182 --> 00:29:27,226 환자들을 대피시킬 거라 필수적인 관리만 426 00:29:27,309 --> 00:29:31,230 - 하라고 했어요 - 누가 그런 말을 했죠? 427 00:29:31,313 --> 00:29:33,357 - 쿡 박사님께서... - 쿡 박사님이 뭐랬든 428 00:29:33,440 --> 00:29:35,192 저분은 제 환자니 다시 연결해요 429 00:29:36,026 --> 00:29:37,569 쿡 박사님께 확인해 봐야 해요 430 00:29:38,654 --> 00:29:39,738 뭐라고요? 431 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 쿡 박사님께... 432 00:29:41,365 --> 00:29:44,743 누구한테도 확인할 필요 없어요 모니터 연결해요 433 00:29:46,078 --> 00:29:50,082 아니에요 꺼지라고 해요 434 00:29:58,257 --> 00:30:00,634 간호사, 내가 지금은 필수적인 관리만 하라고 했죠? 435 00:30:00,717 --> 00:30:03,720 이분은 필수적인 환자예요 계속 지켜봐야 하죠 436 00:30:03,804 --> 00:30:05,472 - 제가... - 모니터 꺼요 437 00:30:06,223 --> 00:30:09,184 - 할 말 있으시면... - 내가 말하기 전까지 꺼 놔요 438 00:30:09,268 --> 00:30:12,521 - 저분은 제 환자라고요! - 이런 헛짓할 시간 없어요 439 00:30:12,604 --> 00:30:15,649 내가 이 층 책임자고 지시를 내렸잖아요 440 00:30:17,317 --> 00:30:20,654 난 새내기 의사 명령 듣지 않을 거예요 441 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 알아들었어요? 442 00:30:36,378 --> 00:30:37,921 망할... 443 00:31:02,029 --> 00:31:04,489 "제퍼슨 소방서" 444 00:31:04,573 --> 00:31:06,491 저기요 책임자가 누구죠? 445 00:31:07,868 --> 00:31:08,911 저기 저분요 446 00:31:09,786 --> 00:31:10,787 고맙습니다 447 00:31:13,165 --> 00:31:15,876 서서 시간만 낭비하고 있잖아요 448 00:31:17,127 --> 00:31:19,254 실례합니다, 책임자세요? 449 00:31:19,922 --> 00:31:20,964 누구시죠? 450 00:31:21,048 --> 00:31:22,633 도와드리고 싶어서요 451 00:31:23,300 --> 00:31:26,178 뉴올리언스로 가실 거면 저희도 도움을 드리고 싶어요 452 00:31:26,261 --> 00:31:27,971 - 민간인은 안 데려가요 - 민간인 아니에요 453 00:31:28,055 --> 00:31:29,223 전 구급대원이에요 454 00:31:30,432 --> 00:31:34,520 샬멧에 있는 누네즈 전문대에서 구급대도 이끌었어요 455 00:31:34,603 --> 00:31:37,731 전화해서 확인해 보세요 제 이름은 샌드라 르블랑이에요 456 00:31:38,398 --> 00:31:40,859 어떻게 하는지 알아요 도와드릴게요 457 00:31:43,570 --> 00:31:45,864 지미! 서류 가져와요! 458 00:31:47,407 --> 00:31:48,909 방명록 작성하세요 459 00:31:48,992 --> 00:31:51,954 성함과 훈련 이력 가족 성함을 적으세요 460 00:31:53,413 --> 00:31:57,209 사람도 많이 모였는데 언제 출발할 거죠? 461 00:31:58,001 --> 00:32:00,003 - 몰라요 - 뭘 기다리는 거죠? 462 00:32:01,046 --> 00:32:03,298 우리에게 지시 내릴 사람이요 463 00:32:11,765 --> 00:32:13,475 주 방위군 트럭이 왔어요 464 00:32:24,778 --> 00:32:26,405 산소 농도 좋아요 465 00:32:26,488 --> 00:32:28,490 - 산소 농도 좋아요 - 괜찮아요 466 00:32:29,992 --> 00:32:30,993 "통과 높이 2.7m" 467 00:32:31,076 --> 00:32:33,078 네, 계속 들어와요 조심해요 468 00:32:42,880 --> 00:32:44,423 괜찮으세요? 