1 00:00:10,177 --> 00:00:13,722 На следующий день после урагана все думали, что нам повезло, 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,307 что всё будет хорошо. 3 00:00:16,140 --> 00:00:17,434 Так и было. 4 00:00:17,518 --> 00:00:20,646 Светило солнце, вода уходила. 5 00:00:23,815 --> 00:00:25,359 Потом мы узнали про дамбу. 6 00:00:28,820 --> 00:00:31,365 Вся эта вода устремилась в город, 7 00:00:32,698 --> 00:00:34,618 и остановить ее было невозможно. 8 00:00:36,787 --> 00:00:40,749 Вы не догадывались, насколько плохо всё может обернуться в Мемориал? 9 00:00:41,792 --> 00:00:42,835 Никто не знал. 10 00:00:46,255 --> 00:00:47,297 Никто не знал. 11 00:00:48,465 --> 00:00:50,551 Оглядываясь на всё случившееся, 12 00:00:51,051 --> 00:00:53,887 вы можете сформулировать какую-то ключевую мысль? 13 00:00:54,471 --> 00:00:55,556 Ключевую мысль? 14 00:01:05,440 --> 00:01:08,360 Наверное, то, что всё это случилось за пять дней. 15 00:01:11,905 --> 00:01:14,491 Хватило пяти дней, чтобы всё рухнуло. 16 00:01:15,993 --> 00:01:18,120 Как в это время вела себя доктор Поу? 17 00:01:18,829 --> 00:01:20,706 - Как она… - Как она… 18 00:01:20,789 --> 00:01:23,625 Можете описать ее поведение в эти пять дней? 19 00:01:25,127 --> 00:01:26,378 Да как и у всех. 20 00:01:27,713 --> 00:01:30,174 В таких условиях не скрыть, кто ты такой. 21 00:01:34,678 --> 00:01:37,723 Вброд по воде 22 00:01:37,806 --> 00:01:41,310 ПЯТЬ ДНЕЙ ПОСЛЕ КАТАСТРОФЫ 23 00:01:41,393 --> 00:01:46,815 Вброд по воде, дети мои 24 00:01:47,065 --> 00:01:51,862 Вброд по воде 25 00:01:52,196 --> 00:01:57,242 Вброд по воде, дети мои 26 00:01:57,326 --> 00:02:01,788 Вброд по воде 27 00:02:02,122 --> 00:02:07,294 Бог возмутит эти воды 28 00:02:07,377 --> 00:02:11,882 Человек спустился к реке 29 00:02:12,382 --> 00:02:17,179 Господь, человек спустился к реке 30 00:02:17,471 --> 00:02:22,100 Человек спустился к реке 31 00:02:22,518 --> 00:02:26,563 Спустился, чтобы вознести молитву 32 00:02:26,647 --> 00:02:32,110 Вброд по воде 33 00:02:32,611 --> 00:02:37,783 Вброд по воде, дети мои 34 00:02:37,866 --> 00:02:40,285 ПО МОТИВАМ КНИГИ ШЕРИ ФИНК 35 00:02:40,369 --> 00:02:42,371 Вброд по воде 36 00:02:42,454 --> 00:02:47,459 Бог возмутит эти воды 37 00:02:52,589 --> 00:02:59,596 Бог возмутит эти воды 38 00:03:02,766 --> 00:03:06,186 ДЕНЬ ТРЕТИЙ 39 00:03:09,147 --> 00:03:11,525 Когда нас отсюда заберут? 40 00:03:11,608 --> 00:03:14,111 Мне это уже совсем не нравится. 41 00:03:21,285 --> 00:03:23,078 Отлично. Так… Это… 42 00:03:24,454 --> 00:03:26,874 Хорошо. Пускай хоть немного проветрится. 43 00:03:27,124 --> 00:03:29,376 Я знаю, что здесь душно и жарко, 44 00:03:29,459 --> 00:03:32,045 но, прошу, успокойтесь и послушайте меня. 45 00:03:32,504 --> 00:03:36,383 Чтобы развеять слухи и пресечь пустые разговоры, я скажу вам прямо. 46 00:03:36,592 --> 00:03:40,929 На Семнадцатой улице прорвало дамбу, и из нее хлещет вода. 47 00:03:41,430 --> 00:03:44,933 Возможно, прорвало и другие. Городские насосы не справляются. 48 00:03:45,142 --> 00:03:47,853 Вода прибывает, и будет прибывать еще. 49 00:03:48,270 --> 00:03:52,691 Вероятно, больницу затопит, как минимум, первый этаж. 50 00:03:52,900 --> 00:03:56,403 Мы должны эвакуироваться, и начать нужно прямо сейчас. 51 00:03:56,486 --> 00:03:59,198 Куда эвакуироваться? В городе орудуют мародеры. 52 00:03:59,281 --> 00:04:01,617 Подожди. Я не знаю, что там происходит, 53 00:04:01,700 --> 00:04:03,994 но здесь скоро будет четыре метра воды. 54 00:04:04,453 --> 00:04:06,496 И мы останемся без электричества. 55 00:04:06,580 --> 00:04:09,124 Подвал затопит, и мы лишимся еды и припасов. 56 00:04:09,208 --> 00:04:11,835 - А нам уже не хватает лекарств. - Зачем… 57 00:04:11,919 --> 00:04:15,214 Зачем эвакуироваться? Ведь здесь Нацгвардия. 58 00:04:15,297 --> 00:04:16,673 Неизвестно, надолго ли. 59 00:04:16,757 --> 00:04:18,675 Их могут куда-то перенаправить. 60 00:04:18,759 --> 00:04:22,387 Нам надо выбираться отсюда, пока электричество не отключились. 61 00:04:22,471 --> 00:04:23,805 У нас есть генераторы. 62 00:04:23,889 --> 00:04:28,519 На уровне метр двадцать вода зальет электрощитки, и всё вырубится. 63 00:04:29,061 --> 00:04:33,524 Вода прибывает по 30 сантиметров в час. У нас максимум четыре часа. 64 00:04:33,607 --> 00:04:35,609 Класс. Повезет, если больше. 65 00:04:36,568 --> 00:04:38,237 Как вывозить пациентов? 66 00:04:38,695 --> 00:04:42,282 Нацгвардия попробует достать несколько машин. 67 00:04:42,366 --> 00:04:45,661 Подрядчики обещают прислать автомобили скорой помощи. 68 00:04:45,744 --> 00:04:48,872 Сандра обратилась в Тенет с просьбой предоставить нам 69 00:04:48,956 --> 00:04:52,626 несколько частных вертолетов, а береговая охрана, возможно… 70 00:04:52,709 --> 00:04:55,671 А так можно? Здесь могут приземляться вертолеты? 71 00:04:56,004 --> 00:04:58,841 Когда они в последний раз сюда приземлялись? 72 00:04:59,258 --> 00:05:01,051 Когда прилетал Папа. 73 00:05:01,134 --> 00:05:02,511 В 1991 году. 74 00:05:02,594 --> 00:05:04,555 Папа был здесь в 1987. 75 00:05:04,638 --> 00:05:05,681 Супер. 76 00:05:06,306 --> 00:05:07,641 Восемнадцать лет? 77 00:05:07,724 --> 00:05:09,017 Серьезно? 78 00:05:09,434 --> 00:05:11,395 Ею не пользовались столько лет? 79 00:05:11,645 --> 00:05:13,730 Даже если площадка работает, 80 00:05:13,814 --> 00:05:17,067 гаражные лифты не подключены к резервной энергосети. 81 00:05:17,150 --> 00:05:18,485 Ими не воспользоваться. 