1
00:00:10,177 --> 00:00:13,722
На следующий день после
урагана все думали, что нам повезло,
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,307
что всё будет хорошо.
3
00:00:16,140 --> 00:00:17,434
Так и было.
4
00:00:17,518 --> 00:00:20,646
Светило солнце, вода уходила.
5
00:00:23,815 --> 00:00:25,359
Потом мы узнали про дамбу.
6
00:00:28,820 --> 00:00:31,365
Вся эта вода устремилась в город,
7
00:00:32,698 --> 00:00:34,618
и остановить ее было невозможно.
8
00:00:36,787 --> 00:00:40,749
Вы не догадывались, насколько
плохо всё может обернуться в Мемориал?
9
00:00:41,792 --> 00:00:42,835
Никто не знал.
10
00:00:46,255 --> 00:00:47,297
Никто не знал.
11
00:00:48,465 --> 00:00:50,551
Оглядываясь на всё случившееся,
12
00:00:51,051 --> 00:00:53,887
вы можете сформулировать
какую-то ключевую мысль?
13
00:00:54,471 --> 00:00:55,556
Ключевую мысль?
14
00:01:05,440 --> 00:01:08,360
Наверное, то,
что всё это случилось за пять дней.
15
00:01:11,905 --> 00:01:14,491
Хватило пяти дней, чтобы всё рухнуло.
16
00:01:15,993 --> 00:01:18,120
Как в это время
вела себя доктор Поу?
17
00:01:18,829 --> 00:01:20,706
- Как она…
- Как она…
18
00:01:20,789 --> 00:01:23,625
Можете описать
ее поведение в эти пять дней?
19
00:01:25,127 --> 00:01:26,378
Да как и у всех.
20
00:01:27,713 --> 00:01:30,174
В таких условиях не скрыть, кто ты такой.
21
00:01:34,678 --> 00:01:37,723
Вброд по воде
22
00:01:37,806 --> 00:01:41,310
ПЯТЬ ДНЕЙ ПОСЛЕ КАТАСТРОФЫ
23
00:01:41,393 --> 00:01:46,815
Вброд по воде, дети мои
24
00:01:47,065 --> 00:01:51,862
Вброд по воде
25
00:01:52,196 --> 00:01:57,242
Вброд по воде, дети мои
26
00:01:57,326 --> 00:02:01,788
Вброд по воде
27
00:02:02,122 --> 00:02:07,294
Бог возмутит эти воды
28
00:02:07,377 --> 00:02:11,882
Человек спустился к реке
29
00:02:12,382 --> 00:02:17,179
Господь, человек спустился к реке
30
00:02:17,471 --> 00:02:22,100
Человек спустился к реке
31
00:02:22,518 --> 00:02:26,563
Спустился, чтобы вознести молитву
32
00:02:26,647 --> 00:02:32,110
Вброд по воде
33
00:02:32,611 --> 00:02:37,783
Вброд по воде, дети мои
34
00:02:37,866 --> 00:02:40,285
ПО МОТИВАМ КНИГИ
ШЕРИ ФИНК
35
00:02:40,369 --> 00:02:42,371
Вброд по воде
36
00:02:42,454 --> 00:02:47,459
Бог возмутит эти воды
37
00:02:52,589 --> 00:02:59,596
Бог возмутит эти воды
38
00:03:02,766 --> 00:03:06,186
ДЕНЬ ТРЕТИЙ
39
00:03:09,147 --> 00:03:11,525
Когда нас отсюда заберут?
40
00:03:11,608 --> 00:03:14,111
Мне это уже совсем не нравится.
41
00:03:21,285 --> 00:03:23,078
Отлично. Так… Это…
42
00:03:24,454 --> 00:03:26,874
Хорошо. Пускай хоть немного проветрится.
43
00:03:27,124 --> 00:03:29,376
Я знаю, что здесь душно и жарко,
44
00:03:29,459 --> 00:03:32,045
но, прошу, успокойтесь и послушайте меня.
45
00:03:32,504 --> 00:03:36,383
Чтобы развеять слухи и пресечь
пустые разговоры, я скажу вам прямо.
46
00:03:36,592 --> 00:03:40,929
На Семнадцатой улице прорвало дамбу,
и из нее хлещет вода.
47
00:03:41,430 --> 00:03:44,933
Возможно, прорвало и другие.
Городские насосы не справляются.
48
00:03:45,142 --> 00:03:47,853
Вода прибывает, и будет прибывать еще.
49
00:03:48,270 --> 00:03:52,691
Вероятно, больницу затопит,
как минимум, первый этаж.
50
00:03:52,900 --> 00:03:56,403
Мы должны эвакуироваться,
и начать нужно прямо сейчас.
51
00:03:56,486 --> 00:03:59,198
Куда эвакуироваться?
В городе орудуют мародеры.
52
00:03:59,281 --> 00:04:01,617
Подожди.
Я не знаю, что там происходит,
53
00:04:01,700 --> 00:04:03,994
но здесь скоро будет четыре метра воды.
54
00:04:04,453 --> 00:04:06,496
И мы останемся без электричества.
55
00:04:06,580 --> 00:04:09,124
Подвал затопит, и мы лишимся
еды и припасов.
56
00:04:09,208 --> 00:04:11,835
- А нам уже не хватает лекарств.
- Зачем…
57
00:04:11,919 --> 00:04:15,214
Зачем эвакуироваться?
Ведь здесь Нацгвардия.
58
00:04:15,297 --> 00:04:16,673
Неизвестно, надолго ли.
59
00:04:16,757 --> 00:04:18,675
Их могут куда-то перенаправить.
60
00:04:18,759 --> 00:04:22,387
Нам надо выбираться отсюда,
пока электричество не отключились.
61
00:04:22,471 --> 00:04:23,805
У нас есть генераторы.
62
00:04:23,889 --> 00:04:28,519
На уровне метр двадцать
вода зальет электрощитки, и всё вырубится.
63
00:04:29,061 --> 00:04:33,524
Вода прибывает по 30 сантиметров в час.
У нас максимум четыре часа.
64
00:04:33,607 --> 00:04:35,609
Класс.
Повезет, если больше.
65
00:04:36,568 --> 00:04:38,237
Как вывозить пациентов?
66
00:04:38,695 --> 00:04:42,282
Нацгвардия попробует достать
несколько машин.
67
00:04:42,366 --> 00:04:45,661
Подрядчики обещают
прислать автомобили скорой помощи.
68
00:04:45,744 --> 00:04:48,872
Сандра обратилась в Тенет
с просьбой предоставить нам
69
00:04:48,956 --> 00:04:52,626
несколько частных вертолетов,
а береговая охрана, возможно…
70
00:04:52,709 --> 00:04:55,671
А так можно?
Здесь могут приземляться вертолеты?
71
00:04:56,004 --> 00:04:58,841
Когда они
в последний раз сюда приземлялись?
72
00:04:59,258 --> 00:05:01,051
Когда прилетал Папа.
73
00:05:01,134 --> 00:05:02,511
В 1991 году.
74
00:05:02,594 --> 00:05:04,555
Папа был здесь в 1987.
75
00:05:04,638 --> 00:05:05,681
Супер.
76
00:05:06,306 --> 00:05:07,641
Восемнадцать лет?
77
00:05:07,724 --> 00:05:09,017
Серьезно?
78
00:05:09,434 --> 00:05:11,395
Ею не пользовались столько лет?
79
00:05:11,645 --> 00:05:13,730
Даже если площадка работает,
80
00:05:13,814 --> 00:05:17,067
гаражные лифты
не подключены к резервной энергосети.
81
00:05:17,150 --> 00:05:18,485
Ими не воспользоваться.
82
00:05:18,569 --> 00:05:22,322
Нам не поднять пациентов из больницы
на вертолетную площадку.
