1 00:00:10,093 --> 00:00:12,054 Dagen efter att Katrina slog ner i New Orleans, 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,931 trodde alla att vi haft sån tur, 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,557 att allt skulle bli bra. 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,351 Och det var bra. 5 00:00:17,434 --> 00:00:20,562 Solen sken, vattnet sjönk undan. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,526 Och sen hörde vi att vallarna gett vika. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,448 Mängder av vatten började forsa in i stan, 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,409 och det gick inte att stoppa. 9 00:00:36,828 --> 00:00:40,040 Hade ni nån aning om hur illa det skulle bli på Memorial? 10 00:00:41,750 --> 00:00:42,793 Ingen visste. 11 00:00:46,171 --> 00:00:47,214 Ingen visste. 12 00:00:48,465 --> 00:00:50,968 När du ser tillbaka på vad som hände, 13 00:00:51,051 --> 00:00:52,886 vad utmärker sig mest för dig? 14 00:00:54,388 --> 00:00:55,472 Vad som utmärker sig? 15 00:01:05,440 --> 00:01:08,235 Det är nog det faktum att det bara var fem dagar. 16 00:01:11,822 --> 00:01:14,408 Det tog bara fem dagar för allt att rasa. 17 00:01:15,868 --> 00:01:18,078 Hurdan var dr Pou under allt det här? 18 00:01:18,704 --> 00:01:20,581 - Hur hon var… - Hur var… 19 00:01:20,664 --> 00:01:23,709 Om ni skulle beskriva hennes beteende under de fem dagarna? 20 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 Samma som alla andras. 21 00:01:27,629 --> 00:01:30,090 Omständigheterna avslöjar vem man verkligen är. 22 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 BASERAT PÅ SHERI FINKS BOK 23 00:03:08,939 --> 00:03:11,316 När tänker de hämta oss? 24 00:03:21,285 --> 00:03:23,036 Åh! Det är bra. Det är… Det är… 25 00:03:24,413 --> 00:03:29,543 Okej. Det släpper in lite luft. Jag vet att det är kvavt och hett, 26 00:03:29,626 --> 00:03:32,045 men alla måste hålla sig riktigt stilla och lyssna. 27 00:03:32,129 --> 00:03:33,422 Vad ni än har hört, 28 00:03:33,505 --> 00:03:36,175 vilka rykten som än går, så ska jag säga som det är. 29 00:03:36,258 --> 00:03:40,512 Vallen vid kanalen på 17th Street har gett vika. 30 00:03:41,680 --> 00:03:44,683 Kanske ett par andra. Och stans pumpar funkar inte. 31 00:03:44,766 --> 00:03:47,853 Vattnet forsar in, och det kommer att fortsätta forsa in. 32 00:03:47,936 --> 00:03:52,441 Sjukhuset kommer att översvämmas, kanske till andra våningen. 33 00:03:52,524 --> 00:03:56,653 Vi måste evakuera, och vi måste sätta igång nu. 34 00:03:56,737 --> 00:03:58,155 Evakuera vart? 35 00:03:58,238 --> 00:03:59,865 Det sker plundringar utanför. 36 00:03:59,948 --> 00:04:02,117 Jag vet inte vad som pågår där ute, 37 00:04:02,201 --> 00:04:04,369 men det är fem meter vatten på väg hit. 38 00:04:04,453 --> 00:04:06,997 Vi kommer att bli isolerade, utan ström, 39 00:04:07,080 --> 00:04:10,584 och när källaren översvämmas förlorar vi resten av vår mat och våra förnödenheter. 40 00:04:10,667 --> 00:04:13,212 - Vi har redan medicinbrist. - Varför evakuera 41 00:04:13,295 --> 00:04:15,005 när Nationalgardet är här? 42 00:04:15,088 --> 00:04:17,007 Jag vet inte hur länge de kan stanna. 43 00:04:17,089 --> 00:04:18,675 De sänds ut över hela stan, 44 00:04:18,759 --> 00:04:22,721 och vi måste härifrån innan vi förlorar resten av strömmen i byggnaden. 45 00:04:22,804 --> 00:04:23,805 Vi har reservelverk. 46 00:04:23,889 --> 00:04:27,267 När vattnet når 1,2 meter kommer det att översvämma elcentralerna, 47 00:04:27,351 --> 00:04:28,685 och de kommer att stänga ner. 48 00:04:28,769 --> 00:04:31,188 Det kommer in cirka tre decimeter vatten i timmen, 49 00:04:31,271 --> 00:04:33,440 så i värsta fall har vi fyra timmar på oss. 50 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 - Toppen. - Allt annat än det är tur. 51 00:04:36,568 --> 00:04:38,612 Hur får vi ut patienterna? 52 00:04:38,695 --> 00:04:42,282 Vi har pratat med Nationalgardet om att få hit några fordon. 53 00:04:42,366 --> 00:04:45,661 Vi pratar med våra transportfirmor om att få hit några ambulanser. 54 00:04:45,744 --> 00:04:47,871 Sandra har mejlat Tenet 55 00:04:47,955 --> 00:04:52,459 för att se om de kontraktera några privata helikoptrar, eller om Kustbevakningen… 56 00:04:52,543 --> 00:04:55,671 Kan de ens det? Jag menar, kan helikoptrar ens landa här? 57 00:04:55,754 --> 00:04:58,715 När var senaste gången nån använde landningsplattan? 58 00:04:59,383 --> 00:05:01,218 Det var när påven var här. 59 00:05:01,301 --> 00:05:02,636 Det var 1991. 60 00:05:02,719 --> 00:05:04,638 Påven var här 1987. 61 00:05:04,721 --> 00:05:05,681 Perfekt. 62 00:05:06,265 --> 00:05:07,641 Arton år? 63 00:05:07,724 --> 00:05:09,184 Allvarligt? 64 00:05:09,268 --> 00:05:11,144 Är det 18 år sen ni använde plattan? 65 00:05:11,228 --> 00:05:13,355 Även om plattan är funktionsduglig, 66 00:05:13,438 --> 00:05:16,692 så är garagehissarna inte kopplade till reservelverken. 67 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 De fungerar inte. 68 00:05:18,569 --> 00:05:22,239 Det finns inget sätt att få patienterna direkt från sjukhuset till plattan. 69 00:05:22,322 --> 00:05:25,784 Har nån av er nåt slags ingenjörsbakgrund? 70 00:05:25,868 --> 00:05:27,286 - Någon? - Japp. 71 00:05:27,995 --> 00:05:31,248 Gå med Eric och undersök landningsplattan. 