1 00:00:10,093 --> 00:00:12,054 Após o Katrina atingir Nova Orleães, 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,931 pensámos que tínhamos sido sortudos, 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,557 que ia correr tudo bem. 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,351 E correu bem. 5 00:00:17,434 --> 00:00:20,562 O Sol brilhava, o nível da água baixou. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,526 Depois, soubemos que os diques rebentaram. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,448 Começou a entrar imensa água na cidade 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,409 e era impossível travá-la. 9 00:00:36,828 --> 00:00:40,040 Imaginava como as coisas iam piorar no Memorial? 10 00:00:41,750 --> 00:00:42,793 Ninguém imaginava. 11 00:00:46,171 --> 00:00:47,214 Ninguém imaginava. 12 00:00:48,465 --> 00:00:50,968 Quando pensa no que aconteceu, 13 00:00:51,051 --> 00:00:52,886 que se destaca mais? 14 00:00:54,388 --> 00:00:55,472 Que se destaca? 15 00:01:05,440 --> 00:01:08,235 O que se destaca é que foram só cinco dias. 16 00:01:11,822 --> 00:01:14,408 Só foram precisos cinco dias para tudo ir abaixo. 17 00:01:15,868 --> 00:01:18,078 Como esteve a Dra. Pou? 18 00:01:18,704 --> 00:01:20,581 - Como… - Como foi… 19 00:01:20,664 --> 00:01:23,709 Como descreveria o comportamento dela nesses cinco dias? 20 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 Foi igual ao dos restantes. 21 00:01:27,629 --> 00:01:30,090 As circunstâncias revelam quem realmente somos. 22 00:01:34,636 --> 00:01:38,724 Caminhem na água 23 00:01:38,807 --> 00:01:41,435 CINCO DIAS NO MEMORIAL MEDICAL CENTER 24 00:01:41,518 --> 00:01:46,273 Caminhem na água, crianças 25 00:01:47,357 --> 00:01:52,154 Caminhem na água 26 00:01:52,237 --> 00:01:57,451 Caminhem na água, crianças 27 00:01:57,534 --> 00:02:02,122 Caminhem na água 28 00:02:02,206 --> 00:02:07,503 Deus vai perturbar estas águas 29 00:02:07,586 --> 00:02:11,590 O homem desceu até ao rio 30 00:02:12,549 --> 00:02:17,471 O homem desceu até ao rio, Senhor 31 00:02:17,554 --> 00:02:21,725 O homem desceu até ao rio 32 00:02:22,559 --> 00:02:26,230 Foi até lá para rezar 33 00:02:27,856 --> 00:02:31,693 Caminhem na água 34 00:02:32,945 --> 00:02:37,783 Caminhem na água, crianças 35 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 BASEADA NO LIVRO DE 36 00:02:39,368 --> 00:02:41,745 Caminhem na água 37 00:02:42,454 --> 00:02:47,459 Deus vai perturbar estas águas 38 00:02:52,589 --> 00:02:58,595 Deus vai perturbar estas águas 39 00:03:02,766 --> 00:03:06,186 DIA TRÊS 40 00:03:08,939 --> 00:03:11,316 Quando nos vão tirar daqui? 41 00:03:21,285 --> 00:03:23,036 Que bom. Isso… 42 00:03:24,413 --> 00:03:27,040 Pronto, assim entra algum ar. 43 00:03:27,124 --> 00:03:29,543 Sei que está abafado e muito calor, 44 00:03:29,626 --> 00:03:32,045 mas preciso que tenham calma e me ouçam. 45 00:03:32,129 --> 00:03:33,422 Não sei o que ouviram 46 00:03:33,505 --> 00:03:36,175 nem o que se diz por aí, mas não vou estar com rodeios. 47 00:03:36,258 --> 00:03:40,512 O dique do canal da 17th Street rebentou. 48 00:03:41,680 --> 00:03:44,683 Talvez tenham rebentado mais e as bombas da cidade não funcionam. 49 00:03:44,766 --> 00:03:47,853 Está a entrar água na cidade e não vai parar. 50 00:03:47,936 --> 00:03:52,441 O hospital vai ficar inundado, talvez até ao segundo andar. 51 00:03:52,524 --> 00:03:56,653 Temos de o evacuar e tem de ser agora. 52 00:03:56,737 --> 00:03:58,155 E vamos para onde? 53 00:03:58,238 --> 00:03:59,865 Lá fora, há pilhagens. 54 00:03:59,948 --> 00:04:02,117 Calma. Não sei o que se passa lá fora, 55 00:04:02,201 --> 00:04:04,369 mas sei que vão chegar 4,5 metros de água aqui. 56 00:04:04,453 --> 00:04:06,997 Vamos ficar isolados e sem eletricidade 57 00:04:07,080 --> 00:04:10,584 e, quando a cave ficar inundada, perderemos a comida e os mantimentos. 58 00:04:10,667 --> 00:04:13,212 - Já há poucos medicamentos. - Para quê sair, 59 00:04:13,295 --> 00:04:15,005 se a Guarda Nacional está aqui? 60 00:04:15,088 --> 00:04:17,007 Não sei quanto tempo vão ficar. 61 00:04:17,089 --> 00:04:18,675 Estão a ser distribuídos pela cidade. 62 00:04:18,759 --> 00:04:20,177 E temos de sair daqui 63 00:04:20,260 --> 00:04:22,721 antes de perdermos o resto da eletricidade no edifício. 64 00:04:22,804 --> 00:04:23,805 Temos geradores. 65 00:04:23,889 --> 00:04:27,267 Quando a água atingir 1,2 metros, vai inundar os interruptores elétricos 66 00:04:27,351 --> 00:04:28,685 e eles vão desligar-se. 67 00:04:28,769 --> 00:04:31,188 A água sobe cerca de 30 centímetros por hora. 68 00:04:31,271 --> 00:04:33,440 No pior dos casos, temos quatro horas. 69 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 - Ótimo. - Mais do que isso será sorte. 70 00:04:36,568 --> 00:04:38,612 Como tiramos os pacientes? 71 00:04:38,695 --> 00:04:42,282 Falámos com a Guarda Nacional sobre arranjarmos veículos. 72 00:04:42,366 --> 00:04:45,661 Estamos a tentar trazer ambulâncias para aqui. 73 00:04:45,744 --> 00:04:47,871 A Sandra está em contacto com a Tenet 74 00:04:47,955 --> 00:04:52,459 para ver se arranjam helicópteros privados ou se a Guarda Costeira… 75 00:04:52,543 --> 00:04:55,671 E é possível? Os helicópteros conseguem aterrar aqui? 76 00:04:55,754 --> 00:04:58,715 Quando foi a última vez que se usou o heliporto? 77 00:04:59,383 --> 00:05:01,218 Quando o papa cá veio. 78 00:05:01,301 --> 00:05:02,636 Foi em 1991. 79 00:05:02,719 --> 00:05:04,638 O papa veio cá em 1987. 80 00:05:04,721 --> 00:05:05,681 Perfeito. 81 00:05:06,265 --> 00:05:07,641 Há 18 anos? 82 00:05:07,724 --> 00:05:09,184 A sério? 