83
00:05:22,406 --> 00:05:25,868
Среди нас есть инженеры?
Кто-нибудь разбирается в технике?
84
00:05:25,951 --> 00:05:27,244
- Хоть кто-нибудь?
- Я.
85
00:05:27,995 --> 00:05:31,248
Идите с Эриком,
осмотрите вертолетную площадку.
86
00:05:31,331 --> 00:05:33,917
Надо понять, выдержит она или нет.
87
00:05:34,293 --> 00:05:36,211
Понять? Как?
88
00:05:37,129 --> 00:05:38,463
Надо разобраться.
89
00:05:41,258 --> 00:05:42,801
- Идите за мной.
- Ладно.
90
00:05:44,011 --> 00:05:47,264
Мы придумаем,
как перевезти пациентов на площадку.
91
00:05:47,347 --> 00:05:48,557
Мы найдем способ.
92
00:05:49,099 --> 00:05:52,561
Прямо сейчас начинайте
объяснять ситуацию своим командам.
93
00:05:52,644 --> 00:05:54,188
Городская вода загрязнена.
94
00:05:54,271 --> 00:05:56,940
Не пользуйтесь ею,
не пейте воду из-под крана.
95
00:05:57,024 --> 00:06:00,027
Нужно распределить
запасы бутилированной воды так,
96
00:06:00,110 --> 00:06:01,904
чтобы хватило на 2000 человек…
97
00:06:17,669 --> 00:06:20,797
Привет, это Винс.
Мы с Анной не можем ответить.
98
00:06:23,008 --> 00:06:24,927
Винс, это снова я.
99
00:06:25,010 --> 00:06:26,803
Позвони, когда сможешь, ладно?
100
00:06:26,887 --> 00:06:28,972
Со мной всё хорошо, просто позвони.
101
00:06:31,517 --> 00:06:34,102
- Подойдите сюда.
- Что сказали на собрании?
102
00:06:34,436 --> 00:06:36,188
Подойдите, пожалуйста.
103
00:06:38,774 --> 00:06:41,944
Сохраняйте спокойствие.
Постарайтесь, ладно?
104
00:06:42,194 --> 00:06:45,155
Диана? Диана. Больницу эвакуируют.
105
00:06:45,239 --> 00:06:48,450
- Кто эвакуирует?
- Мемориал. Говорят, они выводят всех.
106
00:06:48,534 --> 00:06:50,744
- Мы эвакуируемся.
- Наш этаж?
107
00:06:50,827 --> 00:06:53,413
- Вся больница.
- И когда же?
108
00:06:53,497 --> 00:06:55,499
Прямо сейчас.
109
00:06:55,999 --> 00:06:58,919
Они берут нас с собой?
Как нам вывозить пациентов?
110
00:06:59,711 --> 00:07:01,129
Кто за всё отвечает?
111
00:07:03,549 --> 00:07:05,050
- Диана?
- Сидите с мамой.
112
00:07:05,133 --> 00:07:07,511
- Что происходит?
- Оставайтесь с мамой!
113
00:07:26,446 --> 00:07:32,244
Боже, покажи мне край
114
00:07:40,544 --> 00:07:43,463
Где Твой дух разлился
115
00:07:48,510 --> 00:07:53,307
Где ручей всех исцеляет
116
00:07:55,809 --> 00:08:00,981
Что из гор пробился
117
00:08:02,900 --> 00:08:08,071
У креста я подожду
118
00:08:08,739 --> 00:08:14,828
Скромно уповая
119
00:08:16,872 --> 00:08:22,336
Что ручей пересеку
120
00:08:22,419 --> 00:08:23,462
СКОРАЯ ПОМОЩЬ
121
00:08:23,545 --> 00:08:30,093
И дойду до Рая
122
00:08:31,720 --> 00:08:33,179
Вода поднимается.
123
00:08:34,014 --> 00:08:36,099
Парковку уже затопило.
124
00:08:36,642 --> 00:08:39,770
Побудь там. Побудь с мамой, хорошо?
125
00:08:41,188 --> 00:08:42,773
Да, я здесь.
126
00:08:43,774 --> 00:08:46,401
Похоже, по всему городу поставили КПП,
127
00:08:46,485 --> 00:08:48,403
людей выпускают, но не впускают.
128
00:08:49,488 --> 00:08:53,867
Если мы найдем
какую-нибудь базу или пункт сбора,
129
00:08:54,701 --> 00:08:57,204
и раздобудем себе
удостоверения волонтеров,
130
00:08:57,287 --> 00:09:00,374
то сможем попасть в город и в больницу.
131
00:09:00,457 --> 00:09:04,044
А если мы туда доберемся,
а твоя мама уже не там, то…
132
00:09:04,127 --> 00:09:06,255
А если она там?
133
00:09:07,381 --> 00:09:08,924
Вдруг они не смогут?
134
00:09:09,007 --> 00:09:12,261
Ведь света нет, и вода прибывает.
135
00:09:12,344 --> 00:09:13,929
Но это же больница.
136
00:09:14,179 --> 00:09:17,140
Без света это не больница,
а просто здание.
137
00:09:18,100 --> 00:09:20,018
В любом случае лучше ехать туда,
138
00:09:20,102 --> 00:09:22,813
чем сидеть, ждать звонка
и так и не дождаться.
139
00:09:24,439 --> 00:09:28,151
Она – моя мама. Я ее не брошу.
140
00:09:33,407 --> 00:09:35,367
Найдем пожарную станцию.
141
00:09:36,159 --> 00:09:39,538
Сейчас в город должны
прибывать спасатели, и мы попробуем
142
00:09:40,080 --> 00:09:42,291
пробраться в город вместе с ними.
143
00:09:43,834 --> 00:09:45,085
Мы заберем твою маму.
144
00:09:46,086 --> 00:09:48,005
Мы с тобой приложим все силы.
145
00:10:01,268 --> 00:10:02,352
Сьюзан?
146
00:10:02,561 --> 00:10:05,147
- Диана Робишо из дома престарелых.
- Привет.
147
00:10:05,230 --> 00:10:06,773
Вы эвакуируете больницу?
148
00:10:06,857 --> 00:10:07,858
Да.
149
00:10:08,358 --> 00:10:10,527
Почему я узнаю лишь сейчас?
150
00:10:10,611 --> 00:10:12,738
Как эвакуировать наших пациентов?
151
00:10:12,821 --> 00:10:15,157
Вы – частная больница. У вас нет плана?
152
00:10:15,240 --> 00:10:18,368
Нам ни с кем не связаться.
У нас нет никого из врачей.
153
00:10:18,452 --> 00:10:22,080
- Вы можете связаться с головным офисом?
- Сомневаюсь.
154
00:10:22,164 --> 00:10:25,542
Может, они свяжутся с береговой охраной
или авиакомпанией.
155
00:10:25,626 --> 00:10:28,378
Если вертолетная площадка в норме,
я вам сообщу.
156
00:10:28,462 --> 00:10:31,632
- Составьте список тяжелых пациентов.
- Это почти все.
157
00:10:31,715 --> 00:10:36,220
Сделаем всё, что в наших силах. Но
прямо сейчас мы даже себе помочь не можем.
158
00:10:36,637 --> 00:10:37,721
Ну что?
159
00:10:37,804 --> 00:10:40,390
Достала номер
какого-то офицера Нацгвардии.
160
00:10:41,016 --> 00:10:42,184
Это номер Батон-Руж.
161
00:10:42,267 --> 00:10:43,936
- Координирует…
- Ты звонила?
162
00:10:44,019 --> 00:10:45,604
- Не дозвонилась.
- А Тенет?
163
00:10:45,687 --> 00:10:48,023
- Написала, но…
- Напиши еще раз, скажи,
164
00:10:48,106 --> 00:10:50,526
- что времени почти нет.
