1
00:00:10,093 --> 00:00:12,054
Dagen efter att Katrina
slog ner i New Orleans,
2
00:00:12,137 --> 00:00:13,931
trodde alla att vi haft sån tur,
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,557
att allt skulle bli bra.
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,351
Och det var bra.
5
00:00:17,434 --> 00:00:20,562
Solen sken, vattnet sjönk undan.
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,526
Och sen hörde vi att vallarna gett vika.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,448
Mängder av vatten började forsa in i stan,
8
00:00:32,741 --> 00:00:34,409
och det gick inte att stoppa.
9
00:00:36,828 --> 00:00:40,040
Hade ni nån aning om
hur illa det skulle bli på Memorial?
10
00:00:41,750 --> 00:00:42,793
Ingen visste.
11
00:00:46,171 --> 00:00:47,214
Ingen visste.
12
00:00:48,465 --> 00:00:50,968
När du ser tillbaka på vad som hände,
13
00:00:51,051 --> 00:00:52,886
vad utmärker sig mest för dig?
14
00:00:54,388 --> 00:00:55,472
Vad som utmärker sig?
15
00:01:05,440 --> 00:01:08,235
Det är nog det faktum
att det bara var fem dagar.
16
00:01:11,822 --> 00:01:14,408
Det tog bara fem dagar för allt att rasa.
17
00:01:15,868 --> 00:01:18,078
Hurdan var dr Pou under allt det här?
18
00:01:18,704 --> 00:01:20,581
- Hur hon var…
- Hur var…
19
00:01:20,664 --> 00:01:23,709
Om ni skulle beskriva hennes beteende
under de fem dagarna?
20
00:01:25,043 --> 00:01:26,336
Samma som alla andras.
21
00:01:27,629 --> 00:01:30,090
Omständigheterna avslöjar
vem man verkligen är.
22
00:02:37,866 --> 00:02:39,284
BASERAT PÅ SHERI FINKS BOK
23
00:03:08,939 --> 00:03:11,316
När tänker de hämta oss?
24
00:03:21,285 --> 00:03:23,036
Åh! Det är bra. Det är… Det är…
25
00:03:24,413 --> 00:03:29,543
Okej. Det släpper in lite luft.
Jag vet att det är kvavt och hett,
26
00:03:29,626 --> 00:03:32,045
men alla måste hålla sig riktigt stilla
och lyssna.
27
00:03:32,129 --> 00:03:33,422
Vad ni än har hört,
28
00:03:33,505 --> 00:03:36,175
vilka rykten som än går,
så ska jag säga som det är.
29
00:03:36,258 --> 00:03:40,512
Vallen vid kanalen på 17th Street
har gett vika.
30
00:03:41,680 --> 00:03:44,683
Kanske ett par andra.
Och stans pumpar funkar inte.
31
00:03:44,766 --> 00:03:47,853
Vattnet forsar in,
och det kommer att fortsätta forsa in.
32
00:03:47,936 --> 00:03:52,441
Sjukhuset kommer att översvämmas,
kanske till andra våningen.
33
00:03:52,524 --> 00:03:56,653
Vi måste evakuera,
och vi måste sätta igång nu.
34
00:03:56,737 --> 00:03:58,155
Evakuera vart?
35
00:03:58,238 --> 00:03:59,865
Det sker plundringar utanför.
36
00:03:59,948 --> 00:04:02,117
Jag vet inte vad som pågår där ute,
37
00:04:02,201 --> 00:04:04,369
men det är fem meter vatten på väg hit.
38
00:04:04,453 --> 00:04:06,997
Vi kommer att bli isolerade, utan ström,
39
00:04:07,080 --> 00:04:10,584
och när källaren översvämmas förlorar vi
resten av vår mat och våra förnödenheter.
40
00:04:10,667 --> 00:04:13,212
- Vi har redan medicinbrist.
- Varför evakuera
41
00:04:13,295 --> 00:04:15,005
när Nationalgardet är här?
42
00:04:15,088 --> 00:04:17,007
Jag vet inte hur länge de kan stanna.
43
00:04:17,089 --> 00:04:18,675
De sänds ut över hela stan,
44
00:04:18,759 --> 00:04:22,721
och vi måste härifrån innan vi förlorar
resten av strömmen i byggnaden.
45
00:04:22,804 --> 00:04:23,805
Vi har reservelverk.
46
00:04:23,889 --> 00:04:27,267
När vattnet når 1,2 meter
kommer det att översvämma elcentralerna,
47
00:04:27,351 --> 00:04:28,685
och de kommer att stänga ner.
48
00:04:28,769 --> 00:04:31,188
Det kommer in
cirka tre decimeter vatten i timmen,
49
00:04:31,271 --> 00:04:33,440
så i värsta fall
har vi fyra timmar på oss.
50
00:04:33,524 --> 00:04:35,609
- Toppen.
- Allt annat än det är tur.
51
00:04:36,568 --> 00:04:38,612
Hur får vi ut patienterna?
52
00:04:38,695 --> 00:04:42,282
Vi har pratat med Nationalgardet om
att få hit några fordon.
53
00:04:42,366 --> 00:04:45,661
Vi pratar med våra transportfirmor om
att få hit några ambulanser.
54
00:04:45,744 --> 00:04:47,871
Sandra har mejlat Tenet
55
00:04:47,955 --> 00:04:52,459
för att se om de kontraktera några privata
helikoptrar, eller om Kustbevakningen…
56
00:04:52,543 --> 00:04:55,671
Kan de ens det?
Jag menar, kan helikoptrar ens landa här?
57
00:04:55,754 --> 00:04:58,715
När var senaste gången
nån använde landningsplattan?
58
00:04:59,383 --> 00:05:01,218
Det var när påven var här.
59
00:05:01,301 --> 00:05:02,636
Det var 1991.
60
00:05:02,719 --> 00:05:04,638
Påven var här 1987.
61
00:05:04,721 --> 00:05:05,681
Perfekt.
62
00:05:06,265 --> 00:05:07,641
Arton år?
63
00:05:07,724 --> 00:05:09,184
Allvarligt?
64
00:05:09,268 --> 00:05:11,144
Är det 18 år sen ni använde plattan?
65
00:05:11,228 --> 00:05:13,355
Även om plattan är funktionsduglig,
66
00:05:13,438 --> 00:05:16,692
så är garagehissarna inte kopplade
till reservelverken.
67
00:05:17,484 --> 00:05:18,485
De fungerar inte.
68
00:05:18,569 --> 00:05:22,239
Det finns inget sätt att få patienterna
direkt från sjukhuset till plattan.
69
00:05:22,322 --> 00:05:25,784
Har nån av er nåt slags ingenjörsbakgrund?
70
00:05:25,868 --> 00:05:27,286
- Någon?
- Japp.
71
00:05:27,995 --> 00:05:31,248
Gå med Eric och undersök landningsplattan.
72
00:05:31,331 --> 00:05:34,209
Du måste avgöra
huruvida den är stabil eller inte.
73
00:05:34,293 --> 00:05:36,503
Avgöra? Hur då?
74
00:05:37,129 --> 00:05:38,463
Du måste avgöra det.
75
00:05:41,008 --> 00:05:42,843
- Kom så går vi.
- Okej.
76
00:05:43,969 --> 00:05:47,097
Vi hittar ett sätt
att få patienterna till plattan.
77
00:05:47,181 --> 00:05:48,974
Vi kommer på nåt.
78
00:05:49,057 --> 00:05:52,561
Just nu måste ni alla
börja prata med era arbetslag.
79
00:05:52,644 --> 00:05:54,605
Det kommunala vattnet är förorenat.
80
00:05:54,688 --> 00:05:58,108
Använd inte det,
drick inte från några av kranarna.