82 00:05:18,569 --> 00:05:22,322 Нам не поднять пациентов из больницы на вертолетную площадку. 83 00:05:22,406 --> 00:05:25,868 Среди нас есть инженеры? Кто-нибудь разбирается в технике? 84 00:05:25,951 --> 00:05:27,244 - Хоть кто-нибудь? - Я. 85 00:05:27,995 --> 00:05:31,248 Идите с Эриком, осмотрите вертолетную площадку. 86 00:05:31,331 --> 00:05:33,917 Надо понять, выдержит она или нет. 87 00:05:34,293 --> 00:05:36,211 Понять? Как? 88 00:05:37,129 --> 00:05:38,463 Надо разобраться. 89 00:05:41,258 --> 00:05:42,801 - Идите за мной. - Ладно. 90 00:05:44,011 --> 00:05:47,264 Мы придумаем, как перевезти пациентов на площадку. 91 00:05:47,347 --> 00:05:48,557 Мы найдем способ. 92 00:05:49,099 --> 00:05:52,561 Прямо сейчас начинайте объяснять ситуацию своим командам. 93 00:05:52,644 --> 00:05:54,188 Городская вода загрязнена. 94 00:05:54,271 --> 00:05:56,940 Не пользуйтесь ею, не пейте воду из-под крана. 95 00:05:57,024 --> 00:06:00,027 Нужно распределить запасы бутилированной воды так, 96 00:06:00,110 --> 00:06:01,904 чтобы хватило на 2000 человек… 97 00:06:17,669 --> 00:06:20,797 Привет, это Винс. Мы с Анной не можем ответить. 98 00:06:23,008 --> 00:06:24,927 Винс, это снова я. 99 00:06:25,010 --> 00:06:26,803 Позвони, когда сможешь, ладно? 100 00:06:26,887 --> 00:06:28,972 Со мной всё хорошо, просто позвони. 101 00:06:31,517 --> 00:06:34,102 - Подойдите сюда. - Что сказали на собрании? 102 00:06:34,436 --> 00:06:36,188 Подойдите, пожалуйста. 103 00:06:38,774 --> 00:06:41,944 Сохраняйте спокойствие. Постарайтесь, ладно? 104 00:06:42,194 --> 00:06:45,155 Диана? Диана. Больницу эвакуируют. 105 00:06:45,239 --> 00:06:48,450 - Кто эвакуирует? - Мемориал. Говорят, они выводят всех. 106 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 - Мы эвакуируемся. - Наш этаж? 107 00:06:50,827 --> 00:06:53,413 - Вся больница. - И когда же? 108 00:06:53,497 --> 00:06:55,499 Прямо сейчас. 109 00:06:55,999 --> 00:06:58,919 Они берут нас с собой? Как нам вывозить пациентов? 110 00:06:59,711 --> 00:07:01,129 Кто за всё отвечает? 111 00:07:03,549 --> 00:07:05,050 - Диана? - Сидите с мамой. 112 00:07:05,133 --> 00:07:07,511 - Что происходит? - Оставайтесь с мамой! 113 00:07:26,446 --> 00:07:32,244 Боже, покажи мне край 114 00:07:40,544 --> 00:07:43,463 Где Твой дух разлился 115 00:07:48,510 --> 00:07:53,307 Где ручей всех исцеляет 116 00:07:55,809 --> 00:08:00,981 Что из гор пробился 117 00:08:02,900 --> 00:08:08,071 У креста я подожду 118 00:08:08,739 --> 00:08:14,828 Скромно уповая 119 00:08:16,872 --> 00:08:22,336 Что ручей пересеку 120 00:08:22,419 --> 00:08:23,462 СКОРАЯ ПОМОЩЬ 121 00:08:23,545 --> 00:08:30,093 И дойду до Рая 122 00:08:31,720 --> 00:08:33,179 Вода поднимается. 123 00:08:34,014 --> 00:08:36,099 Парковку уже затопило. 124 00:08:36,642 --> 00:08:39,770 Побудь там. Побудь с мамой, хорошо? 125 00:08:41,188 --> 00:08:42,773 Да, я здесь. 126 00:08:43,774 --> 00:08:46,401 Похоже, по всему городу поставили КПП, 127 00:08:46,485 --> 00:08:48,403 людей выпускают, но не впускают. 128 00:08:49,488 --> 00:08:53,867 Если мы найдем какую-нибудь базу или пункт сбора, 129 00:08:54,701 --> 00:08:57,204 и раздобудем себе удостоверения волонтеров, 130 00:08:57,287 --> 00:09:00,374 то сможем попасть в город и в больницу. 131 00:09:00,457 --> 00:09:04,044 А если мы туда доберемся, а твоя мама уже не там, то… 132 00:09:04,127 --> 00:09:06,255 А если она там? 133 00:09:07,381 --> 00:09:08,924 Вдруг они не смогут? 134 00:09:09,007 --> 00:09:12,261 Ведь света нет, и вода прибывает. 135 00:09:12,344 --> 00:09:13,929 Но это же больница. 136 00:09:14,179 --> 00:09:17,140 Без света это не больница, а просто здание. 137 00:09:18,100 --> 00:09:20,018 В любом случае лучше ехать туда, 138 00:09:20,102 --> 00:09:22,813 чем сидеть, ждать звонка и так и не дождаться. 139 00:09:24,439 --> 00:09:28,151 Она – моя мама. Я ее не брошу. 140 00:09:33,407 --> 00:09:35,367 Найдем пожарную станцию. 141 00:09:36,159 --> 00:09:39,538 Сейчас в город должны прибывать спасатели, и мы попробуем 142 00:09:40,080 --> 00:09:42,291 пробраться в город вместе с ними. 143 00:09:43,834 --> 00:09:45,085 Мы заберем твою маму. 144 00:09:46,086 --> 00:09:48,005 Мы с тобой приложим все силы. 145 00:10:01,268 --> 00:10:02,352 Сьюзан? 146 00:10:02,561 --> 00:10:05,147 - Диана Робишо из дома престарелых. - Привет. 147 00:10:05,230 --> 00:10:06,773 Вы эвакуируете больницу? 148 00:10:06,857 --> 00:10:07,858 Да. 149 00:10:08,358 --> 00:10:10,527 Почему я узнаю лишь сейчас? 150 00:10:10,611 --> 00:10:12,738 Как эвакуировать наших пациентов? 151 00:10:12,821 --> 00:10:15,157 Вы – частная больница. У вас нет плана? 152 00:10:15,240 --> 00:10:18,368 Нам ни с кем не связаться. У нас нет никого из врачей. 153 00:10:18,452 --> 00:10:22,080 - Вы можете связаться с головным офисом? - Сомневаюсь. 154 00:10:22,164 --> 00:10:25,542 Может, они свяжутся с береговой охраной или авиакомпанией. 155 00:10:25,626 --> 00:10:28,378 Если вертолетная площадка в норме, я вам сообщу. 156 00:10:28,462 --> 00:10:31,632 - Составьте список тяжелых пациентов. - Это почти все. 157 00:10:31,715 --> 00:10:36,220 Сделаем всё, что в наших силах. Но прямо сейчас мы даже себе помочь не можем. 158 00:10:36,637 --> 00:10:37,721 Ну что? 159 00:10:37,804 --> 00:10:40,390 Достала номер какого-то офицера Нацгвардии. 160 00:10:41,016 --> 00:10:42,184 Это номер Батон-Руж. 161 00:10:42,267 --> 00:10:43,936 - Координирует… - Ты звонила? 162 00:10:44,019 --> 00:10:45,604 - Не дозвонилась. - А Тенет? 