- Я уже говорила…
165
00:10:50,609 --> 00:10:52,486
Они же наша головная корпорация.
166
00:10:52,569 --> 00:10:56,532
Скажи, что через четыре часа
мы останемся без света, и нужна помощь.
167
00:10:56,615 --> 00:10:57,741
Я стараюсь.
168
00:10:59,076 --> 00:11:01,453
Да, я знаю. Я всё понимаю.
169
00:11:01,537 --> 00:11:04,873
Сообщи, когда что-то узнаешь, хорошо?
170
00:11:05,541 --> 00:11:06,542
Да.
171
00:11:08,544 --> 00:11:11,630
Сегодня это обычное зрелище
на улицах Нового Орлеана.
172
00:11:11,713 --> 00:11:15,634
Вертолеты и спасательные команды
забирают с крыш домов сотни людей.
173
00:11:15,717 --> 00:11:16,718
ДАЛЛАС
174
00:11:16,802 --> 00:11:18,512
Жители думали, худшее позади,
175
00:11:18,595 --> 00:11:22,808
а затем прорвало две крупнейшие дамбы,
и сейчас город наполняется водой.
176
00:11:22,891 --> 00:11:25,394
Канал-стрит
превратилась в настоящий канал.
177
00:11:25,477 --> 00:11:28,772
Брошенные дома будут
непригодны для жизни еще много дней.
178
00:11:28,856 --> 00:11:32,818
Город, расположенный ниже
уровня моря, скрылся под водой.
179
00:11:32,901 --> 00:11:37,114
За ночь в системе дамб, защищающих
Новый Орлеан, образовалось две бреши.
180
00:11:37,197 --> 00:11:39,700
- Еще один мейл из Мемориал в Новом…
- Что?
181
00:11:39,783 --> 00:11:41,159
Мемориал, Новый Орлеан.
182
00:11:41,994 --> 00:11:43,370
Они всех эвакуируют.
183
00:11:43,453 --> 00:11:46,206
…затоплено всё,
в буквальном смысле…
184
00:11:46,290 --> 00:11:47,749
Они начинают паниковать.
185
00:11:49,168 --> 00:11:50,210
И что нам делать?
186
00:11:50,294 --> 00:11:51,461
А что нам делать?
187
00:11:51,545 --> 00:11:53,797
Может, есть какой-то порядок действий…
188
00:11:53,881 --> 00:11:56,133
Да просто перешли кому-нибудь.
189
00:11:56,341 --> 00:11:59,970
- Они шлют их всем, никто не отвечает.
- Не знаю, что сказать.
190
00:12:04,349 --> 00:12:08,187
Майкл. Типовой договор
по Южной Каролине. Можете подписать?
191
00:12:08,270 --> 00:12:09,313
Да.
192
00:12:11,106 --> 00:12:12,232
Что, прямо сейчас?
193
00:12:12,316 --> 00:12:13,692
Чтобы завтра закончить.
194
00:12:16,361 --> 00:12:17,696
Давайте позже?
195
00:12:17,779 --> 00:12:19,948
- Их надо еще размножить.
- Я сейчас.
196
00:12:34,963 --> 00:12:36,715
- Стив?
- Привет.
197
00:12:37,674 --> 00:12:38,842
Там несколько писем.
198
00:12:38,926 --> 00:12:41,094
Одну больницу после урагана затопило,
199
00:12:41,178 --> 00:12:43,096
- им нужно эвакуироваться.
- Так…
200
00:12:44,097 --> 00:12:45,307
Они просят помощи.
201
00:12:45,557 --> 00:12:47,976
- Я хотел узнать, есть ли у нас…
- У нас?
202
00:12:48,060 --> 00:12:52,022
Есть ли у компании контракты
с медицинскими транспортными компаниями
203
00:12:52,105 --> 00:12:54,399
или план эвакуации? Есть ли кто-нибудь…
204
00:12:54,483 --> 00:12:56,068
Не знаю ни про какие планы.
205
00:12:56,485 --> 00:12:58,153
А в Луизиане никого нет?
206
00:12:58,529 --> 00:13:00,614
Наше дело – развитие бизнеса.
207
00:13:01,823 --> 00:13:02,824
Верно.
208
00:13:03,867 --> 00:13:05,369
Но им очень нужна помощь.
209
00:13:06,620 --> 00:13:08,247
- Я… Я не знаю.
- Ну, ладно…
210
00:13:11,124 --> 00:13:13,794
Майкл. Подожди.
211
00:13:15,087 --> 00:13:19,091
Один из наших вице служил в Нацгвардии.
212
00:13:19,174 --> 00:13:21,760
- Кто именно?
- Портис, вроде бы.
213
00:13:22,427 --> 00:13:24,596
- Найди его в справочнике.
- Хорошо.
214
00:13:24,805 --> 00:13:27,015
- Держи меня в курсе.
- Да. Ладно.
215
00:13:47,327 --> 00:13:48,996
Офис Алана Портиса.
216
00:13:49,079 --> 00:13:51,790
Это Майкл Арвин из Тенет в Далласе.
Я хотел бы…
217
00:13:51,874 --> 00:13:53,208
Повторите, пожалуйста.
218
00:13:53,584 --> 00:13:57,212
Майкл Арвин. Директор по развитию
бизнеса в компании Тенет.
219
00:13:57,296 --> 00:13:59,131
У нас чрезвычайная ситуация.
220
00:13:59,214 --> 00:14:03,510
Одна из наших больниц в Новом Орлеане
запрашивает экстренную помощь, и я…
221
00:14:03,594 --> 00:14:06,555
Мистер Портис в отпуске.
Хотите оставить сообщение?
222
00:14:06,638 --> 00:14:09,224
- Свяжитесь с ним.
- Мистер Портис в отпуске…
223
00:14:09,308 --> 00:14:13,437
Одну из больниц… больниц компании
затопило, и им нужна помощь.
224
00:14:13,520 --> 00:14:15,689
Можно поговорить с мистером Портисом?
225
00:14:18,317 --> 00:14:22,029
- Алло?
- Подождите, пожалуйста.
226
00:14:25,824 --> 00:14:27,743
Прибавь, пожалуйста, громкость.
227
00:14:27,826 --> 00:14:31,205
Здесь глубина примерно полметра.
А вот тут намного глубже.
228
00:14:31,288 --> 00:14:33,999
Двенадцать часов назад
мы ехали по этим улицам,
229
00:14:34,082 --> 00:14:35,792
и здесь было совершенно сухо.
230
00:14:35,876 --> 00:14:38,295
- Мистер Арвин?
- Да, слушаю.
231
00:14:38,962 --> 00:14:41,256
- Мистер Портис на линии.
- Слушаю.
232
00:14:41,340 --> 00:14:45,344
Это Майкл Арвин, директор по
развитию бизнеса на Мексиканском заливе.
233
00:14:45,427 --> 00:14:47,804
- Да?
- У нас ЧП в Новом Орлеане.
234
00:14:47,888 --> 00:14:52,142
Одна из наших больниц по электронной
почте запрашивает экстренную помощь,
235
00:14:52,226 --> 00:14:54,520
а мне сказали, вы служили в Нацгвардии.
236
00:14:54,603 --> 00:14:55,646
Всё верно.
237
00:14:56,605 --> 00:15:00,609
Я хотел узнать, не осталось ли
у вас там контактов, чтобы связаться…
238
00:15:00,692 --> 00:15:01,944
Нет. Нет, боюсь, нет.
239
00:15:02,486 --> 00:15:05,739
Ясно. Не подскажете, с кем еще
я могу поговорить, чтобы…
240
00:15:05,822 --> 00:15:07,032
Я сейчас не в офисе.
241
00:15:07,115 --> 00:15:10,494
Эти письма очень срочные.