81
00:05:58,192 --> 00:06:01,904
Och flaskvattnet måste vi få att räcka
till 2 000 personer…
82
00:06:17,586 --> 00:06:20,672
Hej. Det är Vince.
Anna och jag kan inte svara.
83
00:06:23,050 --> 00:06:24,968
Vince, det är jag igen.
84
00:06:25,052 --> 00:06:26,803
Ring mig så snart du kan.
85
00:06:26,887 --> 00:06:28,931
Jag är okej, men ring mig.
86
00:06:31,558 --> 00:06:34,269
- Kan alla komma hit?
- Vad sa de på mötet?
87
00:06:34,353 --> 00:06:36,188
Allihop, kom hit, är ni snälla.
88
00:06:38,815 --> 00:06:41,944
Ni måste hålla er väldigt lugna, okej?
Kan ni det?
89
00:06:42,027 --> 00:06:45,197
Diane? Diane. De evakuerar sjukhuset.
90
00:06:45,280 --> 00:06:46,281
Vem evakuerar?
91
00:06:46,365 --> 00:06:48,450
Memorial.
Jag hörde att de forslar ut alla.
92
00:06:48,534 --> 00:06:50,744
- Vi måste evakuera.
- Evakuera våningen?
93
00:06:50,827 --> 00:06:53,205
- Hela sjukhuset?
- Evakuera när?
94
00:06:53,288 --> 00:06:55,290
Nu. Nu direkt.
95
00:06:55,958 --> 00:06:59,169
Tar de oss med sig?
Hur ska vi få ut våra patienter?
96
00:06:59,670 --> 00:07:01,088
Vem är ansvarig?
97
00:07:03,507 --> 00:07:05,050
- Diane?
- Stanna hos din mor.
98
00:07:05,133 --> 00:07:07,511
- Vad står på?
- Stanna bara hos din mor, okej?
99
00:07:26,488 --> 00:07:32,035
Jesus, bär mig i din famn
100
00:07:40,544 --> 00:07:43,463
En helig källa
101
00:07:48,260 --> 00:07:53,140
Skänker bot åt alla nu
102
00:07:55,809 --> 00:08:00,981
Som sig till Jesus sälla
103
00:08:02,900 --> 00:08:08,071
Väntar nu vid korset här
104
00:08:08,822 --> 00:08:14,828
Hoppet aldrig sviker
105
00:08:16,872 --> 00:08:22,586
Jesus mig på vägen bär
106
00:08:23,754 --> 00:08:29,968
Ej från min sida viker
107
00:08:31,678 --> 00:08:33,179
Det kommer in vatten.
108
00:08:34,014 --> 00:08:36,099
Det börjar fylla parkeringen.
109
00:08:36,183 --> 00:08:39,770
Stanna bara där.
Stanna bara hos min mamma, okej?
110
00:08:40,854 --> 00:08:42,606
Ja, jag är här.
111
00:08:43,649 --> 00:08:46,109
De har nog kontrollstationer
runtom i stan,
112
00:08:46,193 --> 00:08:48,403
för att släppa ut folk, men inte in.
113
00:08:49,238 --> 00:08:53,867
Om vi kan hitta en operationsbas
eller samlingspunkt,
114
00:08:54,701 --> 00:08:57,162
och se till att få volontärpass,
115
00:08:57,246 --> 00:09:00,374
kan vi ta oss in i stan
och till sjukhuset.
116
00:09:00,457 --> 00:09:04,211
Ja, men om vi gör allt det här
och de redan har fått ut din mamma, så…
117
00:09:04,294 --> 00:09:06,255
Men om de inte har det?
118
00:09:07,381 --> 00:09:08,924
Tänk om de inte kan?
119
00:09:09,007 --> 00:09:12,261
De har ingen ström och vattnet stiger.
120
00:09:12,344 --> 00:09:14,054
Men det är ett sjukhus.
121
00:09:14,137 --> 00:09:17,140
Utan ström är det inget sjukhus.
Det är bara en byggnad.
122
00:09:17,975 --> 00:09:19,977
Oavsett hur, är det bättre att komma dit
123
00:09:20,060 --> 00:09:22,688
än att stanna här och be till Gud
om ett samtal som aldrig kommer.
124
00:09:24,439 --> 00:09:28,151
Hon är min mamma. Jag lämnar henne inte.
125
00:09:33,365 --> 00:09:35,534
Vi borde leta upp en brandstation.
126
00:09:36,159 --> 00:09:42,291
Stan lär kalla in krispersonal,
och då kanske vi kan ta oss in med dem.
127
00:09:43,792 --> 00:09:44,793
Vi ska hämta din mamma.
128
00:09:46,044 --> 00:09:48,172
Oavsett hur, så hämtar vi henne.
129
00:10:01,018 --> 00:10:02,019
Susan?
130
00:10:02,978 --> 00:10:05,022
- Diane Robichaux från LifeCare.
- Hej.
131
00:10:05,105 --> 00:10:06,732
Evakuerar ni sjukhuset?
132
00:10:06,815 --> 00:10:07,816
Ja.
133
00:10:08,358 --> 00:10:10,444
Varför får jag veta det först nu?
134
00:10:10,527 --> 00:10:12,779
Hur ska vi evakuera våra patienter?
135
00:10:12,863 --> 00:10:15,157
Ni är ett privat sjukhus.
Har ni ingen egen plan?
136
00:10:15,240 --> 00:10:18,493
Vi kan inte kontakta nån. Vi har inte ens
några av våra läkare där uppe.
137
00:10:18,577 --> 00:10:20,537
Kan ni inte kommunicera
med er bolagsledning?
138
00:10:20,621 --> 00:10:22,080
Jag menar, knappt.
139
00:10:22,164 --> 00:10:25,751
Se om de kan kontakta Kustbevakningen
eller privata charterflyg,
140
00:10:25,834 --> 00:10:28,420
så meddelar jag dig om
vår helikopterplatta är funktionsduglig.
141
00:10:28,504 --> 00:10:30,422
Och ge mig en lista
över era kritiska patienter.
142
00:10:30,506 --> 00:10:33,467
- Det är de flesta av dem.
- Ge mig en lista så gör vi vad vi kan,
143
00:10:33,550 --> 00:10:35,802
men just nu
kan vi inte ens hjälpa oss själva.
144
00:10:36,595 --> 00:10:37,679
Några framsteg?
145
00:10:37,763 --> 00:10:40,265
Jag har ett nummer
till nån på Flygnationalgardet.
146
00:10:41,350 --> 00:10:42,601
Det är ett Baton Rouge-nummer.
147
00:10:42,684 --> 00:10:43,894
- Han ska samordna…
- Har du ringt?
148
00:10:43,977 --> 00:10:45,479
- Jag kom inte fram…
- Och Tenet?
149
00:10:45,562 --> 00:10:48,065
- Jag har mejlat dem, men…
- Mejla dem igen och säg
150
00:10:48,148 --> 00:10:50,150
- att tiden rinner ut.
- Jag sa…
151
00:10:50,234 --> 00:10:52,778
De är vårt moderbolag, för Guds skull.
152
00:10:52,861 --> 00:10:56,573
Säg att vi har fyra timmar kvar innan vi
förlorar strömmen och behöver hjälp.
153
00:10:56,657 --> 00:10:57,658
Jag försöker.
154
00:10:59,076 --> 00:11:04,873
Det vet jag. Det vet jag.
Meddela bara mig när du hör nåt, okej?
155
00:11:05,457 --> 00:11:06,291
Ja.
156
00:11:08,544 --> 00:11:10,462
Det här var en vanlig syn i dag.