163 00:10:45,687 --> 00:10:48,023 - Написала, но… - Напиши еще раз, скажи, 164 00:10:48,106 --> 00:10:50,526 - что времени почти нет. - Я уже говорила… 165 00:10:50,609 --> 00:10:52,486 Они же наша головная корпорация. 166 00:10:52,569 --> 00:10:56,532 Скажи, что через четыре часа мы останемся без света, и нужна помощь. 167 00:10:56,615 --> 00:10:57,741 Я стараюсь. 168 00:10:59,076 --> 00:11:01,453 Да, я знаю. Я всё понимаю. 169 00:11:01,537 --> 00:11:04,873 Сообщи, когда что-то узнаешь, хорошо? 170 00:11:05,541 --> 00:11:06,542 Да. 171 00:11:08,544 --> 00:11:11,630 Сегодня это обычное зрелище на улицах Нового Орлеана. 172 00:11:11,713 --> 00:11:15,634 Вертолеты и спасательные команды забирают с крыш домов сотни людей. 173 00:11:15,717 --> 00:11:16,718 ДАЛЛАС 174 00:11:16,802 --> 00:11:18,512 Жители думали, худшее позади, 175 00:11:18,595 --> 00:11:22,808 а затем прорвало две крупнейшие дамбы, и сейчас город наполняется водой. 176 00:11:22,891 --> 00:11:25,394 Канал-стрит превратилась в настоящий канал. 177 00:11:25,477 --> 00:11:28,772 Брошенные дома будут непригодны для жизни еще много дней. 178 00:11:28,856 --> 00:11:32,818 Город, расположенный ниже уровня моря, скрылся под водой. 179 00:11:32,901 --> 00:11:37,114 За ночь в системе дамб, защищающих Новый Орлеан, образовалось две бреши. 180 00:11:37,197 --> 00:11:39,700 - Еще один мейл из Мемориал в Новом… - Что? 181 00:11:39,783 --> 00:11:41,159 Мемориал, Новый Орлеан. 182 00:11:41,994 --> 00:11:43,370 Они всех эвакуируют. 183 00:11:43,453 --> 00:11:46,206 …затоплено всё, в буквальном смысле… 184 00:11:46,290 --> 00:11:47,749 Они начинают паниковать. 185 00:11:49,168 --> 00:11:50,210 И что нам делать? 186 00:11:50,294 --> 00:11:51,461 А что нам делать? 187 00:11:51,545 --> 00:11:53,797 Может, есть какой-то порядок действий… 188 00:11:53,881 --> 00:11:56,133 Да просто перешли кому-нибудь. 189 00:11:56,341 --> 00:11:59,970 - Они шлют их всем, никто не отвечает. - Не знаю, что сказать. 190 00:12:04,349 --> 00:12:08,187 Майкл. Типовой договор по Южной Каролине. Можете подписать? 191 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 Да. 192 00:12:11,106 --> 00:12:12,232 Что, прямо сейчас? 193 00:12:12,316 --> 00:12:13,692 Чтобы завтра закончить. 194 00:12:16,361 --> 00:12:17,696 Давайте позже? 195 00:12:17,779 --> 00:12:19,948 - Их надо еще размножить. - Я сейчас. 196 00:12:34,963 --> 00:12:36,715 - Стив? - Привет. 197 00:12:37,674 --> 00:12:38,842 Там несколько писем. 198 00:12:38,926 --> 00:12:41,094 Одну больницу после урагана затопило, 199 00:12:41,178 --> 00:12:43,096 - им нужно эвакуироваться. - Так… 200 00:12:44,097 --> 00:12:45,307 Они просят помощи. 201 00:12:45,557 --> 00:12:47,976 - Я хотел узнать, есть ли у нас… - У нас? 202 00:12:48,060 --> 00:12:52,022 Есть ли у компании контракты с медицинскими транспортными компаниями 203 00:12:52,105 --> 00:12:54,399 или план эвакуации? Есть ли кто-нибудь… 204 00:12:54,483 --> 00:12:56,068 Не знаю ни про какие планы. 205 00:12:56,485 --> 00:12:58,153 А в Луизиане никого нет? 206 00:12:58,529 --> 00:13:00,614 Наше дело – развитие бизнеса. 207 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 Верно. 208 00:13:03,867 --> 00:13:05,369 Но им очень нужна помощь. 209 00:13:06,620 --> 00:13:08,247 - Я… Я не знаю. - Ну, ладно… 210 00:13:11,124 --> 00:13:13,794 Майкл. Подожди. 211 00:13:15,087 --> 00:13:19,091 Один из наших вице служил в Нацгвардии. 212 00:13:19,174 --> 00:13:21,760 - Кто именно? - Портис, вроде бы. 213 00:13:22,427 --> 00:13:24,596 - Найди его в справочнике. - Хорошо. 214 00:13:24,805 --> 00:13:27,015 - Держи меня в курсе. - Да. Ладно. 215 00:13:47,327 --> 00:13:48,996 Офис Алана Портиса. 216 00:13:49,079 --> 00:13:51,790 Это Майкл Арвин из Тенет в Далласе. Я хотел бы… 217 00:13:51,874 --> 00:13:53,208 Повторите, пожалуйста. 218 00:13:53,584 --> 00:13:57,212 Майкл Арвин. Директор по развитию бизнеса в компании Тенет. 219 00:13:57,296 --> 00:13:59,131 У нас чрезвычайная ситуация. 220 00:13:59,214 --> 00:14:03,510 Одна из наших больниц в Новом Орлеане запрашивает экстренную помощь, и я… 221 00:14:03,594 --> 00:14:06,555 Мистер Портис в отпуске. Хотите оставить сообщение? 222 00:14:06,638 --> 00:14:09,224 - Свяжитесь с ним. - Мистер Портис в отпуске… 223 00:14:09,308 --> 00:14:13,437 Одну из больниц… больниц компании затопило, и им нужна помощь. 224 00:14:13,520 --> 00:14:15,689 Можно поговорить с мистером Портисом? 225 00:14:18,317 --> 00:14:22,029 - Алло? - Подождите, пожалуйста. 226 00:14:25,824 --> 00:14:27,743 Прибавь, пожалуйста, громкость. 227 00:14:27,826 --> 00:14:31,205 Здесь глубина примерно полметра. А вот тут намного глубже. 228 00:14:31,288 --> 00:14:33,999 Двенадцать часов назад мы ехали по этим улицам, 229 00:14:34,082 --> 00:14:35,792 и здесь было совершенно сухо. 230 00:14:35,876 --> 00:14:38,295 - Мистер Арвин? - Да, слушаю. 231 00:14:38,962 --> 00:14:41,256 - Мистер Портис на линии. - Слушаю. 232 00:14:41,340 --> 00:14:45,344 Это Майкл Арвин, директор по развитию бизнеса на Мексиканском заливе. 233 00:14:45,427 --> 00:14:47,804 - Да? - У нас ЧП в Новом Орлеане. 234 00:14:47,888 --> 00:14:52,142 Одна из наших больниц по электронной почте запрашивает экстренную помощь, 235 00:14:52,226 --> 00:14:54,520 а мне сказали, вы служили в Нацгвардии. 236 00:14:54,603 --> 00:14:55,646 Всё верно. 