Такой вопрос нельзя откладывать.
242
00:15:10,577 --> 00:15:13,080
Вызовите Нацгвардию.
Возможно, они в курсе.
243
00:15:24,967 --> 00:15:27,845
КОМУ: САНДРЕ КОРДРЕЙ
ВЫ СВЯЗЫВАЛИСЬ С НАЦГВАРДИЕЙ?
244
00:15:27,928 --> 00:15:29,596
ЕСЛИ ВЫ НАЧИНАЕТЕ ЭВАКУАЦИЮ,
245
00:15:29,680 --> 00:15:32,975
ЕЕ ДОЛЖНА КООРДИНИРОВАТЬ
НАЦИОНАЛЬНАЯ ГВАРДИЯ. УДАЧИ ВАМ
246
00:15:48,907 --> 00:15:50,033
КОМУ: МАЙКЛУ АРВИНУ
247
00:15:50,117 --> 00:15:53,787
ХОТИТЕ СКАЗАТЬ, ЧТО МЫ САМИ ПО СЕБЕ,
А ВЫ НЕ МОЖЕТЕ НАМ ПОМОЧЬ?
248
00:16:05,215 --> 00:16:06,884
НЕТ. Я ЗДЕСЬ, Я ПОМОГУ ВАМ
249
00:16:14,975 --> 00:16:19,271
Да. Мне нужен номер Нацгвардии
Луизианы или береговой охраны.
250
00:16:20,689 --> 00:16:21,732
Да, жду.
251
00:16:21,815 --> 00:16:24,526
Уже ясно,
что спасателей не хватает.
252
00:16:26,653 --> 00:16:29,198
…и направляются к возвышенности.
253
00:16:38,373 --> 00:16:41,668
Так, так. Давайте, тащите.
254
00:16:42,252 --> 00:16:46,757
Еще, еще, еще, еще. Вот так. Давайте.
255
00:17:01,813 --> 00:17:04,066
ГДЕ ВЫ, ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ЧС?
256
00:17:25,087 --> 00:17:28,674
Как нам поднять сюда
по лестнице 200 пациентов?
257
00:17:29,091 --> 00:17:30,092
Да.
258
00:18:30,652 --> 00:18:31,695
Ладно, вперед.
259
00:18:32,196 --> 00:18:34,198
- Надо проверить конструкции.
- Да.
260
00:18:56,803 --> 00:18:57,804
Господи.
261
00:19:10,359 --> 00:19:11,568
Ну, что?
262
00:19:11,860 --> 00:19:14,863
Всё проржавело. Весь металл – в труху.
263
00:19:15,614 --> 00:19:16,615
Насквозь?
264
00:19:16,698 --> 00:19:19,368
Этого я не знаю. Просто говорю, что вижу.
265
00:19:20,285 --> 00:19:23,038
Может, получится
установить здесь костную пилу.
266
00:19:23,121 --> 00:19:25,916
Вскроем покрытие
и оценим, насколько всё плохо.
267
00:19:25,999 --> 00:19:28,836
Прежде чем сажать сюда вертолеты,
надо убедиться,
268
00:19:28,919 --> 00:19:31,255
что площадка
может выдержать такой вес.
269
00:19:35,551 --> 00:19:36,593
Ладно.
270
00:19:37,928 --> 00:19:39,805
- Фредди.
- Да.
271
00:19:40,055 --> 00:19:44,351
Я спускаюсь.
Мне понадобится пила. Резак для стали.
272
00:19:44,977 --> 00:19:47,646
- Резак для стали?
- Да, и как можно быстрее.
273
00:20:02,327 --> 00:20:03,453
Нет.
274
00:20:06,164 --> 00:20:07,291
Нет!
275
00:20:08,292 --> 00:20:09,459
Нет!
276
00:20:10,085 --> 00:20:11,378
Нет!
277
00:20:28,687 --> 00:20:30,981
Эй! Иди сюда.
278
00:20:31,064 --> 00:20:32,774
- Я?
- Ты! Скорее!
279
00:20:36,987 --> 00:20:38,280
Помощь нужна?
280
00:20:38,363 --> 00:20:39,364
Да.
281
00:20:40,449 --> 00:20:42,117
Пять-восемь-пять, я сейчас…
282
00:20:42,659 --> 00:20:45,412
- А где я?
- Больница Баптист Мемориал.
283
00:20:45,787 --> 00:20:48,999
Больница Баптист Мемориал.
Персонал запросил эвакуацию.
284
00:20:51,001 --> 00:20:52,085
Вас понял.
285
00:20:52,419 --> 00:20:53,921
Я могу забрать одного.
286
00:20:54,004 --> 00:20:55,380
- Всего?
- Да. Скорей!
287
00:20:56,089 --> 00:20:58,759
Мы должны эвакуировать
почти 200 пациентов.
288
00:20:58,842 --> 00:21:02,804
Нужно решить, кого отправить
в первую очередь, а кого – в последнюю.
289
00:21:02,888 --> 00:21:05,682
Думаю, самые тяжелые пациенты,
290
00:21:05,766 --> 00:21:08,977
те, кто зависит от аппаратов
и вспомогательной техники,
291
00:21:09,061 --> 00:21:10,145
пойдут первыми.
292
00:21:10,229 --> 00:21:12,898
Это примерно 20 человек
в интенсивной терапии.
293
00:21:12,981 --> 00:21:15,817
Мы не сможем им помочь,
если отключится свет.
294
00:21:15,901 --> 00:21:18,362
То же касается новорожденных на ИВЛ.
295
00:21:18,445 --> 00:21:19,947
Им не выжить.
296
00:21:20,197 --> 00:21:23,033
У нас есть беременные
из группы высокого риска,
297
00:21:23,116 --> 00:21:24,785
шесть человек на диализе,
298
00:21:24,868 --> 00:21:27,454
и двое с трансплантацией костного мозга.
299
00:21:27,538 --> 00:21:31,208
Всем им надо как можно скорее
попасть в неотложную помощь,
300
00:21:31,291 --> 00:21:34,711
после этого перемещаем более стабильных,
301
00:21:34,795 --> 00:21:38,674
затем гражданских и родных,
затем персонал, и, наконец, врачей.
302
00:21:38,757 --> 00:21:40,050
Простите.
303
00:21:40,592 --> 00:21:41,885
С этим все согласны?
304
00:21:45,848 --> 00:21:46,849
Да.
305
00:21:49,393 --> 00:21:53,230
Итак, дальше. Нацгвардия пообещала
306
00:21:53,313 --> 00:21:56,608
вывезти 35 наших пациентов
из хирургии на грузовике.
307
00:21:56,692 --> 00:21:58,360
Тридцать пять? И всё?
308
00:21:58,443 --> 00:22:01,071
Так они сказали. Там…
309
00:22:01,154 --> 00:22:03,365
Там вертолет. На площадке вертолет.
310
00:22:03,448 --> 00:22:04,491
Чем думал пилот?
311
00:22:04,575 --> 00:22:06,910
Я махал руками.
Он решил, я подаю сигнал.
312
00:22:06,994 --> 00:22:08,996
- Сказал, что готов…
- Он из Тенет?
313
00:22:09,079 --> 00:22:11,039
- Сколько они пришлют?
- Слушайте.
314
00:22:11,123 --> 00:22:13,667
Он заберет одного пациента,
но надо спешить.
315
00:22:13,750 --> 00:22:14,835
- Одного?
- Одного.
316
00:22:15,669 --> 00:22:18,255
- Возьмите кого-то из новорожденных.
- Ладно.
317
00:22:34,980 --> 00:22:36,523
Сандра, площадка работает.
318
00:22:36,607 --> 00:22:39,318
Сообщи в Тенет,
что мы можем принять вертолеты.