72 00:05:31,331 --> 00:05:34,209 Du måste avgöra huruvida den är stabil eller inte. 73 00:05:34,293 --> 00:05:36,503 Avgöra? Hur då? 74 00:05:37,129 --> 00:05:38,463 Du måste avgöra det. 75 00:05:41,008 --> 00:05:42,843 - Kom så går vi. - Okej. 76 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 Vi hittar ett sätt att få patienterna till plattan. 77 00:05:47,181 --> 00:05:48,974 Vi kommer på nåt. 78 00:05:49,057 --> 00:05:52,561 Just nu måste ni alla börja prata med era arbetslag. 79 00:05:52,644 --> 00:05:54,605 Det kommunala vattnet är förorenat. 80 00:05:54,688 --> 00:05:58,108 Använd inte det, drick inte från några av kranarna. 81 00:05:58,192 --> 00:06:01,904 Och flaskvattnet måste vi få att räcka till 2 000 personer… 82 00:06:17,586 --> 00:06:20,672 Hej. Det är Vince. Anna och jag kan inte svara. 83 00:06:23,050 --> 00:06:24,968 Vince, det är jag igen. 84 00:06:25,052 --> 00:06:26,803 Ring mig så snart du kan. 85 00:06:26,887 --> 00:06:28,931 Jag är okej, men ring mig. 86 00:06:31,558 --> 00:06:34,269 - Kan alla komma hit? - Vad sa de på mötet? 87 00:06:34,353 --> 00:06:36,188 Allihop, kom hit, är ni snälla. 88 00:06:38,815 --> 00:06:41,944 Ni måste hålla er väldigt lugna, okej? Kan ni det? 89 00:06:42,027 --> 00:06:45,197 Diane? Diane. De evakuerar sjukhuset. 90 00:06:45,280 --> 00:06:46,281 Vem evakuerar? 91 00:06:46,365 --> 00:06:48,450 Memorial. Jag hörde att de forslar ut alla. 92 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 - Vi måste evakuera. - Evakuera våningen? 93 00:06:50,827 --> 00:06:53,205 - Hela sjukhuset? - Evakuera när? 94 00:06:53,288 --> 00:06:55,290 Nu. Nu direkt. 95 00:06:55,958 --> 00:06:59,169 Tar de oss med sig? Hur ska vi få ut våra patienter? 96 00:06:59,670 --> 00:07:01,088 Vem är ansvarig? 97 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 - Diane? - Stanna hos din mor. 98 00:07:05,133 --> 00:07:07,511 - Vad står på? - Stanna bara hos din mor, okej? 99 00:07:26,488 --> 00:07:32,035 Jesus, bär mig i din famn 100 00:07:40,544 --> 00:07:43,463 En helig källa 101 00:07:48,260 --> 00:07:53,140 Skänker bot åt alla nu 102 00:07:55,809 --> 00:08:00,981 Som sig till Jesus sälla 103 00:08:02,900 --> 00:08:08,071 Väntar nu vid korset här 104 00:08:08,822 --> 00:08:14,828 Hoppet aldrig sviker 105 00:08:16,872 --> 00:08:22,586 Jesus mig på vägen bär 106 00:08:23,754 --> 00:08:29,968 Ej från min sida viker 107 00:08:31,678 --> 00:08:33,179 Det kommer in vatten. 108 00:08:34,014 --> 00:08:36,099 Det börjar fylla parkeringen. 109 00:08:36,183 --> 00:08:39,770 Stanna bara där. Stanna bara hos min mamma, okej? 110 00:08:40,854 --> 00:08:42,606 Ja, jag är här. 111 00:08:43,649 --> 00:08:46,109 De har nog kontrollstationer runtom i stan, 112 00:08:46,193 --> 00:08:48,403 för att släppa ut folk, men inte in. 113 00:08:49,238 --> 00:08:53,867 Om vi kan hitta en operationsbas eller samlingspunkt, 114 00:08:54,701 --> 00:08:57,162 och se till att få volontärpass, 115 00:08:57,246 --> 00:09:00,374 kan vi ta oss in i stan och till sjukhuset. 116 00:09:00,457 --> 00:09:04,211 Ja, men om vi gör allt det här och de redan har fått ut din mamma, så… 117 00:09:04,294 --> 00:09:06,255 Men om de inte har det? 118 00:09:07,381 --> 00:09:08,924 Tänk om de inte kan? 119 00:09:09,007 --> 00:09:12,261 De har ingen ström och vattnet stiger. 120 00:09:12,344 --> 00:09:14,054 Men det är ett sjukhus. 121 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 Utan ström är det inget sjukhus. Det är bara en byggnad. 122 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 Oavsett hur, är det bättre att komma dit 123 00:09:20,060 --> 00:09:22,688 än att stanna här och be till Gud om ett samtal som aldrig kommer. 124 00:09:24,439 --> 00:09:28,151 Hon är min mamma. Jag lämnar henne inte. 125 00:09:33,365 --> 00:09:35,534 Vi borde leta upp en brandstation. 126 00:09:36,159 --> 00:09:42,291 Stan lär kalla in krispersonal, och då kanske vi kan ta oss in med dem. 127 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 Vi ska hämta din mamma. 128 00:09:46,044 --> 00:09:48,172 Oavsett hur, så hämtar vi henne. 129 00:10:01,018 --> 00:10:02,019 Susan? 130 00:10:02,978 --> 00:10:05,022 - Diane Robichaux från LifeCare. - Hej. 131 00:10:05,105 --> 00:10:06,732 Evakuerar ni sjukhuset? 132 00:10:06,815 --> 00:10:07,816 Ja. 133 00:10:08,358 --> 00:10:10,444 Varför får jag veta det först nu? 134 00:10:10,527 --> 00:10:12,779 Hur ska vi evakuera våra patienter? 135 00:10:12,863 --> 00:10:15,157 Ni är ett privat sjukhus. Har ni ingen egen plan? 136 00:10:15,240 --> 00:10:18,493 Vi kan inte kontakta nån. Vi har inte ens några av våra läkare där uppe. 137 00:10:18,577 --> 00:10:20,537 Kan ni inte kommunicera med er bolagsledning? 138 00:10:20,621 --> 00:10:22,080 Jag menar, knappt. 139 00:10:22,164 --> 00:10:25,751 Se om de kan kontakta Kustbevakningen eller privata charterflyg, 140 00:10:25,834 --> 00:10:28,420 så meddelar jag dig om vår helikopterplatta är funktionsduglig. 141 00:10:28,504 --> 00:10:30,422 Och ge mig en lista över era kritiska patienter. 142 00:10:30,506 --> 00:10:33,467 - Det är de flesta av dem. - Ge mig en lista så gör vi vad vi kan, 143 00:10:33,550 --> 00:10:35,802 men just nu kan vi inte ens hjälpa oss själva. 144 00:10:36,595 --> 00:10:37,679 Några framsteg? 145 00:10:37,763 --> 00:10:40,265 Jag har ett nummer till nån på Flygnationalgardet. 146 00:10:41,350 --> 00:10:42,601 Det är ett Baton Rouge-nummer. 147 00:10:42,684 --> 00:10:43,894 - Han ska samordna… - Har du ringt? 148 00:10:43,977 --> 00:10:45,479 - Jag kom inte fram… - Och Tenet? 149 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 - Jag har mejlat dem, men… - Mejla dem igen och säg 150 00:10:48,148 --> 00:10:50,150 - att tiden rinner ut. - Jag sa… 151 00:10:50,234 --> 00:10:52,778 De är vårt moderbolag, för Guds skull. 