157
00:11:10,546 --> 00:11:13,674
Helikoptrar och räddningsteam,
som lyfte ut människor en efter en,
158
00:11:13,757 --> 00:11:16,593
i hundratal, och alla från tak.
159
00:11:16,677 --> 00:11:18,637
New Orleans trodde
att de hade skonats från det värsta.
160
00:11:18,720 --> 00:11:22,641
Sen brast två stora vallar
och stan har långsamt fyllts med vatten.
161
00:11:22,724 --> 00:11:25,060
Canal Street är nu en kanal.
162
00:11:25,143 --> 00:11:28,772
Stan kommer att bli obeboelig
i många dagar.
163
00:11:28,856 --> 00:11:32,234
Stan som är belägen under havsnivån
ligger nu under havsytan.
164
00:11:32,317 --> 00:11:35,821
Över en natt brast två av vallarna
som skyddar New Orleans.
165
00:11:35,904 --> 00:11:37,072
En av 200…
166
00:11:37,155 --> 00:11:39,449
Vi fick just ännu ett mejl från Memorial.
167
00:11:39,533 --> 00:11:41,201
- Vad?
- Memorial, i New Orleans.
168
00:11:41,910 --> 00:11:43,453
De måste evakuera patienter.
169
00:11:43,537 --> 00:11:45,706
Allt är översvämmat.
170
00:11:46,206 --> 00:11:47,833
Det låter väl lite panikartat?
171
00:11:49,126 --> 00:11:51,461
- Vad ska vi göra?
- Göra? Typ…
172
00:11:51,545 --> 00:11:54,381
Finns det nåt slags krisförfarande
eller nåt…
173
00:11:54,464 --> 00:11:56,133
Vidarebefordra bara mejlet till nån.
174
00:11:56,216 --> 00:11:58,051
Mejlen har flera mottagare. Ingen svarar.
175
00:11:58,135 --> 00:11:59,803
Inte vet jag.
176
00:12:04,349 --> 00:12:08,187
Michael. Proformadokumenten
för South Carolina, kan du signera?
177
00:12:08,270 --> 00:12:09,313
Ja.
178
00:12:10,939 --> 00:12:13,901
- Måste det göras nu?
- Jag vill skicka ut dem innan i morgon.
179
00:12:16,403 --> 00:12:17,613
Kan vi göra det här senare?
180
00:12:17,696 --> 00:12:20,157
- Vi måste få dem i tryck.
- Jag kommer strax.
181
00:12:34,922 --> 00:12:36,673
- Steve?
- Hej.
182
00:12:37,549 --> 00:12:38,592
Vi får en massa mejl.
183
00:12:38,675 --> 00:12:41,220
Ett av våra sjukhus
är översvämmat efter orkanen,
184
00:12:41,303 --> 00:12:43,222
- och de måste evakuera.
- Okej?
185
00:12:43,764 --> 00:12:44,973
De ber om hjälp.
186
00:12:45,557 --> 00:12:47,976
- Jag undrar om vi har några…
- Vi?
187
00:12:48,060 --> 00:12:51,772
Har företaget några avtal
med sjuktransportföretag
188
00:12:51,855 --> 00:12:54,107
eller finns det en evakueringsplan?
Finns det nån…
189
00:12:54,191 --> 00:12:56,360
Jag känner inte till nån evakueringsplan.
190
00:12:56,443 --> 00:12:58,445
Finns det inte nån i Louisiana?
191
00:12:58,529 --> 00:13:00,614
Vi hanterar företagsutveckling.
192
00:13:01,740 --> 00:13:02,741
Visst.
193
00:13:03,700 --> 00:13:05,244
Men de verkar behöva akut hjälp.
194
00:13:05,327 --> 00:13:07,788
- Jag vet inte.
- Men…
195
00:13:11,083 --> 00:13:13,752
Du, Michael. Vänta.
196
00:13:15,087 --> 00:13:19,049
Vem är den där vice-VD:n?
Som tjänstgjorde i Nationalgardet?
197
00:13:19,132 --> 00:13:21,760
- Vem?
- Jag tror han heter Portis.
198
00:13:22,427 --> 00:13:24,721
- Sök upp honom i företagsregistret.
- Toppen.
199
00:13:24,805 --> 00:13:27,224
- Okej. Håll mig uppdaterad.
- Det ska jag.
200
00:13:47,286 --> 00:13:48,996
Alan Portis kontor.
201
00:13:49,079 --> 00:13:51,790
Det här är Michael Arvin
från Tenet i Dallas. Jag försöker…
202
00:13:51,874 --> 00:13:53,500
Ursäkta, hur var namnet?
203
00:13:53,584 --> 00:13:57,087
Michael Arvin. Jag är chef för
affärsutveckling på sydkusten för Tenet.
204
00:13:57,171 --> 00:13:59,131
Vi har en krissituation i New Orleans.
205
00:13:59,214 --> 00:14:03,260
Ett av våra sjukhus, åtminstone ett,
efterfrågar krishjälp och jag…
206
00:14:03,343 --> 00:14:06,513
Mr Portis är på semester.
Jag kan ta ett meddelande.
207
00:14:06,597 --> 00:14:09,224
- Kan ni nå honom?
- Mr Portis är på semester.
208
00:14:09,308 --> 00:14:14,104
Ett av bolagets sjukhus översvämmas
och behöver hjälp.
209
00:14:14,188 --> 00:14:16,106
Jag behöver verkligen tala med mr Portis.
210
00:14:18,275 --> 00:14:22,029
- Hallå?
-Dröj kvar, tack.
211
00:14:25,782 --> 00:14:27,993
Kan du öka volymen på tv:n lite?
212
00:14:28,493 --> 00:14:31,580
Vattnet här är tre decimeter djupt.
Vattnet där, mycket djupare.
213
00:14:31,663 --> 00:14:35,751
För tolv timmar sen körde vi
på de här vägarna och de var helt torra.
214
00:14:35,834 --> 00:14:37,044
Mr Arvin?
215
00:14:37,127 --> 00:14:38,170
Ja, jag är här.
216
00:14:39,046 --> 00:14:41,215
-Mr Portis är på linjen.
- Hallå.
217
00:14:41,298 --> 00:14:42,508
Mr Portis. Michael Arvin.
218
00:14:42,591 --> 00:14:45,260
Jag är chef för företagsutveckling
på sydkusten för Tenet.
219
00:14:45,344 --> 00:14:46,512
Ja?
220
00:14:46,595 --> 00:14:52,142
Vi har en kris i New Orleans. Vi får mejl
där ett av våra sjukhus begär assistans,
221
00:14:52,226 --> 00:14:54,394
och ni lär ha tjänstgjort
i Nationalgardet.
222
00:14:54,478 --> 00:14:55,479
Det stämmer.
223
00:14:56,605 --> 00:14:58,774
Har ni några kontakter på Nationalgardet?
224
00:14:58,857 --> 00:15:01,735
- Nån jag kan kontakta…
-Nej, det har jag inte.
225
00:15:02,569 --> 00:15:06,281
Kan ni komma på nån
som jag kanske kan kontakta…
226
00:15:06,365 --> 00:15:07,824
Jag är inte på kontoret just nu.
227
00:15:07,908 --> 00:15:10,536
Mejlen låter angelägna.
Det här kan nog inte vänta.
228
00:15:10,619 --> 00:15:13,247
Ring Nationalgardet. De samordnar nog nåt.
229
00:15:24,967 --> 00:15:26,552
TILL: SANDRA CORDRAY
HAR DU PROVAT NG?
230
00:15:26,635 --> 00:15:29,221
OM NI BÖRJAR EVAKUERA
SÅ ÄR DET VAD VI FÖRSTÅR
231
00:15:30,764 --> 00:15:32,307
NATIONALGARDET SOM KOORDINERAR.
