1
00:00:10,093 --> 00:00:12,054
Após o Katrina atingir Nova Orleães,
2
00:00:12,137 --> 00:00:13,931
pensámos que tínhamos sido sortudos,
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,557
que ia correr tudo bem.
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,351
E correu bem.
5
00:00:17,434 --> 00:00:20,562
O Sol brilhava, o nível da água baixou.
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,526
Depois, soubemos que os diques rebentaram.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,448
Começou a entrar imensa água na cidade
8
00:00:32,741 --> 00:00:34,409
e era impossível travá-la.
9
00:00:36,828 --> 00:00:40,040
Imaginava como as coisas
iam piorar no Memorial?
10
00:00:41,750 --> 00:00:42,793
Ninguém imaginava.
11
00:00:46,171 --> 00:00:47,214
Ninguém imaginava.
12
00:00:48,465 --> 00:00:50,968
Quando pensa no que aconteceu,
13
00:00:51,051 --> 00:00:52,886
que se destaca mais?
14
00:00:54,388 --> 00:00:55,472
Que se destaca?
15
00:01:05,440 --> 00:01:08,235
O que se destaca
é que foram só cinco dias.
16
00:01:11,822 --> 00:01:14,408
Só foram precisos cinco dias
para tudo ir abaixo.
17
00:01:15,868 --> 00:01:18,078
Como esteve a Dra. Pou?
18
00:01:18,704 --> 00:01:20,581
- Como…
- Como foi…
19
00:01:20,664 --> 00:01:23,709
Como descreveria o comportamento dela
nesses cinco dias?
20
00:01:25,043 --> 00:01:26,336
Foi igual ao dos restantes.
21
00:01:27,629 --> 00:01:30,090
As circunstâncias
revelam quem realmente somos.
22
00:01:34,636 --> 00:01:38,724
Caminhem na água
23
00:01:38,807 --> 00:01:41,435
CINCO DIAS NO MEMORIAL MEDICAL CENTER
24
00:01:41,518 --> 00:01:46,273
Caminhem na água, crianças
25
00:01:47,357 --> 00:01:52,154
Caminhem na água
26
00:01:52,237 --> 00:01:57,451
Caminhem na água, crianças
27
00:01:57,534 --> 00:02:02,122
Caminhem na água
28
00:02:02,206 --> 00:02:07,503
Deus vai perturbar estas águas
29
00:02:07,586 --> 00:02:11,590
O homem desceu até ao rio
30
00:02:12,549 --> 00:02:17,471
O homem desceu até ao rio, Senhor
31
00:02:17,554 --> 00:02:21,725
O homem desceu até ao rio
32
00:02:22,559 --> 00:02:26,230
Foi até lá para rezar
33
00:02:27,856 --> 00:02:31,693
Caminhem na água
34
00:02:32,945 --> 00:02:37,783
Caminhem na água, crianças
35
00:02:37,866 --> 00:02:39,284
BASEADA NO LIVRO DE
36
00:02:39,368 --> 00:02:41,745
Caminhem na água
37
00:02:42,454 --> 00:02:47,459
Deus vai perturbar estas águas
38
00:02:52,589 --> 00:02:58,595
Deus vai perturbar estas águas
39
00:03:02,766 --> 00:03:06,186
DIA TRÊS
40
00:03:08,939 --> 00:03:11,316
Quando nos vão tirar daqui?
41
00:03:21,285 --> 00:03:23,036
Que bom. Isso…
42
00:03:24,413 --> 00:03:27,040
Pronto, assim entra algum ar.
43
00:03:27,124 --> 00:03:29,543
Sei que está abafado e muito calor,
44
00:03:29,626 --> 00:03:32,045
mas preciso que tenham calma e me ouçam.
45
00:03:32,129 --> 00:03:33,422
Não sei o que ouviram
46
00:03:33,505 --> 00:03:36,175
nem o que se diz por aí,
mas não vou estar com rodeios.
47
00:03:36,258 --> 00:03:40,512
O dique do canal da 17th Street rebentou.
48
00:03:41,680 --> 00:03:44,683
Talvez tenham rebentado mais
e as bombas da cidade não funcionam.
49
00:03:44,766 --> 00:03:47,853
Está a entrar água na cidade
e não vai parar.
50
00:03:47,936 --> 00:03:52,441
O hospital vai ficar inundado,
talvez até ao segundo andar.
51
00:03:52,524 --> 00:03:56,653
Temos de o evacuar e tem de ser agora.
52
00:03:56,737 --> 00:03:58,155
E vamos para onde?
53
00:03:58,238 --> 00:03:59,865
Lá fora, há pilhagens.
54
00:03:59,948 --> 00:04:02,117
Calma. Não sei o que se passa lá fora,
55
00:04:02,201 --> 00:04:04,369
mas sei que vão chegar
4,5 metros de água aqui.
56
00:04:04,453 --> 00:04:06,997
Vamos ficar isolados e sem eletricidade
57
00:04:07,080 --> 00:04:10,584
e, quando a cave ficar inundada,
perderemos a comida e os mantimentos.
58
00:04:10,667 --> 00:04:13,212
- Já há poucos medicamentos.
- Para quê sair,
59
00:04:13,295 --> 00:04:15,005
se a Guarda Nacional está aqui?
60
00:04:15,088 --> 00:04:17,007
Não sei quanto tempo vão ficar.
61
00:04:17,089 --> 00:04:18,675
Estão a ser distribuídos pela cidade.
62
00:04:18,759 --> 00:04:20,177
E temos de sair daqui
63
00:04:20,260 --> 00:04:22,721
antes de perdermos
o resto da eletricidade no edifício.
64
00:04:22,804 --> 00:04:23,805
Temos geradores.
65
00:04:23,889 --> 00:04:27,267
Quando a água atingir 1,2 metros,
vai inundar os interruptores elétricos
66
00:04:27,351 --> 00:04:28,685
e eles vão desligar-se.
67
00:04:28,769 --> 00:04:31,188
A água sobe
cerca de 30 centímetros por hora.
68
00:04:31,271 --> 00:04:33,440
No pior dos casos, temos quatro horas.
69
00:04:33,524 --> 00:04:35,609
- Ótimo.
- Mais do que isso será sorte.
70
00:04:36,568 --> 00:04:38,612
Como tiramos os pacientes?
71
00:04:38,695 --> 00:04:42,282
Falámos com a Guarda Nacional
sobre arranjarmos veículos.
72
00:04:42,366 --> 00:04:45,661
Estamos a tentar
trazer ambulâncias para aqui.
73
00:04:45,744 --> 00:04:47,871
A Sandra está em contacto com a Tenet
74
00:04:47,955 --> 00:04:52,459
para ver se arranjam helicópteros privados
ou se a Guarda Costeira…
75
00:04:52,543 --> 00:04:55,671
E é possível?
Os helicópteros conseguem aterrar aqui?
76
00:04:55,754 --> 00:04:58,715
Quando foi a última vez
que se usou o heliporto?
77
00:04:59,383 --> 00:05:01,218
Quando o papa cá veio.
78
00:05:01,301 --> 00:05:02,636
Foi em 1991.
79
00:05:02,719 --> 00:05:04,638
O papa veio cá em 1987.
80
00:05:04,721 --> 00:05:05,681
Perfeito.
81
00:05:06,265 --> 00:05:07,641
Há 18 anos?
82
00:05:07,724 --> 00:05:09,184
A sério?
83
00:05:09,268 --> 00:05:11,144
Não se usa o heliporto há 18 anos?
84
00:05:11,228 --> 00:05:13,355
Mesmo que a pista esteja operacional,
85
00:05:13,438 --> 00:05:16,692
os elevadores da garagem
não estão ligados aos geradores.
86
00:05:17,484 --> 00:05:18,485
Não funcionam.
87
00:05:18,569 --> 00:05:22,239
É impossível levar os pacientes
diretamente do hospital para a pista.
