1 00:00:10,093 --> 00:00:12,054 หนึ่งวันหลังจากที่เฮอร์ริเคนแคทรินา ขึ้นฝั่งที่นิวออร์ลีนส์ 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,931 ทุกคนนึกว่าเราโชคดีมาก 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,557 คิดว่าทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดี 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,351 แล้วมันก็ผ่านไปด้วยดี 5 00:00:17,434 --> 00:00:20,562 แดดออก น้ำลด 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,526 แต่แล้วเราก็ได้ข่าวว่าเขื่อนกั้นน้ำพัง 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,448 มวลน้ำจำนวนมาก เริ่มไหลเข้ามาในเมือง 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,409 ไม่มีทางที่จะขวางได้ 9 00:00:36,828 --> 00:00:40,040 ตอนนั้นคุณรู้ไหมว่า สถานการณ์ที่เมโมเรียลจะเลวร้ายแค่ไหน 10 00:00:41,750 --> 00:00:42,793 ไม่มีใครรู้ 11 00:00:46,171 --> 00:00:47,214 ไม่มีใครรู้ 12 00:00:48,465 --> 00:00:50,968 เมื่อคิดย้อนกลับไปถึงสิ่งที่เกิดขึ้น 13 00:00:51,051 --> 00:00:52,886 เรื่องไหนที่โดดเด่นที่สุดในใจของคุณ 14 00:00:54,388 --> 00:00:55,472 โดดเด่นที่สุดเหรอ 15 00:01:05,440 --> 00:01:08,235 ผมคิดว่าเรื่องที่โดดเด่นที่สุดคือ นั่นเป็นเวลาแค่ห้าวัน 16 00:01:11,822 --> 00:01:14,408 ใช้เวลาเพียงห้าวัน ก่อนที่ทุกอย่างจะพังทลายไปหมด 17 00:01:15,868 --> 00:01:18,078 แล้วระหว่างเหตุการณ์ทั้งหมด ดร.โพเป็นยังไง 18 00:01:18,704 --> 00:01:20,581 - เธอเป็นไง… - เธอทำ… 19 00:01:20,664 --> 00:01:23,709 ถ้าให้บรรยายพฤติกรรมของเธอ ในช่วงห้าวันนั้น 20 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 ก็เหมือนกับทุกคน 21 00:01:27,629 --> 00:01:30,090 สถานการณ์เผยตัวตนที่แท้จริงของเรา 22 00:01:34,636 --> 00:01:38,724 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ 23 00:01:41,518 --> 00:01:46,273 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ บุตรแห่งพระเจ้า 24 00:01:47,357 --> 00:01:52,154 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ 25 00:01:52,237 --> 00:01:57,451 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ บุตรแห่งพระเจ้า 26 00:01:57,534 --> 00:02:02,122 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ 27 00:02:02,206 --> 00:02:07,503 พระองค์ทรงเสกให้น้ำหมุนวน 28 00:02:07,586 --> 00:02:11,590 คนย่ำล้ำลงแม่น้ำ 29 00:02:12,549 --> 00:02:17,471 