232
00:15:48,907 --> 00:15:49,908
TILL: MICHAEL ARVIN
233
00:15:49,992 --> 00:15:53,203
MENAR DU ATT VI FÅR KLARA OSS SJÄLVA
OCH ATT NI INTE KAN HJÄLPA OSS?
234
00:16:05,215 --> 00:16:07,467
NEJ. JAG FINNS HÄR, JAG SKA HJÄLPA ER.
235
00:16:14,766 --> 00:16:16,393
Ja. Jag försöker få tag i ett nummer
236
00:16:16,476 --> 00:16:19,271
till Nationalgardet
eller Kustbevakningen i Louisiana.
237
00:16:20,647 --> 00:16:21,940
Ja, jag väntar.
238
00:16:22,024 --> 00:16:24,318
…oförberedda och överväldigade.
239
00:16:26,653 --> 00:16:28,530
…på väg mot högre mark.
240
00:16:39,291 --> 00:16:41,668
Kom igen. Vi behöver fler.
241
00:16:42,252 --> 00:16:46,757
Fler. Fler, fler, fler, fler. Där, ja.
Kom igen.
242
00:17:01,813 --> 00:17:04,066
VAR ÄR NI, FEMA?
243
00:17:25,087 --> 00:17:28,674
Hur ska vi få upp 200 patienter hit
den här vägen?
244
00:17:28,757 --> 00:17:29,758
Ja.
245
00:18:30,652 --> 00:18:31,695
Kom igen.
246
00:18:32,196 --> 00:18:34,198
- Vi måste kolla strukturen.
- Ja.
247
00:18:56,803 --> 00:18:57,804
Herregud.
248
00:19:10,359 --> 00:19:11,568
Ser du nåt?
249
00:19:11,652 --> 00:19:14,863
Det är korrosion. Överallt, all metall.
250
00:19:15,572 --> 00:19:16,573
Hur illa?
251
00:19:16,657 --> 00:19:19,326
Inte vet jag.
Jag kan bara säga vad jag ser.
252
00:19:20,118 --> 00:19:22,371
Vi kan kanske få upp en bensåg.
253
00:19:22,454 --> 00:19:25,791
Såga i en del av metallen
och se hur genomträngande korrosionen är.
254
00:19:25,874 --> 00:19:28,794
Innan vi börjar landa
några helikoptrar här uppe,
255
00:19:28,877 --> 00:19:31,171
måste vi fan se till
att den klarar tyngden.
256
00:19:35,551 --> 00:19:36,593
Okej.
257
00:19:37,928 --> 00:19:39,638
- Freddy.
-Ja.
258
00:19:40,138 --> 00:19:44,351
Jag kommer ner.
Jag behöver nåt slags såg. En bågfil.
259
00:19:44,977 --> 00:19:47,646
-Bågfil?
-Ja, och jag behöver den fort.
260
00:20:02,327 --> 00:20:03,453
Nej.
261
00:20:06,039 --> 00:20:07,165
Nej!
262
00:20:08,208 --> 00:20:09,376
Nej!
263
00:20:10,085 --> 00:20:11,378
Nej!
264
00:20:28,687 --> 00:20:30,981
Hördu! Kom hit.
265
00:20:31,064 --> 00:20:32,774
- Jag?
- Du! Kom hit.
266
00:20:36,987 --> 00:20:38,280
Behöver ni hjälp?
267
00:20:38,363 --> 00:20:39,364
Ja.
268
00:20:40,449 --> 00:20:41,867
Gardet 5-8-5, jag är på…
269
00:20:42,659 --> 00:20:45,621
- Var är jag?
- Baptist Memorial Hospital.
270
00:20:45,704 --> 00:20:48,999
Baptist Memorial Hospital.
Sjukvårdspersonal begär evakuering.
271
00:20:50,959 --> 00:20:52,336
Uppfattat.
272
00:20:52,419 --> 00:20:53,921
Jag kan evakuera en person.
273
00:20:54,004 --> 00:20:55,214
- En?
- En. Skynda dig.
274
00:20:56,131 --> 00:20:58,800
Vi har nästan 200 patienter
att evakuera.
275
00:20:58,884 --> 00:21:02,262
Vi måste diskutera
vilka som ska evakueras först och sist.
276
00:21:02,846 --> 00:21:05,682
Jag anser att de sjukaste patienterna,
277
00:21:05,766 --> 00:21:08,852
de som är mest beroende av
livsuppehållande eller mekanisk hjälp,
278
00:21:08,936 --> 00:21:10,103
bör evakueras först.
279
00:21:10,187 --> 00:21:12,814
Så det är nästan två dussin på intensiven.
280
00:21:12,898 --> 00:21:15,817
Inga av dem kan vårdas
om och när strömmen går.
281
00:21:15,901 --> 00:21:18,362
Samma sak med neonatalbarn
på respiratorer.
282
00:21:18,445 --> 00:21:19,905
De kommer inte att överleva.
283
00:21:19,988 --> 00:21:24,785
Vi har flera högriskgraviditeter,
ett halvt dussin dialyspatienter
284
00:21:24,868 --> 00:21:27,454
och två benmärgstransplantationspatienter.
285
00:21:27,538 --> 00:21:31,083
Allihop behöver akutvård snarast möjligt,
286
00:21:31,166 --> 00:21:34,711
och efter det
flyttar vi de mer stabila patienterna,
287
00:21:34,795 --> 00:21:38,841
sen de civila och familjer,
sen personal och sist läkare.
288
00:21:38,924 --> 00:21:40,092
Förlåt.
289
00:21:40,175 --> 00:21:41,718
Kan vi enas om det?
290
00:21:45,764 --> 00:21:46,765
Ja.
291
00:21:49,393 --> 00:21:52,563
Nationalgardet har lovat
292
00:21:52,646 --> 00:21:56,608
att evakuera 35 medicinska
och kirurgiska patienter med lastbilar.
293
00:21:56,692 --> 00:21:58,360
Trettiofem? Är det allt?
294
00:21:59,027 --> 00:22:00,279
Det är vad de sa. De…
295
00:22:00,362 --> 00:22:04,741
- Det är en helikopter uppe på plattan.
- Hur trodde en helikopterpilot…
296
00:22:04,825 --> 00:22:07,703
Jag stod där. Jag vinkade.
Han trodde att jag signalerade.
297
00:22:07,786 --> 00:22:08,871
- Han säger…
- Från Tenet?
298
00:22:08,954 --> 00:22:10,914
- Hur många skickar de?
- Lyssna på mig.
299
00:22:10,998 --> 00:22:12,875
Han kan ta en patient, men det är bråttom.
300
00:22:12,958 --> 00:22:14,626
- En?
- En.
301
00:22:15,669 --> 00:22:18,297
- Ta ett av neonatalbarnen.
- Okej.
302
00:22:35,647 --> 00:22:37,524
Sandra, plattan är funktionsduglig.
303
00:22:37,608 --> 00:22:40,194
Meddela Tenet
att vi kan ta emot helikoptrar.
304
00:22:40,277 --> 00:22:43,363
Karen, plattan är funktionsduglig.
Gör dina patienter redo.
305
00:22:43,447 --> 00:22:46,533
Vi skickar ut neonatalbarnen först
och alla på intensiven.
306
00:22:46,617 --> 00:22:47,618
Uppfattat.
307
00:22:49,203 --> 00:22:52,164
Vi ska börja ta ut patienterna, okej.
Sätt fart.
308
00:22:58,754 --> 00:23:00,339
Okej. Vi har en helikopter.
309
00:23:00,422 --> 00:23:03,383
Ta ut det sjukaste barnet.