88
00:05:22,322 --> 00:05:25,784
Algum de vocês estudou engenharia?
Qualquer tipo de engenharia?
89
00:05:25,868 --> 00:05:27,286
- Alguém?
- Sim.
90
00:05:27,995 --> 00:05:31,248
Vai com o Eric e examina a pista.
91
00:05:31,331 --> 00:05:34,209
Preciso que decidas se é estável ou não.
92
00:05:34,293 --> 00:05:36,503
Tenho de decidir? Como?
93
00:05:37,129 --> 00:05:38,463
Preciso que decidas.
94
00:05:41,008 --> 00:05:42,843
- Anda, vamos.
- Está bem.
95
00:05:43,969 --> 00:05:47,097
Vamos arranjar forma
de levar os pacientes para a pista.
96
00:05:47,181 --> 00:05:48,974
Havemos de encontrar uma solução.
97
00:05:49,057 --> 00:05:52,561
Agora, preciso que comecem a falar
com as vossas equipas.
98
00:05:52,644 --> 00:05:54,605
A água canalizada está poluída.
99
00:05:54,688 --> 00:05:58,108
Não usem nem bebam água da torneira.
100
00:05:58,192 --> 00:06:01,904
Quanto à água engarrafada,
tem de chegar para duas mil pessoas…
101
00:06:17,586 --> 00:06:20,672
Olá, é o Vince.
Eu e a Anna não podemos atender.
102
00:06:23,050 --> 00:06:24,968
Vince, sou eu outra vez.
103
00:06:25,052 --> 00:06:26,803
Liga-me quando puderes, está bem?
104
00:06:26,887 --> 00:06:28,931
Eu estou bem, mas liga-me.
105
00:06:31,558 --> 00:06:34,269
- Podem vir todas aqui?
- Que disseram na reunião?
106
00:06:34,353 --> 00:06:36,188
Juntem-se todas, por favor.
107
00:06:38,815 --> 00:06:41,944
Preciso que tenham calma, está bem?
Pode ser?
108
00:06:42,027 --> 00:06:45,197
Diane? Vão evacuar o hospital.
109
00:06:45,280 --> 00:06:46,281
Quem?
110
00:06:46,365 --> 00:06:48,450
O Memorial. Vão levar toda a gente.
111
00:06:48,534 --> 00:06:50,744
- Vamos ter de sair.
- Deste piso?
112
00:06:50,827 --> 00:06:53,205
- Do hospital.
- Quando?
113
00:06:53,288 --> 00:06:55,290
Agora. Já.
114
00:06:55,958 --> 00:06:59,169
Vão levar-nos com eles?
Como vamos levar os nossos pacientes?
115
00:06:59,670 --> 00:07:01,088
Quem é responsável?
116
00:07:03,507 --> 00:07:05,050
- Diane?
- Fique com a sua mãe.
117
00:07:05,133 --> 00:07:07,511
- Que se passa?
- Fique com a sua mãe, está bem?
118
00:07:26,488 --> 00:07:32,035
Jesus, mantém-me perto da cruz
119
00:07:40,544 --> 00:07:43,463
Uma fonte preciosa
120
00:07:48,260 --> 00:07:53,140
Disponível para todos
Uma corrente que cura
121
00:07:55,809 --> 00:08:00,981
Corre da montanha do Calvário
122
00:08:02,900 --> 00:08:08,071
Perto da cruz
Ficarei a ver e à espera
123
00:08:08,822 --> 00:08:14,828
Com esperança, sempre confiante
124
00:08:16,872 --> 00:08:22,586
Até alcançar a margem dourada
125
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
URGÊNCIAS DE AMBULÂNCIAS
126
00:08:23,754 --> 00:08:29,968
Logo além do rio
127
00:08:31,678 --> 00:08:33,179
Há água a chegar.
128
00:08:34,014 --> 00:08:36,099
Está a encher o parque de estacionamento.
129
00:08:36,183 --> 00:08:39,770
Fique aí. Fique com a minha mãe, está bem?
130
00:08:40,854 --> 00:08:42,606
Sim, estou aqui.
131
00:08:43,649 --> 00:08:46,109
Devem ter postos de controlo pela cidade
132
00:08:46,193 --> 00:08:48,403
para deixar as pessoas sair,
mas não entrar.
133
00:08:49,238 --> 00:08:53,867
Se encontrarmos uma base de operações
ou um ponto de encontro
134
00:08:54,701 --> 00:08:57,162
e arranjarmos credenciais de voluntários,
135
00:08:57,246 --> 00:09:00,374
podemos entrar na cidade
e chegar ao hospital.
136
00:09:00,457 --> 00:09:04,211
Sim, mas se fizermos isto tudo
e já tiverem tirado a tua mãe de lá…
137
00:09:04,294 --> 00:09:06,255
E se não tiraram?
138
00:09:07,381 --> 00:09:08,924
E se não conseguirem?
139
00:09:09,007 --> 00:09:12,261
Não há eletricidade e a água está a subir.
140
00:09:12,344 --> 00:09:14,054
Mas é um hospital.
141
00:09:14,137 --> 00:09:17,140
Sem eletricidade, não é um hospital.
É só um edifício.
142
00:09:17,975 --> 00:09:19,977
De qualquer forma, é melhor ir lá
143
00:09:20,060 --> 00:09:22,688
do que ficar aqui à espera
de uma chamada que nunca virá.
144
00:09:24,439 --> 00:09:28,151
É a minha mãe. Não a vou abandonar.
145
00:09:33,365 --> 00:09:35,534
Devíamos procurar um quartel de bombeiros.
146
00:09:36,159 --> 00:09:38,829
A câmara vai chamar pessoal de emergência
147
00:09:38,912 --> 00:09:42,291
e, nesse caso, talvez nos possamos
juntar a eles e chegar lá.
148
00:09:43,792 --> 00:09:44,793
Vamos buscar a tua mãe.
149
00:09:46,044 --> 00:09:48,172
Dê por onde der, vamos buscá-la.
150
00:10:01,018 --> 00:10:02,019
Susan?
151
00:10:02,978 --> 00:10:05,022
- Diane Robichaux, do LifeCare.
- Olá.
152
00:10:05,105 --> 00:10:06,732
Vão evacuar o hospital?
153
00:10:06,815 --> 00:10:07,816
Sim.
154
00:10:08,358 --> 00:10:10,444
Porque só soube disso agora?
155
00:10:10,527 --> 00:10:12,779
Como vamos levar os nossos pacientes?
156
00:10:12,863 --> 00:10:15,157
São um hospital privado.
Não têm um plano próprio?
157
00:10:15,240 --> 00:10:18,493
Não conseguimos contactar ninguém.
Nem temos nenhum médico lá.
158
00:10:18,577 --> 00:10:20,537
Não conseguem comunicar com a direção?
159
00:10:20,621 --> 00:10:22,080
Dificilmente.
160
00:10:22,164 --> 00:10:25,751
Veja se conseguem contactar
a Guarda Costeira ou voos privados
161
00:10:25,834 --> 00:10:28,420
e, se o heliporto estiver operacional,
eu aviso-vos.
162
00:10:28,504 --> 00:10:30,422
E dê-me uma lista dos pacientes críticos.
163
00:10:30,506 --> 00:10:31,632
São quase todos.
164
00:10:31,715 --> 00:10:33,467
Dê-me a lista e faremos o que pudermos,
165
00:10:33,550 --> 00:10:35,802
mas, neste momento,
estamos muito atrapalhados.
166
00:10:36,595 --> 00:10:37,679
Alguma coisa?
167
00:10:37,763 --> 00:10:40,265
Tenho o número de um oficial
da Guarda Nacional Aérea.
168
00:10:41,350 --> 00:10:42,601
É de Baton Rouge.