469 00:32:44,506 --> 00:32:46,175 - 바로 따라가요 - 좋아요 470 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 아기는 괜찮아요 471 00:32:54,141 --> 00:32:55,392 조심하세요 472 00:32:55,475 --> 00:32:57,436 좋아요 이 정도가 다예요 473 00:33:00,230 --> 00:33:01,982 - 오고 있어요? - 조심해요 474 00:33:02,649 --> 00:33:03,984 괜찮아, 아가야 우리만 믿어 475 00:33:07,613 --> 00:33:09,323 - 어디로 가는 거죠? - 텍사스요 476 00:33:09,406 --> 00:33:10,741 거기가 가장 가까운 병원이에요? 477 00:33:10,824 --> 00:33:12,826 그렇게 들었고 거기로 갈 거예요 478 00:33:15,412 --> 00:33:17,039 됐어요 479 00:33:18,207 --> 00:33:19,708 어디로 간대요? 480 00:33:23,545 --> 00:33:25,380 밖으로 나갈 때까지 머리 숙이세요 481 00:33:25,464 --> 00:33:26,924 좋아요 괜찮아요 482 00:33:27,007 --> 00:33:28,050 좋아요 됐어요 483 00:33:28,133 --> 00:33:30,761 20명밖에 안 되잖아요 35명 데려간다면서요? 484 00:33:30,844 --> 00:33:32,304 공간이 없어요 485 00:33:33,555 --> 00:33:36,683 - 다음 트럭은 언제 와요? - 최대한 빨리요, 가실 거예요? 486 00:33:38,727 --> 00:33:39,728 가세요 487 00:33:41,271 --> 00:33:42,439 아뇨, 그쪽이 가요 488 00:33:43,815 --> 00:33:47,194 괜찮아요 내가 텍사스에 가서 뭐 하겠어요? 489 00:33:51,615 --> 00:33:53,158 괜찮아요 490 00:33:53,242 --> 00:33:54,868 우리는 어떡해요? 491 00:34:01,416 --> 00:34:04,127 괜찮아요 또 올 거예요 492 00:34:04,211 --> 00:34:05,504 또 와요 493 00:34:10,342 --> 00:34:12,511 좋아요, 가요 494 00:34:14,096 --> 00:34:15,097 가요 495 00:34:25,065 --> 00:34:26,817 말도 안 돼요 496 00:34:32,656 --> 00:34:34,449 헬기는 어디 있죠? 497 00:34:34,533 --> 00:34:35,909 젠장 498 00:34:35,993 --> 00:34:37,953 망할 헬기는 어디 있죠? 499 00:34:40,539 --> 00:34:42,123 헬기가 없다고 전해요 500 00:35:03,562 --> 00:35:04,813 젠장 501 00:35:05,647 --> 00:35:07,232 모두 물러나요! 502 00:35:07,983 --> 00:35:09,693 물러나요! 물러나! 503 00:35:18,952 --> 00:35:22,539 수전, 물을 못 막겠어요 전력 장치가 잠길 거예요 504 00:35:23,540 --> 00:35:25,083 발전기가 꺼질 거예요 505 00:35:25,167 --> 00:35:26,668 네 시간 남았댔잖아요 506 00:35:26,752 --> 00:35:29,755 최상의 경우 네 시간이랬죠 몇 분밖에 없어요 507 00:35:30,506 --> 00:35:33,258 수전, 헬기가 없어요 508 00:35:33,884 --> 00:35:37,596 신생아들이 이착륙장에 있는데 헬기가 없어요 509 00:35:37,679 --> 00:35:42,184 샌드라? 샌드라, 헬기는 어디 있죠? 510 00:35:42,267 --> 00:35:43,852 아기들이 이착륙장에 있어요 511 00:35:44,686 --> 00:35:47,898 모르겠어요 온다고 그랬어요 512 00:35:48,607 --> 00:35:51,485 당장 헬기가 필요해요! 513 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 "헬기는 어디 있죠?" 514 00:36:08,043 --> 00:36:10,963 "아기들이 대피해야 해요 제발요" 515 00:36:11,046 --> 00:36:15,384 카트리나 상륙 후 며칠이 지났지만 여전히 고립된 사람들이 516 00:36:15,467 --> 00:36:18,762 헬기가 자신들을 안전한 곳으로 데려가 주길 기다립니다 517 00:36:19,429 --> 00:36:21,849 연방 구조 지원 속도에 대한 불만이 518 00:36:21,932 --> 00:36:23,350 한계에 다다랐습니다 519 00:36:23,433 --> 