152 00:10:52,861 --> 00:10:56,573 Säg att vi har fyra timmar kvar innan vi förlorar strömmen och behöver hjälp. 153 00:10:56,657 --> 00:10:57,658 Jag försöker. 154 00:10:59,076 --> 00:11:04,873 Det vet jag. Det vet jag. Meddela bara mig när du hör nåt, okej? 155 00:11:05,457 --> 00:11:06,291 Ja. 156 00:11:08,544 --> 00:11:10,462 Det här var en vanlig syn i dag. 157 00:11:10,546 --> 00:11:13,674 Helikoptrar och räddningsteam, som lyfte ut människor en efter en, 158 00:11:13,757 --> 00:11:16,593 i hundratal, och alla från tak. 159 00:11:16,677 --> 00:11:18,637 New Orleans trodde att de hade skonats från det värsta. 160 00:11:18,720 --> 00:11:22,641 Sen brast två stora vallar och stan har långsamt fyllts med vatten. 161 00:11:22,724 --> 00:11:25,060 Canal Street är nu en kanal. 162 00:11:25,143 --> 00:11:28,772 Stan kommer att bli obeboelig i många dagar. 163 00:11:28,856 --> 00:11:32,234 Stan som är belägen under havsnivån ligger nu under havsytan. 164 00:11:32,317 --> 00:11:35,821 Över en natt brast två av vallarna som skyddar New Orleans. 165 00:11:35,904 --> 00:11:37,072 En av 200… 166 00:11:37,155 --> 00:11:39,449 Vi fick just ännu ett mejl från Memorial. 167 00:11:39,533 --> 00:11:41,201 - Vad? - Memorial, i New Orleans. 168 00:11:41,910 --> 00:11:43,453 De måste evakuera patienter. 169 00:11:43,537 --> 00:11:45,706 Allt är översvämmat. 170 00:11:46,206 --> 00:11:47,833 Det låter väl lite panikartat? 171 00:11:49,126 --> 00:11:51,461 - Vad ska vi göra? - Göra? Typ… 172 00:11:51,545 --> 00:11:54,381 Finns det nåt slags krisförfarande eller nåt… 173 00:11:54,464 --> 00:11:56,133 Vidarebefordra bara mejlet till nån. 174 00:11:56,216 --> 00:11:58,051 Mejlen har flera mottagare. Ingen svarar. 175 00:11:58,135 --> 00:11:59,803 Inte vet jag. 176 00:12:04,349 --> 00:12:08,187 Michael. Proformadokumenten för South Carolina, kan du signera? 177 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 Ja. 178 00:12:10,939 --> 00:12:13,901 - Måste det göras nu? - Jag vill skicka ut dem innan i morgon. 179 00:12:16,403 --> 00:12:17,613 Kan vi göra det här senare? 180 00:12:17,696 --> 00:12:20,157 - Vi måste få dem i tryck. - Jag kommer strax. 181 00:12:34,922 --> 00:12:36,673 - Steve? - Hej. 182 00:12:37,549 --> 00:12:38,592 Vi får en massa mejl. 183 00:12:38,675 --> 00:12:41,220 Ett av våra sjukhus är översvämmat efter orkanen, 184 00:12:41,303 --> 00:12:43,222 - och de måste evakuera. - Okej? 185 00:12:43,764 --> 00:12:44,973 De ber om hjälp. 186 00:12:45,557 --> 00:12:47,976 - Jag undrar om vi har några… - Vi? 187 00:12:48,060 --> 00:12:51,772 Har företaget några avtal med sjuktransportföretag 188 00:12:51,855 --> 00:12:54,107 eller finns det en evakueringsplan? Finns det nån… 189 00:12:54,191 --> 00:12:56,360 Jag känner inte till nån evakueringsplan. 190 00:12:56,443 --> 00:12:58,445 Finns det inte nån i Louisiana? 191 00:12:58,529 --> 00:13:00,614 Vi hanterar företagsutveckling. 192 00:13:01,740 --> 00:13:02,741 Visst. 193 00:13:03,700 --> 00:13:05,244 Men de verkar behöva akut hjälp. 194 00:13:05,327 --> 00:13:07,788 - Jag vet inte. - Men… 195 00:13:11,083 --> 00:13:13,752 Du, Michael. Vänta. 196 00:13:15,087 --> 00:13:19,049 Vem är den där vice-VD:n? Som tjänstgjorde i Nationalgardet? 197 00:13:19,132 --> 00:13:21,760 - Vem? - Jag tror han heter Portis. 198 00:13:22,427 --> 00:13:24,721 - Sök upp honom i företagsregistret. - Toppen. 199 00:13:24,805 --> 00:13:27,224 - Okej. Håll mig uppdaterad. - Det ska jag. 200 00:13:47,286 --> 00:13:48,996 Alan Portis kontor. 201 00:13:49,079 --> 00:13:51,790 Det här är Michael Arvin från Tenet i Dallas. Jag försöker… 202 00:13:51,874 --> 00:13:53,500 Ursäkta, hur var namnet? 203 00:13:53,584 --> 00:13:57,087 Michael Arvin. Jag är chef för affärsutveckling på sydkusten för Tenet. 204 00:13:57,171 --> 00:13:59,131 Vi har en krissituation i New Orleans. 205 00:13:59,214 --> 00:14:03,260 Ett av våra sjukhus, åtminstone ett, efterfrågar krishjälp och jag… 206 00:14:03,343 --> 00:14:06,513 Mr Portis är på semester. Jag kan ta ett meddelande. 207 00:14:06,597 --> 00:14:09,224 - Kan ni nå honom? - Mr Portis är på semester. 208 00:14:09,308 --> 00:14:14,104 Ett av bolagets sjukhus översvämmas och behöver hjälp. 209 00:14:14,188 --> 00:14:16,106 Jag behöver verkligen tala med mr Portis. 210 00:14:18,275 --> 00:14:22,029 - Hallå? -Dröj kvar, tack. 211 00:14:25,782 --> 00:14:27,993 Kan du öka volymen på tv:n lite? 212 00:14:28,493 --> 00:14:31,580 Vattnet här är tre decimeter djupt. Vattnet där, mycket djupare. 213 00:14:31,663 --> 00:14:35,751 För tolv timmar sen körde vi på de här vägarna och de var helt torra. 214 00:14:35,834 --> 00:14:37,044 Mr Arvin? 215 00:14:37,127 --> 00:14:38,170 Ja, jag är här. 216 00:14:39,046 --> 00:14:41,215 -Mr Portis är på linjen. - Hallå. 217 00:14:41,298 --> 00:14:42,508 Mr Portis. Michael Arvin. 218 00:14:42,591 --> 00:14:45,260 Jag är chef för företagsutveckling på sydkusten för Tenet. 219 00:14:45,344 --> 00:14:46,512 Ja? 220 00:14:46,595 --> 00:14:52,142 Vi har en kris i New Orleans. Vi får mejl där ett av våra sjukhus begär assistans, 221 00:14:52,226 --> 00:14:54,394 och ni lär ha tjänstgjort i Nationalgardet. 222 00:14:54,478 --> 00:14:55,479 Det stämmer. 223 00:14:56,605 --> 00:14:58,774 Har ni några kontakter på Nationalgardet? 