169
00:10:42,684 --> 00:10:43,894
- Ele coordena…
- Ligaste-lhe?
170
00:10:43,977 --> 00:10:45,479
- Não atendeu…
- E a Tenet?
171
00:10:45,562 --> 00:10:48,065
- Mandei emails, mas…
- Volta a mandar e diz-lhes
172
00:10:48,148 --> 00:10:50,150
que estamos a ficar sem tempo.
- Eu disse-lhes…
173
00:10:50,234 --> 00:10:52,778
São a nossa empresa-mãe, por amor de Deus.
174
00:10:52,861 --> 00:10:54,905
Diz-lhes que daqui a quatro horas
175
00:10:54,988 --> 00:10:56,573
ficamos sem eletricidade
e precisamos de ajuda.
176
00:10:56,657 --> 00:10:57,658
Estou a tentar!
177
00:10:59,076 --> 00:11:01,453
Eu sei que estás.
178
00:11:01,537 --> 00:11:04,873
Diz-me quando souberes alguma coisa,
está bem?
179
00:11:05,457 --> 00:11:06,291
Sim.
180
00:11:08,544 --> 00:11:10,462
Esta foi uma visão frequente, hoje.
181
00:11:10,546 --> 00:11:13,674
Helicópteros e equipas de salvamento
a içar pessoas uma a uma,
182
00:11:13,757 --> 00:11:16,593
centenas e centenas, de telhados.
183
00:11:16,677 --> 00:11:18,637
Nova Orleães pensou
que se tinha safado do pior,
184
00:11:18,720 --> 00:11:22,641
mas dois grandes diques rebentaram
e lentamente a cidade encheu-se de água.
185
00:11:22,724 --> 00:11:25,060
A Canal Street é agora um canal.
186
00:11:25,143 --> 00:11:28,772
A cidade vai ficar inabitável
durante vários dias.
187
00:11:28,856 --> 00:11:32,234
A cidade que fica
abaixo do nível do mar está submersa.
188
00:11:32,317 --> 00:11:35,821
De noite, houve duas brechas no sistema
de diques que protege Nova Orleães.
189
00:11:35,904 --> 00:11:37,072
Um em 200…
190
00:11:37,155 --> 00:11:39,449
Recebemos outro email
do Memorial, em Nova…
191
00:11:39,533 --> 00:11:41,201
- O quê?
- Do Memorial, em Nova Orleães.
192
00:11:41,910 --> 00:11:43,453
Têm de tirar de lá os pacientes.
193
00:11:43,537 --> 00:11:45,706
Está tudo inundado.
194
00:11:46,206 --> 00:11:47,833
Parece grave, não?
195
00:11:49,126 --> 00:11:51,461
- Que devemos fazer?
- Fazer? Tipo…
196
00:11:51,545 --> 00:11:54,381
Há algum procedimento de emergência ou…
197
00:11:54,464 --> 00:11:56,133
Reencaminha o email para alguém.
198
00:11:56,216 --> 00:11:58,051
Já muitos o receberam e ninguém responde.
199
00:11:58,135 --> 00:11:59,803
Não sei que te dizer.
200
00:12:04,349 --> 00:12:08,187
Michael. Os pró-formas da Carolina do Sul.
Podes assiná-los?
201
00:12:08,270 --> 00:12:09,313
Sim.
202
00:12:10,939 --> 00:12:12,232
Tenho de assinar agora?
203
00:12:12,316 --> 00:12:13,901
Queria tratar disso até amanhã.
204
00:12:16,403 --> 00:12:17,613
Podemos fazer isto depois?
205
00:12:17,696 --> 00:12:20,157
- Ainda tem de ser impresso.
- Volto já.
206
00:12:34,922 --> 00:12:36,673
- Steve?
- Olá.
207
00:12:37,549 --> 00:12:38,592
Recebemos uns emails.
208
00:12:38,675 --> 00:12:41,220
Num dos nossos hospitais,
houve cheias depois do furacão
209
00:12:41,303 --> 00:12:43,222
e precisa de ser evacuado.
- Certo.
210
00:12:43,764 --> 00:12:44,973
Estão a pedir ajuda.
211
00:12:45,557 --> 00:12:47,976
- Queria saber se nós temos…
- "Nós"?
212
00:12:48,060 --> 00:12:51,772
A empresa tem algum contrato
com empresas de transporte médico
213
00:12:51,855 --> 00:12:54,107
ou há um plano de evacuação?
Há alguém que possa…
214
00:12:54,191 --> 00:12:56,360
Não sei se há planos de emergência.
215
00:12:56,443 --> 00:12:58,445
Não há alguém no Louisiana?
216
00:12:58,529 --> 00:13:00,614
Nós tratamos
do desenvolvimento empresarial.
217
00:13:01,740 --> 00:13:02,741
Certo.
218
00:13:03,700 --> 00:13:05,244
Parecem precisar muito de ajuda.
219
00:13:05,327 --> 00:13:07,788
- Não sei.
- Ouve…
220
00:13:11,083 --> 00:13:13,752
Michael? Espera.
221
00:13:15,087 --> 00:13:19,049
Qual era aquele vice-presidente?
Trabalhava na Guarda Nacional.
222
00:13:19,132 --> 00:13:21,760
- Qual deles?
- Acho que se chama Portis.
223
00:13:22,427 --> 00:13:24,721
- Procura-o no diretório.
- Ótimo.
224
00:13:24,805 --> 00:13:27,224
- Mantém-me informado.
- Está bem.
225
00:13:47,286 --> 00:13:48,996
Escritório do Alan Portis.
226
00:13:49,079 --> 00:13:51,790
Olá, fala o Michael Arvin,
da Tenet, em Dallas. Estou a tentar…
227
00:13:51,874 --> 00:13:53,500
Desculpe. Como se chama?
228
00:13:53,584 --> 00:13:57,087
Michael Arvin, diretor do desenvolvimento
empresarial da Tenet na Costa do Golfo.
229
00:13:57,171 --> 00:13:59,131
Há uma emergência em Nova Orleães.
230
00:13:59,214 --> 00:14:03,260
Um dos nossos hospitais, pelo menos um,
está a pedir serviços de emergência e…
231
00:14:03,343 --> 00:14:06,513
O Sr. Portis está de férias.
Pode deixar uma mensagem.
232
00:14:06,597 --> 00:14:09,224
- Consegue contactá-lo?
- O Sr. Portis está de férias.
233
00:14:09,308 --> 00:14:14,104
Há um hospital da empresa
que está a ficar inundado e pediu ajuda.
234
00:14:14,188 --> 00:14:16,106
Tenho de falar com o Sr. Portis.
235
00:14:18,275 --> 00:14:22,029
- Estou?
- Aguarde, por favor.
236
00:14:25,782 --> 00:14:27,993
Podes aumentar um pouco
o volume da televisão?
237
00:14:28,493 --> 00:14:31,580
A água já tem 30 cm de altura.
Ali, está muito mais profunda.
238
00:14:31,663 --> 00:14:35,751
Há 12 horas, conduzimos por estas ruas
e estavam totalmente secas.
239
00:14:35,834 --> 00:14:37,044
Sr. Arvin?
240
00:14:37,127 --> 00:14:38,170
Sim, estou aqui.
241
00:14:39,046 --> 00:14:41,215
- Pode falar com o Sr. Portis.
- Estou?
242
00:14:41,298 --> 00:14:42,508
Sr. Portis, Michael Arvin.
243
00:14:42,591 --> 00:14:45,260
Dirijo o desenvolvimento empresarial
da Tenet na Costa do Golfo.
244
00:14:45,344 --> 00:14:46,512
Sim?
245
00:14:46,595 --> 00:14:49,223
Há uma emergência em Nova Orleães.
Recebemos uns emails
246
00:14:49,306 --> 00:14:52,142
de que um dos nossos hospitais
pediu serviços de emergência
247
00:14:52,226 --> 00:14:54,394
e disseram-me que pode ter estado
na Guarda Nacional.