Förbered övriga för flytt.
310
00:23:03,467 --> 00:23:05,052
- Ta baby Edmonds.
- Okej.
311
00:23:17,981 --> 00:23:19,983
Sätt fart.
312
00:23:21,610 --> 00:23:22,653
Här borta.
313
00:23:23,654 --> 00:23:25,906
Steve. Jag hörde just från Memor…
314
00:23:25,989 --> 00:23:27,032
Vänta en sekund.
315
00:23:27,115 --> 00:23:29,785
Jag hörde just från Memorial.
De kan ta emot helikoptrar.
316
00:23:29,868 --> 00:23:32,329
Jag har ett sjukhus i Baton Rouge
som kan ta patienter.
317
00:23:32,412 --> 00:23:34,706
Jag försöker kontakta
privata helikopterföretag,
318
00:23:34,790 --> 00:23:36,667
och några sjukhus i Atlanta
erbjuder evakueringsstöd.
319
00:23:36,750 --> 00:23:37,751
Nej. Inga…
320
00:23:38,335 --> 00:23:41,088
Ledningen propsar på
Kustbevakningen eller Nationalgardet.
321
00:23:41,171 --> 00:23:43,131
De känner till situationen.
322
00:23:43,215 --> 00:23:44,341
Atlanta vill hjälpa.
323
00:23:44,424 --> 00:23:47,344
Mike, det här är inte lufttransporter
från en bilolycka.
324
00:23:47,427 --> 00:23:50,055
Det här är en översvämning.
Det är en räddning. Okej?
325
00:23:50,138 --> 00:23:53,642
Det är en militärinsats.
Det är deras jobb. Låt dem göra det.
326
00:23:55,394 --> 00:23:56,395
Okej?
327
00:23:56,478 --> 00:23:57,479
Okej.
328
00:23:59,690 --> 00:24:01,108
Ja, jag är här.
329
00:24:01,191 --> 00:24:06,321
Memorial kan ta emot helikoptrar, men
vi ska försöka använda Kustbevakningen.
330
00:24:08,240 --> 00:24:09,533
Jag håller dig uppdaterad.
331
00:24:11,618 --> 00:24:14,037
…ett möjligt domedagsscenario.
332
00:24:14,121 --> 00:24:16,665
Vattnet fortsätter att stiga här
i alarmerande takt,
333
00:24:16,748 --> 00:24:19,418
och borgmästare Ray Nagin säger
att om arméns ingenjörskår
334
00:24:19,501 --> 00:24:23,130
inte kan reparera vallen,
så kommer vid dagens slut
335
00:24:23,213 --> 00:24:27,009
hela New Orleans stadskärna,
till och med delarna ovanför havsnivån,
336
00:24:27,092 --> 00:24:28,802
att stå helt under vatten.
337
00:24:36,643 --> 00:24:37,728
Försiktigt.
338
00:24:38,312 --> 00:24:40,397
Se upp. Sväng. Okej.
339
00:24:40,480 --> 00:24:42,274
Okej. På tre.
340
00:24:42,357 --> 00:24:45,027
- Okej, redo?
- Ett, två, tre.
341
00:24:46,278 --> 00:24:47,279
Okej.
342
00:24:48,906 --> 00:24:50,365
Ja. Håll den plan.
343
00:24:51,241 --> 00:24:52,868
- Lugnt.
- Försiktigt, steg.
344
00:24:56,622 --> 00:24:59,291
- Försiktigt.
- Okej. Sväng.
345
00:25:01,210 --> 00:25:03,253
Beredda? Se upp var ni kliver.
346
00:25:10,177 --> 00:25:11,220
Då går vi.
347
00:25:14,348 --> 00:25:16,350
- Jag kan inte lyfta mer.
- Okej.
348
00:25:17,476 --> 00:25:19,520
Lite långsammare. Herregud.
349
00:25:20,729 --> 00:25:21,730
- Kom igen.
- Okej.
350
00:25:22,314 --> 00:25:23,649
Det går bra.
351
00:25:25,859 --> 00:25:28,320
Vänta. Vi måste ge henne syre.
352
00:25:29,321 --> 00:25:31,031
- Ge mig en sekund.
-Är hon okej?
353
00:25:31,532 --> 00:25:33,534
Är hon okej? Då går vi.
354
00:25:33,617 --> 00:25:36,537
Okej, redo?
355
00:25:37,454 --> 00:25:39,289
Så där, ja.
356
00:25:43,877 --> 00:25:46,338
Vad fan sysslade ni med?
Det där tog för lång tid.
357
00:25:46,421 --> 00:25:48,882
- Hissen funkar inte.
- Lös det då.
358
00:25:48,966 --> 00:25:50,801
Folk behöver hjälp
och vi kan inte ödsla tid här.
359
00:25:50,884 --> 00:25:53,303
In med henne. Sätt fart. Skynda er.
360
00:25:53,387 --> 00:25:55,597
- Vi måste åka.
- Kom igen!
361
00:25:56,223 --> 00:25:57,516
Backa nu!
362
00:25:58,225 --> 00:26:01,478
- Backa!
- Hon kommer inte tillbaka.
363
00:26:05,774 --> 00:26:06,775
Okej!
364
00:26:08,068 --> 00:26:09,486
Klart för avgång!
365
00:26:43,020 --> 00:26:45,647
Om vi kan få ut neonatalbarnen
med helikopter
366
00:26:45,731 --> 00:26:48,233
och trettiofem patienter
med Nationalgardets transport,
367
00:26:48,317 --> 00:26:50,402
så återstår vad?
368
00:26:50,485 --> 00:26:54,615
Hundrafemtio patienter,
plus läkare, plus personal, plus civila.
369
00:26:54,698 --> 00:26:57,576
Vi måste överväga en sak
när vi prioriterar patienter.
370
00:26:58,619 --> 00:27:00,579
DNR-patienter borde evakueras sist.
371
00:27:00,662 --> 00:27:01,496
Varför?
372
00:27:02,247 --> 00:27:05,083
De har redan skrivit på ett DNR-beslut.
373
00:27:05,167 --> 00:27:07,377
De har angivit
att de inte vill bli räddade.
374
00:27:07,461 --> 00:27:08,462
Men det är inte…
375
00:27:09,171 --> 00:27:11,590
En DNR betyder inte
att man inte ska rädda en person.
376
00:27:11,673 --> 00:27:14,676
En DNR betyder
att man inte återupplivar vid hjärtstopp.
377
00:27:14,760 --> 00:27:17,429
För att få en DNR
måste man ha en certifierad obotlig…
378
00:27:17,513 --> 00:27:19,181
Nej, nej. Det är…
379
00:27:19,681 --> 00:27:22,184
- Du missförstår vad en DNR…
- Nej, Richard. Richard.
380
00:27:22,267 --> 00:27:25,020
Varför prioritera DNR-patienter nu?
381
00:27:25,103 --> 00:27:29,608
Vi har bara fyra patienter på intensiven
som har DNR-beslut. Fyra.
382
00:27:29,691 --> 00:27:32,486
Och det vi pratar om är en eventualitet.
383
00:27:33,237 --> 00:27:36,782
Om du kan få ut fyra botbara patienter
eller fyra obotliga, skulle du inte…
384
00:27:38,200 --> 00:27:41,161
Jag tycker att vi borde
inkludera Susan i det här samtalet.
385
00:27:44,081 --> 00:27:47,209
Hon är ansvarig. Eller hur?
386
00:27:57,553 --> 00:27:58,554
Där.
387
00:28:03,767 --> 00:28:05,853
Kör. Kom igen.
388
00:28:27,082 --> 00:28:28,542
Ja, kör vidare.