224 00:14:58,857 --> 00:15:01,735 - Nån jag kan kontakta… -Nej, det har jag inte. 225 00:15:02,569 --> 00:15:06,281 Kan ni komma på nån som jag kanske kan kontakta… 226 00:15:06,365 --> 00:15:07,824 Jag är inte på kontoret just nu. 227 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 Mejlen låter angelägna. Det här kan nog inte vänta. 228 00:15:10,619 --> 00:15:13,247 Ring Nationalgardet. De samordnar nog nåt. 229 00:15:24,967 --> 00:15:26,552 TILL: SANDRA CORDRAY HAR DU PROVAT NG? 230 00:15:26,635 --> 00:15:29,221 OM NI BÖRJAR EVAKUERA SÅ ÄR DET VAD VI FÖRSTÅR 231 00:15:30,764 --> 00:15:32,307 NATIONALGARDET SOM KOORDINERAR. 232 00:15:48,907 --> 00:15:49,908 TILL: MICHAEL ARVIN 233 00:15:49,992 --> 00:15:53,203 MENAR DU ATT VI FÅR KLARA OSS SJÄLVA OCH ATT NI INTE KAN HJÄLPA OSS? 234 00:16:05,215 --> 00:16:07,467 NEJ. JAG FINNS HÄR, JAG SKA HJÄLPA ER. 235 00:16:14,766 --> 00:16:16,393 Ja. Jag försöker få tag i ett nummer 236 00:16:16,476 --> 00:16:19,271 till Nationalgardet eller Kustbevakningen i Louisiana. 237 00:16:20,647 --> 00:16:21,940 Ja, jag väntar. 238 00:16:22,024 --> 00:16:24,318 …oförberedda och överväldigade. 239 00:16:26,653 --> 00:16:28,530 …på väg mot högre mark. 240 00:16:39,291 --> 00:16:41,668 Kom igen. Vi behöver fler. 241 00:16:42,252 --> 00:16:46,757 Fler. Fler, fler, fler, fler. Där, ja. Kom igen. 242 00:17:01,813 --> 00:17:04,066 VAR ÄR NI, FEMA? 243 00:17:25,087 --> 00:17:28,674 Hur ska vi få upp 200 patienter hit den här vägen? 244 00:17:28,757 --> 00:17:29,758 Ja. 245 00:18:30,652 --> 00:18:31,695 Kom igen. 246 00:18:32,196 --> 00:18:34,198 - Vi måste kolla strukturen. - Ja. 247 00:18:56,803 --> 00:18:57,804 Herregud. 248 00:19:10,359 --> 00:19:11,568 Ser du nåt? 249 00:19:11,652 --> 00:19:14,863 Det är korrosion. Överallt, all metall. 250 00:19:15,572 --> 00:19:16,573 Hur illa? 251 00:19:16,657 --> 00:19:19,326 Inte vet jag. Jag kan bara säga vad jag ser. 252 00:19:20,118 --> 00:19:22,371 Vi kan kanske få upp en bensåg. 253 00:19:22,454 --> 00:19:25,791 Såga i en del av metallen och se hur genomträngande korrosionen är. 254 00:19:25,874 --> 00:19:28,794 Innan vi börjar landa några helikoptrar här uppe, 255 00:19:28,877 --> 00:19:31,171 måste vi fan se till att den klarar tyngden. 256 00:19:35,551 --> 00:19:36,593 Okej. 257 00:19:37,928 --> 00:19:39,638 - Freddy. -Ja. 258 00:19:40,138 --> 00:19:44,351 Jag kommer ner. Jag behöver nåt slags såg. En bågfil. 259 00:19:44,977 --> 00:19:47,646 -Bågfil? -Ja, och jag behöver den fort. 260 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 Nej. 261 00:20:06,039 --> 00:20:07,165 Nej! 262 00:20:08,208 --> 00:20:09,376 Nej! 263 00:20:10,085 --> 00:20:11,378 Nej! 264 00:20:28,687 --> 00:20:30,981 Hördu! Kom hit. 265 00:20:31,064 --> 00:20:32,774 - Jag? - Du! Kom hit. 266 00:20:36,987 --> 00:20:38,280 Behöver ni hjälp? 267 00:20:38,363 --> 00:20:39,364 Ja. 268 00:20:40,449 --> 00:20:41,867 Gardet 5-8-5, jag är på… 269 00:20:42,659 --> 00:20:45,621 - Var är jag? - Baptist Memorial Hospital. 270 00:20:45,704 --> 00:20:48,999 Baptist Memorial Hospital. Sjukvårdspersonal begär evakuering. 271 00:20:50,959 --> 00:20:52,336 Uppfattat. 272 00:20:52,419 --> 00:20:53,921 Jag kan evakuera en person. 273 00:20:54,004 --> 00:20:55,214 - En? - En. Skynda dig. 274 00:20:56,131 --> 00:20:58,800 Vi har nästan 200 patienter att evakuera. 275 00:20:58,884 --> 00:21:02,262 Vi måste diskutera vilka som ska evakueras först och sist. 276 00:21:02,846 --> 00:21:05,682 Jag anser att de sjukaste patienterna, 277 00:21:05,766 --> 00:21:08,852 de som är mest beroende av livsuppehållande eller mekanisk hjälp, 278 00:21:08,936 --> 00:21:10,103 bör evakueras först. 279 00:21:10,187 --> 00:21:12,814 Så det är nästan två dussin på intensiven. 280 00:21:12,898 --> 00:21:15,817 Inga av dem kan vårdas om och när strömmen går. 281 00:21:15,901 --> 00:21:18,362 Samma sak med neonatalbarn på respiratorer. 282 00:21:18,445 --> 00:21:19,905 De kommer inte att överleva. 283 00:21:19,988 --> 00:21:24,785 Vi har flera högriskgraviditeter, ett halvt dussin dialyspatienter 284 00:21:24,868 --> 00:21:27,454 och två benmärgstransplantationspatienter. 285 00:21:27,538 --> 00:21:31,083 Allihop behöver akutvård snarast möjligt, 286 00:21:31,166 --> 00:21:34,711 och efter det flyttar vi de mer stabila patienterna, 287 00:21:34,795 --> 00:21:38,841 sen de civila och familjer, sen personal och sist läkare. 288 00:21:38,924 --> 00:21:40,092 Förlåt. 289 00:21:40,175 --> 00:21:41,718 Kan vi enas om det? 290 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 Ja. 291 00:21:49,393 --> 00:21:52,563 Nationalgardet har lovat 292 00:21:52,646 --> 00:21:56,608 att evakuera 35 medicinska och kirurgiska patienter med lastbilar. 293 00:21:56,692 --> 00:21:58,360 Trettiofem? Är det allt? 294 00:21:59,027 --> 00:22:00,279 Det är vad de sa. De… 295 00:22:00,362 --> 00:22:04,741 - Det är en helikopter uppe på plattan. - Hur trodde en helikopterpilot… 296 00:22:04,825 --> 00:22:07,703 Jag stod där. Jag vinkade. Han trodde att jag signalerade. 297 00:22:07,786 --> 00:22:08,871 - Han säger… - Från Tenet? 298 00:22:08,954 --> 00:22:10,914 - Hur många skickar de? - Lyssna på mig. 299 00:22:10,998 --> 00:22:12,875 Han kan ta en patient, men det är bråttom. 300 00:22:12,958 --> 00:22:14,626 - En? - En. 301 00:22:15,669 --> 00:22:18,297 - Ta ett av neonatalbarnen. - Okej. 302 00:22:35,647 --> 00:22:37,524 Sandra, plattan är funktionsduglig. 303 00:22:37,608 --> 00:22:40,194 Meddela Tenet att vi kan ta emot helikoptrar. 304 00:22:40,277 --> 00:22:43,363 Karen, plattan är funktionsduglig. Gör dina patienter redo. 305 00:22:43,447 --> 00:22:46,533 Vi skickar ut neonatalbarnen först och alla på intensiven. 