248
00:14:54,478 --> 00:14:55,479
Exatamente.
249
00:14:56,605 --> 00:14:58,774
Queria saber se tem contactos
na Guarda Nacional.
250
00:14:58,857 --> 00:15:01,735
- Alguém com quem eu possa falar…
- Não, não tenho.
251
00:15:02,569 --> 00:15:06,281
Certo. Sabe quem eu poderia contactar…
252
00:15:06,365 --> 00:15:07,824
Não estou no escritório.
253
00:15:07,908 --> 00:15:10,536
Os emails são urgentes.
Acho que não pode esperar.
254
00:15:10,619 --> 00:15:13,247
Ligue à Guarda Nacional.
Devem estar a coordenar algo.
255
00:15:24,967 --> 00:15:26,552
PARA: SANDRA CORDRAY
TENTARAM A GN?
256
00:15:26,635 --> 00:15:29,221
SE VÃO COMEÇAR A EVACUAR,
PELO QUE SABEMOS,
257
00:15:30,764 --> 00:15:32,307
A GUARDA ESTÁ A GERIR TUDO. BOA SORTE.
258
00:15:48,907 --> 00:15:49,908
PARA: MICHAEL ARVIN
259
00:15:49,992 --> 00:15:53,203
ESTÁ A DIZER-NOS QUE ESTAMOS
POR NOSSA CONTA E NÃO PODEM AJUDAR?
260
00:16:05,215 --> 00:16:07,467
NÃO. EU ESTOU AQUI, VOU AJUDAR-VOS.
261
00:16:14,766 --> 00:16:16,393
Sim, preciso do contacto
262
00:16:16,476 --> 00:16:19,271
da Guarda Nacional do Louisiana
ou da Guarda Costeira.
263
00:16:20,647 --> 00:16:21,940
Sim, eu espero.
264
00:16:22,024 --> 00:16:24,318
… têm pouco. Desprevenidos e assoberbados…
265
00:16:26,653 --> 00:16:28,530
… para terrenos elevados.
266
00:16:39,291 --> 00:16:41,668
Vá lá! Não parem.
267
00:16:42,252 --> 00:16:46,757
Mais! Isso mesmo. Vá lá!
268
00:17:01,813 --> 00:17:04,066
ONDE ESTÁ A FEMA?
269
00:17:25,087 --> 00:17:28,674
Como vamos levar 200 pacientes por aqui?
270
00:17:28,757 --> 00:17:29,758
Pois.
271
00:18:30,652 --> 00:18:31,695
Vamos lá.
272
00:18:32,196 --> 00:18:34,198
- Temos de examinar a estrutura, sim?
- Sim.
273
00:18:56,803 --> 00:18:57,804
Meu Deus!
274
00:19:10,359 --> 00:19:11,568
Alguma coisa?
275
00:19:11,652 --> 00:19:14,863
Há corrosão.
Está por todo o lado, por todo o metal.
276
00:19:15,572 --> 00:19:16,573
É muito mau?
277
00:19:16,657 --> 00:19:19,326
Não sei se é muito mau.
Só posso dizer o que vejo.
278
00:19:20,118 --> 00:19:22,371
Talvez possamos usar uma serra cirúrgica
279
00:19:22,454 --> 00:19:25,791
para cortar o metal
e ver se a corrosão é generalizada.
280
00:19:25,874 --> 00:19:28,794
Antes de começarem
a aterrar aqui helicópteros,
281
00:19:28,877 --> 00:19:31,171
temos de ver se isto aguenta com o peso.
282
00:19:35,551 --> 00:19:36,593
Certo.
283
00:19:37,928 --> 00:19:39,638
- Freddy.
- Sim.
284
00:19:40,138 --> 00:19:44,351
Sim, vou descer.
Preciso de uma serra que corte aço.
285
00:19:44,977 --> 00:19:47,646
- Que corte aço?
- Sim. Preciso disso já.
286
00:20:02,327 --> 00:20:03,453
Não.
287
00:20:06,039 --> 00:20:07,165
Não!
288
00:20:08,208 --> 00:20:09,376
Não!
289
00:20:10,085 --> 00:20:11,378
Não!
290
00:20:28,687 --> 00:20:30,981
Venha cá!
291
00:20:31,064 --> 00:20:32,774
- Eu?
- Venha cá!
292
00:20:36,987 --> 00:20:38,280
Precisam de ajuda?
293
00:20:38,363 --> 00:20:39,364
Sim.
294
00:20:40,449 --> 00:20:41,867
Guarda 5-8-5, estou…
295
00:20:42,659 --> 00:20:45,621
- Onde estou?
- No Baptist Memorial Hospital.
296
00:20:45,704 --> 00:20:48,999
Estou no Baptist Memorial Hospital.
O pessoal médico pede evacuação.
297
00:20:50,959 --> 00:20:52,336
Entendido.
298
00:20:52,419 --> 00:20:53,921
Posso levar uma pessoa.
299
00:20:54,004 --> 00:20:55,214
- Uma?
- Uma. Depressa!
300
00:20:56,131 --> 00:20:58,800
Temos de tirar daqui quase 200 pacientes.
301
00:20:58,884 --> 00:21:02,262
Temos de decidir quem vai primeiro
e quem vai no fim.
302
00:21:02,846 --> 00:21:05,682
Eu acho que os pacientes mais doentes,
303
00:21:05,766 --> 00:21:08,852
os que mais dependem
de suporte de vida ou de ajuda mecânica,
304
00:21:08,936 --> 00:21:10,103
deviam sair primeiro.
305
00:21:10,187 --> 00:21:12,814
São quase duas dúzias na UCI.
306
00:21:12,898 --> 00:21:15,817
Não os poderemos ajudar
se e quando a eletricidade for abaixo.
307
00:21:15,901 --> 00:21:18,362
O mesmo se passa com os neonatos
que estão com ventiladores.
308
00:21:18,445 --> 00:21:19,905
Não vão sobreviver.
309
00:21:19,988 --> 00:21:24,785
Temos várias grávidas de alto risco,
meia dúzia de pacientes de diálise
310
00:21:24,868 --> 00:21:27,454
e dois pacientes de transplante de medula.
311
00:21:27,538 --> 00:21:31,083
Todos eles têm de receber
cuidados intensivos assim que possível
312
00:21:31,166 --> 00:21:34,711
e, depois disso,
levamos os pacientes mais estáveis,
313
00:21:34,795 --> 00:21:38,841
depois os civis e familiares,
os funcionários e, por fim, os médicos.
314
00:21:38,924 --> 00:21:40,092
Com licença.
315
00:21:40,175 --> 00:21:41,718
Estamos de acordo?
316
00:21:45,764 --> 00:21:46,765
Sim.
317
00:21:49,393 --> 00:21:52,563
Muito bem. A Guarda Nacional prometeu
318
00:21:52,646 --> 00:21:56,608
tirar daqui 35 pacientes médicos
e cirúrgicos de carrinha.
319
00:21:56,692 --> 00:21:58,360
Levam 35? Só isso?
320
00:21:59,027 --> 00:22:00,279
Foi o que disseram. Eles…
321
00:22:00,362 --> 00:22:03,365
Há um helicóptero.
Está um helicóptero na pista.
322
00:22:03,448 --> 00:22:04,741
Como é que um piloto pensou…
323
00:22:04,825 --> 00:22:07,703
Eu estava lá e acenei.
Ele pensou que o estava a chamar.
324
00:22:07,786 --> 00:22:08,871
- Disse…
- É da Tenet?
325
00:22:08,954 --> 00:22:10,914
- Quantos vão mandar?
- Ouçam.
326
00:22:10,998 --> 00:22:12,875
Podem levar um paciente,
mas tem de ser já.
327
00:22:12,958 --> 00:22:14,626
- O quê, um?