389
00:28:51,690 --> 00:28:53,150
Okej.
390
00:29:01,783 --> 00:29:03,827
Sakta ner. Spara på det, okej.
391
00:29:05,954 --> 00:29:07,414
Ja. Och spara lite åt dig själv
392
00:29:07,497 --> 00:29:09,583
för med vätskebrist
kan du inte hjälpa nån.
393
00:29:18,217 --> 00:29:19,301
Jane?
394
00:29:21,386 --> 00:29:22,471
Jane?
395
00:29:23,096 --> 00:29:25,098
Vad står på?
Hennes hjärtmonitor är urkopplad.
396
00:29:25,182 --> 00:29:27,226
De sa att ej nödvändig vård
skulle avbrytas
397
00:29:27,309 --> 00:29:31,230
- för att vi ska evakuera patienter.
- Vem sa det?
398
00:29:31,313 --> 00:29:33,357
- Dr Cook sa…
- Jag struntar i vad han sa.
399
00:29:33,440 --> 00:29:35,192
Hon är min patient. Koppla in monitorn.
400
00:29:36,026 --> 00:29:37,569
Jag borde kolla med dr Cook.
401
00:29:38,654 --> 00:29:39,738
Ursäkta mig?
402
00:29:40,280 --> 00:29:41,281
Jag borde kolla med…
403
00:29:41,365 --> 00:29:44,743
Du behöver inte kolla med nån.
Koppla in monitorn.
404
00:29:46,078 --> 00:29:50,082
Vet du vad? Åt helvete med det.
405
00:29:58,257 --> 00:30:00,634
Jag sa att all ej nödvändig vård
skulle avslutas.
406
00:30:00,717 --> 00:30:03,720
Den här kvinnan
behöver konstant övervakning.
407
00:30:03,804 --> 00:30:05,472
- Jag…
- Koppla bort hjärtmonitorn.
408
00:30:06,223 --> 00:30:09,184
- Om du har nåt att säga…
- Koppla inte in den utan order från mig.
409
00:30:09,268 --> 00:30:12,521
- Hon är min patient!
- Vi har inte tid för nonsens.
410
00:30:12,604 --> 00:30:15,649
Jag ansvarar för den här avdelningen,
och jag har gett dig min order.
411
00:30:17,317 --> 00:30:20,654
Jag låter mig inte hunsas
av nån underordnad läkare.
412
00:30:22,155 --> 00:30:23,699
Förstår du?
413
00:30:36,378 --> 00:30:37,921
Så jävla…
414
00:31:04,573 --> 00:31:06,491
Vem är ansvarig här?
415
00:31:07,868 --> 00:31:08,911
Killen där borta.
416
00:31:09,786 --> 00:31:10,787
Tack.
417
00:31:13,165 --> 00:31:15,876
Ni står och dräller och ödslar tid.
418
00:31:17,127 --> 00:31:19,254
Sir, är ni ansvarig?
419
00:31:19,922 --> 00:31:20,964
Vilka är ni?
420
00:31:21,048 --> 00:31:22,633
Vi vill bara hjälpa till.
421
00:31:23,300 --> 00:31:26,178
Om ni ger er in i New Orleans,
så vill vi göra vad vi kan.
422
00:31:26,261 --> 00:31:27,971
- Vi tar inte civila.
- Vi är inte civila.
423
00:31:28,055 --> 00:31:29,223
Jag är sjukvårdare.
424
00:31:30,432 --> 00:31:34,520
Jag samordnar sjukvårdarprogrammet
på Nunez Community College i Chalmette.
425
00:31:34,603 --> 00:31:37,731
Om du vill ringa och fråga,
så heter jag Sandra LeBlanc.
426
00:31:38,398 --> 00:31:40,859
Jag är kvalificerad och vill hjälpa till.
427
00:31:43,570 --> 00:31:45,864
Jimmy! Kom hit med några formulär!
428
00:31:47,407 --> 00:31:48,909
Skriv in er.
429
00:31:48,992 --> 00:31:51,954
Jag behöver era namn,
all utbildning, närmaste anhöriga.
430
00:31:53,413 --> 00:31:57,209
Ni har gott om hjälp här.
När tänker ni ge er av?
431
00:31:58,001 --> 00:32:00,003
- Jag vet inte.
- Vad väntar ni på?
432
00:32:01,046 --> 00:32:03,298
Att nån ska komma på
vad de ska göra med oss.
433
00:32:11,765 --> 00:32:13,475
Vi har en lastbil från Nationalgardet.
434
00:32:24,778 --> 00:32:26,405
Hans syremättnad är bra.
435
00:32:26,488 --> 00:32:28,490
- Hon är okej. Hon syresätter.
- Det är okej.
436
00:32:29,992 --> 00:32:30,993
HÖJD 2,7 METER
437
00:32:31,076 --> 00:32:33,078
Fortsätt framåt. Okej, se upp.
438
00:32:42,880 --> 00:32:44,423
Är ni okej?
439
00:32:44,506 --> 00:32:46,175
- Bakom dig.
- Jag är okej.
440
00:32:46,258 --> 00:32:47,259
Hon mår bra.
441
00:32:54,141 --> 00:32:55,392
Försiktigt.
442
00:32:55,475 --> 00:32:57,436
Det är alla vi kan ta.
443
00:33:00,230 --> 00:33:01,982
- Okej, kommer du?
- Försiktigt.
444
00:33:02,649 --> 00:33:03,984
Ingen fara. Vi har dig.
445
00:33:07,613 --> 00:33:09,323
- Så vart tar ni dem?
- Texas.
446
00:33:09,406 --> 00:33:10,741
Är det det närmaste sjukhuset?
447
00:33:10,824 --> 00:33:12,826
Vi följer bara order.
448
00:33:18,207 --> 00:33:19,708
Vart sa de att de skulle?
449
00:33:23,545 --> 00:33:25,380
Ner med huvudena tills vi är ute.
450
00:33:25,464 --> 00:33:26,924
Det är bra.
451
00:33:27,007 --> 00:33:28,050
Okej, det är fullt.
452
00:33:28,133 --> 00:33:30,761
Det är bara 20 patienter. Ni skulle ta 35.
453
00:33:30,844 --> 00:33:32,304
Det är all plats vi har.
454
00:33:33,555 --> 00:33:36,683
När kommer nästa lastbil?
455
00:33:38,727 --> 00:33:39,728
Du borde åka.
456
00:33:41,271 --> 00:33:42,439
Nej, åk du.
457
00:33:43,815 --> 00:33:47,194
Det är okej.
Jag menar, vad ska jag göra i Texas?
458
00:33:51,615 --> 00:33:53,158
Det är okej.
459
00:33:53,242 --> 00:33:54,868
Vad ska vi göra?
460
00:34:01,416 --> 00:34:04,127
Det är okej, det är… Nästa är på väg.
461
00:34:04,211 --> 00:34:05,504
Nästa är på väg.
462
00:34:10,342 --> 00:34:12,511
Det är alla. Okej.
463
00:34:14,096 --> 00:34:15,097
Klart.
464
00:34:25,065 --> 00:34:26,817
Helt jävla obegripligt.
465
00:34:32,656 --> 00:34:34,449
Var är helikoptrarna?
466
00:34:34,533 --> 00:34:35,909
Jäklar.
467
00:34:35,993 --> 00:34:37,953
Var fan är helikoptrarna?
468
00:34:40,539 --> 00:34:42,123
Meddela nån
att det inte är några helikoptrar här.
469
00:35:03,562 --> 00:35:04,813
Åh, helvete.
470
00:35:05,647 --> 00:35:07,232
Hörni. Backa!
471
00:35:07,983 --> 00:35:09,693
Hörni! Backa! Backa!