คนย่ำล้ำลงแม่น้ำ พระองค์ 30 00:02:17,554 --> 00:02:21,725 คนย่ำล้ำลงแม่น้ำ 31 00:02:22,559 --> 00:02:26,230 ลงไปเพื่อภาวนาต่อพระองค์ 32 00:02:27,856 --> 00:02:31,693 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ 33 00:02:32,945 --> 00:02:37,783 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ บุตรแห่งพระเจ้า 34 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 (สร้างจากหนังสือโดย เชรี ฟิงค์) 35 00:02:39,368 --> 00:02:41,745 เดินย่ำล้ำลุยน้ำ 36 00:02:42,454 --> 00:02:47,459 พระองค์จะทรงเสกให้น้ำหมุนวน 37 00:02:52,589 --> 00:02:58,595 พระองค์จะทรงเสกให้น้ำหมุนวน 38 00:03:02,766 --> 00:03:06,186 (วันที่สาม) 39 00:03:08,939 --> 00:03:11,316 เมื่อไหร่เขาถึงจะมารับเราออกไปจากที่นี่ 40 00:03:21,285 --> 00:03:23,036 อุ๊ย! ดีแล้ว นั่น… ช่วย… 41 00:03:24,413 --> 00:03:27,040 โอเคๆ ให้มีอากาศถ่ายเทบ้าง 42 00:03:27,124 --> 00:03:29,543 ฉันรู้ว่าตอนนี้อึดอัด ฉันรู้ว่าร้อน 43 00:03:29,626 --> 00:03:32,045 แต่จำเป็นต้องขอให้ทุกคนอยู่นิ่งๆ ฟังกันก่อน 44 00:03:32,129 --> 00:03:33,422 ไม่ว่าคุณฟังข่าวอะไรมา 45 00:03:33,505 --> 00:03:36,175 ไม่ว่าใครเขาพูดว่าอะไรกัน ฉันจะบอกพวกคุณตามตรง 46 00:03:36,258 --> 00:03:40,512 ตอนนี้เขื่อนกั้นน้ำที่ถนนเซเว่นทีนสตรีทคาแนลพัง 47 00:03:41,680 --> 00:03:44,683 และอาจมีจุดอื่นแตกอีก ปั๊มของเมืองไม่ทำงาน 48 00:03:44,766 --> 00:03:47,853 กำลังจะมีน้ำไหลมาทางนี้ และจะไหลมาเรื่อยๆ 49 00:03:47,936 --> 00:03:52,441 โรงพยาบาลจะโดนน้ำท่วมแน่ๆ อาจจะท่วมถึงชั้นที่สองด้วย 50 00:03:52,524 --> 00:03:56,653 เราต้องอพยพ และต้องเริ่มตั้งแต่เดี๋ยวนี้ 51 00:03:56,737 --> 00:03:58,155 อพยพไปไหน 52 00:03:58,238 --> 00:03:59,865 ข้างนอกเขาปล้นสะดมกันอยู่ 53 00:03:59,948 --> 00:04:02,117 เดี๋ยวก่อน ฉันไม่รู้นะว่าข้างนอกเกิดอะไรขึ้น 54 00:04:02,201 --> 00:04:04,369 แต่รู้ว่าจะมีน้ำสูง 4.5 เมตรพุ่งมาทางนี้ 55 00:04:04,453 --> 00:04:06,997 เราจะถูกตัดขาดจากทุกอย่าง โดยไม่มีไฟฟ้า 56 00:04:07,080 --> 00:04:10,584 แล้วเมื่อน้ำท่วมชั้นใต้ดิน เราจะเสียอาหาร อุปกรณ์การแพทย์ที่อยู่ตรงนั้น 57 00:04:10,667 --> 00:04:13,212 - ตอนนี้ยาก็เหลือน้อยอยู่แล้ว - เราจะอพยพไปจากตรงนี้ทำไม 58 00:04:13,295 --> 00:04:15,005 ในเมื่อรักษาดินแดนอยู่ตรงนี้ 59 00:04:15,088 --> 00:04:17,007 ฉันไม่รู้ว่าเขาจะอยู่อีกนานแค่ไหน 60 00:04:17,089 --> 00:04:18,675 