237 00:14:56,605 --> 00:15:00,609 Я хотел узнать, не осталось ли у вас там контактов, чтобы связаться… 238 00:15:00,692 --> 00:15:01,944 Нет. Нет, боюсь, нет. 239 00:15:02,486 --> 00:15:05,739 Ясно. Не подскажете, с кем еще я могу поговорить, чтобы… 240 00:15:05,822 --> 00:15:07,032 Я сейчас не в офисе. 241 00:15:07,115 --> 00:15:10,494 Эти письма очень срочные. Такой вопрос нельзя откладывать. 242 00:15:10,577 --> 00:15:13,080 Вызовите Нацгвардию. Возможно, они в курсе. 243 00:15:24,967 --> 00:15:27,845 КОМУ: САНДРЕ КОРДРЕЙ ВЫ СВЯЗЫВАЛИСЬ С НАЦГВАРДИЕЙ? 244 00:15:27,928 --> 00:15:29,596 ЕСЛИ ВЫ НАЧИНАЕТЕ ЭВАКУАЦИЮ, 245 00:15:29,680 --> 00:15:32,975 ЕЕ ДОЛЖНА КООРДИНИРОВАТЬ НАЦИОНАЛЬНАЯ ГВАРДИЯ. УДАЧИ ВАМ 246 00:15:48,907 --> 00:15:50,033 КОМУ: МАЙКЛУ АРВИНУ 247 00:15:50,117 --> 00:15:53,787 ХОТИТЕ СКАЗАТЬ, ЧТО МЫ САМИ ПО СЕБЕ, А ВЫ НЕ МОЖЕТЕ НАМ ПОМОЧЬ? 248 00:16:05,215 --> 00:16:06,884 НЕТ. Я ЗДЕСЬ, Я ПОМОГУ ВАМ 249 00:16:14,975 --> 00:16:19,271 Да. Мне нужен номер Нацгвардии Луизианы или береговой охраны. 250 00:16:20,689 --> 00:16:21,732 Да, жду. 251 00:16:21,815 --> 00:16:24,526 Уже ясно, что спасателей не хватает. 252 00:16:26,653 --> 00:16:29,198 …и направляются к возвышенности. 253 00:16:38,373 --> 00:16:41,668 Так, так. Давайте, тащите. 254 00:16:42,252 --> 00:16:46,757 Еще, еще, еще, еще. Вот так. Давайте. 255 00:17:01,813 --> 00:17:04,066 ГДЕ ВЫ, ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ЧС? 256 00:17:25,087 --> 00:17:28,674 Как нам поднять сюда по лестнице 200 пациентов? 257 00:17:29,091 --> 00:17:30,092 Да. 258 00:18:30,652 --> 00:18:31,695 Ладно, вперед. 259 00:18:32,196 --> 00:18:34,198 - Надо проверить конструкции. - Да. 260 00:18:56,803 --> 00:18:57,804 Господи. 261 00:19:10,359 --> 00:19:11,568 Ну, что? 262 00:19:11,860 --> 00:19:14,863 Всё проржавело. Весь металл – в труху. 263 00:19:15,614 --> 00:19:16,615 Насквозь? 264 00:19:16,698 --> 00:19:19,368 Этого я не знаю. Просто говорю, что вижу. 265 00:19:20,285 --> 00:19:23,038 Может, получится установить здесь костную пилу. 266 00:19:23,121 --> 00:19:25,916 Вскроем покрытие и оценим, насколько всё плохо. 267 00:19:25,999 --> 00:19:28,836 Прежде чем сажать сюда вертолеты, надо убедиться, 268 00:19:28,919 --> 00:19:31,255 что площадка может выдержать такой вес. 269 00:19:35,551 --> 00:19:36,593 Ладно. 270 00:19:37,928 --> 00:19:39,805 - Фредди. - Да. 271 00:19:40,055 --> 00:19:44,351 Я спускаюсь. Мне понадобится пила. Резак для стали. 272 00:19:44,977 --> 00:19:47,646 - Резак для стали? - Да, и как можно быстрее. 273 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 Нет. 274 00:20:06,164 --> 00:20:07,291 Нет! 275 00:20:08,292 --> 00:20:09,459 Нет! 276 00:20:10,085 --> 00:20:11,378 Нет! 277 00:20:28,687 --> 00:20:30,981 Эй! Иди сюда. 278 00:20:31,064 --> 00:20:32,774 - Я? - Ты! Скорее! 279 00:20:36,987 --> 00:20:38,280 Помощь нужна? 280 00:20:38,363 --> 00:20:39,364 Да. 281 00:20:40,449 --> 00:20:42,117 Пять-восемь-пять, я сейчас… 282 00:20:42,659 --> 00:20:45,412 - А где я? - Больница Баптист Мемориал. 283 00:20:45,787 --> 00:20:48,999 Больница Баптист Мемориал. Персонал запросил эвакуацию. 284 00:20:51,001 --> 00:20:52,085 Вас понял. 285 00:20:52,419 --> 00:20:53,921 Я могу забрать одного. 286 00:20:54,004 --> 00:20:55,380 - Всего? - Да. Скорей! 287 00:20:56,089 --> 00:20:58,759 Мы должны эвакуировать почти 200 пациентов. 288 00:20:58,842 --> 00:21:02,804 Нужно решить, кого отправить в первую очередь, а кого – в последнюю. 289 00:21:02,888 --> 00:21:05,682 Думаю, самые тяжелые пациенты, 290 00:21:05,766 --> 00:21:08,977 те, кто зависит от аппаратов и вспомогательной техники, 291 00:21:09,061 --> 00:21:10,145 пойдут первыми. 292 00:21:10,229 --> 00:21:12,898 Это примерно 20 человек в интенсивной терапии. 293 00:21:12,981 --> 00:21:15,817 Мы не сможем им помочь, если отключится свет. 294 00:21:15,901 --> 00:21:18,362 То же касается новорожденных на ИВЛ. 295 00:21:18,445 --> 00:21:19,947 Им не выжить. 296 00:21:20,197 --> 00:21:23,033 У нас есть беременные из группы высокого риска, 297 00:21:23,116 --> 00:21:24,785 шесть человек на диализе, 298 00:21:24,868 --> 00:21:27,454 и двое с трансплантацией костного мозга. 299 00:21:27,538 --> 00:21:31,208 Всем им надо как можно скорее попасть в неотложную помощь, 300 00:21:31,291 --> 00:21:34,711 после этого перемещаем более стабильных, 301 00:21:34,795 --> 00:21:38,674 затем гражданских и родных, затем персонал, и, наконец, врачей. 302 00:21:38,757 --> 00:21:40,050 Простите. 303 00:21:40,592 --> 00:21:41,885 С этим все согласны? 304 00:21:45,848 --> 00:21:46,849 Да. 305 00:21:49,393 --> 00:21:53,230 Итак, дальше. Нацгвардия пообещала 306 00:21:53,313 --> 00:21:56,608 вывезти 35 наших пациентов из хирургии на грузовике. 307 00:21:56,692 --> 00:21:58,360 Тридцать пять? И всё? 308 00:21:58,443 --> 00:22:01,071 Так они сказали. Там… 309 00:22:01,154 --> 00:22:03,365 Там вертолет. На площадке вертолет. 310 00:22:03,448 --> 00:22:04,491 Чем думал пилот? 311 00:22:04,575 --> 00:22:06,910 Я махал руками. Он решил, я подаю сигнал. 312 00:22:06,994 --> 00:22:08,996 - Сказал, что готов… - Он из Тенет? 313 00:22:09,079 --> 00:22:11,039 - Сколько они пришлют? - Слушайте. 314 00:22:11,123 --> 00:22:13,667 Он заберет одного пациента, но надо спешить. 315 00:22:13,750 --> 00:22:14,835 - Одного? - Одного. 316 00:22:15,669 --> 00:22:18,255 - Возьмите кого-то из новорожденных. - Ладно. 317 00:22:34,980 --> 00:22:36,523 Сандра, площадка работает. 318 00:22:36,607 --> 00:22:39,318 Сообщи в Тенет, что мы можем принять вертолеты. 319 00:22:39,401 --> 00:22:41,653 - Да. Ясно. - Карен, площадка работает. 