306 00:22:46,617 --> 00:22:47,618 Uppfattat. 307 00:22:49,203 --> 00:22:52,164 Vi ska börja ta ut patienterna, okej. Sätt fart. 308 00:22:58,754 --> 00:23:00,339 Okej. Vi har en helikopter. 309 00:23:00,422 --> 00:23:03,383 Ta ut det sjukaste barnet. Förbered övriga för flytt. 310 00:23:03,467 --> 00:23:05,052 - Ta baby Edmonds. - Okej. 311 00:23:17,981 --> 00:23:19,983 Sätt fart. 312 00:23:21,610 --> 00:23:22,653 Här borta. 313 00:23:23,654 --> 00:23:25,906 Steve. Jag hörde just från Memor… 314 00:23:25,989 --> 00:23:27,032 Vänta en sekund. 315 00:23:27,115 --> 00:23:29,785 Jag hörde just från Memorial. De kan ta emot helikoptrar. 316 00:23:29,868 --> 00:23:32,329 Jag har ett sjukhus i Baton Rouge som kan ta patienter. 317 00:23:32,412 --> 00:23:34,706 Jag försöker kontakta privata helikopterföretag, 318 00:23:34,790 --> 00:23:36,667 och några sjukhus i Atlanta erbjuder evakueringsstöd. 319 00:23:36,750 --> 00:23:37,751 Nej. Inga… 320 00:23:38,335 --> 00:23:41,088 Ledningen propsar på Kustbevakningen eller Nationalgardet. 321 00:23:41,171 --> 00:23:43,131 De känner till situationen. 322 00:23:43,215 --> 00:23:44,341 Atlanta vill hjälpa. 323 00:23:44,424 --> 00:23:47,344 Mike, det här är inte lufttransporter från en bilolycka. 324 00:23:47,427 --> 00:23:50,055 Det här är en översvämning. Det är en räddning. Okej? 325 00:23:50,138 --> 00:23:53,642 Det är en militärinsats. Det är deras jobb. Låt dem göra det. 326 00:23:55,394 --> 00:23:56,395 Okej? 327 00:23:56,478 --> 00:23:57,479 Okej. 328 00:23:59,690 --> 00:24:01,108 Ja, jag är här. 329 00:24:01,191 --> 00:24:06,321 Memorial kan ta emot helikoptrar, men vi ska försöka använda Kustbevakningen. 330 00:24:08,240 --> 00:24:09,533 Jag håller dig uppdaterad. 331 00:24:11,618 --> 00:24:14,037 …ett möjligt domedagsscenario. 332 00:24:14,121 --> 00:24:16,665 Vattnet fortsätter att stiga här i alarmerande takt, 333 00:24:16,748 --> 00:24:19,418 och borgmästare Ray Nagin säger att om arméns ingenjörskår 334 00:24:19,501 --> 00:24:23,130 inte kan reparera vallen, så kommer vid dagens slut 335 00:24:23,213 --> 00:24:27,009 hela New Orleans stadskärna, till och med delarna ovanför havsnivån, 336 00:24:27,092 --> 00:24:28,802 att stå helt under vatten. 337 00:24:36,643 --> 00:24:37,728 Försiktigt. 338 00:24:38,312 --> 00:24:40,397 Se upp. Sväng. Okej. 339 00:24:40,480 --> 00:24:42,274 Okej. På tre. 340 00:24:42,357 --> 00:24:45,027 - Okej, redo? - Ett, två, tre. 341 00:24:46,278 --> 00:24:47,279 Okej. 342 00:24:48,906 --> 00:24:50,365 Ja. Håll den plan. 343 00:24:51,241 --> 00:24:52,868 - Lugnt. - Försiktigt, steg. 344 00:24:56,622 --> 00:24:59,291 - Försiktigt. - Okej. Sväng. 345 00:25:01,210 --> 00:25:03,253 Beredda? Se upp var ni kliver. 346 00:25:10,177 --> 00:25:11,220 Då går vi. 347 00:25:14,348 --> 00:25:16,350 - Jag kan inte lyfta mer. - Okej. 348 00:25:17,476 --> 00:25:19,520 Lite långsammare. Herregud. 349 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 - Kom igen. - Okej. 350 00:25:22,314 --> 00:25:23,649 Det går bra. 351 00:25:25,859 --> 00:25:28,320 Vänta. Vi måste ge henne syre. 352 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 - Ge mig en sekund. -Är hon okej? 353 00:25:31,532 --> 00:25:33,534 Är hon okej? Då går vi. 354 00:25:33,617 --> 00:25:36,537 Okej, redo? 355 00:25:37,454 --> 00:25:39,289 Så där, ja. 356 00:25:43,877 --> 00:25:46,338 Vad fan sysslade ni med? Det där tog för lång tid. 357 00:25:46,421 --> 00:25:48,882 - Hissen funkar inte. - Lös det då. 358 00:25:48,966 --> 00:25:50,801 Folk behöver hjälp och vi kan inte ödsla tid här. 359 00:25:50,884 --> 00:25:53,303 In med henne. Sätt fart. Skynda er. 360 00:25:53,387 --> 00:25:55,597 - Vi måste åka. - Kom igen! 361 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 Backa nu! 362 00:25:58,225 --> 00:26:01,478 - Backa! - Hon kommer inte tillbaka. 363 00:26:05,774 --> 00:26:06,775 Okej! 364 00:26:08,068 --> 00:26:09,486 Klart för avgång! 365 00:26:43,020 --> 00:26:45,647 Om vi kan få ut neonatalbarnen med helikopter 366 00:26:45,731 --> 00:26:48,233 och trettiofem patienter med Nationalgardets transport, 367 00:26:48,317 --> 00:26:50,402 så återstår vad? 368 00:26:50,485 --> 00:26:54,615 Hundrafemtio patienter, plus läkare, plus personal, plus civila. 369 00:26:54,698 --> 00:26:57,576 Vi måste överväga en sak när vi prioriterar patienter. 370 00:26:58,619 --> 00:27:00,579 DNR-patienter borde evakueras sist. 371 00:27:00,662 --> 00:27:01,496 Varför? 372 00:27:02,247 --> 00:27:05,083 De har redan skrivit på ett DNR-beslut. 373 00:27:05,167 --> 00:27:07,377 De har angivit att de inte vill bli räddade. 374 00:27:07,461 --> 00:27:08,462 Men det är inte… 375 00:27:09,171 --> 00:27:11,590 En DNR betyder inte att man inte ska rädda en person. 376 00:27:11,673 --> 00:27:14,676 En DNR betyder att man inte återupplivar vid hjärtstopp. 377 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 För att få en DNR måste man ha en certifierad obotlig… 378 00:27:17,513 --> 00:27:19,181 Nej, nej. Det är… 379 00:27:19,681 --> 00:27:22,184 - Du missförstår vad en DNR… - Nej, Richard. Richard. 380 00:27:22,267 --> 00:27:25,020 Varför prioritera DNR-patienter nu? 381 00:27:25,103 --> 00:27:29,608 Vi har bara fyra patienter på intensiven som har DNR-beslut. Fyra. 382 00:27:29,691 --> 00:27:32,486 Och det vi pratar om är en eventualitet. 383 00:27:33,237 --> 00:27:36,782 Om du kan få ut fyra botbara patienter eller fyra obotliga, skulle du inte… 384 00:27:38,200 --> 00:27:41,161 Jag tycker att vi borde inkludera Susan i det här samtalet. 