00:36:26,937 오늘 뉴올리언스 시장이 혹독한 비평을 쏟아냈습니다 520 00:36:27,020 --> 00:36:29,273 어서 움직여요 뭐라도 하자고요 521 00:36:29,356 --> 00:36:33,735 미국 역사상 가장 거지 같은 이 사태를 해결합시다 522 00:36:33,819 --> 00:36:36,697 "당장 도움이 필요해요" 523 00:36:46,373 --> 00:36:48,959 - 좋아요 - 발전기는 절대 못 지켜요! 524 00:36:49,459 --> 00:36:53,213 네, 나갑시다 너무 위험해요, 어서요 525 00:36:53,297 --> 00:36:54,298 서둘러요 526 00:37:03,599 --> 00:37:05,475 간호사 선생님, 괜찮을까요? 527 00:37:14,401 --> 00:37:16,653 전기 없이는 산소 호흡기를 못 써요 528 00:37:25,204 --> 00:37:29,291 연방 재난 관리청 왈 미국을 친 가장 강력한 자연재해인 529 00:37:29,374 --> 00:37:33,545 카트리나가 지나간 곳에서 구조 작전이 이어집니다 530 00:37:33,629 --> 00:37:35,422 크레센트시티는 해수면보다 531 00:37:35,506 --> 00:37:38,675 낮은 지역이라 치명적일 것으로 보입니다 532 00:37:38,759 --> 00:37:40,886 오늘 밤 어둠이 찾아왔습니다 533 00:37:40,969 --> 00:37:43,347 사람들이 구조를 요청하는 외침이 들리고 534 00:37:43,430 --> 00:37:46,433 개들도 낑낑거립니다 535 00:37:46,517 --> 00:37:50,062 모두 고립돼 누군가 구조해 주길 기다립니다 536 00:37:50,145 --> 00:37:52,981 하지만 오늘 밤에는 구조가 중단됐습니다 537 00:37:53,065 --> 00:37:55,734 심각합니다 물이 도시로 계속 들어옵니다 538 00:37:55,817 --> 00:37:57,903 수백 명 혹은 수천 명의 사람들이 539 00:37:57,986 --> 00:38:02,241 지붕 위에, 다락방에 고립돼 구조를 기다립니다 540 00:38:02,324 --> 00:38:05,869 침수도 문제이지만 위험하기까지 합니다 541 00:38:05,953 --> 00:38:09,581 폭력과 약탈, 총격까지 위험한 상황입니다 542 00:38:09,665 --> 00:38:11,959 뉴올리언스 지역 내 두 곳의 병원을 543 00:38:12,042 --> 00:38:14,920 대피시킬 거란 말이 있었으나 544 00:38:15,003 --> 00:38:19,550 방금 들은 바에 따르면 그 계획이 보류됐다고 합니다 545 00:38:19,633 --> 00:38:22,052 도시 곳곳에 여러 둑이 546 00:38:22,135 --> 00:38:23,887 무너졌다는 신고가 있습니다 547 00:38:23,971 --> 00:38:28,433 수위가 높아지고 혼란이 지배합니다, 위기입니다 548 00:38:28,517 --> 00:38:32,855 여기서 일어나는 일을 어떻게 설명할지 모르겠습니다 549 00:38:32,938 --> 00:38:34,898 사람들은 전혀 감을 잡지 못하는 것... 550 00:38:34,982 --> 00:38:37,985 마을이 연이어 물에 잠기고 있습니다 551 00:38:38,068 --> 00:38:43,073 실종자와 사망자, 갇힌 사람들의 수를 알 수 없습니다 552 00:39:04,845 --> 00:39:07,222 물 좀 마실래요? 553 00:39:13,437 --> 00:39:15,647 - 괜찮아요? - 수전, 좀 어때요? 554 00:39:15,731 --> 00:39:19,818 엄마 쉬게 해 드리고 있어요 555 00:39:20,611 --> 00:39:24,781 다들 종일 고생했잖아요 좀 쉬기도 해야죠 556 00:39:27,868 --> 00:39:30,120 팀원들한테 알려요 557 00:39:30,204 --> 00:39:32,623 주 방위군 트럭이 안 올 거예요 558 00:39:33,790 --> 00:39:35,626 수위가 너무 높아요 559 00:39:37,461 --> 00:39:39,838 남은 대원들도 철수하고 있어요 560 00:39:40,797 --> 00:39:42,382 병원 사람들은요? 561 00:39:46,303 --> 00:39:48,931 회사에서 최선을 다하고 있어요 562 00:40:00,817 --> 00:40:03,278 병원에는 물도 없고 전기도 끊겼습니다 563 00:40:03,362 --> 00:40:04,655 언제까지 버틸 수 있을까요? 564 00:40:04,738 --> 00:40:07,199 중증 환자들을 어떻게 대피시키죠? 