319
00:22:39,401 --> 00:22:41,653
- Да. Ясно.
- Карен, площадка работает.
320
00:22:41,737 --> 00:22:43,488
Готовьте пациентов к переезду.
321
00:22:43,572 --> 00:22:46,700
Первыми перевозим
новорожденных и интенсивную терапию.
322
00:22:46,783 --> 00:22:47,784
Ясно.
323
00:22:49,203 --> 00:22:52,164
Начинаем перевозить пациентов. Давайте.
324
00:22:59,463 --> 00:23:00,714
Там вертолет.
325
00:23:00,797 --> 00:23:03,509
Давайте самого слабого.
И готовьте остальных.
326
00:23:03,592 --> 00:23:05,135
- Берите Эдмондс.
- Хорошо.
327
00:23:18,565 --> 00:23:20,901
Сюда! Заваливайте эту дверь.
328
00:23:21,818 --> 00:23:22,861
Все сюда!
329
00:23:23,779 --> 00:23:25,989
Стив. Только что сообщили из Мемор…
330
00:23:26,073 --> 00:23:27,199
Подождите секунду.
331
00:23:27,282 --> 00:23:29,785
Звонили из Мемориал. Они примут вертолеты.
332
00:23:29,868 --> 00:23:32,538
Больница в Батон-Руж
готова принять пациентов.
333
00:23:32,621 --> 00:23:34,665
Я на связи с вертолетной компанией,
334
00:23:34,748 --> 00:23:37,167
больницы в Атланте помогут с эвакуацией.
335
00:23:37,251 --> 00:23:38,377
Нет, нет, никаких…
336
00:23:38,460 --> 00:23:41,004
Компания считает,
что это работа Нацгвардии.
337
00:23:41,088 --> 00:23:43,590
Я с ними на связи. Они мониторят ситуацию.
338
00:23:43,674 --> 00:23:44,925
Атланта хочет помочь.
339
00:23:45,008 --> 00:23:47,553
Майк, это не эвакуация
после автокатастрофы.
340
00:23:47,636 --> 00:23:50,097
Это спасательная операция. Понимаешь?
341
00:23:50,180 --> 00:23:53,642
Это военные.
Это их работа. Пускай они ее делают.
342
00:23:55,394 --> 00:23:56,395
Лады?
343
00:23:56,478 --> 00:23:57,479
Да.
344
00:23:59,731 --> 00:24:01,108
Да, я здесь.
345
00:24:01,191 --> 00:24:06,321
Мемориал принимает вертолеты,
но мы привлечем береговую охрану.
346
00:24:08,448 --> 00:24:09,491
Да, я сообщу.
347
00:24:10,534 --> 00:24:14,037
…уже называют
возможным сценарием конца света.
348
00:24:14,121 --> 00:24:16,498
Вода поднимается с угрожающей скоростью,
349
00:24:16,582 --> 00:24:19,877
и мэр Нэйгин заявил,
что если армейский инженерный корпус
350
00:24:19,960 --> 00:24:23,088
не залатает брешь в дамбе,
то к концу сегодняшнего дня
351
00:24:23,172 --> 00:24:27,467
весь центр Нового Орлеана, даже
те районы, что находятся выше уровня моря,
352
00:24:27,551 --> 00:24:29,344
могут полностью уйти под воду.
353
00:24:36,643 --> 00:24:37,728
Осторожно.
354
00:24:38,353 --> 00:24:39,897
Осторожно. Поворот.
355
00:24:40,355 --> 00:24:42,232
- Держу…
- На счет три.
356
00:24:43,400 --> 00:24:45,736
- Готовы?
- Раз, два, три.
357
00:24:46,612 --> 00:24:47,613
Вот так.
358
00:24:48,906 --> 00:24:50,365
Да, держите ровнее.
359
00:24:51,283 --> 00:24:53,243
- Тише.
- Осторожно, ступенька.
360
00:24:56,622 --> 00:24:58,624
- Спокойно.
- Хорошо. Поворот.
361
00:25:01,376 --> 00:25:03,420
Готовы? Смотри под ноги.
362
00:25:09,927 --> 00:25:11,970
Отлично, вот так.
363
00:25:14,348 --> 00:25:16,558
- У меня сил не осталось.
- Сейчас.
364
00:25:17,476 --> 00:25:19,561
Помедленнее, не торопитесь. О боже.
365
00:25:20,395 --> 00:25:21,980
- Так-так, давайте.
- Держу.
366
00:25:22,314 --> 00:25:24,441
Нормально. Всё хорошо.
367
00:25:25,859 --> 00:25:28,320
Подождите. Надо дать ей кислород.
368
00:25:29,321 --> 00:25:31,198
- Минутку.
- Всё хорошо?
369
00:25:31,532 --> 00:25:33,534
- Она в норме? Пойдем.
- Порядок.
370
00:25:33,617 --> 00:25:35,035
Ладно, все готовы?
371
00:25:37,829 --> 00:25:39,665
Всё, народ, готово.
372
00:25:43,836 --> 00:25:46,338
Какого хрена вы возитесь?
Почему так долго?
373
00:25:46,421 --> 00:25:48,674
- Лифт не работает.
- Решайте проблему.
374
00:25:48,757 --> 00:25:50,968
Людям нужна помощь, а мы время теряем.
375
00:25:51,051 --> 00:25:54,388
- Забирайтесь. Скорее, нам пора.
- Да, сейчас. Подождите…
376
00:25:54,471 --> 00:25:55,722
Давай, давай, давай.
377
00:25:56,181 --> 00:25:57,349
Отходим!
378
00:25:57,432 --> 00:25:58,475
Идемте, скорее!
379
00:25:58,559 --> 00:26:01,562
- Все назад! Живее!
- Она не вернется.
380
00:26:05,774 --> 00:26:06,775
Порядок!
381
00:26:08,068 --> 00:26:09,486
Всё чисто, поехали!
382
00:26:12,281 --> 00:26:13,991
Пять-восемь-пять, вас понял.
383
00:26:43,020 --> 00:26:45,480
Если мы вывезем
новорожденных на вертолете
384
00:26:45,772 --> 00:26:48,233
и 35 человек на транспорте Нацгвардии,
385
00:26:48,775 --> 00:26:50,402
что у нас остается?
386
00:26:50,611 --> 00:26:54,615
Сто пятьдесят пациентов, плюс врачи,
плюс персонал, плюс гражданские.
387
00:26:54,698 --> 00:26:57,576
Нужно ли
расставить приоритеты для пациентов?
388
00:26:58,660 --> 00:27:01,371
- С отказом от реанимации – в конец.
- Почему?
389
00:27:02,247 --> 00:27:05,501
Потому что они
подписали запрет на реанимацию.
390
00:27:05,918 --> 00:27:08,420
- Они не хотят, чтобы их спасали.
- Это не…
391
00:27:09,171 --> 00:27:11,590
Это не означает, что их не надо спасать.
392
00:27:11,673 --> 00:27:14,635
Это означает,
если сердце встало, не запускать его.
393
00:27:14,718 --> 00:27:17,846
Чтобы пациент мог оформить отказ,
у него должен быть…
394
00:27:17,930 --> 00:27:19,181
Нет, нет. Там…
395
00:27:19,640 --> 00:27:22,142
- Вы неверно понимаете суть…
- Нет, Ричард.
396
00:27:22,226 --> 00:27:24,728
Для чего сейчас
расставлять эти приоритеты?
397
00:27:24,811 --> 00:27:29,608
Слушайте, у нас в интенсивной терапии
всего четыре таких пациента. Четыре.
398
00:27:29,691 --> 00:27:32,486
И мы сейчас думаем,
что делать в крайнем случае.