83 00:05:09,268 --> 00:05:11,144 Não se usa o heliporto há 18 anos? 84 00:05:11,228 --> 00:05:13,355 Mesmo que a pista esteja operacional, 85 00:05:13,438 --> 00:05:16,692 os elevadores da garagem não estão ligados aos geradores. 86 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Não funcionam. 87 00:05:18,569 --> 00:05:22,239 É impossível levar os pacientes diretamente do hospital para a pista. 88 00:05:22,322 --> 00:05:25,784 Algum de vocês estudou engenharia? Qualquer tipo de engenharia? 89 00:05:25,868 --> 00:05:27,286 - Alguém? - Sim. 90 00:05:27,995 --> 00:05:31,248 Vai com o Eric e examina a pista. 91 00:05:31,331 --> 00:05:34,209 Preciso que decidas se é estável ou não. 92 00:05:34,293 --> 00:05:36,503 Tenho de decidir? Como? 93 00:05:37,129 --> 00:05:38,463 Preciso que decidas. 94 00:05:41,008 --> 00:05:42,843 - Anda, vamos. - Está bem. 95 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 Vamos arranjar forma de levar os pacientes para a pista. 96 00:05:47,181 --> 00:05:48,974 Havemos de encontrar uma solução. 97 00:05:49,057 --> 00:05:52,561 Agora, preciso que comecem a falar com as vossas equipas. 98 00:05:52,644 --> 00:05:54,605 A água canalizada está poluída. 99 00:05:54,688 --> 00:05:58,108 Não usem nem bebam água da torneira. 100 00:05:58,192 --> 00:06:01,904 Quanto à água engarrafada, tem de chegar para duas mil pessoas… 101 00:06:17,586 --> 00:06:20,672 Olá, é o Vince. Eu e a Anna não podemos atender. 102 00:06:23,050 --> 00:06:24,968 Vince, sou eu outra vez. 103 00:06:25,052 --> 00:06:26,803 Liga-me quando puderes, está bem? 104 00:06:26,887 --> 00:06:28,931 Eu estou bem, mas liga-me. 105 00:06:31,558 --> 00:06:34,269 - Podem vir todas aqui? - Que disseram na reunião? 106 00:06:34,353 --> 00:06:36,188 Juntem-se todas, por favor. 107 00:06:38,815 --> 00:06:41,944 Preciso que tenham calma, está bem? Pode ser? 108 00:06:42,027 --> 00:06:45,197 Diane? Vão evacuar o hospital. 109 00:06:45,280 --> 00:06:46,281 Quem? 110 00:06:46,365 --> 00:06:48,450 O Memorial. Vão levar toda a gente. 111 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 - Vamos ter de sair. - Deste piso? 112 00:06:50,827 --> 00:06:53,205 - Do hospital. - Quando? 113 00:06:53,288 --> 00:06:55,290 Agora. Já. 114 00:06:55,958 --> 00:06:59,169 Vão levar-nos com eles? Como vamos levar os nossos pacientes? 115 00:06:59,670 --> 00:07:01,088 Quem é responsável? 116 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 - Diane? - Fique com a sua mãe. 117 00:07:05,133 --> 00:07:07,511 - Que se passa? - Fique com a sua mãe, está bem? 118 00:07:26,488 --> 00:07:32,035 Jesus, mantém-me perto da cruz 119 00:07:40,544 --> 00:07:43,463 Uma fonte preciosa 120 00:07:48,260 --> 00:07:53,140 Disponível para todos Uma corrente que cura 121 00:07:55,809 --> 00:08:00,981 Corre da montanha do Calvário 122 00:08:02,900 --> 00:08:08,071 Perto da cruz Ficarei a ver e à espera 123 00:08:08,822 --> 00:08:14,828 Com esperança, sempre confiante 124 00:08:16,872 --> 00:08:22,586 Até alcançar a margem dourada 125 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 URGÊNCIAS DE AMBULÂNCIAS 126 00:08:23,754 --> 00:08:29,968 Logo além do rio 127 00:08:31,678 --> 00:08:33,179 Há água a chegar. 128 00:08:34,014 --> 00:08:36,099 Está a encher o parque de estacionamento. 129 00:08:36,183 --> 00:08:39,770 Fique aí. Fique com a minha mãe, está bem? 130 00:08:40,854 --> 00:08:42,606 Sim, estou aqui. 131 00:08:43,649 --> 00:08:46,109 Devem ter postos de controlo pela cidade 132 00:08:46,193 --> 00:08:48,403 para deixar as pessoas sair, mas não entrar. 133 00:08:49,238 --> 00:08:53,867 Se encontrarmos uma base de operações ou um ponto de encontro 134 00:08:54,701 --> 00:08:57,162 e arranjarmos credenciais de voluntários, 135 00:08:57,246 --> 00:09:00,374 podemos entrar na cidade e chegar ao hospital. 136 00:09:00,457 --> 00:09:04,211 Sim, mas se fizermos isto tudo e já tiverem tirado a tua mãe de lá… 137 00:09:04,294 --> 00:09:06,255 E se não tiraram? 138 00:09:07,381 --> 00:09:08,924 E se não conseguirem? 139 00:09:09,007 --> 00:09:12,261 Não há eletricidade e a água está a subir. 140 00:09:12,344 --> 00:09:14,054 Mas é um hospital. 141 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 Sem eletricidade, não é um hospital. É só um edifício. 142 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 De qualquer forma, é melhor ir lá 143 00:09:20,060 --> 00:09:22,688 do que ficar aqui à espera de uma chamada que nunca virá. 144 00:09:24,439 --> 00:09:28,151 É a minha mãe. Não a vou abandonar. 145 00:09:33,365 --> 00:09:35,534 Devíamos procurar um quartel de bombeiros. 146 00:09:36,159 --> 00:09:38,829 A câmara vai chamar pessoal de emergência 147 00:09:38,912 --> 00:09:42,291 e, nesse caso, talvez nos possamos juntar a eles e chegar lá. 148 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 Vamos buscar a tua mãe. 149 00:09:46,044 --> 00:09:48,172 Dê por onde der, vamos buscá-la. 150 00:10:01,018 --> 00:10:02,019 Susan? 151 00:10:02,978 --> 00:10:05,022 - Diane Robichaux, do LifeCare. - Olá. 152 00:10:05,105 --> 00:10:06,732 Vão evacuar o hospital? 153 00:10:06,815 --> 00:10:07,816 Sim. 154 00:10:08,358 --> 00:10:10,444 Porque só soube disso agora? 155 00:10:10,527 --> 00:10:12,779 Como vamos levar os nossos pacientes? 156 00:10:12,863 --> 00:10:15,157 São um hospital privado. Não têm um plano próprio? 157 00:10:15,240 --> 00:10:18,493 Não conseguimos contactar ninguém. Nem temos nenhum médico lá. 158 00:10:18,577 --> 00:10:20,537 Não conseguem comunicar com a direção? 159 00:10:20,621 --> 00:10:22,080 Dificilmente. 160 00:10:22,164 --> 00:10:25,751 Veja se conseguem contactar a Guarda Costeira ou voos privados 161 00:10:25,834 --> 00:10:28,420 e, se o heliporto estiver operacional, eu aviso-vos. 162 00:10:28,504 --> 00:10:30,422 E dê-me uma lista dos pacientes críticos. 