320 00:22:41,737 --> 00:22:43,488 Готовьте пациентов к переезду. 321 00:22:43,572 --> 00:22:46,700 Первыми перевозим новорожденных и интенсивную терапию. 322 00:22:46,783 --> 00:22:47,784 Ясно. 323 00:22:49,203 --> 00:22:52,164 Начинаем перевозить пациентов. Давайте. 324 00:22:59,463 --> 00:23:00,714 Там вертолет. 325 00:23:00,797 --> 00:23:03,509 Давайте самого слабого. И готовьте остальных. 326 00:23:03,592 --> 00:23:05,135 - Берите Эдмондс. - Хорошо. 327 00:23:18,565 --> 00:23:20,901 Сюда! Заваливайте эту дверь. 328 00:23:21,818 --> 00:23:22,861 Все сюда! 329 00:23:23,779 --> 00:23:25,989 Стив. Только что сообщили из Мемор… 330 00:23:26,073 --> 00:23:27,199 Подождите секунду. 331 00:23:27,282 --> 00:23:29,785 Звонили из Мемориал. Они примут вертолеты. 332 00:23:29,868 --> 00:23:32,538 Больница в Батон-Руж готова принять пациентов. 333 00:23:32,621 --> 00:23:34,665 Я на связи с вертолетной компанией, 334 00:23:34,748 --> 00:23:37,167 больницы в Атланте помогут с эвакуацией. 335 00:23:37,251 --> 00:23:38,377 Нет, нет, никаких… 336 00:23:38,460 --> 00:23:41,004 Компания считает, что это работа Нацгвардии. 337 00:23:41,088 --> 00:23:43,590 Я с ними на связи. Они мониторят ситуацию. 338 00:23:43,674 --> 00:23:44,925 Атланта хочет помочь. 339 00:23:45,008 --> 00:23:47,553 Майк, это не эвакуация после автокатастрофы. 340 00:23:47,636 --> 00:23:50,097 Это спасательная операция. Понимаешь? 341 00:23:50,180 --> 00:23:53,642 Это военные. Это их работа. Пускай они ее делают. 342 00:23:55,394 --> 00:23:56,395 Лады? 343 00:23:56,478 --> 00:23:57,479 Да. 344 00:23:59,731 --> 00:24:01,108 Да, я здесь. 345 00:24:01,191 --> 00:24:06,321 Мемориал принимает вертолеты, но мы привлечем береговую охрану. 346 00:24:08,448 --> 00:24:09,491 Да, я сообщу. 347 00:24:10,534 --> 00:24:14,037 …уже называют возможным сценарием конца света. 348 00:24:14,121 --> 00:24:16,498 Вода поднимается с угрожающей скоростью, 349 00:24:16,582 --> 00:24:19,877 и мэр Нэйгин заявил, что если армейский инженерный корпус 350 00:24:19,960 --> 00:24:23,088 не залатает брешь в дамбе, то к концу сегодняшнего дня 351 00:24:23,172 --> 00:24:27,467 весь центр Нового Орлеана, даже те районы, что находятся выше уровня моря, 352 00:24:27,551 --> 00:24:29,344 могут полностью уйти под воду. 353 00:24:36,643 --> 00:24:37,728 Осторожно. 354 00:24:38,353 --> 00:24:39,897 Осторожно. Поворот. 355 00:24:40,355 --> 00:24:42,232 - Держу… - На счет три. 356 00:24:43,400 --> 00:24:45,736 - Готовы? - Раз, два, три. 357 00:24:46,612 --> 00:24:47,613 Вот так. 358 00:24:48,906 --> 00:24:50,365 Да, держите ровнее. 359 00:24:51,283 --> 00:24:53,243 - Тише. - Осторожно, ступенька. 360 00:24:56,622 --> 00:24:58,624 - Спокойно. - Хорошо. Поворот. 361 00:25:01,376 --> 00:25:03,420 Готовы? Смотри под ноги. 362 00:25:09,927 --> 00:25:11,970 Отлично, вот так. 363 00:25:14,348 --> 00:25:16,558 - У меня сил не осталось. - Сейчас. 364 00:25:17,476 --> 00:25:19,561 Помедленнее, не торопитесь. О боже. 365 00:25:20,395 --> 00:25:21,980 - Так-так, давайте. - Держу. 366 00:25:22,314 --> 00:25:24,441 Нормально. Всё хорошо. 367 00:25:25,859 --> 00:25:28,320 Подождите. Надо дать ей кислород. 368 00:25:29,321 --> 00:25:31,198 - Минутку. - Всё хорошо? 369 00:25:31,532 --> 00:25:33,534 - Она в норме? Пойдем. - Порядок. 370 00:25:33,617 --> 00:25:35,035 Ладно, все готовы? 371 00:25:37,829 --> 00:25:39,665 Всё, народ, готово. 372 00:25:43,836 --> 00:25:46,338 Какого хрена вы возитесь? Почему так долго? 373 00:25:46,421 --> 00:25:48,674 - Лифт не работает. - Решайте проблему. 374 00:25:48,757 --> 00:25:50,968 Людям нужна помощь, а мы время теряем. 375 00:25:51,051 --> 00:25:54,388 - Забирайтесь. Скорее, нам пора. - Да, сейчас. Подождите… 376 00:25:54,471 --> 00:25:55,722 Давай, давай, давай. 377 00:25:56,181 --> 00:25:57,349 Отходим! 378 00:25:57,432 --> 00:25:58,475 Идемте, скорее! 379 00:25:58,559 --> 00:26:01,562 - Все назад! Живее! - Она не вернется. 380 00:26:05,774 --> 00:26:06,775 Порядок! 381 00:26:08,068 --> 00:26:09,486 Всё чисто, поехали! 382 00:26:12,281 --> 00:26:13,991 Пять-восемь-пять, вас понял. 383 00:26:43,020 --> 00:26:45,480 Если мы вывезем новорожденных на вертолете 384 00:26:45,772 --> 00:26:48,233 и 35 человек на транспорте Нацгвардии, 385 00:26:48,775 --> 00:26:50,402 что у нас остается? 386 00:26:50,611 --> 00:26:54,615 Сто пятьдесят пациентов, плюс врачи, плюс персонал, плюс гражданские. 387 00:26:54,698 --> 00:26:57,576 Нужно ли расставить приоритеты для пациентов? 388 00:26:58,660 --> 00:27:01,371 - С отказом от реанимации – в конец. - Почему? 389 00:27:02,247 --> 00:27:05,501 Потому что они подписали запрет на реанимацию. 390 00:27:05,918 --> 00:27:08,420 - Они не хотят, чтобы их спасали. - Это не… 391 00:27:09,171 --> 00:27:11,590 Это не означает, что их не надо спасать. 392 00:27:11,673 --> 00:27:14,635 Это означает, если сердце встало, не запускать его. 393 00:27:14,718 --> 00:27:17,846 Чтобы пациент мог оформить отказ, у него должен быть… 394 00:27:17,930 --> 00:27:19,181 Нет, нет. Там… 395 00:27:19,640 --> 00:27:22,142 - Вы неверно понимаете суть… - Нет, Ричард. 396 00:27:22,226 --> 00:27:24,728 Для чего сейчас расставлять эти приоритеты? 397 00:27:24,811 --> 00:27:29,608 Слушайте, у нас в интенсивной терапии всего четыре таких пациента. Четыре. 398 00:27:29,691 --> 00:27:32,486 И мы сейчас думаем, что делать в крайнем случае. 