385 00:27:44,081 --> 00:27:47,209 Hon är ansvarig. Eller hur? 386 00:27:57,553 --> 00:27:58,554 Där. 387 00:28:03,767 --> 00:28:05,853 Kör. Kom igen. 388 00:28:27,082 --> 00:28:28,542 Ja, kör vidare. 389 00:28:51,690 --> 00:28:53,150 Okej. 390 00:29:01,783 --> 00:29:03,827 Sakta ner. Spara på det, okej. 391 00:29:05,954 --> 00:29:07,414 Ja. Och spara lite åt dig själv 392 00:29:07,497 --> 00:29:09,583 för med vätskebrist kan du inte hjälpa nån. 393 00:29:18,217 --> 00:29:19,301 Jane? 394 00:29:21,386 --> 00:29:22,471 Jane? 395 00:29:23,096 --> 00:29:25,098 Vad står på? Hennes hjärtmonitor är urkopplad. 396 00:29:25,182 --> 00:29:27,226 De sa att ej nödvändig vård skulle avbrytas 397 00:29:27,309 --> 00:29:31,230 - för att vi ska evakuera patienter. - Vem sa det? 398 00:29:31,313 --> 00:29:33,357 - Dr Cook sa… - Jag struntar i vad han sa. 399 00:29:33,440 --> 00:29:35,192 Hon är min patient. Koppla in monitorn. 400 00:29:36,026 --> 00:29:37,569 Jag borde kolla med dr Cook. 401 00:29:38,654 --> 00:29:39,738 Ursäkta mig? 402 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 Jag borde kolla med… 403 00:29:41,365 --> 00:29:44,743 Du behöver inte kolla med nån. Koppla in monitorn. 404 00:29:46,078 --> 00:29:50,082 Vet du vad? Åt helvete med det. 405 00:29:58,257 --> 00:30:00,634 Jag sa att all ej nödvändig vård skulle avslutas. 406 00:30:00,717 --> 00:30:03,720 Den här kvinnan behöver konstant övervakning. 407 00:30:03,804 --> 00:30:05,472 - Jag… - Koppla bort hjärtmonitorn. 408 00:30:06,223 --> 00:30:09,184 - Om du har nåt att säga… - Koppla inte in den utan order från mig. 409 00:30:09,268 --> 00:30:12,521 - Hon är min patient! - Vi har inte tid för nonsens. 410 00:30:12,604 --> 00:30:15,649 Jag ansvarar för den här avdelningen, och jag har gett dig min order. 411 00:30:17,317 --> 00:30:20,654 Jag låter mig inte hunsas av nån underordnad läkare. 412 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 Förstår du? 413 00:30:36,378 --> 00:30:37,921 Så jävla… 414 00:31:04,573 --> 00:31:06,491 Vem är ansvarig här? 415 00:31:07,868 --> 00:31:08,911 Killen där borta. 416 00:31:09,786 --> 00:31:10,787 Tack. 417 00:31:13,165 --> 00:31:15,876 Ni står och dräller och ödslar tid. 418 00:31:17,127 --> 00:31:19,254 Sir, är ni ansvarig? 419 00:31:19,922 --> 00:31:20,964 Vilka är ni? 420 00:31:21,048 --> 00:31:22,633 Vi vill bara hjälpa till. 421 00:31:23,300 --> 00:31:26,178 Om ni ger er in i New Orleans, så vill vi göra vad vi kan. 422 00:31:26,261 --> 00:31:27,971 - Vi tar inte civila. - Vi är inte civila. 423 00:31:28,055 --> 00:31:29,223 Jag är sjukvårdare. 424 00:31:30,432 --> 00:31:34,520 Jag samordnar sjukvårdarprogrammet på Nunez Community College i Chalmette. 425 00:31:34,603 --> 00:31:37,731 Om du vill ringa och fråga, så heter jag Sandra LeBlanc. 426 00:31:38,398 --> 00:31:40,859 Jag är kvalificerad och vill hjälpa till. 427 00:31:43,570 --> 00:31:45,864 Jimmy! Kom hit med några formulär! 428 00:31:47,407 --> 00:31:48,909 Skriv in er. 429 00:31:48,992 --> 00:31:51,954 Jag behöver era namn, all utbildning, närmaste anhöriga. 430 00:31:53,413 --> 00:31:57,209 Ni har gott om hjälp här. När tänker ni ge er av? 431 00:31:58,001 --> 00:32:00,003 - Jag vet inte. - Vad väntar ni på? 432 00:32:01,046 --> 00:32:03,298 Att nån ska komma på vad de ska göra med oss. 433 00:32:11,765 --> 00:32:13,475 Vi har en lastbil från Nationalgardet. 434 00:32:24,778 --> 00:32:26,405 Hans syremättnad är bra. 435 00:32:26,488 --> 00:32:28,490 - Hon är okej. Hon syresätter. - Det är okej. 436 00:32:29,992 --> 00:32:30,993 HÖJD 2,7 METER 437 00:32:31,076 --> 00:32:33,078 Fortsätt framåt. Okej, se upp. 438 00:32:42,880 --> 00:32:44,423 Är ni okej? 439 00:32:44,506 --> 00:32:46,175 - Bakom dig. - Jag är okej. 440 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 Hon mår bra. 441 00:32:54,141 --> 00:32:55,392 Försiktigt. 442 00:32:55,475 --> 00:32:57,436 Det är alla vi kan ta. 443 00:33:00,230 --> 00:33:01,982 - Okej, kommer du? - Försiktigt. 444 00:33:02,649 --> 00:33:03,984 Ingen fara. Vi har dig. 445 00:33:07,613 --> 00:33:09,323 - Så vart tar ni dem? - Texas. 446 00:33:09,406 --> 00:33:10,741 Är det det närmaste sjukhuset? 447 00:33:10,824 --> 00:33:12,826 Vi följer bara order. 448 00:33:18,207 --> 00:33:19,708 Vart sa de att de skulle? 449 00:33:23,545 --> 00:33:25,380 Ner med huvudena tills vi är ute. 450 00:33:25,464 --> 00:33:26,924 Det är bra. 451 00:33:27,007 --> 00:33:28,050 Okej, det är fullt. 452 00:33:28,133 --> 00:33:30,761 Det är bara 20 patienter. Ni skulle ta 35. 453 00:33:30,844 --> 00:33:32,304 Det är all plats vi har. 454 00:33:33,555 --> 00:33:36,683 När kommer nästa lastbil? 455 00:33:38,727 --> 00:33:39,728 Du borde åka. 456 00:33:41,271 --> 00:33:42,439 Nej, åk du. 457 00:33:43,815 --> 00:33:47,194 Det är okej. Jag menar, vad ska jag göra i Texas? 458 00:33:51,615 --> 00:33:53,158 Det är okej. 459 00:33:53,242 --> 00:33:54,868 Vad ska vi göra? 460 00:34:01,416 --> 00:34:04,127 Det är okej, det är… Nästa är på väg. 461 00:34:04,211 --> 00:34:05,504 Nästa är på väg. 462 00:34:10,342 --> 00:34:12,511 Det är alla. Okej. 463 00:34:14,096 --> 00:34:15,097 Klart. 464 00:34:25,065 --> 00:34:26,817 Helt jävla obegripligt. 465 00:34:32,656 --> 00:34:34,449 Var är helikoptrarna? 466 00:34:34,533 --> 00:34:35,909 Jäklar. 467 00:34:35,993 --> 00:34:37,953 Var fan är helikoptrarna? 468 00:34:40,539 --> 00:34:42,123 Meddela nån att det inte är några helikoptrar här. 469 00:35:03,562 --> 00:35:04,813 Åh, helvete. 