163 00:10:30,506 --> 00:10:31,632 São quase todos. 164 00:10:31,715 --> 00:10:33,467 Dê-me a lista e faremos o que pudermos, 165 00:10:33,550 --> 00:10:35,802 mas, neste momento, estamos muito atrapalhados. 166 00:10:36,595 --> 00:10:37,679 Alguma coisa? 167 00:10:37,763 --> 00:10:40,265 Tenho o número de um oficial da Guarda Nacional Aérea. 168 00:10:41,350 --> 00:10:42,601 É de Baton Rouge. 169 00:10:42,684 --> 00:10:43,894 - Ele coordena… - Ligaste-lhe? 170 00:10:43,977 --> 00:10:45,479 - Não atendeu… - E a Tenet? 171 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 - Mandei emails, mas… - Volta a mandar e diz-lhes 172 00:10:48,148 --> 00:10:50,150 que estamos a ficar sem tempo. - Eu disse-lhes… 173 00:10:50,234 --> 00:10:52,778 São a nossa empresa-mãe, por amor de Deus. 174 00:10:52,861 --> 00:10:54,905 Diz-lhes que daqui a quatro horas 175 00:10:54,988 --> 00:10:56,573 ficamos sem eletricidade e precisamos de ajuda. 176 00:10:56,657 --> 00:10:57,658 Estou a tentar! 177 00:10:59,076 --> 00:11:01,453 Eu sei que estás. 178 00:11:01,537 --> 00:11:04,873 Diz-me quando souberes alguma coisa, está bem? 179 00:11:05,457 --> 00:11:06,291 Sim. 180 00:11:08,544 --> 00:11:10,462 Esta foi uma visão frequente, hoje. 181 00:11:10,546 --> 00:11:13,674 Helicópteros e equipas de salvamento a içar pessoas uma a uma, 182 00:11:13,757 --> 00:11:16,593 centenas e centenas, de telhados. 183 00:11:16,677 --> 00:11:18,637 Nova Orleães pensou que se tinha safado do pior, 184 00:11:18,720 --> 00:11:22,641 mas dois grandes diques rebentaram e lentamente a cidade encheu-se de água. 185 00:11:22,724 --> 00:11:25,060 A Canal Street é agora um canal. 186 00:11:25,143 --> 00:11:28,772 A cidade vai ficar inabitável durante vários dias. 187 00:11:28,856 --> 00:11:32,234 A cidade que fica abaixo do nível do mar está submersa. 188 00:11:32,317 --> 00:11:35,821 De noite, houve duas brechas no sistema de diques que protege Nova Orleães. 189 00:11:35,904 --> 00:11:37,072 Um em 200… 190 00:11:37,155 --> 00:11:39,449 Recebemos outro email do Memorial, em Nova… 191 00:11:39,533 --> 00:11:41,201 - O quê? - Do Memorial, em Nova Orleães. 192 00:11:41,910 --> 00:11:43,453 Têm de tirar de lá os pacientes. 193 00:11:43,537 --> 00:11:45,706 Está tudo inundado. 194 00:11:46,206 --> 00:11:47,833 Parece grave, não? 195 00:11:49,126 --> 00:11:51,461 - Que devemos fazer? - Fazer? Tipo… 196 00:11:51,545 --> 00:11:54,381 Há algum procedimento de emergência ou… 197 00:11:54,464 --> 00:11:56,133 Reencaminha o email para alguém. 198 00:11:56,216 --> 00:11:58,051 Já muitos o receberam e ninguém responde. 199 00:11:58,135 --> 00:11:59,803 Não sei que te dizer. 200 00:12:04,349 --> 00:12:08,187 Michael. Os pró-formas da Carolina do Sul. Podes assiná-los? 201 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 Sim. 202 00:12:10,939 --> 00:12:12,232 Tenho de assinar agora? 203 00:12:12,316 --> 00:12:13,901 Queria tratar disso até amanhã. 204 00:12:16,403 --> 00:12:17,613 Podemos fazer isto depois? 205 00:12:17,696 --> 00:12:20,157 - Ainda tem de ser impresso. - Volto já. 206 00:12:34,922 --> 00:12:36,673 - Steve? - Olá. 207 00:12:37,549 --> 00:12:38,592 Recebemos uns emails. 208 00:12:38,675 --> 00:12:41,220 Num dos nossos hospitais, houve cheias depois do furacão 209 00:12:41,303 --> 00:12:43,222 e precisa de ser evacuado. - Certo. 210 00:12:43,764 --> 00:12:44,973 Estão a pedir ajuda. 211 00:12:45,557 --> 00:12:47,976 - Queria saber se nós temos… - "Nós"? 212 00:12:48,060 --> 00:12:51,772 A empresa tem algum contrato com empresas de transporte médico 213 00:12:51,855 --> 00:12:54,107 ou há um plano de evacuação? Há alguém que possa… 214 00:12:54,191 --> 00:12:56,360 Não sei se há planos de emergência. 215 00:12:56,443 --> 00:12:58,445 Não há alguém no Louisiana? 216 00:12:58,529 --> 00:13:00,614 Nós tratamos do desenvolvimento empresarial. 217 00:13:01,740 --> 00:13:02,741 Certo. 218 00:13:03,700 --> 00:13:05,244 Parecem precisar muito de ajuda. 219 00:13:05,327 --> 00:13:07,788 - Não sei. - Ouve… 220 00:13:11,083 --> 00:13:13,752 Michael? Espera. 221 00:13:15,087 --> 00:13:19,049 Qual era aquele vice-presidente? Trabalhava na Guarda Nacional. 222 00:13:19,132 --> 00:13:21,760 - Qual deles? - Acho que se chama Portis. 223 00:13:22,427 --> 00:13:24,721 - Procura-o no diretório. - Ótimo. 224 00:13:24,805 --> 00:13:27,224 - Mantém-me informado. - Está bem. 225 00:13:47,286 --> 00:13:48,996 Escritório do Alan Portis. 226 00:13:49,079 --> 00:13:51,790 Olá, fala o Michael Arvin, da Tenet, em Dallas. Estou a tentar… 227 00:13:51,874 --> 00:13:53,500 Desculpe. Como se chama? 228 00:13:53,584 --> 00:13:57,087 Michael Arvin, diretor do desenvolvimento empresarial da Tenet na Costa do Golfo. 229 00:13:57,171 --> 00:13:59,131 Há uma emergência em Nova Orleães. 230 00:13:59,214 --> 00:14:03,260 Um dos nossos hospitais, pelo menos um, está a pedir serviços de emergência e… 231 00:14:03,343 --> 00:14:06,513 O Sr. Portis está de férias. Pode deixar uma mensagem. 232 00:14:06,597 --> 00:14:09,224 - Consegue contactá-lo? - O Sr. Portis está de férias. 233 00:14:09,308 --> 00:14:14,104 Há um hospital da empresa que está a ficar inundado e pediu ajuda. 234 00:14:14,188 --> 00:14:16,106 Tenho de falar com o Sr. Portis. 235 00:14:18,275 --> 00:14:22,029 - Estou? - Aguarde, por favor. 236 00:14:25,782 --> 00:14:27,993 Podes aumentar um pouco o volume da televisão? 237 00:14:28,493 --> 00:14:31,580 A água já tem 30 cm de altura. Ali, está muito mais profunda. 238 00:14:31,663 --> 00:14:35,751 Há 12 horas, conduzimos por estas ruas e estavam totalmente secas. 239 00:14:35,834 --> 00:14:37,044 Sr. Arvin? 