399 00:27:33,403 --> 00:27:37,491 Если можно вывезти четырех здоровых пациентов или четырех неизлечимых… 400 00:27:38,242 --> 00:27:41,161 Я думаю, это лучше обсудить вместе со Сьюзан. 401 00:27:44,081 --> 00:27:47,209 Она здесь главная. Верно? 402 00:27:57,553 --> 00:27:58,554 Тормозите. 403 00:28:03,767 --> 00:28:05,978 Давай, проезжай. 404 00:28:27,374 --> 00:28:28,834 Проезжайте. 405 00:28:51,690 --> 00:28:53,525 Вот так. Хорошо. 406 00:29:01,742 --> 00:29:03,827 Не так много. Побереги воду. 407 00:29:05,954 --> 00:29:09,791 Да. И себе оставь. Обезвоженная, ты никому не сможешь помочь. 408 00:29:18,217 --> 00:29:19,301 Джейн? 409 00:29:21,386 --> 00:29:22,387 Джейн? 410 00:29:23,430 --> 00:29:25,224 Почему кардиомонитор отключен? 411 00:29:25,307 --> 00:29:29,353 Нам сказали прекратить оказание второстепенной помощи из-за эвакуации. 412 00:29:29,436 --> 00:29:31,104 Что? Кто сказал? 413 00:29:31,188 --> 00:29:33,524 - Доктор Кук сказал, что… - Мне плевать. 414 00:29:33,607 --> 00:29:35,692 Она моя пациентка. Влючите монитор. 415 00:29:36,109 --> 00:29:37,653 Я спрошу у доктора Кука. 416 00:29:38,737 --> 00:29:39,821 Не понял? 417 00:29:40,405 --> 00:29:43,492 - Я должна спросить… - Не нужно ни у кого спрашивать. 418 00:29:43,575 --> 00:29:44,743 Включите монитор. 419 00:29:46,119 --> 00:29:50,123 А знаете? Нахер. Пошло всё нахер. 420 00:29:58,215 --> 00:30:00,759 Я велел приостановить второстепенную помощь. 421 00:30:00,843 --> 00:30:04,012 Она не второстепенная. Она должна быть под наблюдением. 422 00:30:04,096 --> 00:30:05,639 Отключите кардиомонитор. 423 00:30:05,722 --> 00:30:09,351 - Скажите это мне в лицо. - И не подключайте, пока я не скажу. 424 00:30:09,434 --> 00:30:12,604 - Она моя пациентка! - У нас нет времени на эту хрень. 425 00:30:12,688 --> 00:30:15,649 Я отвечаю за этот этаж, и я сказал вам, что делать. 426 00:30:17,734 --> 00:30:20,946 И к вашему сведению, какой-то младший врач мне не указ. 427 00:30:22,239 --> 00:30:23,866 Вам всё понятно? 428 00:30:35,377 --> 00:30:37,921 Долбаный козел… 429 00:31:02,029 --> 00:31:04,489 ПОЖАРНАЯ СТАНЦИЯ ОКРУГА ДЖЕФФЕРСОН 430 00:31:04,573 --> 00:31:06,491 Эй, кто здесь главный? 431 00:31:07,826 --> 00:31:08,911 Вон тот мужик. 432 00:31:09,786 --> 00:31:10,787 Спасибо. 433 00:31:12,998 --> 00:31:15,876 …а ты сейчас стоишь и тратишь время впустую. 434 00:31:17,127 --> 00:31:19,254 Сэр, вы тут главный? 435 00:31:19,922 --> 00:31:20,964 А вы кто? 436 00:31:21,048 --> 00:31:22,633 Э, просто хотим помочь. 437 00:31:23,383 --> 00:31:26,011 Если вы в Новый Орлеан, возьмите нас с собой. 438 00:31:26,094 --> 00:31:29,389 - Гражданских не берем. - Мы не гражданские. Я парамедик. 439 00:31:30,474 --> 00:31:34,561 Я – координатор программы скорой помощи в колледже Нуньеса в Чалметте. 440 00:31:34,937 --> 00:31:37,731 Вы можете им позвонить, меня зовут Сандра ЛеБлан. 441 00:31:38,440 --> 00:31:40,609 Я знаю, что делаю, и хочу помочь. 442 00:31:43,612 --> 00:31:45,864 Джимми! Дай мне документы! 443 00:31:47,407 --> 00:31:48,534 Записывайтесь. 444 00:31:48,951 --> 00:31:51,995 Ваши имена, что умеете, родственники. 445 00:31:53,413 --> 00:31:56,959 У вас тут много помощников. Когда выезжаем? 446 00:31:58,043 --> 00:32:00,420 - Не знаю. - Чего вы ждете? 447 00:32:01,046 --> 00:32:03,549 Когда кто-нибудь решит, что с нами делать. 448 00:32:11,765 --> 00:32:13,809 Это грузовик Национальной гвардии! 449 00:32:25,028 --> 00:32:26,488 Кислород в норме. 450 00:32:26,572 --> 00:32:29,241 - Всё в порядке, кислород поступает. - Хорошо. 451 00:32:29,950 --> 00:32:31,618 ОГРАНИЧЕНИЕ ВЫСОТЫ 2 М 70 СМ 452 00:32:31,702 --> 00:32:33,412 Вот так. Смотри, осторожно. 453 00:32:42,796 --> 00:32:44,214 Вы как? Всё нормально? 454 00:32:44,298 --> 00:32:46,258 - Прямо за вами. - Всё хорошо. 455 00:32:46,341 --> 00:32:47,342 Она молодец. 456 00:32:54,141 --> 00:32:55,392 Осторожно! 457 00:32:55,684 --> 00:32:58,187 Это все, кого мы можем забрать. 458 00:33:00,147 --> 00:33:02,024 - Давай. Ты идешь? - Аккуратнее! 459 00:33:02,649 --> 00:33:04,610 Не бойся, кроха. Мы тебя держим. 460 00:33:07,362 --> 00:33:09,323 - Куда их повезут? - В Техас. 461 00:33:09,406 --> 00:33:10,824 Там ближайшая больница? 462 00:33:10,908 --> 00:33:12,492 Мы едем, куда нам сказали. 463 00:33:15,412 --> 00:33:17,039 Они тебя держат, не бойся. 464 00:33:18,207 --> 00:33:20,042 Куда они нас повезут? 465 00:33:23,545 --> 00:33:26,715 Не поднимайте голову, пока мы не отъедем. 466 00:33:27,007 --> 00:33:28,383 Ладно, это всё. 467 00:33:28,467 --> 00:33:30,594 Это всего 20 человек. Вы обещали 35. 468 00:33:30,677 --> 00:33:32,554 Места больше нет. 469 00:33:32,638 --> 00:33:34,932 А когда следующая машина? 470 00:33:35,015 --> 00:33:36,683 Уже скоро. Вы едете? 471 00:33:38,435 --> 00:33:39,436 Поезжайте. 472 00:33:41,355 --> 00:33:42,523 Лучше ты. 473 00:33:44,024 --> 00:33:47,194 Ничего. И потом, что бы я делала в Техасе? 474 00:33:48,820 --> 00:33:50,989 Пожалуйста, сохраняйте спокойствие. 475 00:33:51,073 --> 00:33:52,533 - Ладно. - Всё хорошо. 476 00:34:01,333 --> 00:34:04,127 Всё хорошо, скоро будет еще машина. 477 00:34:04,211 --> 00:34:05,671 Скоро будет еще машина. 478 00:34:08,715 --> 00:34:10,259 Всё, больше никого. 479 00:34:10,342 --> 00:34:12,511 Порядок. Вперед. 480 00:34:14,096 --> 00:34:15,097 Понял. 481 00:34:24,898 --> 00:34:27,234 Да какой во всём этом смысл? 482 00:34:32,739 --> 00:34:35,324 - А где вертолеты? - Вот чёрт. 483 00:34:35,909 --> 00:34:37,828 Где эти проклятые вертолеты? 