470 00:35:05,647 --> 00:35:07,232 Hörni. Backa! 471 00:35:07,983 --> 00:35:09,693 Hörni! Backa! Backa! 472 00:35:18,952 --> 00:35:22,539 Susan, vi kan inte stoppa vattnet. Det kommer att dränka våra elcentraler. 473 00:35:23,540 --> 00:35:25,083 Våra reservelverk ryker. 474 00:35:25,167 --> 00:35:26,668 Du sa ju fyra timmar. 475 00:35:26,752 --> 00:35:29,755 I bästa fall, sa jag. Vi har minuter. 476 00:35:30,506 --> 00:35:33,258 Susan. Det är inga helikoptrar här. 477 00:35:33,884 --> 00:35:37,596 Neonatalbarnen är på plattan och det är inga helikoptrar där. 478 00:35:37,679 --> 00:35:42,184 Sandra? Sandra, var är helikoptrarna? 479 00:35:42,267 --> 00:35:43,852 Vi har spädbarn på plattan. 480 00:35:44,686 --> 00:35:47,898 Jag vet inte. De sa att de skulle komma. 481 00:35:48,607 --> 00:35:51,485 Vi behöver helikoptrar, nu! 482 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 VAR ÄR HELIKOPTRARNA? 483 00:36:08,043 --> 00:36:10,963 VI HAR SPÄDBARN SOM MÅSTE EVAKUERAS. SNÄLLA. 484 00:36:11,046 --> 00:36:15,384 Och dagar efter Katrina är folk fortfarande strandade, 485 00:36:15,467 --> 00:36:18,762 i hopp om att en passerande helikopter ska rädda dem. 486 00:36:19,429 --> 00:36:21,849 Frustration över de långsamma federala räddningsinsatserna 487 00:36:21,932 --> 00:36:23,350 har nått kokpunkten. 488 00:36:23,433 --> 00:36:26,937 I dag, svidande kritik från New Orleans borgmästare. 489 00:36:27,020 --> 00:36:29,273 Få ändan ur vagnen och gör nåt. 490 00:36:29,356 --> 00:36:33,735 Och låt oss lösa den största jävla krisen i vårt lands historia. 491 00:36:33,819 --> 00:36:36,697 VI BEHÖVER HJÄLP NU. 492 00:36:46,373 --> 00:36:48,959 - Okej. - Vi kan aldrig rädda elcentralerna! 493 00:36:49,459 --> 00:36:53,213 Nej. Vi sticker. Det är för jävla farligt. Kom. 494 00:36:53,297 --> 00:36:54,298 Kom. 495 00:37:03,599 --> 00:37:05,475 Är allt okej? 496 00:37:14,401 --> 00:37:16,653 Respiratorerna går inte utan ström. 497 00:37:25,204 --> 00:37:29,291 Sök- och räddningsoperationer fortsätter efter vad FEMA nu kallar 498 00:37:29,374 --> 00:37:33,545 den mest omfattande naturkatastrofen som nånsin drabbat USA. 499 00:37:33,629 --> 00:37:35,422 …potentiellt förödande problem, 500 00:37:35,506 --> 00:37:38,675 för Crescent City-området ligger under havsnivån. 501 00:37:38,759 --> 00:37:40,886 I kväll har mörkret fallit 502 00:37:40,969 --> 00:37:43,347 och man kan höra människor ropa efter hjälp. 503 00:37:43,430 --> 00:37:46,433 Man hör hundar gnälla. 504 00:37:46,517 --> 00:37:50,062 Alla är strandade. Alla hoppas att nån ska komma. 505 00:37:50,145 --> 00:37:52,981 Men de har tvingats avbryta räddningsinsatserna för i kväll. 506 00:37:53,065 --> 00:37:55,734 Vatten forsar fortfarande in i stan. Det blir värre. 507 00:37:55,817 --> 00:37:57,903 Hundratals, om inte tusentals, 508 00:37:57,986 --> 00:38:02,241 förblir strandade på sina tak eller sina vindar i väntan på räddning. 509 00:38:02,324 --> 00:38:05,869 Översvämningen är inte den enda faran där. 510 00:38:05,953 --> 00:38:09,581 Det är våld, plundring och skottlossning. Det är en farlig situation. 511 00:38:09,665 --> 00:38:11,959 De i New Orleans har pratat om 512 00:38:12,042 --> 00:38:14,920 att möjligen evakuera två sjukhus i området. 513 00:38:15,003 --> 00:38:19,550 Men vi har just fått höra att de planerna har lagts på is. 514 00:38:19,633 --> 00:38:23,887 Det rapporteras att flera vallar har gett vika runtom i stan. 515 00:38:23,971 --> 00:38:28,433 Flodvattnen stiger, kaos råder, när en stad faller ner i kris. 516 00:38:28,517 --> 00:38:32,855 Vet inte hur vi kan förmedla vad som verkligen pågår här. 517 00:38:32,938 --> 00:38:34,898 Folk kan nog inte förstå. 518 00:38:34,982 --> 00:38:37,985 Kvarter efter kvarter dränkta i vatten. 519 00:38:38,068 --> 00:38:43,073 Antalet instängda, försvunna och döda förblir okänt. 520 00:39:04,845 --> 00:39:07,222 Vill du ha lite vatten? 521 00:39:13,437 --> 00:39:15,647 -Är du okej? - Susan. Hur har ni det, allihop? 522 00:39:15,731 --> 00:39:19,818 Hej. Jag låter bara min mor vila lite. 523 00:39:20,611 --> 00:39:24,781 Ni har varit här ute hela dagen. Jag tänkte jag kunde byta av några. 524 00:39:27,868 --> 00:39:30,120 Börja meddela alla på din avdelning 525 00:39:30,204 --> 00:39:32,623 att det inte kommer fler lastbilar från Nationalgardet. 526 00:39:33,790 --> 00:39:35,626 Vattnet är redan för högt, 527 00:39:37,461 --> 00:39:39,838 och de återkallar resten av sin bemanning. 528 00:39:40,797 --> 00:39:42,382 Men vår bemanning, då? 529 00:39:46,303 --> 00:39:48,931 Ledningen gör allt de kan. 530 00:40:00,817 --> 00:40:03,278 Sjukhus är utan vatten, till och med el. 531 00:40:03,362 --> 00:40:04,655 Så hur länge klarar de sig? 532 00:40:04,738 --> 00:40:07,199 Hur ska de få ut de allvarligt sjuka ur stan? 533 00:40:07,282 --> 00:40:10,035 Vi har väldigt lite mat, väldigt lite vatten. 534 00:40:10,118 --> 00:40:11,245 Alla ransonerar. 535 00:40:11,328 --> 00:40:14,081 Det som verkligen oroar oss är 536 00:40:14,164 --> 00:40:16,834 att de flesta respiratorer har drivits av batterier 537 00:40:16,917 --> 00:40:18,669 och vi har inga batterier. 538 00:40:18,752 --> 00:40:21,129 Tyvärr dör de när vi får slut på batterier. 539 00:40:21,213 --> 00:40:24,883 För en stund sen skakade massiva explosioner New Orleans. 540 00:40:24,967 --> 00:40:29,054 När staden spinner utom kontroll verkar det råda anarki… 541 00:40:29,721 --> 00:40:31,723 Inga order uppifrån? 542 00:40:31,807 --> 00:40:32,933 Inga. 543 00:40:33,600 --> 00:40:34,601 Herregud. 