240 00:14:37,127 --> 00:14:38,170 Sim, estou aqui. 241 00:14:39,046 --> 00:14:41,215 - Pode falar com o Sr. Portis. - Estou? 242 00:14:41,298 --> 00:14:42,508 Sr. Portis, Michael Arvin. 243 00:14:42,591 --> 00:14:45,260 Dirijo o desenvolvimento empresarial da Tenet na Costa do Golfo. 244 00:14:45,344 --> 00:14:46,512 Sim? 245 00:14:46,595 --> 00:14:49,223 Há uma emergência em Nova Orleães. Recebemos uns emails 246 00:14:49,306 --> 00:14:52,142 de que um dos nossos hospitais pediu serviços de emergência 247 00:14:52,226 --> 00:14:54,394 e disseram-me que pode ter estado na Guarda Nacional. 248 00:14:54,478 --> 00:14:55,479 Exatamente. 249 00:14:56,605 --> 00:14:58,774 Queria saber se tem contactos na Guarda Nacional. 250 00:14:58,857 --> 00:15:01,735 - Alguém com quem eu possa falar… - Não, não tenho. 251 00:15:02,569 --> 00:15:06,281 Certo. Sabe quem eu poderia contactar… 252 00:15:06,365 --> 00:15:07,824 Não estou no escritório. 253 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 Os emails são urgentes. Acho que não pode esperar. 254 00:15:10,619 --> 00:15:13,247 Ligue à Guarda Nacional. Devem estar a coordenar algo. 255 00:15:24,967 --> 00:15:26,552 PARA: SANDRA CORDRAY TENTARAM A GN? 256 00:15:26,635 --> 00:15:29,221 SE VÃO COMEÇAR A EVACUAR, PELO QUE SABEMOS, 257 00:15:30,764 --> 00:15:32,307 A GUARDA ESTÁ A GERIR TUDO. BOA SORTE. 258 00:15:48,907 --> 00:15:49,908 PARA: MICHAEL ARVIN 259 00:15:49,992 --> 00:15:53,203 ESTÁ A DIZER-NOS QUE ESTAMOS POR NOSSA CONTA E NÃO PODEM AJUDAR? 260 00:16:05,215 --> 00:16:07,467 NÃO. EU ESTOU AQUI, VOU AJUDAR-VOS. 261 00:16:14,766 --> 00:16:16,393 Sim, preciso do contacto 262 00:16:16,476 --> 00:16:19,271 da Guarda Nacional do Louisiana ou da Guarda Costeira. 263 00:16:20,647 --> 00:16:21,940 Sim, eu espero. 264 00:16:22,024 --> 00:16:24,318 … têm pouco. Desprevenidos e assoberbados… 265 00:16:26,653 --> 00:16:28,530 … para terrenos elevados. 266 00:16:39,291 --> 00:16:41,668 Vá lá! Não parem. 267 00:16:42,252 --> 00:16:46,757 Mais! Isso mesmo. Vá lá! 268 00:17:01,813 --> 00:17:04,066 ONDE ESTÁ A FEMA? 269 00:17:25,087 --> 00:17:28,674 Como vamos levar 200 pacientes por aqui? 270 00:17:28,757 --> 00:17:29,758 Pois. 271 00:18:30,652 --> 00:18:31,695 Vamos lá. 272 00:18:32,196 --> 00:18:34,198 - Temos de examinar a estrutura, sim? - Sim. 273 00:18:56,803 --> 00:18:57,804 Meu Deus! 274 00:19:10,359 --> 00:19:11,568 Alguma coisa? 275 00:19:11,652 --> 00:19:14,863 Há corrosão. Está por todo o lado, por todo o metal. 276 00:19:15,572 --> 00:19:16,573 É muito mau? 277 00:19:16,657 --> 00:19:19,326 Não sei se é muito mau. Só posso dizer o que vejo. 278 00:19:20,118 --> 00:19:22,371 Talvez possamos usar uma serra cirúrgica 279 00:19:22,454 --> 00:19:25,791 para cortar o metal e ver se a corrosão é generalizada. 280 00:19:25,874 --> 00:19:28,794 Antes de começarem a aterrar aqui helicópteros, 281 00:19:28,877 --> 00:19:31,171 temos de ver se isto aguenta com o peso. 282 00:19:35,551 --> 00:19:36,593 Certo. 283 00:19:37,928 --> 00:19:39,638 - Freddy. - Sim. 284 00:19:40,138 --> 00:19:44,351 Sim, vou descer. Preciso de uma serra que corte aço. 285 00:19:44,977 --> 00:19:47,646 - Que corte aço? - Sim. Preciso disso já. 286 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 Não. 287 00:20:06,039 --> 00:20:07,165 Não! 288 00:20:08,208 --> 00:20:09,376 Não! 289 00:20:10,085 --> 00:20:11,378 Não! 290 00:20:28,687 --> 00:20:30,981 Venha cá! 291 00:20:31,064 --> 00:20:32,774 - Eu? - Venha cá! 292 00:20:36,987 --> 00:20:38,280 Precisam de ajuda? 293 00:20:38,363 --> 00:20:39,364 Sim. 294 00:20:40,449 --> 00:20:41,867 Guarda 5-8-5, estou… 295 00:20:42,659 --> 00:20:45,621 - Onde estou? - No Baptist Memorial Hospital. 296 00:20:45,704 --> 00:20:48,999 Estou no Baptist Memorial Hospital. O pessoal médico pede evacuação. 297 00:20:50,959 --> 00:20:52,336 Entendido. 298 00:20:52,419 --> 00:20:53,921 Posso levar uma pessoa. 299 00:20:54,004 --> 00:20:55,214 - Uma? - Uma. Depressa! 300 00:20:56,131 --> 00:20:58,800 Temos de tirar daqui quase 200 pacientes. 301 00:20:58,884 --> 00:21:02,262 Temos de decidir quem vai primeiro e quem vai no fim. 302 00:21:02,846 --> 00:21:05,682 Eu acho que os pacientes mais doentes, 303 00:21:05,766 --> 00:21:08,852 os que mais dependem de suporte de vida ou de ajuda mecânica, 304 00:21:08,936 --> 00:21:10,103 deviam sair primeiro. 305 00:21:10,187 --> 00:21:12,814 São quase duas dúzias na UCI. 306 00:21:12,898 --> 00:21:15,817 Não os poderemos ajudar se e quando a eletricidade for abaixo. 307 00:21:15,901 --> 00:21:18,362 O mesmo se passa com os neonatos que estão com ventiladores. 308 00:21:18,445 --> 00:21:19,905 Não vão sobreviver. 309 00:21:19,988 --> 00:21:24,785 Temos várias grávidas de alto risco, meia dúzia de pacientes de diálise 310 00:21:24,868 --> 00:21:27,454 e dois pacientes de transplante de medula. 311 00:21:27,538 --> 00:21:31,083 Todos eles têm de receber cuidados intensivos assim que possível 312 00:21:31,166 --> 00:21:34,711 e, depois disso, levamos os pacientes mais estáveis, 313 00:21:34,795 --> 00:21:38,841 depois os civis e familiares, os funcionários e, por fim, os médicos. 314 00:21:38,924 --> 00:21:40,092 Com licença. 315 00:21:40,175 --> 00:21:41,718 Estamos de acordo? 316 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 Sim. 317 00:21:49,393 --> 00:21:52,563 Muito bem. A Guarda Nacional prometeu 318 00:21:52,646 --> 00:21:56,608 tirar daqui 35 pacientes médicos e cirúrgicos de carrinha. 319 00:21:56,692 --> 00:21:58,360 Levam 35? Só isso? 320 00:21:59,027 --> 00:22:00,279 Foi o que disseram. Eles… 321 00:22:00,362 --> 00:22:03,365 Há um helicóptero. Está um helicóptero na pista. 322 00:22:03,448 --> 00:22:04,741 Como é que um piloto pensou… 323 00:22:04,825 --> 00:22:07,703 Eu estava lá e acenei. Ele pensou que o estava a chamar. 