484 00:34:40,496 --> 00:34:42,331 Скажите им, что вертолетов нет. 485 00:35:03,562 --> 00:35:04,813 Вот чёрт. 486 00:35:05,647 --> 00:35:07,232 Эй! Назад! 487 00:35:07,983 --> 00:35:09,693 Эй! Назад! Все назад! 488 00:35:18,952 --> 00:35:22,539 Сьюзан, нам не сдержать воду. Генераторы сейчас зальет. 489 00:35:23,540 --> 00:35:24,875 Генераторам конец. 490 00:35:24,958 --> 00:35:27,294 Ты говорил, у нас четыре часа. 491 00:35:27,377 --> 00:35:29,838 Это в лучшем случае. Счет идет на минуты. 492 00:35:30,422 --> 00:35:33,342 Сьюзан. Там нет вертолетов. 493 00:35:33,884 --> 00:35:36,720 Новорожденные на площадке, а вертолетов нет. 494 00:35:37,679 --> 00:35:42,184 Сандра? Сандра, где эти вертолеты? 495 00:35:42,392 --> 00:35:43,852 Дети уже на площадке. 496 00:35:44,686 --> 00:35:47,898 Я не знаю. Они сказали, что прилетят. 497 00:35:48,607 --> 00:35:51,610 Нам нужны вертолеты, и нужны прямо сейчас! 498 00:36:06,542 --> 00:36:07,584 ГДЕ ВЕРТОЛЕТЫ? 499 00:36:07,668 --> 00:36:10,796 У НАС ТУТ ДЕТИ, КОТОРЫХ НАДО ЭВАКУИРОВАТЬ. ПОЖАЛУЙСТА. 500 00:36:10,879 --> 00:36:13,757 Даже через несколько дней после урагана 501 00:36:13,841 --> 00:36:16,593 люди всё еще не могут выбраться из своих домов, 502 00:36:16,677 --> 00:36:19,847 сидят на крышах в ожидании пролетающего мимо вертолета. 503 00:36:19,930 --> 00:36:22,140 Разочарование людей достигло апогея. 504 00:36:22,224 --> 00:36:24,309 Из многих источников сегодня звучит 505 00:36:24,393 --> 00:36:27,062 яростная критика в адрес мэра Нового Орлеана. 506 00:36:27,145 --> 00:36:31,066 Поднимите свои задницы с кресел и сделайте хоть что-нибудь. 507 00:36:31,149 --> 00:36:33,986 Надо как-то выходить из этого кошмарного кризиса. 508 00:36:34,069 --> 00:36:36,697 НАМ НУЖНА ПОМОЩЬ ПРЯМО СЕЙЧАС. 509 00:36:46,373 --> 00:36:48,959 - Хорошо. - Нам не спасти генераторы! 510 00:36:49,459 --> 00:36:53,213 Надо уходить отсюда. Это слишком опасно. Идем. 511 00:36:53,297 --> 00:36:54,298 Идем. 512 00:37:03,891 --> 00:37:05,601 Сестра, свет починят? 513 00:37:14,526 --> 00:37:16,778 ИВЛ без света не работает. 514 00:37:25,204 --> 00:37:29,166 Поисково-спасательные операции продолжаются. 515 00:37:29,249 --> 00:37:33,003 Это самое значительное стихийное бедствие в истории страны. 516 00:37:33,086 --> 00:37:35,964 …это может стать серьезной проблемой, 517 00:37:36,048 --> 00:37:38,967 поскольку Кресент-Сити находится ниже уровня моря. 518 00:37:39,051 --> 00:37:43,013 И с наступлением ночи слышно, как люди зовут на помощь. 519 00:37:43,305 --> 00:37:46,141 Слышно, как лают собаки. 520 00:37:46,225 --> 00:37:48,477 Им удалось добраться до возвышенности, 521 00:37:48,560 --> 00:37:50,062 и они надеются на помощь. 522 00:37:50,145 --> 00:37:53,106 Но пока спасательные работы пришлось приостановить. 523 00:37:53,190 --> 00:37:55,734 Вода до сих пор льется в город. 524 00:37:55,817 --> 00:37:58,278 Сотни, если не тысячи людей 525 00:37:58,362 --> 00:38:02,241 остаются на крышах или чердаках домов, ожидая, когда их спасут. 526 00:38:02,324 --> 00:38:05,410 Наводнение – это даже не самое страшное. 527 00:38:05,494 --> 00:38:08,121 В городе отмечены вспышки грабежей, стрельбы. 528 00:38:08,205 --> 00:38:09,790 Ситуация очень напряженная. 529 00:38:09,873 --> 00:38:12,376 Жители Нового Орлеана говорили 530 00:38:12,459 --> 00:38:15,504 об эвакуации двух больниц, находящихся в этом районе. 531 00:38:15,587 --> 00:38:19,550 Но сейчас поступила информация, что планы эвакуации приостановлены. 532 00:38:19,633 --> 00:38:23,428 Поступают сообщения о прорывах дамб по всему городу. 533 00:38:23,512 --> 00:38:24,513 Спасибо. 534 00:38:24,596 --> 00:38:28,433 В городе царит хаос, и это критическая ситуация. 535 00:38:28,517 --> 00:38:32,604 Как донести до людей, что здесь происходит на самом деле? 536 00:38:32,688 --> 00:38:35,023 По-моему, они просто не догадываются… 537 00:38:35,107 --> 00:38:38,068 Район за районом погружается под воду. 538 00:38:38,151 --> 00:38:41,405 Число попавших в ловушку, пропавших без вести и погибших 539 00:38:41,488 --> 00:38:43,115 пока остается неизвестным. 540 00:39:05,053 --> 00:39:06,847 Может, хотите попить? 541 00:39:07,598 --> 00:39:09,474 Нельзя допускать обезвоживания. 542 00:39:13,437 --> 00:39:15,772 - Хорошо? - Сьюзан. Как у вас дела? 543 00:39:17,399 --> 00:39:19,818 Порядок. Решила дать маме передохнуть. 544 00:39:20,694 --> 00:39:24,781 Меня весь день тут не было. Решила, что могу вам немного помочь. 545 00:39:28,035 --> 00:39:32,623 Оповестите свое подразделение, что больше грузовиков Нацгвардии не будет. 546 00:39:33,874 --> 00:39:35,709 Вода уже слишком высоко, 547 00:39:37,586 --> 00:39:39,713 они стараются вывести своих людей. 548 00:39:40,923 --> 00:39:42,090 А как же наши люди? 549 00:39:46,345 --> 00:39:48,972 Руководство делает всё, что в их силах. 550 00:39:59,983 --> 00:40:03,278 В больницах не хватает воды и нет электричества. 551 00:40:03,362 --> 00:40:04,947 Долго ли они так протянут? 552 00:40:05,030 --> 00:40:07,199 Как вывозить из города тяжелобольных? 553 00:40:07,282 --> 00:40:09,576 У нас очень мало еды и воды. 554 00:40:09,660 --> 00:40:11,537 Мы стараемся нормировать рацион. 555 00:40:11,620 --> 00:40:13,455 Что нас больше всего беспокоит, 556 00:40:13,539 --> 00:40:16,500 это то, что аппараты ИВЛ работают от аккумуляторов, 557 00:40:16,583 --> 00:40:17,835 а у нас нет запасных. 558 00:40:17,918 --> 00:40:21,046 Эти люди обречены на гибель, когда аккумуляторы сядут. 