- Um.
328
00:22:15,669 --> 00:22:18,297
- Os neonatos. Vai um dos neonatos.
- Está bem.
329
00:22:35,647 --> 00:22:37,524
Sandra, o heliporto está operacional.
330
00:22:37,608 --> 00:22:40,194
- Diz à Tenet para mandar helicópteros.
- Boa! Certo.
331
00:22:40,277 --> 00:22:43,363
Karen, o heliporto está operacional.
Prepara os teus pacientes.
332
00:22:43,447 --> 00:22:46,533
Vamos mandar primeiro os neonatos
e os pacientes da UCI.
333
00:22:46,617 --> 00:22:47,618
Entendido.
334
00:22:49,203 --> 00:22:52,164
Vamos começar a levar pacientes, sim?
Vamos lá.
335
00:22:58,754 --> 00:23:00,339
Certo. Há um helicóptero.
336
00:23:00,422 --> 00:23:03,383
Tragam o bebé mais doente.
Preparem os restantes para sair.
337
00:23:03,467 --> 00:23:05,052
- Levem a bebé Edmonds.
- Certo.
338
00:23:17,981 --> 00:23:19,983
Vá lá! Tapem a porta.
339
00:23:21,610 --> 00:23:22,653
Aqui!
340
00:23:23,654 --> 00:23:25,906
Steve! Tive notícias do Memor…
341
00:23:25,989 --> 00:23:27,032
Só um segundo.
342
00:23:27,115 --> 00:23:29,785
Tive notícias do Memorial.
Podem receber helicópteros.
343
00:23:29,868 --> 00:23:32,329
Um hospital em Baton Rouge
pode receber pacientes.
344
00:23:32,412 --> 00:23:34,706
Estou a tentar contactar
empresas privadas de helicópteros
345
00:23:34,790 --> 00:23:36,667
e dois hospitais em Atlanta
podem ajudar na evacuação.
346
00:23:36,750 --> 00:23:37,751
Não. Nada de apoio…
347
00:23:38,335 --> 00:23:41,088
A empresa diz que tem de ser
a Guarda Costeira e a Nacional.
348
00:23:41,171 --> 00:23:43,131
Já falei com eles,
estão a par da situação.
349
00:23:43,215 --> 00:23:44,341
Atlanta quer ajudar.
350
00:23:44,424 --> 00:23:47,344
Mike, não é transporte aéreo
de um acidente rodoviário.
351
00:23:47,427 --> 00:23:50,055
São inundações e salvamentos. Percebes?
352
00:23:50,138 --> 00:23:53,642
É o exército, é da alçada deles.
Deixa-os trabalhar, está bem?
353
00:23:55,394 --> 00:23:56,395
Está bem?
354
00:23:56,478 --> 00:23:57,479
Está bem.
355
00:23:59,690 --> 00:24:01,108
Sim, estou aqui.
356
00:24:01,191 --> 00:24:06,321
O Memorial pode receber helicópteros,
mas vamos tentar usar a Guarda Costeira.
357
00:24:08,240 --> 00:24:09,533
Sim, eu vou informando.
358
00:24:11,618 --> 00:24:14,037
… um possível cenário apocalíptico.
359
00:24:14,121 --> 00:24:16,665
A água continua a subir
a um ritmo alarmante
360
00:24:16,748 --> 00:24:19,418
e o mayor Ray Nagin diz que,
se o Corpo de Engenheiros do Exército
361
00:24:19,501 --> 00:24:23,130
não conseguir reparar o dique,
no final do dia de hoje
362
00:24:23,213 --> 00:24:27,009
toda a baixa de Nova Orleães,
mesmo as partes acima do nível do mar,
363
00:24:27,092 --> 00:24:28,802
pode ficar completamente submersa.
364
00:24:36,643 --> 00:24:37,728
Cuidado.
365
00:24:38,312 --> 00:24:40,397
Cuidado. Empurrem. Boa.
366
00:24:40,480 --> 00:24:42,274
- Só…
- Aos três.
367
00:24:42,357 --> 00:24:45,027
- Prontos? Vamos.
- Um, dois, três.
368
00:24:46,278 --> 00:24:47,279
Certo.
369
00:24:48,906 --> 00:24:50,365
Sim. Mantenham-no direito.
370
00:24:51,241 --> 00:24:52,868
- Calma.
- Cuidado.
371
00:24:56,622 --> 00:24:59,291
- Calma.
- Certo. Virem.
372
00:25:01,210 --> 00:25:03,253
Prontos? Atenção aos pés.
373
00:25:10,177 --> 00:25:11,220
Vamos lá.
374
00:25:14,348 --> 00:25:16,350
- Não aguento.
- Vá lá.
375
00:25:17,476 --> 00:25:19,520
Mais devagar. Céus!
376
00:25:20,729 --> 00:25:21,730
- Vá lá.
- Certo.
377
00:25:22,314 --> 00:25:23,649
Estou bem.
378
00:25:25,859 --> 00:25:28,320
Esperem. Temos de lhe dar oxigénio.
379
00:25:29,321 --> 00:25:31,031
- Um segundo.
- Ela está bem?
380
00:25:31,532 --> 00:25:33,534
Ela está bem? Vamos.
381
00:25:33,617 --> 00:25:36,537
Prontos?
382
00:25:37,454 --> 00:25:39,289
Conseguimos.
383
00:25:43,877 --> 00:25:46,338
Que merda estiveram a fazer?
Demoraram imenso tempo!
384
00:25:46,421 --> 00:25:48,882
- O elevador não funciona.
- Arranjem outra alternativa.
385
00:25:48,966 --> 00:25:50,801
Temos de ajudar
e não podemos perder tempo.
386
00:25:50,884 --> 00:25:53,303
Lá para dentro. Vá lá! Depressa!
387
00:25:53,387 --> 00:25:55,597
- Temos de ir.
- Vá lá!
388
00:25:56,223 --> 00:25:57,516
Afastem-se!
389
00:25:58,225 --> 00:26:01,478
- Afastem-se!
- Ela não vai voltar.
390
00:26:05,774 --> 00:26:06,775
Está tudo!
391
00:26:08,068 --> 00:26:09,486
Tudo livre, vamos!
392
00:26:43,020 --> 00:26:45,647
Se os neonatos forem de helicóptero
393
00:26:45,731 --> 00:26:48,233
e 35 pacientes
forem com a Guarda Nacional,
394
00:26:48,317 --> 00:26:50,402
como fica a situação?
395
00:26:50,485 --> 00:26:54,615
Sobram 150 pacientes,
mais médicos, funcionários e civis.
396
00:26:54,698 --> 00:26:57,576
Temos de considerar isso
ao priorizar pacientes.
397
00:26:58,619 --> 00:27:00,579
Acho que os ONR deviam ser os últimos.
398
00:27:00,662 --> 00:27:01,496
Porquê?
399
00:27:02,247 --> 00:27:05,083
Já assinaram uma ordem de não reanimar.
400
00:27:05,167 --> 00:27:07,377
Mostraram que não querem ser salvos.
401
00:27:07,461 --> 00:27:08,462
Isso não é…
402
00:27:09,171 --> 00:27:11,590
Uma ONR não implica não salvar uma pessoa.
403
00:27:11,673 --> 00:27:14,676
Significa que, numa paragem cardíaca,
a pessoa não é ressuscitada.
404
00:27:14,760 --> 00:27:17,429
Para um paciente ter uma ONR,
tem de ter uma doença…
405
00:27:17,513 --> 00:27:19,181
Não. Isso…
406
00:27:19,681 --> 00:27:22,184
- Estás a perceber mal o que uma ONR…
- Não, Richard.
407
00:27:22,267 --> 00:27:25,020
Porque haveríamos de priorizar os ONR?
408
00:27:25,103 --> 00:27:29,608
Só há quatro pacientes
na UCI com ONR. Quatro.