472
00:35:18,952 --> 00:35:22,539
Susan, vi kan inte stoppa vattnet.
Det kommer att dränka våra elcentraler.
473
00:35:23,540 --> 00:35:25,083
Våra reservelverk ryker.
474
00:35:25,167 --> 00:35:26,668
Du sa ju fyra timmar.
475
00:35:26,752 --> 00:35:29,755
I bästa fall, sa jag. Vi har minuter.
476
00:35:30,506 --> 00:35:33,258
Susan. Det är inga helikoptrar här.
477
00:35:33,884 --> 00:35:37,596
Neonatalbarnen är på plattan
och det är inga helikoptrar där.
478
00:35:37,679 --> 00:35:42,184
Sandra? Sandra, var är helikoptrarna?
479
00:35:42,267 --> 00:35:43,852
Vi har spädbarn på plattan.
480
00:35:44,686 --> 00:35:47,898
Jag vet inte. De sa att de skulle komma.
481
00:35:48,607 --> 00:35:51,485
Vi behöver helikoptrar, nu!
482
00:36:06,542 --> 00:36:07,960
VAR ÄR HELIKOPTRARNA?
483
00:36:08,043 --> 00:36:10,963
VI HAR SPÄDBARN
SOM MÅSTE EVAKUERAS. SNÄLLA.
484
00:36:11,046 --> 00:36:15,384
Och dagar efter Katrina
är folk fortfarande strandade,
485
00:36:15,467 --> 00:36:18,762
i hopp om att en passerande helikopter
ska rädda dem.
486
00:36:19,429 --> 00:36:21,849
Frustration över de långsamma
federala räddningsinsatserna
487
00:36:21,932 --> 00:36:23,350
har nått kokpunkten.
488
00:36:23,433 --> 00:36:26,937
I dag, svidande kritik
från New Orleans borgmästare.
489
00:36:27,020 --> 00:36:29,273
Få ändan ur vagnen och gör nåt.
490
00:36:29,356 --> 00:36:33,735
Och låt oss lösa den största jävla krisen
i vårt lands historia.
491
00:36:33,819 --> 00:36:36,697
VI BEHÖVER HJÄLP NU.
492
00:36:46,373 --> 00:36:48,959
- Okej.
- Vi kan aldrig rädda elcentralerna!
493
00:36:49,459 --> 00:36:53,213
Nej. Vi sticker.
Det är för jävla farligt. Kom.
494
00:36:53,297 --> 00:36:54,298
Kom.
495
00:37:03,599 --> 00:37:05,475
Är allt okej?
496
00:37:14,401 --> 00:37:16,653
Respiratorerna går inte utan ström.
497
00:37:25,204 --> 00:37:29,291
Sök- och räddningsoperationer
fortsätter efter vad FEMA nu kallar
498
00:37:29,374 --> 00:37:33,545
den mest omfattande naturkatastrofen
som nånsin drabbat USA.
499
00:37:33,629 --> 00:37:35,422
…potentiellt förödande problem,
500
00:37:35,506 --> 00:37:38,675
för Crescent City-området
ligger under havsnivån.
501
00:37:38,759 --> 00:37:40,886
I kväll har mörkret fallit
502
00:37:40,969 --> 00:37:43,347
och man kan höra människor
ropa efter hjälp.
503
00:37:43,430 --> 00:37:46,433
Man hör hundar gnälla.
504
00:37:46,517 --> 00:37:50,062
Alla är strandade.
Alla hoppas att nån ska komma.
505
00:37:50,145 --> 00:37:52,981
Men de har tvingats avbryta
räddningsinsatserna för i kväll.
506
00:37:53,065 --> 00:37:55,734
Vatten forsar fortfarande in i stan.
Det blir värre.
507
00:37:55,817 --> 00:37:57,903
Hundratals, om inte tusentals,
508
00:37:57,986 --> 00:38:02,241
förblir strandade på sina tak
eller sina vindar i väntan på räddning.
509
00:38:02,324 --> 00:38:05,869
Översvämningen är inte den enda faran där.
510
00:38:05,953 --> 00:38:09,581
Det är våld, plundring och skottlossning.
Det är en farlig situation.
511
00:38:09,665 --> 00:38:11,959
De i New Orleans har pratat om
512
00:38:12,042 --> 00:38:14,920
att möjligen evakuera
två sjukhus i området.
513
00:38:15,003 --> 00:38:19,550
Men vi har just fått höra
att de planerna har lagts på is.
514
00:38:19,633 --> 00:38:23,887
Det rapporteras att flera vallar
har gett vika runtom i stan.
515
00:38:23,971 --> 00:38:28,433
Flodvattnen stiger,
kaos råder, när en stad faller ner i kris.
516
00:38:28,517 --> 00:38:32,855
Vet inte hur vi kan förmedla
vad som verkligen pågår här.
517
00:38:32,938 --> 00:38:34,898
Folk kan nog inte förstå.
518
00:38:34,982 --> 00:38:37,985
Kvarter efter kvarter dränkta i vatten.
519
00:38:38,068 --> 00:38:43,073
Antalet instängda, försvunna
och döda förblir okänt.
520
00:39:04,845 --> 00:39:07,222
Vill du ha lite vatten?
521
00:39:13,437 --> 00:39:15,647
-Är du okej?
- Susan. Hur har ni det, allihop?
522
00:39:15,731 --> 00:39:19,818
Hej. Jag låter bara min mor vila lite.
523
00:39:20,611 --> 00:39:24,781
Ni har varit här ute hela dagen.
Jag tänkte jag kunde byta av några.
524
00:39:27,868 --> 00:39:30,120
Börja meddela alla på din avdelning
525
00:39:30,204 --> 00:39:32,623
att det inte kommer
fler lastbilar från Nationalgardet.
526
00:39:33,790 --> 00:39:35,626
Vattnet är redan för högt,
527
00:39:37,461 --> 00:39:39,838
och de återkallar resten av sin bemanning.
528
00:39:40,797 --> 00:39:42,382
Men vår bemanning, då?
529
00:39:46,303 --> 00:39:48,931
Ledningen gör allt de kan.
530
00:40:00,817 --> 00:40:03,278
Sjukhus är utan vatten, till och med el.
531
00:40:03,362 --> 00:40:04,655
Så hur länge klarar de sig?
532
00:40:04,738 --> 00:40:07,199
Hur ska de få ut
de allvarligt sjuka ur stan?
533
00:40:07,282 --> 00:40:10,035
Vi har väldigt lite mat,
väldigt lite vatten.
534
00:40:10,118 --> 00:40:11,245
Alla ransonerar.
535
00:40:11,328 --> 00:40:14,081
Det som verkligen oroar oss är
536
00:40:14,164 --> 00:40:16,834
att de flesta respiratorer
har drivits av batterier
537
00:40:16,917 --> 00:40:18,669
och vi har inga batterier.
538
00:40:18,752 --> 00:40:21,129
Tyvärr dör de
när vi får slut på batterier.
539
00:40:21,213 --> 00:40:24,883
För en stund sen
skakade massiva explosioner New Orleans.
540
00:40:24,967 --> 00:40:29,054
När staden spinner utom kontroll
verkar det råda anarki…
541
00:40:29,721 --> 00:40:31,723
Inga order uppifrån?
542
00:40:31,807 --> 00:40:32,933
Inga.
543
00:40:33,600 --> 00:40:34,601
Herregud.
544
00:40:35,727 --> 00:40:37,312
Okej. Glöm det här.
545
00:40:37,396 --> 00:40:40,107
Sök efter närmaste räddningsbas.
Vi kan inte bara sitta här.
546
00:40:40,190 --> 00:40:41,191
Uppfattat.