324 00:22:07,786 --> 00:22:08,871 - Disse… - É da Tenet? 325 00:22:08,954 --> 00:22:10,914 - Quantos vão mandar? - Ouçam. 326 00:22:10,998 --> 00:22:12,875 Podem levar um paciente, mas tem de ser já. 327 00:22:12,958 --> 00:22:14,626 - O quê, um? - Um. 328 00:22:15,669 --> 00:22:18,297 - Os neonatos. Vai um dos neonatos. - Está bem. 329 00:22:35,647 --> 00:22:37,524 Sandra, o heliporto está operacional. 330 00:22:37,608 --> 00:22:40,194 - Diz à Tenet para mandar helicópteros. - Boa! Certo. 331 00:22:40,277 --> 00:22:43,363 Karen, o heliporto está operacional. Prepara os teus pacientes. 332 00:22:43,447 --> 00:22:46,533 Vamos mandar primeiro os neonatos e os pacientes da UCI. 333 00:22:46,617 --> 00:22:47,618 Entendido. 334 00:22:49,203 --> 00:22:52,164 Vamos começar a levar pacientes, sim? Vamos lá. 335 00:22:58,754 --> 00:23:00,339 Certo. Há um helicóptero. 336 00:23:00,422 --> 00:23:03,383 Tragam o bebé mais doente. Preparem os restantes para sair. 337 00:23:03,467 --> 00:23:05,052 - Levem a bebé Edmonds. - Certo. 338 00:23:17,981 --> 00:23:19,983 Vá lá! Tapem a porta. 339 00:23:21,610 --> 00:23:22,653 Aqui! 340 00:23:23,654 --> 00:23:25,906 Steve! Tive notícias do Memor… 341 00:23:25,989 --> 00:23:27,032 Só um segundo. 342 00:23:27,115 --> 00:23:29,785 Tive notícias do Memorial. Podem receber helicópteros. 343 00:23:29,868 --> 00:23:32,329 Um hospital em Baton Rouge pode receber pacientes. 344 00:23:32,412 --> 00:23:34,706 Estou a tentar contactar empresas privadas de helicópteros 345 00:23:34,790 --> 00:23:36,667 e dois hospitais em Atlanta podem ajudar na evacuação. 346 00:23:36,750 --> 00:23:37,751 Não. Nada de apoio… 347 00:23:38,335 --> 00:23:41,088 A empresa diz que tem de ser a Guarda Costeira e a Nacional. 348 00:23:41,171 --> 00:23:43,131 Já falei com eles, estão a par da situação. 349 00:23:43,215 --> 00:23:44,341 Atlanta quer ajudar. 350 00:23:44,424 --> 00:23:47,344 Mike, não é transporte aéreo de um acidente rodoviário. 351 00:23:47,427 --> 00:23:50,055 São inundações e salvamentos. Percebes? 352 00:23:50,138 --> 00:23:53,642 É o exército, é da alçada deles. Deixa-os trabalhar, está bem? 353 00:23:55,394 --> 00:23:56,395 Está bem? 354 00:23:56,478 --> 00:23:57,479 Está bem. 355 00:23:59,690 --> 00:24:01,108 Sim, estou aqui. 356 00:24:01,191 --> 00:24:06,321 O Memorial pode receber helicópteros, mas vamos tentar usar a Guarda Costeira. 357 00:24:08,240 --> 00:24:09,533 Sim, eu vou informando. 358 00:24:11,618 --> 00:24:14,037 … um possível cenário apocalíptico. 359 00:24:14,121 --> 00:24:16,665 A água continua a subir a um ritmo alarmante 360 00:24:16,748 --> 00:24:19,418 e o mayor Ray Nagin diz que, se o Corpo de Engenheiros do Exército 361 00:24:19,501 --> 00:24:23,130 não conseguir reparar o dique, no final do dia de hoje 362 00:24:23,213 --> 00:24:27,009 toda a baixa de Nova Orleães, mesmo as partes acima do nível do mar, 363 00:24:27,092 --> 00:24:28,802 pode ficar completamente submersa. 364 00:24:36,643 --> 00:24:37,728 Cuidado. 365 00:24:38,312 --> 00:24:40,397 Cuidado. Empurrem. Boa. 366 00:24:40,480 --> 00:24:42,274 - Só… - Aos três. 367 00:24:42,357 --> 00:24:45,027 - Prontos? Vamos. - Um, dois, três. 368 00:24:46,278 --> 00:24:47,279 Certo. 369 00:24:48,906 --> 00:24:50,365 Sim. Mantenham-no direito. 370 00:24:51,241 --> 00:24:52,868 - Calma. - Cuidado. 371 00:24:56,622 --> 00:24:59,291 - Calma. - Certo. Virem. 372 00:25:01,210 --> 00:25:03,253 Prontos? Atenção aos pés. 373 00:25:10,177 --> 00:25:11,220 Vamos lá. 374 00:25:14,348 --> 00:25:16,350 - Não aguento. - Vá lá. 375 00:25:17,476 --> 00:25:19,520 Mais devagar. Céus! 376 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 - Vá lá. - Certo. 377 00:25:22,314 --> 00:25:23,649 Estou bem. 378 00:25:25,859 --> 00:25:28,320 Esperem. Temos de lhe dar oxigénio. 379 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 - Um segundo. - Ela está bem? 380 00:25:31,532 --> 00:25:33,534 Ela está bem? Vamos. 381 00:25:33,617 --> 00:25:36,537 Prontos? 382 00:25:37,454 --> 00:25:39,289 Conseguimos. 383 00:25:43,877 --> 00:25:46,338 Que merda estiveram a fazer? Demoraram imenso tempo! 384 00:25:46,421 --> 00:25:48,882 - O elevador não funciona. - Arranjem outra alternativa. 385 00:25:48,966 --> 00:25:50,801 Temos de ajudar e não podemos perder tempo. 386 00:25:50,884 --> 00:25:53,303 Lá para dentro. Vá lá! Depressa! 387 00:25:53,387 --> 00:25:55,597 - Temos de ir. - Vá lá! 388 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 Afastem-se! 389 00:25:58,225 --> 00:26:01,478 - Afastem-se! - Ela não vai voltar. 390 00:26:05,774 --> 00:26:06,775 Está tudo! 391 00:26:08,068 --> 00:26:09,486 Tudo livre, vamos! 392 00:26:43,020 --> 00:26:45,647 Se os neonatos forem de helicóptero 393 00:26:45,731 --> 00:26:48,233 e 35 pacientes forem com a Guarda Nacional, 394 00:26:48,317 --> 00:26:50,402 como fica a situação? 395 00:26:50,485 --> 00:26:54,615 Sobram 150 pacientes, mais médicos, funcionários e civis. 396 00:26:54,698 --> 00:26:57,576 Temos de considerar isso ao priorizar pacientes. 397 00:26:58,619 --> 00:27:00,579 Acho que os ONR deviam ser os últimos. 398 00:27:00,662 --> 00:27:01,496 Porquê? 399 00:27:02,247 --> 00:27:05,083 Já assinaram uma ordem de não reanimar. 400 00:27:05,167 --> 00:27:07,377 Mostraram que não querem ser salvos. 401 00:27:07,461 --> 00:27:08,462 Isso não é… 402 00:27:09,171 --> 00:27:11,590 Uma ONR não implica não salvar uma pessoa. 403 00:27:11,673 --> 00:27:14,676 Significa que, numa paragem cardíaca, a pessoa não é ressuscitada. 404 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 Para um paciente ter uma ONR, tem de ter uma doença… 405 00:27:17,513 --> 00:27:19,181 Não. Isso… 406 00:27:19,681 --> 00:27:22,184 - Estás a perceber mal o que uma ONR… - Não, Richard. 