409
00:27:29,691 --> 00:27:32,486
E estamos a falar
de uma contingência de último recurso.
410
00:27:33,237 --> 00:27:36,782
Se conseguisses salvar quatro pacientes
saudáveis ou quatro terminais…
411
00:27:38,200 --> 00:27:41,161
Acho que a Susan
devia fazer parte desta conversa.
412
00:27:44,081 --> 00:27:47,209
Ela é que é a responsável. Certo?
413
00:27:57,553 --> 00:27:58,554
Parem.
414
00:28:03,767 --> 00:28:05,853
Podem ir. Avancem.
415
00:28:27,082 --> 00:28:28,542
Podem passar.
416
00:28:51,690 --> 00:28:53,150
Muito bem.
417
00:29:01,783 --> 00:29:03,827
Menos água. Tenta poupá-la, sim?
418
00:29:05,954 --> 00:29:07,414
Sim. E guarda alguma para ti.
419
00:29:07,497 --> 00:29:09,583
Se ficares desidratada,
não poderás ajudar ninguém.
420
00:29:18,217 --> 00:29:19,301
Jane?
421
00:29:21,386 --> 00:29:22,471
Jane?
422
00:29:23,096 --> 00:29:25,098
Então? Tem o monitor cardíaco desligado?
423
00:29:25,182 --> 00:29:27,226
Disseram para suspender
os cuidados não-essenciais
424
00:29:27,309 --> 00:29:31,230
porque os pacientes estão a ser levados.
- Disseram? Quem disse isso?
425
00:29:31,313 --> 00:29:33,357
- O Dr. Cook disse…
- Não quero saber.
426
00:29:33,440 --> 00:29:35,192
Ela é minha paciente. Liga o monitor.
427
00:29:36,026 --> 00:29:37,569
Tenho de confirmar com o Dr. Cook.
428
00:29:38,654 --> 00:29:39,738
Desculpa?
429
00:29:40,280 --> 00:29:41,281
Tenho de confirmar…
430
00:29:41,365 --> 00:29:44,743
Não tens de confirmar com ninguém.
Volta a ligar o monitor.
431
00:29:46,078 --> 00:29:50,082
Sabes que mais? Que se lixe isso.
432
00:29:58,257 --> 00:30:00,634
Eu disse para suspenderem
os cuidados não-essenciais.
433
00:30:00,717 --> 00:30:03,720
Esta mulher não é não-essencial.
Tem de ser sempre monitorizada.
434
00:30:03,804 --> 00:30:05,472
- Eu…
- Desliga o monitor cardíaco.
435
00:30:06,223 --> 00:30:09,184
- Se quer dizer alguma coisa…
- Só o ligas se eu disser.
436
00:30:09,268 --> 00:30:12,521
- Mas ela é minha paciente!
- Não há tempo para disparates.
437
00:30:12,604 --> 00:30:15,649
Eu dirijo este piso e dei-te uma ordem.
438
00:30:17,317 --> 00:30:20,654
Não vou acatar ordens de um médico novato.
439
00:30:22,155 --> 00:30:23,699
Ficou entendido?
440
00:30:36,378 --> 00:30:37,921
Que merda…
441
00:31:02,029 --> 00:31:04,489
QUARTEL DA PARÓQUIA DE JEFFERSON
442
00:31:04,573 --> 00:31:06,491
Olá. Quem é o responsável?
443
00:31:07,868 --> 00:31:08,911
É aquele tipo.
444
00:31:09,786 --> 00:31:10,787
Obrigado.
445
00:31:13,165 --> 00:31:15,876
Estão parados, a perder tempo.
446
00:31:17,127 --> 00:31:19,254
Desculpe, é o responsável?
447
00:31:19,922 --> 00:31:20,964
Quem são vocês?
448
00:31:21,048 --> 00:31:22,633
Gostaríamos de ajudar.
449
00:31:23,300 --> 00:31:26,178
Se vão para Nova Orleães,
podemos fazer o que for preciso.
450
00:31:26,261 --> 00:31:27,971
- Não aceitamos civis.
- Não somos civis.
451
00:31:28,055 --> 00:31:29,223
Eu sou paramédica.
452
00:31:30,432 --> 00:31:34,520
Coordeno o programa TEPH na Universidade
Comunitária Nunez, em Chalmette.
453
00:31:34,603 --> 00:31:37,731
Se quiser telefonar e confirmar,
chamo-me Sandra LeBlanc.
454
00:31:38,398 --> 00:31:40,859
Sei o que estou a fazer e quero ajudar.
455
00:31:43,570 --> 00:31:45,864
Jimmy! Traz-me a papelada!
456
00:31:47,407 --> 00:31:48,909
Preencham aquilo.
457
00:31:48,992 --> 00:31:51,954
Preciso dos vossos nomes,
treino que fizeram, parentes próximos.
458
00:31:53,413 --> 00:31:57,209
Isto está cheio de gente.
Quando vão avançar?
459
00:31:58,001 --> 00:32:00,003
- Não sei.
- De que estão à espera?
460
00:32:01,046 --> 00:32:03,298
De que alguém decida o que fazer connosco.
461
00:32:11,765 --> 00:32:13,475
É uma carrinha da Guarda Nacional.
462
00:32:24,778 --> 00:32:26,405
O oxigénio está bom.
463
00:32:26,488 --> 00:32:28,490
- Ela está bem, está a oxigenar.
- Tudo bem.
464
00:32:29,992 --> 00:32:30,993
ALTURA 2,74 METROS
465
00:32:31,076 --> 00:32:33,078
Mais para a frente. Atenção.
466
00:32:42,880 --> 00:32:44,423
Tudo bem? Sente-se bem?
467
00:32:44,506 --> 00:32:46,175
- Cuidado.
- Eu estou bem.
468
00:32:46,258 --> 00:32:47,259
Ela está bem.
469
00:32:54,141 --> 00:32:55,392
Cuidado.
470
00:32:55,475 --> 00:32:57,436
A carrinha está cheia.
471
00:33:00,230 --> 00:33:01,982
- Estão a vir?
- Cuidado.
472
00:33:02,649 --> 00:33:03,984
Está tudo bem, bebé.
473
00:33:07,613 --> 00:33:09,323
- Para onde os vão levar?
- Para o Texas.
474
00:33:09,406 --> 00:33:10,741
É o hospital mais próximo?
475
00:33:10,824 --> 00:33:12,826
Disseram-nos para ir para lá.
476
00:33:15,412 --> 00:33:17,039
Eles vão levar-vos.
477
00:33:18,207 --> 00:33:19,708
Disseram que vão para onde?
478
00:33:23,545 --> 00:33:25,380
Baixem a cabeça até sairmos.
479
00:33:25,464 --> 00:33:26,924
Já está.
480
00:33:27,007 --> 00:33:28,050
Certo. Está tudo.
481
00:33:28,133 --> 00:33:30,761
Só estão aí 20 pacientes. Iam levar 35.
482
00:33:30,844 --> 00:33:32,304
Não há mais espaço.
483
00:33:33,555 --> 00:33:36,683
- Quando vem a próxima carrinha?
- Assim que for possível. Vem?
484
00:33:38,727 --> 00:33:39,728
Devias ir.
485
00:33:41,271 --> 00:33:42,439
Não, vai tu.
486
00:33:43,815 --> 00:33:47,194
Tudo bem. Que vou eu fazer no Texas?
487
00:33:51,615 --> 00:33:53,158
Está tudo bem.
488
00:33:53,242 --> 00:33:54,868
Que vamos fazer?
489
00:34:01,416 --> 00:34:04,127
Está tudo bem.
A próxima carrinha vem a caminho.
490
00:34:04,211 --> 00:34:05,504
A próxima vem a caminho.
491
00:34:10,342 --> 00:34:12,511
Está tudo. Vamos lá.