547
00:40:42,067 --> 00:40:44,278
Nu kör vi. Ta på er utrustning.
Vi ska ge oss ut.
548
00:40:44,361 --> 00:40:46,697
Kom igen. Hitta ett fordon, allihop.
549
00:40:46,780 --> 00:40:48,574
Se till att ta med er lite vatten.
550
00:40:48,657 --> 00:40:49,992
- Det var på tiden.
- Kom.
551
00:40:50,075 --> 00:40:52,703
- Vart ska vi?
- Jag vet inte, men vi ska iväg.
552
00:40:53,871 --> 00:40:56,665
Ta med ficklamporna.
Vi ska ut och arbeta.
553
00:40:56,748 --> 00:41:00,085
Okej. Kom igen nu.
Reservbatterier också.
554
00:41:01,545 --> 00:41:02,754
Nu rullar vi.
555
00:41:04,840 --> 00:41:06,175
Lasta brandbilen.
556
00:41:55,599 --> 00:41:58,143
Inget är värdefullare än livet.
557
00:41:58,936 --> 00:42:00,646
Ingenting.
558
00:42:01,355 --> 00:42:04,608
Jag vet. Tro mig, jag vet.
559
00:42:06,360 --> 00:42:08,153
Men tack för påminnelsen.
560
00:42:08,946 --> 00:42:09,947
Pojke eller flicka?
561
00:42:10,697 --> 00:42:12,449
Det vet jag inte.
562
00:42:12,533 --> 00:42:14,868
Allvarligt? Du måste skoja.
563
00:42:18,622 --> 00:42:21,291
Det finns jädrigt få överraskningar
kvar i livet.
564
00:42:21,375 --> 00:42:24,962
Sanna, bra överraskningar.
565
00:42:26,046 --> 00:42:29,508
Vår Herre har välsignat mig med en,
och jag ser fram emot dess avslöjande.
566
00:42:33,929 --> 00:42:36,557
Bli inte nedstämd nu.
567
00:42:37,641 --> 00:42:40,644
Blir du ledsen, så blir jag ledsen.
568
00:42:42,813 --> 00:42:45,148
Vi har båda mycket att leva för.
569
00:42:45,983 --> 00:42:47,401
Låt oss bara fokusera på det.
570
00:42:51,780 --> 00:42:52,781
Okej.
571
00:42:55,117 --> 00:42:57,411
Diane? Diane.
572
00:43:02,791 --> 00:43:04,376
Diane, en patient kraschar.
573
00:43:10,007 --> 00:43:11,133
Vad hände?
574
00:43:11,216 --> 00:43:13,510
Han gick in i pulslöst flimmer.
Ingen andhämtning.
575
00:43:13,594 --> 00:43:15,637
Han har fullt hjärtstopp
och inget DNR-beslut.
576
00:43:15,721 --> 00:43:18,515
Meddela Memorial att vi har en patient
med hjärtstopp och behöver en läkare.
577
00:43:18,599 --> 00:43:19,892
Jag hämtar en återupplivningsvagn.
578
00:43:22,477 --> 00:43:23,562
Jag behöver en läkare.
579
00:43:23,645 --> 00:43:26,106
- LifeCare, våning sju. Kod blå.
- Kan ingen där uppe ta det?
580
00:43:26,190 --> 00:43:28,483
Det finns inga läkare där. Vi behöver nån.
581
00:43:29,067 --> 00:43:31,528
Dr Pou. Kod blå på sjunde.
582
00:43:31,612 --> 00:43:33,280
Jag tar det. Hämta en akutläkare.
583
00:43:37,367 --> 00:43:38,577
- Vart?
- Hitåt.
584
00:43:46,043 --> 00:43:47,336
Laddar.
585
00:43:48,295 --> 00:43:50,380
- Undan, allihop.
- Klart?
586
00:43:50,464 --> 00:43:51,840
Klart.
587
00:43:51,924 --> 00:43:54,551
- Chock levererad. Klart?
- Klart.
588
00:43:55,969 --> 00:43:57,346
- Tryck nu.
- Vad står på?
589
00:43:57,429 --> 00:44:00,307
Sjuttiotreårig man,
lunginflammation höger sida, COPD,
590
00:44:00,390 --> 00:44:02,559
kolit, diabetes,
periodiskt återkommande hjärtarytmi.
591
00:44:03,227 --> 00:44:05,229
- Hur länge utan puls?
- Tio minuter.
592
00:44:05,312 --> 00:44:06,355
Kära nån.
593
00:44:06,438 --> 00:44:08,565
- Andra dosen av epi inne.
- Försök igen.
594
00:44:08,649 --> 00:44:10,108
Inga hjärtslag.
595
00:44:10,192 --> 00:44:11,443
Okej, fortsätt.
596
00:44:11,527 --> 00:44:15,030
Okej, vi intuberar honom.
Upphör med kompressioner.
597
00:44:19,868 --> 00:44:21,078
Så fort du kan.
598
00:44:21,995 --> 00:44:23,455
Patienten har hjärtstopp.
599
00:44:23,539 --> 00:44:24,623
Inget.
600
00:44:25,457 --> 00:44:26,917
Påbörja kompressioner.
601
00:44:28,544 --> 00:44:29,962
Negativt, negativt.
602
00:44:32,339 --> 00:44:33,340
Ingen respons.
603
00:44:35,300 --> 00:44:37,052
Intuberad. Startar luftflöde.
604
00:44:38,929 --> 00:44:42,099
Okej. Inget blodtryck.
Fortsätt med kompressioner.
605
00:44:42,182 --> 00:44:43,475
Några livstecken?
606
00:44:43,559 --> 00:44:46,311
Fortfarande ingen puls.
Okej, fortsätt bara.
607
00:44:46,395 --> 00:44:47,771
Har vi en puls?
608
00:44:48,897 --> 00:44:50,148
Ingenting.
609
00:44:54,194 --> 00:44:55,195
Kom igen.
610
00:44:55,279 --> 00:44:57,072
Upphör med kompressioner.
611
00:44:57,865 --> 00:45:00,242
Tidpunkt för döden, kl 22:15.
612
00:45:02,035 --> 00:45:03,912
Det var så allt började.
613
00:45:03,996 --> 00:45:07,666
Vi i mörkret. Isolerade. Ingen ström.
614
00:45:08,709 --> 00:45:13,380
Hörni, ni gjorde alla ert bästa.
615
00:45:15,299 --> 00:45:17,384
Ni gjorde så gott ni kunde.
616
00:45:20,596 --> 00:45:21,513
Tack.
617
00:45:21,597 --> 00:45:23,807
Ja. Ni kan inte förstå hur det var.
618
00:45:26,685 --> 00:45:29,229
Till och med för oss läkare är döden…
619
00:45:31,148 --> 00:45:32,316
…inte vanlig.
620
00:45:32,816 --> 00:45:36,111
Vi räddar liv. Vi räddar dem.
621
00:45:38,488 --> 00:45:41,033
Men vi gick från att kunna rädda liv till…
622
00:45:47,497 --> 00:45:50,000
Det krävs inte mycket
för att allt ska rasa samman.
623
00:45:51,543 --> 00:45:53,629
Och det som hände härnäst
kunde vi inte stoppa.
624
00:46:03,138 --> 00:46:04,181
Jag kunde inte stoppa det.
625
00:46:07,434 --> 00:46:09,853
Vad var det ni inte kunde stoppa, doktor?
626
00:46:11,146 --> 00:46:12,981
Kunde ni inte stoppa folk från att dö?
627
00:46:14,441 --> 00:46:16,652
Eller från att bli dödade?
628
00:47:11,623 --> 00:47:13,625
Undertexter: Kristina Donnellan