407 00:27:22,267 --> 00:27:25,020 Porque haveríamos de priorizar os ONR? 408 00:27:25,103 --> 00:27:29,608 Só há quatro pacientes na UCI com ONR. Quatro. 409 00:27:29,691 --> 00:27:32,486 E estamos a falar de uma contingência de último recurso. 410 00:27:33,237 --> 00:27:36,782 Se conseguisses salvar quatro pacientes saudáveis ou quatro terminais… 411 00:27:38,200 --> 00:27:41,161 Acho que a Susan devia fazer parte desta conversa. 412 00:27:44,081 --> 00:27:47,209 Ela é que é a responsável. Certo? 413 00:27:57,553 --> 00:27:58,554 Parem. 414 00:28:03,767 --> 00:28:05,853 Podem ir. Avancem. 415 00:28:27,082 --> 00:28:28,542 Podem passar. 416 00:28:51,690 --> 00:28:53,150 Muito bem. 417 00:29:01,783 --> 00:29:03,827 Menos água. Tenta poupá-la, sim? 418 00:29:05,954 --> 00:29:07,414 Sim. E guarda alguma para ti. 419 00:29:07,497 --> 00:29:09,583 Se ficares desidratada, não poderás ajudar ninguém. 420 00:29:18,217 --> 00:29:19,301 Jane? 421 00:29:21,386 --> 00:29:22,471 Jane? 422 00:29:23,096 --> 00:29:25,098 Então? Tem o monitor cardíaco desligado? 423 00:29:25,182 --> 00:29:27,226 Disseram para suspender os cuidados não-essenciais 424 00:29:27,309 --> 00:29:31,230 porque os pacientes estão a ser levados. - Disseram? Quem disse isso? 425 00:29:31,313 --> 00:29:33,357 - O Dr. Cook disse… - Não quero saber. 426 00:29:33,440 --> 00:29:35,192 Ela é minha paciente. Liga o monitor. 427 00:29:36,026 --> 00:29:37,569 Tenho de confirmar com o Dr. Cook. 428 00:29:38,654 --> 00:29:39,738 Desculpa? 429 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 Tenho de confirmar… 430 00:29:41,365 --> 00:29:44,743 Não tens de confirmar com ninguém. Volta a ligar o monitor. 431 00:29:46,078 --> 00:29:50,082 Sabes que mais? Que se lixe isso. 432 00:29:58,257 --> 00:30:00,634 Eu disse para suspenderem os cuidados não-essenciais. 433 00:30:00,717 --> 00:30:03,720 Esta mulher não é não-essencial. Tem de ser sempre monitorizada. 434 00:30:03,804 --> 00:30:05,472 - Eu… - Desliga o monitor cardíaco. 435 00:30:06,223 --> 00:30:09,184 - Se quer dizer alguma coisa… - Só o ligas se eu disser. 436 00:30:09,268 --> 00:30:12,521 - Mas ela é minha paciente! - Não há tempo para disparates. 437 00:30:12,604 --> 00:30:15,649 Eu dirijo este piso e dei-te uma ordem. 438 00:30:17,317 --> 00:30:20,654 Não vou acatar ordens de um médico novato. 439 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 Ficou entendido? 440 00:30:36,378 --> 00:30:37,921 Que merda… 441 00:31:02,029 --> 00:31:04,489 QUARTEL DA PARÓQUIA DE JEFFERSON 442 00:31:04,573 --> 00:31:06,491 Olá. Quem é o responsável? 443 00:31:07,868 --> 00:31:08,911 É aquele tipo. 444 00:31:09,786 --> 00:31:10,787 Obrigado. 445 00:31:13,165 --> 00:31:15,876 Estão parados, a perder tempo. 446 00:31:17,127 --> 00:31:19,254 Desculpe, é o responsável? 447 00:31:19,922 --> 00:31:20,964 Quem são vocês? 448 00:31:21,048 --> 00:31:22,633 Gostaríamos de ajudar. 449 00:31:23,300 --> 00:31:26,178 Se vão para Nova Orleães, podemos fazer o que for preciso. 450 00:31:26,261 --> 00:31:27,971 - Não aceitamos civis. - Não somos civis. 451 00:31:28,055 --> 00:31:29,223 Eu sou paramédica. 452 00:31:30,432 --> 00:31:34,520 Coordeno o programa TEPH na Universidade Comunitária Nunez, em Chalmette. 453 00:31:34,603 --> 00:31:37,731 Se quiser telefonar e confirmar, chamo-me Sandra LeBlanc. 454 00:31:38,398 --> 00:31:40,859 Sei o que estou a fazer e quero ajudar. 455 00:31:43,570 --> 00:31:45,864 Jimmy! Traz-me a papelada! 456 00:31:47,407 --> 00:31:48,909 Preencham aquilo. 457 00:31:48,992 --> 00:31:51,954 Preciso dos vossos nomes, treino que fizeram, parentes próximos. 458 00:31:53,413 --> 00:31:57,209 Isto está cheio de gente. Quando vão avançar? 459 00:31:58,001 --> 00:32:00,003 - Não sei. - De que estão à espera? 460 00:32:01,046 --> 00:32:03,298 De que alguém decida o que fazer connosco. 461 00:32:11,765 --> 00:32:13,475 É uma carrinha da Guarda Nacional. 462 00:32:24,778 --> 00:32:26,405 O oxigénio está bom. 463 00:32:26,488 --> 00:32:28,490 - Ela está bem, está a oxigenar. - Tudo bem. 464 00:32:29,992 --> 00:32:30,993 ALTURA 2,74 METROS 465 00:32:31,076 --> 00:32:33,078 Mais para a frente. Atenção. 466 00:32:42,880 --> 00:32:44,423 Tudo bem? Sente-se bem? 467 00:32:44,506 --> 00:32:46,175 - Cuidado. - Eu estou bem. 468 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 Ela está bem. 469 00:32:54,141 --> 00:32:55,392 Cuidado. 470 00:32:55,475 --> 00:32:57,436 A carrinha está cheia. 471 00:33:00,230 --> 00:33:01,982 - Estão a vir? - Cuidado. 472 00:33:02,649 --> 00:33:03,984 Está tudo bem, bebé. 473 00:33:07,613 --> 00:33:09,323 - Para onde os vão levar? - Para o Texas. 474 00:33:09,406 --> 00:33:10,741 É o hospital mais próximo? 475 00:33:10,824 --> 00:33:12,826 Disseram-nos para ir para lá. 476 00:33:15,412 --> 00:33:17,039 Eles vão levar-vos. 477 00:33:18,207 --> 00:33:19,708 Disseram que vão para onde? 478 00:33:23,545 --> 00:33:25,380 Baixem a cabeça até sairmos. 479 00:33:25,464 --> 00:33:26,924 Já está. 480 00:33:27,007 --> 00:33:28,050 Certo. Está tudo. 481 00:33:28,133 --> 00:33:30,761 Só estão aí 20 pacientes. Iam levar 35. 482 00:33:30,844 --> 00:33:32,304 Não há mais espaço. 483 00:33:33,555 --> 00:33:36,683 - Quando vem a próxima carrinha? - Assim que for possível. Vem? 484 00:33:38,727 --> 00:33:39,728 Devias ir. 485 00:33:41,271 --> 00:33:42,439 Não, vai tu. 486 00:33:43,815 --> 00:33:47,194 Tudo bem. Que vou eu fazer no Texas? 487 00:33:51,615 --> 00:33:53,158 Está tudo bem. 488 00:33:53,242 --> 00:33:54,868 Que vamos fazer? 489 00:34:01,416 --> 00:34:04,127 Está tudo bem. A próxima carrinha vem a caminho. 