399
00:27:33,403 --> 00:27:37,491
Если можно вывезти четырех здоровых
пациентов или четырех неизлечимых…
400
00:27:38,242 --> 00:27:41,161
Я думаю,
это лучше обсудить вместе со Сьюзан.
401
00:27:44,081 --> 00:27:47,209
Она здесь главная. Верно?
402
00:27:57,553 --> 00:27:58,554
Тормозите.
403
00:28:03,767 --> 00:28:05,978
Давай, проезжай.
404
00:28:27,374 --> 00:28:28,834
Проезжайте.
405
00:28:51,690 --> 00:28:53,525
Вот так. Хорошо.
406
00:29:01,742 --> 00:29:03,827
Не так много. Побереги воду.
407
00:29:05,954 --> 00:29:09,791
Да. И себе оставь.
Обезвоженная, ты никому не сможешь помочь.
408
00:29:18,217 --> 00:29:19,301
Джейн?
409
00:29:21,386 --> 00:29:22,387
Джейн?
410
00:29:23,430 --> 00:29:25,224
Почему кардиомонитор отключен?
411
00:29:25,307 --> 00:29:29,353
Нам сказали прекратить оказание
второстепенной помощи из-за эвакуации.
412
00:29:29,436 --> 00:29:31,104
Что? Кто сказал?
413
00:29:31,188 --> 00:29:33,524
- Доктор Кук сказал, что…
- Мне плевать.
414
00:29:33,607 --> 00:29:35,692
Она моя пациентка. Влючите монитор.
415
00:29:36,109 --> 00:29:37,653
Я спрошу у доктора Кука.
416
00:29:38,737 --> 00:29:39,821
Не понял?
417
00:29:40,405 --> 00:29:43,492
- Я должна спросить…
- Не нужно ни у кого спрашивать.
418
00:29:43,575 --> 00:29:44,743
Включите монитор.
419
00:29:46,119 --> 00:29:50,123
А знаете? Нахер. Пошло всё нахер.
420
00:29:58,215 --> 00:30:00,759
Я велел приостановить
второстепенную помощь.
421
00:30:00,843 --> 00:30:04,012
Она не второстепенная.
Она должна быть под наблюдением.
422
00:30:04,096 --> 00:30:05,639
Отключите кардиомонитор.
423
00:30:05,722 --> 00:30:09,351
- Скажите это мне в лицо.
- И не подключайте, пока я не скажу.
424
00:30:09,434 --> 00:30:12,604
- Она моя пациентка!
- У нас нет времени на эту хрень.
425
00:30:12,688 --> 00:30:15,649
Я отвечаю за этот этаж,
и я сказал вам, что делать.
426
00:30:17,734 --> 00:30:20,946
И к вашему сведению,
какой-то младший врач мне не указ.
427
00:30:22,239 --> 00:30:23,866
Вам всё понятно?
428
00:30:35,377 --> 00:30:37,921
Долбаный козел…
429
00:31:02,029 --> 00:31:04,489
ПОЖАРНАЯ СТАНЦИЯ ОКРУГА ДЖЕФФЕРСОН
430
00:31:04,573 --> 00:31:06,491
Эй, кто здесь главный?
431
00:31:07,826 --> 00:31:08,911
Вон тот мужик.
432
00:31:09,786 --> 00:31:10,787
Спасибо.
433
00:31:12,998 --> 00:31:15,876
…а ты сейчас стоишь
и тратишь время впустую.
434
00:31:17,127 --> 00:31:19,254
Сэр, вы тут главный?
435
00:31:19,922 --> 00:31:20,964
А вы кто?
436
00:31:21,048 --> 00:31:22,633
Э, просто хотим помочь.
437
00:31:23,383 --> 00:31:26,011
Если вы в Новый Орлеан,
возьмите нас с собой.
438
00:31:26,094 --> 00:31:29,389
- Гражданских не берем.
- Мы не гражданские. Я парамедик.
439
00:31:30,474 --> 00:31:34,561
Я – координатор программы скорой помощи
в колледже Нуньеса в Чалметте.
440
00:31:34,937 --> 00:31:37,731
Вы можете им позвонить,
меня зовут Сандра ЛеБлан.
441
00:31:38,440 --> 00:31:40,609
Я знаю, что делаю, и хочу помочь.
442
00:31:43,612 --> 00:31:45,864
Джимми! Дай мне документы!
443
00:31:47,407 --> 00:31:48,534
Записывайтесь.
444
00:31:48,951 --> 00:31:51,995
Ваши имена, что умеете, родственники.
445
00:31:53,413 --> 00:31:56,959
У вас тут много помощников.
Когда выезжаем?
446
00:31:58,043 --> 00:32:00,420
- Не знаю.
- Чего вы ждете?
447
00:32:01,046 --> 00:32:03,549
Когда кто-нибудь решит, что с нами делать.
448
00:32:11,765 --> 00:32:13,809
Это грузовик Национальной гвардии!
449
00:32:25,028 --> 00:32:26,488
Кислород в норме.
450
00:32:26,572 --> 00:32:29,241
- Всё в порядке, кислород поступает.
- Хорошо.
451
00:32:29,950 --> 00:32:31,618
ОГРАНИЧЕНИЕ ВЫСОТЫ 2 М 70 СМ
452
00:32:31,702 --> 00:32:33,412
Вот так. Смотри, осторожно.
453
00:32:42,796 --> 00:32:44,214
Вы как? Всё нормально?
454
00:32:44,298 --> 00:32:46,258
- Прямо за вами.
- Всё хорошо.
455
00:32:46,341 --> 00:32:47,342
Она молодец.
456
00:32:54,141 --> 00:32:55,392
Осторожно!
457
00:32:55,684 --> 00:32:58,187
Это все, кого мы можем забрать.
458
00:33:00,147 --> 00:33:02,024
- Давай. Ты идешь?
- Аккуратнее!
459
00:33:02,649 --> 00:33:04,610
Не бойся, кроха. Мы тебя держим.
460
00:33:07,362 --> 00:33:09,323
- Куда их повезут?
- В Техас.
461
00:33:09,406 --> 00:33:10,824
Там ближайшая больница?
462
00:33:10,908 --> 00:33:12,492
Мы едем, куда нам сказали.
463
00:33:15,412 --> 00:33:17,039
Они тебя держат, не бойся.
464
00:33:18,207 --> 00:33:20,042
Куда они нас повезут?
465
00:33:23,545 --> 00:33:26,715
Не поднимайте голову,
пока мы не отъедем.
466
00:33:27,007 --> 00:33:28,383
Ладно, это всё.
467
00:33:28,467 --> 00:33:30,594
Это всего 20 человек. Вы обещали 35.
468
00:33:30,677 --> 00:33:32,554
Места больше нет.
469
00:33:32,638 --> 00:33:34,932
А когда следующая машина?
470
00:33:35,015 --> 00:33:36,683
Уже скоро. Вы едете?
471
00:33:38,435 --> 00:33:39,436
Поезжайте.
472
00:33:41,355 --> 00:33:42,523
Лучше ты.
473
00:33:44,024 --> 00:33:47,194
Ничего. И потом, что бы я делала в Техасе?
474
00:33:48,820 --> 00:33:50,989
Пожалуйста, сохраняйте спокойствие.
475
00:33:51,073 --> 00:33:52,533
- Ладно.
- Всё хорошо.
476
00:34:01,333 --> 00:34:04,127
Всё хорошо, скоро будет еще машина.
477
00:34:04,211 --> 00:34:05,671
Скоро будет еще машина.
478
00:34:08,715 --> 00:34:10,259
Всё, больше никого.
479
00:34:10,342 --> 00:34:12,511
Порядок. Вперед.
480
00:34:14,096 --> 00:34:15,097
Понял.
481
00:34:24,898 --> 00:34:27,234
Да какой во всём этом смысл?