544 00:40:35,727 --> 00:40:37,312 Okej. Glöm det här. 545 00:40:37,396 --> 00:40:40,107 Sök efter närmaste räddningsbas. Vi kan inte bara sitta här. 546 00:40:40,190 --> 00:40:41,191 Uppfattat. 547 00:40:42,067 --> 00:40:44,278 Nu kör vi. Ta på er utrustning. Vi ska ge oss ut. 548 00:40:44,361 --> 00:40:46,697 Kom igen. Hitta ett fordon, allihop. 549 00:40:46,780 --> 00:40:48,574 Se till att ta med er lite vatten. 550 00:40:48,657 --> 00:40:49,992 - Det var på tiden. - Kom. 551 00:40:50,075 --> 00:40:52,703 - Vart ska vi? - Jag vet inte, men vi ska iväg. 552 00:40:53,871 --> 00:40:56,665 Ta med ficklamporna. Vi ska ut och arbeta. 553 00:40:56,748 --> 00:41:00,085 Okej. Kom igen nu. Reservbatterier också. 554 00:41:01,545 --> 00:41:02,754 Nu rullar vi. 555 00:41:04,840 --> 00:41:06,175 Lasta brandbilen. 556 00:41:55,599 --> 00:41:58,143 Inget är värdefullare än livet. 557 00:41:58,936 --> 00:42:00,646 Ingenting. 558 00:42:01,355 --> 00:42:04,608 Jag vet. Tro mig, jag vet. 559 00:42:06,360 --> 00:42:08,153 Men tack för påminnelsen. 560 00:42:08,946 --> 00:42:09,947 Pojke eller flicka? 561 00:42:10,697 --> 00:42:12,449 Det vet jag inte. 562 00:42:12,533 --> 00:42:14,868 Allvarligt? Du måste skoja. 563 00:42:18,622 --> 00:42:21,291 Det finns jädrigt få överraskningar kvar i livet. 564 00:42:21,375 --> 00:42:24,962 Sanna, bra överraskningar. 565 00:42:26,046 --> 00:42:29,508 Vår Herre har välsignat mig med en, och jag ser fram emot dess avslöjande. 566 00:42:33,929 --> 00:42:36,557 Bli inte nedstämd nu. 567 00:42:37,641 --> 00:42:40,644 Blir du ledsen, så blir jag ledsen. 568 00:42:42,813 --> 00:42:45,148 Vi har båda mycket att leva för. 569 00:42:45,983 --> 00:42:47,401 Låt oss bara fokusera på det. 570 00:42:51,780 --> 00:42:52,781 Okej. 571 00:42:55,117 --> 00:42:57,411 Diane? Diane. 572 00:43:02,791 --> 00:43:04,376 Diane, en patient kraschar. 573 00:43:10,007 --> 00:43:11,133 Vad hände? 574 00:43:11,216 --> 00:43:13,510 Han gick in i pulslöst flimmer. Ingen andhämtning. 575 00:43:13,594 --> 00:43:15,637 Han har fullt hjärtstopp och inget DNR-beslut. 576 00:43:15,721 --> 00:43:18,515 Meddela Memorial att vi har en patient med hjärtstopp och behöver en läkare. 577 00:43:18,599 --> 00:43:19,892 Jag hämtar en återupplivningsvagn. 578 00:43:22,477 --> 00:43:23,562 Jag behöver en läkare. 579 00:43:23,645 --> 00:43:26,106 - LifeCare, våning sju. Kod blå. - Kan ingen där uppe ta det? 580 00:43:26,190 --> 00:43:28,483 Det finns inga läkare där. Vi behöver nån. 581 00:43:29,067 --> 00:43:31,528 Dr Pou. Kod blå på sjunde. 582 00:43:31,612 --> 00:43:33,280 Jag tar det. Hämta en akutläkare. 583 00:43:37,367 --> 00:43:38,577 - Vart? - Hitåt. 584 00:43:46,043 --> 00:43:47,336 Laddar. 585 00:43:48,295 --> 00:43:50,380 - Undan, allihop. - Klart? 586 00:43:50,464 --> 00:43:51,840 Klart. 587 00:43:51,924 --> 00:43:54,551 - Chock levererad. Klart? - Klart. 588 00:43:55,969 --> 00:43:57,346 - Tryck nu. - Vad står på? 589 00:43:57,429 --> 00:44:00,307 Sjuttiotreårig man, lunginflammation höger sida, COPD, 590 00:44:00,390 --> 00:44:02,559 kolit, diabetes, periodiskt återkommande hjärtarytmi. 591 00:44:03,227 --> 00:44:05,229 - Hur länge utan puls? - Tio minuter. 592 00:44:05,312 --> 00:44:06,355 Kära nån. 593 00:44:06,438 --> 00:44:08,565 - Andra dosen av epi inne. - Försök igen. 594 00:44:08,649 --> 00:44:10,108 Inga hjärtslag. 595 00:44:10,192 --> 00:44:11,443 Okej, fortsätt. 596 00:44:11,527 --> 00:44:15,030 Okej, vi intuberar honom. Upphör med kompressioner. 597 00:44:19,868 --> 00:44:21,078 Så fort du kan. 598 00:44:21,995 --> 00:44:23,455 Patienten har hjärtstopp. 599 00:44:23,539 --> 00:44:24,623 Inget. 600 00:44:25,457 --> 00:44:26,917 Påbörja kompressioner. 601 00:44:28,544 --> 00:44:29,962 Negativt, negativt. 602 00:44:32,339 --> 00:44:33,340 Ingen respons. 603 00:44:35,300 --> 00:44:37,052 Intuberad. Startar luftflöde. 604 00:44:38,929 --> 00:44:42,099 Okej. Inget blodtryck. Fortsätt med kompressioner. 605 00:44:42,182 --> 00:44:43,475 Några livstecken? 606 00:44:43,559 --> 00:44:46,311 Fortfarande ingen puls. Okej, fortsätt bara. 607 00:44:46,395 --> 00:44:47,771 Har vi en puls? 608 00:44:48,897 --> 00:44:50,148 Ingenting. 609 00:44:54,194 --> 00:44:55,195 Kom igen. 610 00:44:55,279 --> 00:44:57,072 Upphör med kompressioner. 611 00:44:57,865 --> 00:45:00,242 Tidpunkt för döden, kl 22:15. 612 00:45:02,035 --> 00:45:03,912 Det var så allt började. 613 00:45:03,996 --> 00:45:07,666 Vi i mörkret. Isolerade. Ingen ström. 614 00:45:08,709 --> 00:45:13,380 Hörni, ni gjorde alla ert bästa. 615 00:45:15,299 --> 00:45:17,384 Ni gjorde så gott ni kunde. 616 00:45:20,596 --> 00:45:21,513 Tack. 617 00:45:21,597 --> 00:45:23,807 Ja. Ni kan inte förstå hur det var. 618 00:45:26,685 --> 00:45:29,229 Till och med för oss läkare är döden… 619 00:45:31,148 --> 00:45:32,316 …inte vanlig. 620 00:45:32,816 --> 00:45:36,111 Vi räddar liv. Vi räddar dem. 621 00:45:38,488 --> 00:45:41,033 Men vi gick från att kunna rädda liv till… 622 00:45:47,497 --> 00:45:50,000 Det krävs inte mycket för att allt ska rasa samman. 623 00:45:51,543 --> 00:45:53,629 Och det som hände härnäst kunde vi inte stoppa. 624 00:46:03,138 --> 00:46:04,181 Jag kunde inte stoppa det. 625 00:46:07,434 --> 00:46:09,853 Vad var det ni inte kunde stoppa, doktor? 626 00:46:11,146 --> 00:46:12,981 Kunde ni inte stoppa folk från att dö? 627 00:46:14,441 --> 00:46:16,652 Eller från att bli dödade? 628 00:47:11,623 --> 00:47:13,625 Undertexter: Kristina Donnellan