490 00:34:04,211 --> 00:34:05,504 A próxima vem a caminho. 491 00:34:10,342 --> 00:34:12,511 Está tudo. Vamos lá. 492 00:34:14,096 --> 00:34:15,097 Livre. 493 00:34:25,065 --> 00:34:26,817 Não faz sentido nenhum. 494 00:34:32,656 --> 00:34:34,449 Os helicópteros? 495 00:34:34,533 --> 00:34:35,909 Merda! 496 00:34:35,993 --> 00:34:37,953 A porcaria dos helicópteros? 497 00:34:40,539 --> 00:34:42,123 Avisa que não há helicópteros. 498 00:35:03,562 --> 00:35:04,813 Merda. 499 00:35:05,647 --> 00:35:07,232 Para trás! 500 00:35:07,983 --> 00:35:09,693 Para trás! 501 00:35:18,952 --> 00:35:22,539 Susan, não conseguimos aguentar mais a água. Vai inundar os painéis. 502 00:35:23,540 --> 00:35:25,083 Vamos perder os geradores. 503 00:35:25,167 --> 00:35:26,668 Não tínhamos quatro horas? 504 00:35:26,752 --> 00:35:29,755 Isso era no melhor dos casos. Temos minutos. 505 00:35:30,506 --> 00:35:33,258 Susan. Não há helicópteros. 506 00:35:33,884 --> 00:35:37,596 Os neonatos estão no heliporto e não há helicópteros. 507 00:35:37,679 --> 00:35:42,184 Sandra? Sandra, onde estão os helicópteros? 508 00:35:42,267 --> 00:35:43,852 Temos bebés na pista. 509 00:35:44,686 --> 00:35:47,898 Não sei. Eles disseram que vinham. 510 00:35:48,607 --> 00:35:51,485 Precisamos de helicópteros, agora! 511 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 ONDE ESTÃO OS HELICÓPTEROS? 512 00:36:08,043 --> 00:36:10,963 PRECISAMOS DE TRANSPORTAR BEBÉS. POR FAVOR. 513 00:36:11,046 --> 00:36:15,384 Dias após o furacão Katrina, as pessoas continuam presas, 514 00:36:15,467 --> 00:36:18,762 na esperança de que passe um helicóptero que as leve para segurança. 515 00:36:19,429 --> 00:36:21,849 A frustração com o ritmo dos esforços federais 516 00:36:21,932 --> 00:36:23,350 atingiu o ponto de ebulição. 517 00:36:23,433 --> 00:36:26,937 Hoje, ouvimos fortes críticas do mayor de Nova Orleães. 518 00:36:27,020 --> 00:36:29,273 Levantem-se e vamos agir. 519 00:36:29,356 --> 00:36:33,735 Vamos corrigir a maior crise na história deste país. 520 00:36:33,819 --> 00:36:36,697 PRECISAMOS DE AJUDA AGORA. 521 00:36:46,373 --> 00:36:48,959 - Certo. - Não vamos conseguir salvar os painéis. 522 00:36:49,459 --> 00:36:53,213 Sim, vamos sair daqui. É demasiado perigoso. Vamos. 523 00:36:53,297 --> 00:36:54,298 Vamos. 524 00:37:03,599 --> 00:37:05,475 Enfermeira, vai correr tudo bem? 525 00:37:14,401 --> 00:37:16,653 Não há ventiladores sem eletricidade. 526 00:37:25,204 --> 00:37:29,291 Prosseguem as operações de busca e salvamento no que a FEMA designa 527 00:37:29,374 --> 00:37:33,545 como o maior desastre natural que já atingiu os EUA. 528 00:37:33,629 --> 00:37:35,422 … um problema potencialmente devastador, 529 00:37:35,506 --> 00:37:38,675 porque a área de Crescent City está abaixo do nível do mar. 530 00:37:38,759 --> 00:37:40,886 Esta noite, a escuridão caiu 531 00:37:40,969 --> 00:37:43,347 e ouviam-se pessoas a gritar por ajuda. 532 00:37:43,430 --> 00:37:46,433 Ouviam-se cães a ganir. 533 00:37:46,517 --> 00:37:50,062 Todos presos. Todos com esperança de que alguém apareça. 534 00:37:50,145 --> 00:37:52,981 Mas, esta noite, tiveram de suspender os esforços de salvamento. 535 00:37:53,065 --> 00:37:55,734 Continua a entrar água na cidade. A situação está a piorar. 536 00:37:55,817 --> 00:37:57,903 Centenas ou milhares de pessoas 537 00:37:57,986 --> 00:38:02,241 continuam presas em telhados ou sótãos, à espera de serem salvas. 538 00:38:02,324 --> 00:38:05,869 Além da água, o cenário é perigoso. 539 00:38:05,953 --> 00:38:09,581 Há violência, pilhagens, atiradores. É uma situação muito perigosa. 540 00:38:09,665 --> 00:38:11,959 Em Nova Orleães, há quem fale 541 00:38:12,042 --> 00:38:14,920 da possível evacuação de dois hospitais na área. 542 00:38:15,003 --> 00:38:19,550 Mas acabámos de saber que esses planos foram suspensos. 543 00:38:19,633 --> 00:38:22,052 Há relatos de vários diques 544 00:38:22,135 --> 00:38:23,887 que rebentaram à volta da cidade. 545 00:38:23,971 --> 00:38:28,433 A água sobe e o caos reina, com a cidade a entrar em crise. 546 00:38:28,517 --> 00:38:32,855 Não sei como transmitir o que está a acontecer aqui. 547 00:38:32,938 --> 00:38:34,898 Acho que as pessoas não percebem… 548 00:38:34,982 --> 00:38:37,985 Bairro atrás de bairro debaixo de água. 549 00:38:38,068 --> 00:38:43,073 O número de pessoas presas, desaparecidas e mortas é desconhecido. 550 00:39:04,845 --> 00:39:07,222 Queres um pouco de água? 551 00:39:13,437 --> 00:39:15,647 - Estás bem? - Susan. Como estão? 552 00:39:15,731 --> 00:39:19,818 Olá. Estou a ver se a minha mãe descansa. 553 00:39:20,611 --> 00:39:24,781 Vocês passaram o dia a trabalhar. Pensei em aliviar-vos um pouco. 554 00:39:27,868 --> 00:39:30,120 Avisa todos os da tua unidade 555 00:39:30,204 --> 00:39:32,623 de que já não vêm mais carrinhas da Guarda Nacional. 556 00:39:33,790 --> 00:39:35,626 O nível da água está demasiado alto. 557 00:39:37,461 --> 00:39:39,838 E vão retirar o resto do pessoal deles. 558 00:39:40,797 --> 00:39:42,382 Então, e nós? 559 00:39:46,303 --> 00:39:48,931 A direção está a fazer todos os possíveis. 560 00:40:00,817 --> 00:40:03,278 Os hospitais estão sem água e eletricidade. 561 00:40:03,362 --> 00:40:04,655 Quanto tempo vão aguentar? 562 00:40:04,738 --> 00:40:07,199 Como vão tirar os doentes graves da cidade? 563 00:40:07,282 --> 00:40:10,035 Temos muito pouca comida e água. 564 00:40:10,118 --> 00:40:11,245 Estão todos a racionar. 565 00:40:11,328 --> 00:40:14,081 Eles… Estamos muito preocupados 566 00:40:14,164 --> 00:40:16,834 com a maioria dos ventiladores funcionarem com baterias 567 00:40:16,917 --> 00:40:18,669 e nós não temos baterias. 568 00:40:18,752 --> 00:40:21,129 Vão deixar de funcionar quando as baterias acabarem. 