482
00:34:32,739 --> 00:34:35,324
- А где вертолеты?
- Вот чёрт.
483
00:34:35,909 --> 00:34:37,828
Где эти проклятые вертолеты?
484
00:34:40,496 --> 00:34:42,331
Скажите им, что вертолетов нет.
485
00:35:03,562 --> 00:35:04,813
Вот чёрт.
486
00:35:05,647 --> 00:35:07,232
Эй! Назад!
487
00:35:07,983 --> 00:35:09,693
Эй! Назад! Все назад!
488
00:35:18,952 --> 00:35:22,539
Сьюзан, нам не сдержать воду.
Генераторы сейчас зальет.
489
00:35:23,540 --> 00:35:24,875
Генераторам конец.
490
00:35:24,958 --> 00:35:27,294
Ты говорил, у нас четыре часа.
491
00:35:27,377 --> 00:35:29,838
Это в лучшем случае.
Счет идет на минуты.
492
00:35:30,422 --> 00:35:33,342
Сьюзан. Там нет вертолетов.
493
00:35:33,884 --> 00:35:36,720
Новорожденные на площадке,
а вертолетов нет.
494
00:35:37,679 --> 00:35:42,184
Сандра? Сандра, где эти вертолеты?
495
00:35:42,392 --> 00:35:43,852
Дети уже на площадке.
496
00:35:44,686 --> 00:35:47,898
Я не знаю. Они сказали, что прилетят.
497
00:35:48,607 --> 00:35:51,610
Нам нужны вертолеты,
и нужны прямо сейчас!
498
00:36:06,542 --> 00:36:07,584
ГДЕ ВЕРТОЛЕТЫ?
499
00:36:07,668 --> 00:36:10,796
У НАС ТУТ ДЕТИ, КОТОРЫХ НАДО
ЭВАКУИРОВАТЬ. ПОЖАЛУЙСТА.
500
00:36:10,879 --> 00:36:13,757
Даже через несколько
дней после урагана
501
00:36:13,841 --> 00:36:16,593
люди всё еще
не могут выбраться из своих домов,
502
00:36:16,677 --> 00:36:19,847
сидят на крышах в ожидании
пролетающего мимо вертолета.
503
00:36:19,930 --> 00:36:22,140
Разочарование людей достигло апогея.
504
00:36:22,224 --> 00:36:24,309
Из многих источников сегодня звучит
505
00:36:24,393 --> 00:36:27,062
яростная критика
в адрес мэра Нового Орлеана.
506
00:36:27,145 --> 00:36:31,066
Поднимите свои задницы
с кресел и сделайте хоть что-нибудь.
507
00:36:31,149 --> 00:36:33,986
Надо как-то выходить
из этого кошмарного кризиса.
508
00:36:34,069 --> 00:36:36,697
НАМ НУЖНА ПОМОЩЬ ПРЯМО СЕЙЧАС.
509
00:36:46,373 --> 00:36:48,959
- Хорошо.
- Нам не спасти генераторы!
510
00:36:49,459 --> 00:36:53,213
Надо уходить отсюда.
Это слишком опасно. Идем.
511
00:36:53,297 --> 00:36:54,298
Идем.
512
00:37:03,891 --> 00:37:05,601
Сестра, свет починят?
513
00:37:14,526 --> 00:37:16,778
ИВЛ без света не работает.
514
00:37:25,204 --> 00:37:29,166
Поисково-спасательные
операции продолжаются.
515
00:37:29,249 --> 00:37:33,003
Это самое значительное
стихийное бедствие в истории страны.
516
00:37:33,086 --> 00:37:35,964
…это может стать
серьезной проблемой,
517
00:37:36,048 --> 00:37:38,967
поскольку Кресент-Сити
находится ниже уровня моря.
518
00:37:39,051 --> 00:37:43,013
И с наступлением ночи
слышно, как люди зовут на помощь.
519
00:37:43,305 --> 00:37:46,141
Слышно, как лают собаки.
520
00:37:46,225 --> 00:37:48,477
Им удалось добраться до возвышенности,
521
00:37:48,560 --> 00:37:50,062
и они надеются на помощь.
522
00:37:50,145 --> 00:37:53,106
Но пока спасательные работы
пришлось приостановить.
523
00:37:53,190 --> 00:37:55,734
Вода до сих пор льется в город.
524
00:37:55,817 --> 00:37:58,278
Сотни, если не тысячи людей
525
00:37:58,362 --> 00:38:02,241
остаются на крышах или чердаках домов,
ожидая, когда их спасут.
526
00:38:02,324 --> 00:38:05,410
Наводнение –
это даже не самое страшное.
527
00:38:05,494 --> 00:38:08,121
В городе отмечены
вспышки грабежей, стрельбы.
528
00:38:08,205 --> 00:38:09,790
Ситуация очень напряженная.
529
00:38:09,873 --> 00:38:12,376
Жители Нового Орлеана говорили
530
00:38:12,459 --> 00:38:15,504
об эвакуации двух больниц,
находящихся в этом районе.
531
00:38:15,587 --> 00:38:19,550
Но сейчас поступила информация,
что планы эвакуации приостановлены.
532
00:38:19,633 --> 00:38:23,428
Поступают сообщения
о прорывах дамб по всему городу.
533
00:38:23,512 --> 00:38:24,513
Спасибо.
534
00:38:24,596 --> 00:38:28,433
В городе царит хаос,
и это критическая ситуация.
535
00:38:28,517 --> 00:38:32,604
Как донести до людей,
что здесь происходит на самом деле?
536
00:38:32,688 --> 00:38:35,023
По-моему, они просто не догадываются…
537
00:38:35,107 --> 00:38:38,068
Район за районом погружается под воду.
538
00:38:38,151 --> 00:38:41,405
Число попавших в ловушку,
пропавших без вести и погибших
539
00:38:41,488 --> 00:38:43,115
пока остается неизвестным.
540
00:39:05,053 --> 00:39:06,847
Может, хотите попить?
541
00:39:07,598 --> 00:39:09,474
Нельзя допускать обезвоживания.
542
00:39:13,437 --> 00:39:15,772
- Хорошо?
- Сьюзан. Как у вас дела?
543
00:39:17,399 --> 00:39:19,818
Порядок. Решила дать маме передохнуть.
544
00:39:20,694 --> 00:39:24,781
Меня весь день тут не было.
Решила, что могу вам немного помочь.
545
00:39:28,035 --> 00:39:32,623
Оповестите свое подразделение,
что больше грузовиков Нацгвардии не будет.
546
00:39:33,874 --> 00:39:35,709
Вода уже слишком высоко,
547
00:39:37,586 --> 00:39:39,713
они стараются вывести своих людей.
548
00:39:40,923 --> 00:39:42,090
А как же наши люди?
549
00:39:46,345 --> 00:39:48,972
Руководство делает всё, что в их силах.
550
00:39:59,983 --> 00:40:03,278
В больницах не хватает воды
и нет электричества.
551
00:40:03,362 --> 00:40:04,947
Долго ли они так протянут?
552
00:40:05,030 --> 00:40:07,199
Как вывозить из города тяжелобольных?
553
00:40:07,282 --> 00:40:09,576
У нас очень мало еды и воды.
554
00:40:09,660 --> 00:40:11,537
Мы стараемся нормировать рацион.
555
00:40:11,620 --> 00:40:13,455
Что нас больше всего беспокоит,
556
00:40:13,539 --> 00:40:16,500
это то, что аппараты ИВЛ
работают от аккумуляторов,
557
00:40:16,583 --> 00:40:17,835
а у нас нет запасных.
558
00:40:17,918 --> 00:40:21,046
Эти люди обречены на гибель,
когда аккумуляторы сядут.
559
00:40:21,129 --> 00:40:22,923
Несколько минут назад
560
00:40:23,006 --> 00:40:25,759
Новый Орлеан
сотрясло несколько мощных взрывов.