มีคำสั่งย้ายกำลังไปทั่วเมือง 61 00:04:18,759 --> 00:04:20,177 แล้วเราก็ต้องรีบออกจากที่นี่ 62 00:04:20,260 --> 00:04:22,721 ก่อนจะเสียไฟฟ้าทั้งหมดในตึกนี้ 63 00:04:22,804 --> 00:04:23,805 ก็มีเครื่องปั่นไฟไง 64 00:04:23,889 --> 00:04:27,267 ถ้าน้ำสูงเกิน 120 เซนติเมตร มันจะท่วมถึงสวิตช์ไฟ 65 00:04:27,351 --> 00:04:28,685 แล้วทุกอย่างจะดับหมด 66 00:04:28,769 --> 00:04:31,188 น้ำขึ้นด้วยอัตราประมาณ 30 ซม.ต่อชั่วโมง 67 00:04:31,271 --> 00:04:33,440 เพราะงั้น อย่างแย่ที่สุด เรามีเวลาสี่ชั่วโมง 68 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 - เยี่ยม - ถ้าได้มากกว่านั้นคือโชคดี 69 00:04:36,568 --> 00:04:38,612 แล้วจะพาคนไข้ออกไปยังไง 70 00:04:38,695 --> 00:04:42,282 เราคุยกับรักษาดินแดนแล้วว่า จะขอพาหนะจากเขา 71 00:04:42,366 --> 00:04:45,661 เราคุยกับคู่สัญญาเรื่อง ให้ส่งรถพยาบาลเข้ามา 72 00:04:45,744 --> 00:04:47,871 ซานดร้าพยายามอีเมลหาเทเน็ต 73 00:04:47,955 --> 00:04:52,459 ถามว่าพวกเขาส่งเฮลิคอปเตอร์เอกชนได้ไหม หรือทางยามชายฝั่ง… 74 00:04:52,543 --> 00:04:55,671 ส่งได้ด้วยเหรอ เฮลิคอปเตอร์จอดที่นี่ได้ด้วยเหรอ 75 00:04:55,754 --> 00:04:58,715 เมื่อไหร่… ครั้งสุดท้ายที่ใช้ลานจอดมันเมื่อไหร่กัน 76 00:04:59,383 --> 00:05:01,218 ตอนที่พระสันตะปาปามา 77 00:05:01,301 --> 00:05:02,636 นั่นคือปี 1991 78 00:05:02,719 --> 00:05:04,638 พระสันตะปาปามาปี 1987 79 00:05:04,721 --> 00:05:05,681 เยี่ยม 80 00:05:06,265 --> 00:05:07,641 สิบแปดปีเลยเหรอ 81 00:05:07,724 --> 00:05:09,184 เอาจริง 82 00:05:09,268 --> 00:05:11,144 ไม่ได้ใช้ลานจอดฮ.มา 18 ปีแล้วเนี่ยนะ 83 00:05:11,228 --> 00:05:13,355 ต่อให้สมมติว่าลานจอดใช้ได้ 84 00:05:13,438 --> 00:05:16,692 ลิฟต์ลานจอดรถก็ไม่ได้ต่อเข้ากับ ระบบไฟฟ้าสำรอง 85 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 เพราะงั้นจึงไม่ทำงาน 86 00:05:18,569 --> 00:05:22,239 ไม่มีทางพาคนไข้เดินทาง จากโรงพยาบาลไปลานจอดฮ.ได้โดยตรง 87 00:05:22,322 --> 00:05:24,575 มีคนไหนเคยเรียนวิศวะมาบ้างไหม 88 00:05:24,658 --> 00:05:25,784 วิศวกรรมแบบไหนก็ได้ 89 00:05:25,868 --> 00:05:27,286 - มีไหม - มี 90 00:05:27,995 --> 00:05:31,248 ไปกับเอริคหน่อย ช่วยไปตรวจสอบดูลานจอด 91 00:05:31,331 --> 00:05:34,209 ช่วยตัดสินหน่อยว่ามันมั่นคงพอหรือไม่ 92 00:05:34,293 --> 00:05:36,503 ตัดสินเหรอ ตัดสินยังไง 93 00:05:37,129 --> 00:05:38,463 คุณก็แค่ต้องตัดสินน่ะ 