565 00:40:07,282 --> 00:40:10,035 음식도, 물도 거의 없어요 566 00:40:10,118 --> 00:40:11,245 모두 아껴 먹고 있어요 567 00:40:11,328 --> 00:40:14,081 우리가 가장 걱정하는 건 568 00:40:14,164 --> 00:40:16,834 산소 호흡기 대부분이 배터리로 돌아가고 있는데 569 00:40:16,917 --> 00:40:18,669 배터리가 없다는 거죠 570 00:40:18,752 --> 00:40:21,129 안타깝게도 배터리가 다 닳으면 환자들이 죽을 거예요 571 00:40:21,213 --> 00:40:24,883 방금 뉴올리언스에서 큰 폭발이 있었습니다 572 00:40:24,967 --> 00:40:29,054 도시가 통제 불능이 되며 무법 상태로... 573 00:40:29,721 --> 00:40:31,723 다 가만있는 거예요? 아무런 지시도 없어요? 574 00:40:31,807 --> 00:40:32,933 네 575 00:40:33,600 --> 00:40:34,601 맙소사 576 00:40:35,727 --> 00:40:37,312 좋아요 안 되겠어요 577 00:40:37,396 --> 00:40:40,107 가장 가까운 구조대 기지 위치 파악해요, 이제 움직여야 해요 578 00:40:40,190 --> 00:40:41,191 네 579 00:40:42,067 --> 00:40:44,278 좋아요, 갑시다 장비 챙기고 나가자고요 580 00:40:44,361 --> 00:40:46,697 어서요 모두 차량에 탑승해요 581 00:40:46,780 --> 00:40:48,574 물 챙기는 거 잊지 말고요 582 00:40:48,657 --> 00:40:49,992 - 드디어 - 가자 583 00:40:50,075 --> 00:40:52,703 - 어디 가는 거야? - 몰라, 어쨌든 가야지 584 00:40:53,871 --> 00:40:56,665 손전등 챙겨요 일하러 갑시다 585 00:40:56,748 --> 00:41:00,085 좋아요, 갑시다 보조 배터리도 가져가요 586 00:41:01,545 --> 00:41:02,754 출발합시다 587 00:41:04,840 --> 00:41:06,175 장비 실어요 588 00:41:55,599 --> 00:41:58,143 생명보다 더 소중한 건 없어요 589 00:41:58,936 --> 00:42:00,646 단 하나도 없죠 590 00:42:01,355 --> 00:42:04,608 맞아요 정말 맞는 말이에요 591 00:42:06,360 --> 00:42:08,153 상기시켜 줘서 고마워요 592 00:42:08,946 --> 00:42:09,947 아들이에요? 딸이에요? 593 00:42:10,697 --> 00:42:12,449 그건 몰라요 594 00:42:12,533 --> 00:42:14,868 정말요? 장난하는 거예요? 595 00:42:18,622 --> 00:42:21,291 삶에서 놀랄 게 별로 없잖아요 596 00:42:21,375 --> 00:42:24,962 진심으로 기분 좋은 놀라운 것들요 597 00:42:26,046 --> 00:42:29,508 주님께서 이 아이를 주셨으니 출산일만 기다려야죠 598 00:42:33,929 --> 00:42:36,557 내 앞에서 슬퍼하지 마요 599 00:42:37,641 --> 00:42:40,644 다이앤이 슬퍼하면 나도 슬퍼져요 600 00:42:42,813 --> 00:42:45,148 우리 둘 다 살아갈 이유가 많아요 601 00:42:45,983 --> 00:42:47,401 그거에 만족합시다 602 00:42:51,780 --> 00:42:52,781 네 603 00:42:55,117 --> 00:42:57,411 다이앤? 다이앤 604 00:43:02,791 --> 00:43:04,376 다이앤, 환자가 심장 발작을 일으켰어요 605 00:43:10,007 --> 00:43:11,133 어떻게 된 거죠? 606 00:43:11,216 --> 00:43:13,510 맥박이 없는 심실세동이에요 호흡도 없어요 607 00:43:13,594 --> 00:43:15,637 환자가 가능한 조치를 다 허가했어요, 심폐 소생술도요 608 00:43:15,721 --> 00:43:18,515 메모리얼 병원에 가서 심장 발작 환자가 있다고 의사 요청해요 609 00:43:18,599 --> 00:43:19,892 구급 카트 가져올게요 610 00:43:22,477 --> 00:43:23,562 의사를 불러 주세요 611 00:43:23,645 --> 