569 00:40:21,213 --> 00:40:24,883 Há momentos, grandes explosões abalaram Nova Orleães. 570 00:40:24,967 --> 00:40:29,054 Com a cidade a descontrolar-se, parece haver anarquia… 571 00:40:29,721 --> 00:40:31,723 Não há novidades? Nada de ordens? 572 00:40:31,807 --> 00:40:32,933 Não. 573 00:40:33,600 --> 00:40:34,601 Céus! 574 00:40:35,727 --> 00:40:37,312 Muito bem. Esqueçam. 575 00:40:37,396 --> 00:40:40,107 Descobre a Base de Busca e Salvamento mais próxima. Não vamos ficar parados. 576 00:40:40,190 --> 00:40:41,191 Certo. 577 00:40:42,067 --> 00:40:44,278 Certo, vamos lá. Equipem-se, vamos avançar. 578 00:40:44,361 --> 00:40:46,697 Vamos! Procurem um veículo. 579 00:40:46,780 --> 00:40:48,574 Vejam se têm água e levem-na convosco. 580 00:40:48,657 --> 00:40:49,992 - Finalmente. - Vamos. 581 00:40:50,075 --> 00:40:52,703 - Aonde vamos? - Não sei, mas vamos avançar. 582 00:40:53,871 --> 00:40:56,665 Levem lanternas. Vamos trabalhar. 583 00:40:56,748 --> 00:41:00,085 Vamos lá! Levem também baterias de reserva. 584 00:41:01,545 --> 00:41:02,754 Vamos! 585 00:41:04,840 --> 00:41:06,175 Carreguem tudo. 586 00:41:55,599 --> 00:41:58,143 Nada é mais precioso do que a vida. 587 00:41:58,936 --> 00:42:00,646 Nada mesmo. 588 00:42:01,355 --> 00:42:04,608 Eu sei. Acredite, eu sei. 589 00:42:06,360 --> 00:42:08,153 Mas obrigada por mo relembrar. 590 00:42:08,946 --> 00:42:09,947 Menino ou menina? 591 00:42:10,697 --> 00:42:12,449 Isso já não sei. 592 00:42:12,533 --> 00:42:14,868 A sério? Deve estar a brincar. 593 00:42:18,622 --> 00:42:21,291 Há tão poucas surpresas na vida. 594 00:42:21,375 --> 00:42:24,962 Surpresas verdadeiras e boas. 595 00:42:26,046 --> 00:42:29,508 Nosso Senhor abençoou-me com uma e mal posso esperar pela revelação. 596 00:42:33,929 --> 00:42:36,557 Não se vá abaixo. 597 00:42:37,641 --> 00:42:40,644 Se ficar triste, eu também fico. 598 00:42:42,813 --> 00:42:45,148 Ambos temos muito por que viver. 599 00:42:45,983 --> 00:42:47,401 Não temos de dizer mais nada. 600 00:42:51,780 --> 00:42:52,781 Está bem. 601 00:42:55,117 --> 00:42:57,411 Diane? 602 00:43:02,791 --> 00:43:04,376 Há um paciente em paragem cardíaca. 603 00:43:10,007 --> 00:43:11,133 Que aconteceu? 604 00:43:11,216 --> 00:43:13,510 Ficou sem pulsação. Não está a respirar. 605 00:43:13,594 --> 00:43:15,637 Está em paragem e não há ordem de não reanimar. 606 00:43:15,721 --> 00:43:18,515 Vai ao Memorial. Temos uma paragem cardíaca e precisamos de um médico. 607 00:43:18,599 --> 00:43:19,892 Vou buscar o desfibrilador. 608 00:43:22,477 --> 00:43:23,562 Preciso de um médico. 609 00:43:23,645 --> 00:43:26,106 - LifeCare, 7.º piso. Código azul. - Ninguém lá pode ajudar? 610 00:43:26,190 --> 00:43:28,483 Não temos médicos. Precisamos de alguém. 611 00:43:29,067 --> 00:43:31,528 Dra. Pou! Código azul no 7.º piso. 612 00:43:31,612 --> 00:43:33,280 Eu vou. Chamem um médico das urgências. 613 00:43:37,367 --> 00:43:38,577 - Onde? - Por aqui! 614 00:43:46,043 --> 00:43:47,336 A carregar. 615 00:43:48,295 --> 00:43:50,380 - Afastem-se. - Livre? 616 00:43:50,464 --> 00:43:51,840 Livre. 617 00:43:51,924 --> 00:43:54,551 - Feito. Livre? - Livre. 618 00:43:55,969 --> 00:43:57,346 - Massagem. - Que se passa? 619 00:43:57,429 --> 00:44:00,307 Homem de 73 anos, pneumonia do lado direito, DPOC, 620 00:44:00,390 --> 00:44:02,559 colite, diabetes, arritmia cardíaca intermitente. 621 00:44:03,227 --> 00:44:05,229 - Quando começou? - Há dez minutos. 622 00:44:05,312 --> 00:44:06,355 Céus! 623 00:44:06,438 --> 00:44:08,565 - Dei mais epinefrina. - Repete. 624 00:44:08,649 --> 00:44:10,108 Sem sístole. 625 00:44:10,192 --> 00:44:11,443 Continuem. 626 00:44:11,527 --> 00:44:15,030 Vamos intubá-lo. Podes parar a massagem. 627 00:44:19,868 --> 00:44:21,078 O mais depressa possível. 628 00:44:21,995 --> 00:44:23,455 Sem resposta. 629 00:44:23,539 --> 00:44:24,623 Nada. 630 00:44:25,457 --> 00:44:26,917 Comecem a massagem. 631 00:44:28,544 --> 00:44:29,962 Negativo. 632 00:44:32,339 --> 00:44:33,340 Sem resposta. 633 00:44:35,300 --> 00:44:37,052 Intubado. Iniciar fluxo de ar. 634 00:44:38,929 --> 00:44:42,099 Não tem pressão arterial. Continua com a massagem. 635 00:44:42,182 --> 00:44:43,475 Alguma coisa? 636 00:44:43,559 --> 00:44:46,311 Continua sem sinais vitais. Continua. 637 00:44:46,395 --> 00:44:47,771 Há batimento cardíaco? 638 00:44:48,897 --> 00:44:50,148 Nada. 639 00:44:54,194 --> 00:44:55,195 Vá lá. 640 00:44:55,279 --> 00:44:57,072 Podes parar a massagem. 641 00:44:57,865 --> 00:45:00,242 Hora do óbito, 22h15. 642 00:45:02,035 --> 00:45:03,912 Foi assim que tudo começou. 643 00:45:03,996 --> 00:45:07,666 Nós, no escuro. Isolados, sem eletricidade. 644 00:45:08,709 --> 00:45:13,380 Ouçam… Deram todas o vosso melhor. 645 00:45:15,299 --> 00:45:17,384 Fizeram todos os possíveis. 646 00:45:20,596 --> 00:45:21,513 Obrigado. 647 00:45:21,597 --> 00:45:23,807 Não conseguem perceber como foi. 648 00:45:26,685 --> 00:45:29,229 Até para nós, até para os médicos, a morte… 649 00:45:31,148 --> 00:45:32,316 … não é comum. 650 00:45:32,816 --> 00:45:36,111 Nós salvamos vidas. Salvamo-las. 651 00:45:38,488 --> 00:45:41,033 Mas passámos de conseguir salvar vidas para… 652 00:45:47,497 --> 00:45:50,000 Não é preciso muito para tudo desmoronar. 653 00:45:51,543 --> 00:45:53,629 E não conseguimos impedir o que se seguiu. 654 00:46:03,138 --> 00:46:04,181 Eu não o consegui impedir. 655 00:46:07,434 --> 00:46:09,853 Não conseguiu impedir o quê, doutor? 656 00:46:11,146 --> 00:46:12,981 Não conseguiu impedir as pessoas de morrerem? 657 00:46:14,441 --> 00:46:16,652 Ou não conseguiu impedir que fossem mortas? 658 00:47:11,623 --> 00:47:13,625 Legendas: Lara Kahrel