492
00:34:14,096 --> 00:34:15,097
Livre.
493
00:34:25,065 --> 00:34:26,817
Não faz sentido nenhum.
494
00:34:32,656 --> 00:34:34,449
Os helicópteros?
495
00:34:34,533 --> 00:34:35,909
Merda!
496
00:34:35,993 --> 00:34:37,953
A porcaria dos helicópteros?
497
00:34:40,539 --> 00:34:42,123
Avisa que não há helicópteros.
498
00:35:03,562 --> 00:35:04,813
Merda.
499
00:35:05,647 --> 00:35:07,232
Para trás!
500
00:35:07,983 --> 00:35:09,693
Para trás!
501
00:35:18,952 --> 00:35:22,539
Susan, não conseguimos aguentar
mais a água. Vai inundar os painéis.
502
00:35:23,540 --> 00:35:25,083
Vamos perder os geradores.
503
00:35:25,167 --> 00:35:26,668
Não tínhamos quatro horas?
504
00:35:26,752 --> 00:35:29,755
Isso era no melhor dos casos.
Temos minutos.
505
00:35:30,506 --> 00:35:33,258
Susan. Não há helicópteros.
506
00:35:33,884 --> 00:35:37,596
Os neonatos estão no heliporto
e não há helicópteros.
507
00:35:37,679 --> 00:35:42,184
Sandra?
Sandra, onde estão os helicópteros?
508
00:35:42,267 --> 00:35:43,852
Temos bebés na pista.
509
00:35:44,686 --> 00:35:47,898
Não sei. Eles disseram que vinham.
510
00:35:48,607 --> 00:35:51,485
Precisamos de helicópteros, agora!
511
00:36:06,542 --> 00:36:07,960
ONDE ESTÃO OS HELICÓPTEROS?
512
00:36:08,043 --> 00:36:10,963
PRECISAMOS DE TRANSPORTAR BEBÉS.
POR FAVOR.
513
00:36:11,046 --> 00:36:15,384
Dias após o furacão Katrina,
as pessoas continuam presas,
514
00:36:15,467 --> 00:36:18,762
na esperança de que passe um helicóptero
que as leve para segurança.
515
00:36:19,429 --> 00:36:21,849
A frustração com o ritmo
dos esforços federais
516
00:36:21,932 --> 00:36:23,350
atingiu o ponto de ebulição.
517
00:36:23,433 --> 00:36:26,937
Hoje, ouvimos fortes críticas
do mayor de Nova Orleães.
518
00:36:27,020 --> 00:36:29,273
Levantem-se e vamos agir.
519
00:36:29,356 --> 00:36:33,735
Vamos corrigir a maior crise
na história deste país.
520
00:36:33,819 --> 00:36:36,697
PRECISAMOS DE AJUDA AGORA.
521
00:36:46,373 --> 00:36:48,959
- Certo.
- Não vamos conseguir salvar os painéis.
522
00:36:49,459 --> 00:36:53,213
Sim, vamos sair daqui.
É demasiado perigoso. Vamos.
523
00:36:53,297 --> 00:36:54,298
Vamos.
524
00:37:03,599 --> 00:37:05,475
Enfermeira, vai correr tudo bem?
525
00:37:14,401 --> 00:37:16,653
Não há ventiladores sem eletricidade.
526
00:37:25,204 --> 00:37:29,291
Prosseguem as operações de busca
e salvamento no que a FEMA designa
527
00:37:29,374 --> 00:37:33,545
como o maior desastre natural
que já atingiu os EUA.
528
00:37:33,629 --> 00:37:35,422
… um problema potencialmente devastador,
529
00:37:35,506 --> 00:37:38,675
porque a área de Crescent City
está abaixo do nível do mar.
530
00:37:38,759 --> 00:37:40,886
Esta noite, a escuridão caiu
531
00:37:40,969 --> 00:37:43,347
e ouviam-se pessoas a gritar por ajuda.
532
00:37:43,430 --> 00:37:46,433
Ouviam-se cães a ganir.
533
00:37:46,517 --> 00:37:50,062
Todos presos.
Todos com esperança de que alguém apareça.
534
00:37:50,145 --> 00:37:52,981
Mas, esta noite, tiveram de suspender
os esforços de salvamento.
535
00:37:53,065 --> 00:37:55,734
Continua a entrar água na cidade.
A situação está a piorar.
536
00:37:55,817 --> 00:37:57,903
Centenas ou milhares de pessoas
537
00:37:57,986 --> 00:38:02,241
continuam presas em telhados ou sótãos,
à espera de serem salvas.
538
00:38:02,324 --> 00:38:05,869
Além da água, o cenário é perigoso.
539
00:38:05,953 --> 00:38:09,581
Há violência, pilhagens, atiradores.
É uma situação muito perigosa.
540
00:38:09,665 --> 00:38:11,959
Em Nova Orleães, há quem fale
541
00:38:12,042 --> 00:38:14,920
da possível evacuação
de dois hospitais na área.
542
00:38:15,003 --> 00:38:19,550
Mas acabámos de saber
que esses planos foram suspensos.
543
00:38:19,633 --> 00:38:22,052
Há relatos de vários diques
544
00:38:22,135 --> 00:38:23,887
que rebentaram à volta da cidade.
545
00:38:23,971 --> 00:38:28,433
A água sobe e o caos reina,
com a cidade a entrar em crise.
546
00:38:28,517 --> 00:38:32,855
Não sei como transmitir
o que está a acontecer aqui.
547
00:38:32,938 --> 00:38:34,898
Acho que as pessoas não percebem…
548
00:38:34,982 --> 00:38:37,985
Bairro atrás de bairro debaixo de água.
549
00:38:38,068 --> 00:38:43,073
O número de pessoas presas,
desaparecidas e mortas é desconhecido.
550
00:39:04,845 --> 00:39:07,222
Queres um pouco de água?
551
00:39:13,437 --> 00:39:15,647
- Estás bem?
- Susan. Como estão?
552
00:39:15,731 --> 00:39:19,818
Olá. Estou a ver se a minha mãe descansa.
553
00:39:20,611 --> 00:39:24,781
Vocês passaram o dia a trabalhar.
Pensei em aliviar-vos um pouco.
554
00:39:27,868 --> 00:39:30,120
Avisa todos os da tua unidade
555
00:39:30,204 --> 00:39:32,623
de que já não vêm
mais carrinhas da Guarda Nacional.
556
00:39:33,790 --> 00:39:35,626
O nível da água está demasiado alto.
557
00:39:37,461 --> 00:39:39,838
E vão retirar o resto do pessoal deles.
558
00:39:40,797 --> 00:39:42,382
Então, e nós?
559
00:39:46,303 --> 00:39:48,931
A direção está a fazer todos os possíveis.
560
00:40:00,817 --> 00:40:03,278
Os hospitais
estão sem água e eletricidade.
561
00:40:03,362 --> 00:40:04,655
Quanto tempo vão aguentar?
562
00:40:04,738 --> 00:40:07,199
Como vão tirar
os doentes graves da cidade?
563
00:40:07,282 --> 00:40:10,035
Temos muito pouca comida e água.
564
00:40:10,118 --> 00:40:11,245
Estão todos a racionar.
565
00:40:11,328 --> 00:40:14,081
Eles… Estamos muito preocupados
566
00:40:14,164 --> 00:40:16,834
com a maioria dos ventiladores
funcionarem com baterias
567
00:40:16,917 --> 00:40:18,669
e nós não temos baterias.
568
00:40:18,752 --> 00:40:21,129
Vão deixar de funcionar
quando as baterias acabarem.
569
00:40:21,213 --> 00:40:24,883
Há momentos,
grandes explosões abalaram Nova Orleães.
570
00:40:24,967 --> 00:40:29,054
Com a cidade a descontrolar-se,
parece haver anarquia…
571
00:40:29,721 --> 00:40:31,723
Não há novidades? Nada de ordens?