561
00:40:25,843 --> 00:40:29,596
Город выходит из-под контроля,
в нём начинает расцветать анархия…
562
00:40:29,680 --> 00:40:31,640
Тишина? Не было приказа выходить?
563
00:40:31,723 --> 00:40:32,766
Не-а.
564
00:40:33,892 --> 00:40:34,893
Господи.
565
00:40:35,727 --> 00:40:37,312
Ладно, к чёрту всё.
566
00:40:37,521 --> 00:40:40,148
Найди координаты
ближайшей спасательной базы.
567
00:40:40,232 --> 00:40:41,233
Сейчас.
568
00:40:42,067 --> 00:40:44,361
Собирайтесь. Мы скоро выдвигаемся.
569
00:40:44,444 --> 00:40:46,280
Вперед. Найдите себе транспорт,
570
00:40:46,363 --> 00:40:48,615
убедитесь, что не забыли взять воду.
571
00:40:48,699 --> 00:40:50,659
- Давно пора.
- Идем.
572
00:40:50,742 --> 00:40:52,619
- Но куда мы?
- Не знаю, неважно.
573
00:40:53,745 --> 00:40:56,415
Берите фонарики. Нас ждет работа.
574
00:40:56,498 --> 00:40:58,959
Погнали. Запасные тоже тащи.
575
00:41:01,545 --> 00:41:02,754
Разворачивай!
576
00:41:04,840 --> 00:41:06,675
Загружай снарягу.
577
00:41:11,638 --> 00:41:13,390
Мы готовы, ждем сигнала.
578
00:41:55,724 --> 00:41:58,185
Нет ничего дороже жизни, понимаете?
579
00:41:58,936 --> 00:42:00,646
Вообще ничего.
580
00:42:01,355 --> 00:42:05,025
Я знаю. Поверьте, знаю.
581
00:42:06,443 --> 00:42:08,237
Но спасибо, что напомнили.
582
00:42:08,946 --> 00:42:09,947
Кого ждете?
583
00:42:10,697 --> 00:42:14,910
- Не знаю, если честно.
- Вы серьезно? Да быть такого не может.
584
00:42:18,497 --> 00:42:21,291
В жизни осталось
слишком мало сюрпризов.
585
00:42:21,583 --> 00:42:24,962
Хороших, добрых сюрпризов.
586
00:42:26,088 --> 00:42:29,341
Господь даровал мне один из них,
и я готова ждать.
587
00:42:33,971 --> 00:42:36,181
Только не надо грустить.
588
00:42:37,307 --> 00:42:40,477
Вы грустите, и я грущу.
589
00:42:42,896 --> 00:42:44,898
Нам есть ради чего жить.
590
00:42:45,941 --> 00:42:47,359
И пускай так и будет.
591
00:42:51,780 --> 00:42:52,781
Хорошо.
592
00:42:55,117 --> 00:42:57,411
Диана? Диана.
593
00:43:02,833 --> 00:43:04,376
У нас остановка сердца.
594
00:43:06,461 --> 00:43:08,547
Давай, еще…
595
00:43:10,048 --> 00:43:11,091
Что случилось?
596
00:43:11,175 --> 00:43:14,553
Началась фибрилляция желудочков.
Пульса нет, дыхания тоже.
597
00:43:14,636 --> 00:43:16,847
- Нужна реанимация.
- Беги в Мемориал.
598
00:43:16,930 --> 00:43:19,099
Скажи, остановка сердца и нужен врач.
599
00:43:19,183 --> 00:43:20,309
Я за тележкой.
600
00:43:22,269 --> 00:43:25,230
- Мне срочно нужен врач.
- Седьмой этаж. Код синий.
601
00:43:25,314 --> 00:43:28,984
- А наверху никто не может…
- Там нет врачей. Нам нужен кто-то…
602
00:43:29,067 --> 00:43:31,528
Доктор Поу, синий код на седьмом.
603
00:43:31,612 --> 00:43:33,280
Иду. Вызовите врача скорой.
604
00:43:37,367 --> 00:43:38,577
- Где он?
- Сюда.
605
00:43:46,126 --> 00:43:47,503
Заряжаю.
606
00:43:48,253 --> 00:43:50,422
- Все назад.
- Готовы?
607
00:43:50,506 --> 00:43:51,840
- Готовы.
- Готовы.
608
00:43:51,924 --> 00:43:54,426
- Разряд. Всё чисто?
- Чисто.
609
00:43:54,510 --> 00:43:56,970
- Нажимай!
- Что происходит?
610
00:43:57,054 --> 00:44:01,308
Мужчина, 73 года, правосторонняя
пневмония, обструктивная болезнь легких,
611
00:44:01,391 --> 00:44:02,768
колит, диабет, аритмия.
612
00:44:02,851 --> 00:44:06,813
- Когда была остановка?
- Десять минут назад.
613
00:44:06,897 --> 00:44:11,401
- Вторая доза эпинефрина.
- Давление отсутствует.
614
00:44:11,485 --> 00:44:15,322
Попробуем интубировать.
Остановите компрессию.
615
00:44:19,910 --> 00:44:21,078
Поскорее.
616
00:44:21,995 --> 00:44:24,248
- Он умирает.
- Ничего.
617
00:44:25,457 --> 00:44:27,084
Начинайте компрессию.
618
00:44:28,544 --> 00:44:29,962
Нет, ничего.
619
00:44:32,297 --> 00:44:33,715
- Нет ответа.
- Сейчас.
620
00:44:35,175 --> 00:44:37,719
Интубация.
Запуск воздушного потока.
621
00:44:38,971 --> 00:44:41,932
Артериального давления нет.
Продолжайте компрессию.
622
00:44:42,015 --> 00:44:43,559
Ну что там?
623
00:44:43,642 --> 00:44:46,603
Показателей так и нет.
Не останавливайтесь.
624
00:44:46,687 --> 00:44:50,065
- Есть сердцебиение?
- Ничего нет.
625
00:44:53,443 --> 00:44:55,195
Ну давай же. Сейчас. Только…
626
00:44:55,612 --> 00:44:57,030
Остановить компрессию.
627
00:44:57,823 --> 00:45:00,200
Время смерти – 22:15.
628
00:45:02,035 --> 00:45:03,453
Вот так всё и началось.
629
00:45:04,204 --> 00:45:07,666
Мы в темноте. Отрезанные от всех.
630
00:45:08,709 --> 00:45:13,672
Послушайте, вы сделали всё, что могли.
631
00:45:15,299 --> 00:45:17,384
Каждый из вас сделал всё, что мог.
632
00:45:20,470 --> 00:45:21,597
Спасибо.
633
00:45:21,680 --> 00:45:23,557
Вам не понять, каково это было.
634
00:45:26,852 --> 00:45:29,229
Даже для нас, для врачей, смерть…
635
00:45:31,190 --> 00:45:32,316
непривычна.
636
00:45:32,858 --> 00:45:36,111
Мы спасаем жизни. Спасаем.
637
00:45:38,530 --> 00:45:41,033
Но мы перешли от способности их спасать к…
638
00:45:47,497 --> 00:45:49,917
Оказалось, всё можно так легко разрушить.
639
00:45:51,627 --> 00:45:53,629
Дальнейшее нам было не остановить.
640
00:46:03,180 --> 00:46:04,223
Я был бессилен.
641
00:46:07,434 --> 00:46:09,561
Что вам было не остановить, доктор?
642
00:46:11,146 --> 00:46:13,315
Вам было не остановить гибель людей?
643
00:46:14,483 --> 00:46:16,777
Или вам было не остановить их убийство?
644
00:47:12,583 --> 00:47:15,586
Перевод субтитров – Юлия Коваленко