00:43:26,106 - 7층 라이프케어요, 코드 블루요 - 거기는 의사가 없어요? 612 00:43:26,190 --> 00:43:28,483 거기는 의사가 없어요 의사가 필요해요 613 00:43:29,067 --> 00:43:31,528 포 박사님 7층에 코드 블루래요 614 00:43:31,612 --> 00:43:33,280 제가 갈게요 응급실 의사 불러 줘요 615 00:43:37,367 --> 00:43:38,577 - 어디예요? - 이쪽이요 616 00:43:46,043 --> 00:43:47,336 충전 617 00:43:48,295 --> 00:43:50,380 - 모두 물러나요 - 클리어 618 00:43:50,464 --> 00:43:51,840 클리어 619 00:43:51,924 --> 00:43:54,551 - 충격 완료, 클리어? - 클리어 620 00:43:55,969 --> 00:43:57,346 - 압박해요 - 무슨 일이죠? 621 00:43:57,429 --> 00:44:00,307 73세 남성 오른쪽 폐렴, 만성 폐쇄성 폐 질환 622 00:44:00,390 --> 00:44:02,559 대장염, 당뇨 간헐적 부정맥이 있어요 623 00:44:03,227 --> 00:44:05,229 - 얼마나 지났어요? - 10분이요 624 00:44:05,312 --> 00:44:06,355 이런 625 00:44:06,438 --> 00:44:08,565 - 에피네프린 재투여 - 또 해요 626 00:44:08,649 --> 00:44:10,108 심장이 안 뛰어요 627 00:44:10,192 --> 00:44:11,443 좋아요 계속해요 628 00:44:11,527 --> 00:44:15,030 삽관합시다 압박 그만해요 629 00:44:19,868 --> 00:44:21,078 서둘러요 630 00:44:21,995 --> 00:44:23,455 환자가 힘을 잃고 있어요 631 00:44:23,539 --> 00:44:24,623 반응이 없어요 632 00:44:25,457 --> 00:44:26,917 압박 시작해요 633 00:44:28,544 --> 00:44:29,962 아무것도 안 잡혀요 634 00:44:32,339 --> 00:44:33,340 반응이 없어요 635 00:44:35,300 --> 00:44:37,052 삽관했어요 산소 공급 시작 636 00:44:38,929 --> 00:44:42,099 혈압이 없어요 계속 압박해요 637 00:44:42,182 --> 00:44:43,475 반응이 없어요? 638 00:44:43,559 --> 00:44:46,311 활력 징후가 없어요 계속 압박해요 639 00:44:46,395 --> 00:44:47,771 심장 박동이 있어요? 640 00:44:48,897 --> 00:44:50,148 전혀 없어요 641 00:44:54,194 --> 00:44:55,195 제발요 642 00:44:55,279 --> 00:44:57,072 압박 그만해요 643 00:44:57,865 --> 00:45:00,242 사망 시간, 10시 15분 644 00:45:02,035 --> 00:45:03,912 그렇게 시작된 거죠 645 00:45:03,996 --> 00:45:07,666 어둠 속에서 전기도 없이 고립됐어요 646 00:45:08,709 --> 00:45:13,380 여러분은 최선을 다했어요 647 00:45:15,299 --> 00:45:17,384 모두 최선을 다했어요 648 00:45:20,596 --> 00:45:21,513 고맙습니다 649 00:45:21,597 --> 00:45:23,807 네, 이해가 안 되시겠죠 650 00:45:26,685 --> 00:45:29,229 저희 의사들에게도 죽음은... 651 00:45:31,148 --> 00:45:32,316 흔한 일이 아니에요 652 00:45:32,816 --> 00:45:36,111 우리는 생명을 구하는 사람들이니까요 653 00:45:38,488 --> 00:45:41,033 근데 생명을 구하는 사람에서... 654 00:45:47,497 --> 00:45:50,000 모든 게 무너지는 데 잠깐이면 충분했어요 655 00:45:51,543 --> 00:45:53,629 그다음 일은 우리가 어쩔 수 없는 것이었죠 656 00:46:03,138 --> 00:46:04,181 전 막을 수 없었어요 657 00:46:07,434 --> 00:46:09,853 뭘 막을 수 없었죠? 658 00:46:11,146 --> 00:46:12,981 사람들이 죽어가는 거요? 659 00:46:14,441 --> 00:46:16,652 아니면 사람들이 살해되는 거요? 660 00:47:11,623 --> 00:47:13,625 자막: 이유정