94 00:05:41,008 --> 00:05:42,843 - มาเลย เร็ว - ก็ได้ 95 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 เราจะหาทางพาคนไข้ขึ้นไปที่ลานให้ได้ 96 00:05:47,181 --> 00:05:48,974 เดี๋ยวก็คิดออกเอง 97 00:05:49,057 --> 00:05:52,561 ตอนนี้ ฉันอยากให้ทุกคนเริ่มคุยกับทีม 98 00:05:52,644 --> 00:05:54,605 น้ำจากในเมืองจะเป็นน้ำเสียหมดแล้ว 99 00:05:54,688 --> 00:05:58,108 อย่าใช้น้ำหรือดื่มน้ำจากก๊อก 100 00:05:58,192 --> 00:06:01,904 และน้ำขวดที่เหลือทั้งหมด เราต้องแบ่งให้ใช้พอสำหรับ 2,000 คน 101 00:06:17,586 --> 00:06:20,672 หวัดดี นี่วินซ์ แอนนากับผมมารับสายไม่ได้ 102 00:06:23,050 --> 00:06:24,968 วินซ์ ฉันโทรมาอีกแล้ว 103 00:06:25,052 --> 00:06:26,803 โทรกลับมาได้เมื่อไหร่ช่วยโทรทีนะ 104 00:06:26,887 --> 00:06:28,931 ฉันไม่เป็นไร แต่โทรมาหน่อย 105 00:06:31,558 --> 00:06:34,269 - ทุกคนมารวมตัวกันหน่อย - ประชุมแล้วเขาว่ายังไงบ้าง 106 00:06:34,353 --> 00:06:36,188 ทุกคน มาคุยทางนี้ที 107 00:06:38,815 --> 00:06:41,944 ฉันอยากให้ทุกคนทำใจเย็นๆ ไว้ โอเคนะ ทำได้ไหม 108 00:06:42,027 --> 00:06:45,197 ไดแอน ไดแอน เขากำลังสั่งอพยพโรงพยาบาล 109 00:06:45,280 --> 00:06:46,281 ใครจะอพยพ 110 00:06:46,365 --> 00:06:48,450 เมโมเรียล ได้ยินว่าเขาจะให้คนออกทั้งหมด 111 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 - เราจะต้องอพยพกันแล้ว - อพยพแค่ชั้นนี้เหรอ 112 00:06:50,827 --> 00:06:53,205 - ทั้งโรงพยาบาลเลย - อพยพเมื่อไหร่ 113 00:06:53,288 --> 00:06:55,290 ตอนนี้ เดี๋ยวนี้เลย 114 00:06:55,958 --> 00:06:59,169 เขาจะเอาพวกเราไปด้วยไหม เราจะพาคนไข้ออกไปได้ยังไง 115 00:06:59,670 --> 00:07:01,088 ตอนนี้ใครเป็นคนคุม 116 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 - ไดแอน - อยู่กับคุณแม่ไปก่อน 117 00:07:05,133 --> 00:07:07,511 - เกิดอะไรขึ้น - อยู่กับคุณแม่ไว้ โอเคนะ 118 00:07:26,488 --> 00:07:32,035 พระคริสต์ โปรดให้ลูกได้อยู่ใกล้กางเขนไว้ 119 00:07:40,544 --> 00:07:43,463 น้ำพุศักดิ์สิทธิ์ล้ำค่าต่อใจ 120 00:07:48,260 --> 00:07:53,140 ทุกคนเข้าถึงได้ สายน้ำรักษาไว้ 121 00:07:55,809 --> 00:08:00,981 หลั่งไหลจากเขาใหญ่คัลวารี 122 00:08:02,900 --> 00:08:08,071 ใกล้กางเขนนั้น ข้าจักเฝ้าดูเฝ้ารอ 123 00:08:08,822 --> 00:08:14,828 เปี่ยมหวังและไว้ใจเสมอ 124 00:08:16,872 --> 00:08:22,586 จนกว่าจะไปถึงแสงทองอร่าม 125 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 (รถพยาบาล) (ห้องฉุกเฉิน) 126 00:08:23,754 --> 00:08:29,968 ที่ห่างจากสายน้ำไม่ไกล 127 00:08:31,678 --> 00:08:33,179 มีมวลน้ำกำลังมา 128 00:08:34,014 --> 00:08:36,099 ท่วมลานจอดรถเต็มหมดแล้ว 129 00:08:36,183 --> 00:08:39,770 อยู่ที่นั่นก่อน อยู่กับแม่ผมไว้ โอเคนะ 130 00:08:40,854 --> 00:08:42,606 ค่ะ ฉันจะอยู่ 131 00:08:43,649 --> 00:08:46,109 ผมว่าเขาต้องตั้งด่านตรวจทั่วเมือง 132 00:08:46,193 --> 00:08:48,403 ยอมให้คนออก แต่ไม่ยอมให้คนเข้าไป 133 00:08:49,238 --> 00:08:53,867 ถ้าสามารถหาฐานปฏิบัติการ หรือจุดรวมพลอะไรได้ 134 00:08:54,701 --> 00:08:57,162 แล้วหาบัตรแสดงตัวว่าเป็นอาสาสมัคร 135 00:08:57,246 --> 00:09:00,374 เราจะสามารถเข้าไปในเมือง แล้วไปที่โรงพยาบาลได้ 136 00:09:00,457 --> 00:09:04,211 ใช่ แต่ถ้าทำทั้งหมดแล้ว แต่เขาเอาตัวคุณแม่ออกมา งั้นก็… 137 00:09:04,294 --> 00:09:06,255 แต่ถ้าเขาไม่ได้พาแม่ออกมาล่ะ 138 00:09:07,381 --> 00:09:08,924 คือถ้าเขาพาออกมาไม่ได้ล่ะ 139 00:09:09,007 --> 00:09:12,261 คือ… ไฟก็ดับ น้ำก็สูงขึ้นเรื่อยๆ 140 00:09:12,344 --> 00:09:14,054 แต่ที่นั่นเป็นโรงพยาบาลนะ 141 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 ถ้าไม่มีไฟฟ้า เรียกว่าโรงพยาบาลไม่ได้หรอก มันก็แค่ตึก 142 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 ฟังนะ ไม่ว่าจะยังไง มันก็ดีกว่าถ้าไปที่นั่น 143 00:09:20,060 --> 00:09:22,688 ดีกว่ารออยู่ตรงนี้แล้ว รอสายโทรศัพท์ที่จะไม่มีวันโทรมา 144 00:09:24,439 --> 00:09:28,151 นั่นคุณแม่ผมนะ ผมไม่ทิ้งแม่หรอก 145 00:09:33,365 --> 00:09:35,534 เราควรหาสถานีดับเพลิง 146 00:09:36,159 --> 00:09:38,829 เมืองจะเรียกใช้เจ้าหน้าที่กู้ภัย 147 00:09:38,912 --> 00:09:42,291 และถ้าเรียกจริง เราขอติดไปด้วยแล้วค่อยๆ หาทางต่อก็ได้ 148 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 เราจะไปรับตัวคุณแม่ให้ได้ 149 00:09:46,044 --> 00:09:48,172 ไม่ว่าจะต้องทำยังไง จะต้องพากลับมา 150 00:10:01,018 --> 00:10:02,019 ซูซาน 151 00:10:02,978 --> 00:10:05,022 - ไดแอน โรบิโชซ์ จากไลฟ์แคร์ค่ะ - สวัสดี 152 00:10:05,105 --> 00:10:06,732 คุณกำลังสั่งอพยพโรงพยาบาลเหรอ 153 00:10:06,815 --> 00:10:07,816 ใช่ 154 00:10:08,358 --> 00:10:10,444 ทำไมฉันถึงเพิ่งรู้ข่าวตอนนี้ 155 00:10:10,527 --> 00:10:12,779 เราจะอพยพคนไข้ของเรายังไง 156 00:10:12,863 --> 00:10:15,157 คุณเป็นโรงพยาบาลเอกชน ไม่ได้มีแผนของตัวเองเหรอ 157 00:10:15,240 --> 00:10:18,493 เราติดต่อใครไม่ได้เลย ข้างบนนั้นไม่มีหมอประจำอยู่ด้วยซ้ำ 158 00:10:18,577 --> 00:10:20,537 คุณติดต่อกับสำนักงานฝ่ายบริหารไม่ได้เหรอ 159 00:10:20,621 --> 00:10:22,080 แทบจะไม่ได้ 160 00:10:22,164 --> 00:10:25,751 ลองดูว่าพวกเขาจะติดต่อยามชายฝั่ง หรือเครื่องบินเอกชนได้ไหม 161 00:10:25,834 --> 00:10:28,420 ถ้าลานจอดเฮลิคอปเตอร์ของเราใช้ได้ ฉันจะบอกไปทางคุณ 162 00:10:28,504 --> 00:10:30,422 แล้วขอรายชื่อคนไข้วิกฤตด้วย 163 00:10:30,506 --> 00:10:31,632 เกือบทุกคนวิกฤตหมด 164 00:10:31,715 --> 00:10:33,467 แค่เอารายชื่อมา เราจะดูให้ว่าจะช่วยยังไงได้ 165 00:10:33,550 --> 00:10:35,802 แต่ตอนนี้ แค่เอาตัวเองให้รอดยังแทบไม่ไหวเลย 166 00:10:36,595 --> 00:10:37,679 ติดต่อได้ไหม 167 00:10:37,763 --> 00:10:40,265 ได้เบอร์โทรศัพท์ เจ้าหน้าที่รักษาดินแดนอากาศมา 168 00:10:41,350 --> 00:10:42,601 นั่นมันเบอร์ในบาตันรูจ 169 00:10:42,684 --> 00:10:43,894 - เขาควรจะเป็นคนที่ประสานงาน… - ได้โทรไปหรือยัง 170 00:10:43,977 --> 00:10:45,479 - สายไม่ว่าง… - แล้วเทเน็ตล่ะ 171 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 - ฉันส่งอีเมลหาเขา แต่… - ส่งอีเมลไปอีกแล้วบอกเขาว่า 172 00:10:48,148 --> 00:10:50,150 - เราจะไม่เหลือเวลาแล้ว - ฉันบอกแล้ว… 173 00:10:50,234 --> 00:10:52,778 เขาเป็นบริษัทแม่ของพวกเรานะ ให้ตาย 174 00:10:52,861 --> 00:10:54,905 บอกเขาว่าเราเหลือเวลาแค่สี่ชั่วโมง 175 00:10:54,988 --> 00:10:56,573 ก่อนจะไฟดับหมด ต้องขอความช่วยเหลือ 176 00:10:56,657 --> 00:10:57,658 ฉันก็พยายามอยู่ 177 00:10:59,076 --> 00:11:01,453 ฉันรู้ว่าคุณพยายาม ฉันรู้ 178 00:11:01,537 --> 00:11:04,873 แค่ได้ข่าวอะไรรีบบอกฉันเลย โอเคนะ 179 00:11:05,457 --> 00:11:06,291 ค่ะ 180 00:11:08,544 --> 00:11:10,462 นี่เป็นภาพที่เราเห็นกันเกือบทั้งวัน 181 00:11:10,546 --> 00:11:13,674 เฮลิคอปเตอร์กับทีมกู้ภัย โฉบรับคนทีละคน 182 00:11:13,757 --> 00:11:15,509 เป็นหลายร้อยคนจากหลังคาบ้านเขา 183 00:11:15,592 --> 00:11:16,593 (ดัลลัส) 184 00:11:16,677 --> 00:11:18,637 นิวออร์ลีนส์นึกว่าจะรอดจาก ส่วนที่เลวร้ายสุดไปแล้ว 185 00:11:18,720 --> 00:11:22,641 แต่กลับมีเขื่อนกั้นน้ำหลักแตกสองจุด แล้วเมืองก็ค่อยๆ จมอยู่ใต้น้ำ 186 00:11:22,724 --> 00:11:25,060 ถนนคาแนลตอนนี้เป็นคลองไปแล้วจริงๆ 187 00:11:25,143 --> 00:11:28,772 สรุปได้ว่าทั้งเมืองนี้ จะไม่สามารถใช้ชีวิตอยู่ได้ไปอีกหลายวัน 