572
00:40:31,807 --> 00:40:32,933
Não.
573
00:40:33,600 --> 00:40:34,601
Céus!
574
00:40:35,727 --> 00:40:37,312
Muito bem. Esqueçam.
575
00:40:37,396 --> 00:40:40,107
Descobre a Base de Busca e Salvamento
mais próxima. Não vamos ficar parados.
576
00:40:40,190 --> 00:40:41,191
Certo.
577
00:40:42,067 --> 00:40:44,278
Certo, vamos lá.
Equipem-se, vamos avançar.
578
00:40:44,361 --> 00:40:46,697
Vamos! Procurem um veículo.
579
00:40:46,780 --> 00:40:48,574
Vejam se têm água e levem-na convosco.
580
00:40:48,657 --> 00:40:49,992
- Finalmente.
- Vamos.
581
00:40:50,075 --> 00:40:52,703
- Aonde vamos?
- Não sei, mas vamos avançar.
582
00:40:53,871 --> 00:40:56,665
Levem lanternas. Vamos trabalhar.
583
00:40:56,748 --> 00:41:00,085
Vamos lá!
Levem também baterias de reserva.
584
00:41:01,545 --> 00:41:02,754
Vamos!
585
00:41:04,840 --> 00:41:06,175
Carreguem tudo.
586
00:41:55,599 --> 00:41:58,143
Nada é mais precioso do que a vida.
587
00:41:58,936 --> 00:42:00,646
Nada mesmo.
588
00:42:01,355 --> 00:42:04,608
Eu sei. Acredite, eu sei.
589
00:42:06,360 --> 00:42:08,153
Mas obrigada por mo relembrar.
590
00:42:08,946 --> 00:42:09,947
Menino ou menina?
591
00:42:10,697 --> 00:42:12,449
Isso já não sei.
592
00:42:12,533 --> 00:42:14,868
A sério? Deve estar a brincar.
593
00:42:18,622 --> 00:42:21,291
Há tão poucas surpresas na vida.
594
00:42:21,375 --> 00:42:24,962
Surpresas verdadeiras e boas.
595
00:42:26,046 --> 00:42:29,508
Nosso Senhor abençoou-me com uma
e mal posso esperar pela revelação.
596
00:42:33,929 --> 00:42:36,557
Não se vá abaixo.
597
00:42:37,641 --> 00:42:40,644
Se ficar triste, eu também fico.
598
00:42:42,813 --> 00:42:45,148
Ambos temos muito por que viver.
599
00:42:45,983 --> 00:42:47,401
Não temos de dizer mais nada.
600
00:42:51,780 --> 00:42:52,781
Está bem.
601
00:42:55,117 --> 00:42:57,411
Diane?
602
00:43:02,791 --> 00:43:04,376
Há um paciente em paragem cardíaca.
603
00:43:10,007 --> 00:43:11,133
Que aconteceu?
604
00:43:11,216 --> 00:43:13,510
Ficou sem pulsação. Não está a respirar.
605
00:43:13,594 --> 00:43:15,637
Está em paragem
e não há ordem de não reanimar.
606
00:43:15,721 --> 00:43:18,515
Vai ao Memorial. Temos uma paragem
cardíaca e precisamos de um médico.
607
00:43:18,599 --> 00:43:19,892
Vou buscar o desfibrilador.
608
00:43:22,477 --> 00:43:23,562
Preciso de um médico.
609
00:43:23,645 --> 00:43:26,106
- LifeCare, 7.º piso. Código azul.
- Ninguém lá pode ajudar?
610
00:43:26,190 --> 00:43:28,483
Não temos médicos. Precisamos de alguém.
611
00:43:29,067 --> 00:43:31,528
Dra. Pou! Código azul no 7.º piso.
612
00:43:31,612 --> 00:43:33,280
Eu vou. Chamem um médico das urgências.
613
00:43:37,367 --> 00:43:38,577
- Onde?
- Por aqui!
614
00:43:46,043 --> 00:43:47,336
A carregar.
615
00:43:48,295 --> 00:43:50,380
- Afastem-se.
- Livre?
616
00:43:50,464 --> 00:43:51,840
Livre.
617
00:43:51,924 --> 00:43:54,551
- Feito. Livre?
- Livre.
618
00:43:55,969 --> 00:43:57,346
- Massagem.
- Que se passa?
619
00:43:57,429 --> 00:44:00,307
Homem de 73 anos,
pneumonia do lado direito, DPOC,
620
00:44:00,390 --> 00:44:02,559
colite, diabetes,
arritmia cardíaca intermitente.
621
00:44:03,227 --> 00:44:05,229
- Quando começou?
- Há dez minutos.
622
00:44:05,312 --> 00:44:06,355
Céus!
623
00:44:06,438 --> 00:44:08,565
- Dei mais epinefrina.
- Repete.
624
00:44:08,649 --> 00:44:10,108
Sem sístole.
625
00:44:10,192 --> 00:44:11,443
Continuem.
626
00:44:11,527 --> 00:44:15,030
Vamos intubá-lo. Podes parar a massagem.
627
00:44:19,868 --> 00:44:21,078
O mais depressa possível.
628
00:44:21,995 --> 00:44:23,455
Sem resposta.
629
00:44:23,539 --> 00:44:24,623
Nada.
630
00:44:25,457 --> 00:44:26,917
Comecem a massagem.
631
00:44:28,544 --> 00:44:29,962
Negativo.
632
00:44:32,339 --> 00:44:33,340
Sem resposta.
633
00:44:35,300 --> 00:44:37,052
Intubado. Iniciar fluxo de ar.
634
00:44:38,929 --> 00:44:42,099
Não tem pressão arterial.
Continua com a massagem.
635
00:44:42,182 --> 00:44:43,475
Alguma coisa?
636
00:44:43,559 --> 00:44:46,311
Continua sem sinais vitais. Continua.
637
00:44:46,395 --> 00:44:47,771
Há batimento cardíaco?
638
00:44:48,897 --> 00:44:50,148
Nada.
639
00:44:54,194 --> 00:44:55,195
Vá lá.
640
00:44:55,279 --> 00:44:57,072
Podes parar a massagem.
641
00:44:57,865 --> 00:45:00,242
Hora do óbito, 22h15.
642
00:45:02,035 --> 00:45:03,912
Foi assim que tudo começou.
643
00:45:03,996 --> 00:45:07,666
Nós, no escuro.
Isolados, sem eletricidade.
644
00:45:08,709 --> 00:45:13,380
Ouçam… Deram todas o vosso melhor.
645
00:45:15,299 --> 00:45:17,384
Fizeram todos os possíveis.
646
00:45:20,596 --> 00:45:21,513
Obrigado.
647
00:45:21,597 --> 00:45:23,807
Não conseguem perceber como foi.
648
00:45:26,685 --> 00:45:29,229
Até para nós,
até para os médicos, a morte…
649
00:45:31,148 --> 00:45:32,316
… não é comum.
650
00:45:32,816 --> 00:45:36,111
Nós salvamos vidas. Salvamo-las.
651
00:45:38,488 --> 00:45:41,033
Mas passámos
de conseguir salvar vidas para…
652
00:45:47,497 --> 00:45:50,000
Não é preciso muito para tudo desmoronar.
653
00:45:51,543 --> 00:45:53,629
E não conseguimos impedir o que se seguiu.
654
00:46:03,138 --> 00:46:04,181
Eu não o consegui impedir.
655
00:46:07,434 --> 00:46:09,853
Não conseguiu impedir o quê, doutor?
656
00:46:11,146 --> 00:46:12,981
Não conseguiu impedir
as pessoas de morrerem?
657
00:46:14,441 --> 00:46:16,652
Ou não conseguiu impedir
que fossem mortas?
658
00:47:11,623 --> 00:47:13,625
Legendas: Lara Kahrel