559 00:40:21,129 --> 00:40:22,923 Несколько минут назад 560 00:40:23,006 --> 00:40:25,759 Новый Орлеан сотрясло несколько мощных взрывов. 561 00:40:25,843 --> 00:40:29,596 Город выходит из-под контроля, в нём начинает расцветать анархия… 562 00:40:29,680 --> 00:40:31,640 Тишина? Не было приказа выходить? 563 00:40:31,723 --> 00:40:32,766 Не-а. 564 00:40:33,892 --> 00:40:34,893 Господи. 565 00:40:35,727 --> 00:40:37,312 Ладно, к чёрту всё. 566 00:40:37,521 --> 00:40:40,148 Найди координаты ближайшей спасательной базы. 567 00:40:40,232 --> 00:40:41,233 Сейчас. 568 00:40:42,067 --> 00:40:44,361 Собирайтесь. Мы скоро выдвигаемся. 569 00:40:44,444 --> 00:40:46,280 Вперед. Найдите себе транспорт, 570 00:40:46,363 --> 00:40:48,615 убедитесь, что не забыли взять воду. 571 00:40:48,699 --> 00:40:50,659 - Давно пора. - Идем. 572 00:40:50,742 --> 00:40:52,619 - Но куда мы? - Не знаю, неважно. 573 00:40:53,745 --> 00:40:56,415 Берите фонарики. Нас ждет работа. 574 00:40:56,498 --> 00:40:58,959 Погнали. Запасные тоже тащи. 575 00:41:01,545 --> 00:41:02,754 Разворачивай! 576 00:41:04,840 --> 00:41:06,675 Загружай снарягу. 577 00:41:11,638 --> 00:41:13,390 Мы готовы, ждем сигнала. 578 00:41:55,724 --> 00:41:58,185 Нет ничего дороже жизни, понимаете? 579 00:41:58,936 --> 00:42:00,646 Вообще ничего. 580 00:42:01,355 --> 00:42:05,025 Я знаю. Поверьте, знаю. 581 00:42:06,443 --> 00:42:08,237 Но спасибо, что напомнили. 582 00:42:08,946 --> 00:42:09,947 Кого ждете? 583 00:42:10,697 --> 00:42:14,910 - Не знаю, если честно. - Вы серьезно? Да быть такого не может. 584 00:42:18,497 --> 00:42:21,291 В жизни осталось слишком мало сюрпризов. 585 00:42:21,583 --> 00:42:24,962 Хороших, добрых сюрпризов. 586 00:42:26,088 --> 00:42:29,341 Господь даровал мне один из них, и я готова ждать. 587 00:42:33,971 --> 00:42:36,181 Только не надо грустить. 588 00:42:37,307 --> 00:42:40,477 Вы грустите, и я грущу. 589 00:42:42,896 --> 00:42:44,898 Нам есть ради чего жить. 590 00:42:45,941 --> 00:42:47,359 И пускай так и будет. 591 00:42:51,780 --> 00:42:52,781 Хорошо. 592 00:42:55,117 --> 00:42:57,411 Диана? Диана. 593 00:43:02,833 --> 00:43:04,376 У нас остановка сердца. 594 00:43:06,461 --> 00:43:08,547 Давай, еще… 595 00:43:10,048 --> 00:43:11,091 Что случилось? 596 00:43:11,175 --> 00:43:14,553 Началась фибрилляция желудочков. Пульса нет, дыхания тоже. 597 00:43:14,636 --> 00:43:16,847 - Нужна реанимация. - Беги в Мемориал. 598 00:43:16,930 --> 00:43:19,099 Скажи, остановка сердца и нужен врач. 599 00:43:19,183 --> 00:43:20,309 Я за тележкой. 600 00:43:22,269 --> 00:43:25,230 - Мне срочно нужен врач. - Седьмой этаж. Код синий. 601 00:43:25,314 --> 00:43:28,984 - А наверху никто не может… - Там нет врачей. Нам нужен кто-то… 602 00:43:29,067 --> 00:43:31,528 Доктор Поу, синий код на седьмом. 603 00:43:31,612 --> 00:43:33,280 Иду. Вызовите врача скорой. 604 00:43:37,367 --> 00:43:38,577 - Где он? - Сюда. 605 00:43:46,126 --> 00:43:47,503 Заряжаю. 606 00:43:48,253 --> 00:43:50,422 - Все назад. - Готовы? 607 00:43:50,506 --> 00:43:51,840 - Готовы. - Готовы. 608 00:43:51,924 --> 00:43:54,426 - Разряд. Всё чисто? - Чисто. 609 00:43:54,510 --> 00:43:56,970 - Нажимай! - Что происходит? 610 00:43:57,054 --> 00:44:01,308 Мужчина, 73 года, правосторонняя пневмония, обструктивная болезнь легких, 611 00:44:01,391 --> 00:44:02,768 колит, диабет, аритмия. 612 00:44:02,851 --> 00:44:06,813 - Когда была остановка? - Десять минут назад. 613 00:44:06,897 --> 00:44:11,401 - Вторая доза эпинефрина. - Давление отсутствует. 614 00:44:11,485 --> 00:44:15,322 Попробуем интубировать. Остановите компрессию. 615 00:44:19,910 --> 00:44:21,078 Поскорее. 616 00:44:21,995 --> 00:44:24,248 - Он умирает. - Ничего. 617 00:44:25,457 --> 00:44:27,084 Начинайте компрессию. 618 00:44:28,544 --> 00:44:29,962 Нет, ничего. 619 00:44:32,297 --> 00:44:33,715 - Нет ответа. - Сейчас. 620 00:44:35,175 --> 00:44:37,719 Интубация. Запуск воздушного потока. 621 00:44:38,971 --> 00:44:41,932 Артериального давления нет. Продолжайте компрессию. 622 00:44:42,015 --> 00:44:43,559 Ну что там? 623 00:44:43,642 --> 00:44:46,603 Показателей так и нет. Не останавливайтесь. 624 00:44:46,687 --> 00:44:50,065 - Есть сердцебиение? - Ничего нет. 625 00:44:53,443 --> 00:44:55,195 Ну давай же. Сейчас. Только… 626 00:44:55,612 --> 00:44:57,030 Остановить компрессию. 627 00:44:57,823 --> 00:45:00,200 Время смерти – 22:15. 628 00:45:02,035 --> 00:45:03,453 Вот так всё и началось. 629 00:45:04,204 --> 00:45:07,666 Мы в темноте. Отрезанные от всех. 630 00:45:08,709 --> 00:45:13,672 Послушайте, вы сделали всё, что могли. 631 00:45:15,299 --> 00:45:17,384 Каждый из вас сделал всё, что мог. 632 00:45:20,470 --> 00:45:21,597 Спасибо. 633 00:45:21,680 --> 00:45:23,557 Вам не понять, каково это было. 634 00:45:26,852 --> 00:45:29,229 Даже для нас, для врачей, смерть… 635 00:45:31,190 --> 00:45:32,316 непривычна. 636 00:45:32,858 --> 00:45:36,111 Мы спасаем жизни. Спасаем. 637 00:45:38,530 --> 00:45:41,033 Но мы перешли от способности их спасать к… 638 00:45:47,497 --> 00:45:49,917 Оказалось, всё можно так легко разрушить. 639 00:45:51,627 --> 00:45:53,629 Дальнейшее нам было не остановить. 640 00:46:03,180 --> 00:46:04,223 Я был бессилен. 641 00:46:07,434 --> 00:46:09,561 Что вам было не остановить, доктор? 642 00:46:11,146 --> 00:46:13,315 Вам было не остановить гибель людей? 643 00:46:14,483 --> 00:46:16,777 Или вам было не остановить их убийство? 644 00:47:12,583 --> 00:47:15,586 Перевод субтитров – Юлия Коваленко