188 00:11:28,856 --> 00:11:32,234 เมืองซึ่งตั้งอยู่ต่ำกว่าระดับน้ำทะเล ตอนนี้ถูกทะเลท่วมจริงๆ 189 00:11:32,317 --> 00:11:35,821 ชั่วข้ามคืน ระบบเขื่อนกั้นน้ำซึ่งป้องกัน ตัวเมืองนิวออร์ลีนส์ไว้แตกไปสองจุด 190 00:11:35,904 --> 00:11:37,072 จุดหนึ่งที่ถนนสาย 200… 191 00:11:37,155 --> 00:11:39,449 นี่ เราเพิ่งได้อีเมลอีกฉบับ จากเมโมเรียลที่นิวออร์ลีน… 192 00:11:39,533 --> 00:11:41,201 - อะไรนะ - เมโมเรียล ที่นิวออร์ลีนส์ 193 00:11:41,910 --> 00:11:43,453 เขาต้องอพยพคนไข้ 194 00:11:43,537 --> 00:11:45,706 คือทุกอย่างโดนท่วมหมด 195 00:11:46,206 --> 00:11:47,833 ฟังแล้วดูแตกตื่นนิดๆ นะ 196 00:11:49,126 --> 00:11:51,461 - แล้วเราควรทำยังไง - ทำอะไร แบบ… 197 00:11:51,545 --> 00:11:54,381 คือเรามีข้อปฏิบัติยามฉุกเฉินไรงี้มั้ย หรือ… 198 00:11:54,464 --> 00:11:56,133 แค่ฟอร์เวิร์ดเมล์ไปให้ใครสักคน 199 00:11:56,216 --> 00:11:58,051 เขาส่งหว่านทั่วไปหมดแต่ไม่มีใครตอบเลย 200 00:11:58,135 --> 00:11:59,803 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 201 00:12:04,349 --> 00:12:08,187 ไมเคิล เอกสารโพรฟอร์มาสเซาท์แคโรไลนา ช่วยเซ็นให้หน่อยได้มั้ย 202 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 ได้ 203 00:12:10,939 --> 00:12:12,232 ต้องเซ็นตอนนี้เลยเหรอ 204 00:12:12,316 --> 00:12:13,901 อยากส่งออกไปภายในพรุ่งนี้ 205 00:12:16,403 --> 00:12:17,613 เอาไว้ค่อยดูได้มั้ย 206 00:12:17,696 --> 00:12:20,157 - แต่เราต้องส่งให้โรงพิมพ์ - เดี๋ยวผมกลับมา 207 00:12:34,922 --> 00:12:36,673 - สตีฟ - ว่าไง 208 00:12:37,549 --> 00:12:38,592 เราได้อีเมลเป็นตับ 209 00:12:38,675 --> 00:12:41,220 โรงพยาบาลของเราแห่งหนึ่ง โดนน้ำท่วมจากเฮอร์ริเคน 210 00:12:41,303 --> 00:12:43,222 - แล้วจำเป็นต้องอพยพ - โอเค 211 00:12:43,764 --> 00:12:44,973 เขาขอให้เราช่วย 212 00:12:45,557 --> 00:12:47,976 - คิดว่าผมกำลังถามว่าเรามีระบบ… - เราเหรอ 213 00:12:48,060 --> 00:12:51,772 บริษัทเรามีสัญญากับบริษัทขนส่งการแพทย์ไหน 214 00:12:51,855 --> 00:12:54,107 หรือมีแผนการอพยพฉุกเฉินมั้ย มีใครที่อาจจะ… 215 00:12:54,191 --> 00:12:56,360 ผมไม่รู้เรื่องแผนฉุกเฉินอะไรหรอก 216 00:12:56,443 --> 00:12:58,445 เราไม่ได้มีคนอยู่ในลุยเซียนาเหรอ 217 00:12:58,529 --> 00:13:00,614 คือ เราเป็นแผนกพัฒนาธุรกิจ 218 00:13:01,740 --> 00:13:02,741 ครับ 219 00:13:03,700 --> 00:13:05,244 แต่อ่านแล้วเหมือนเขาอยากให้ช่วยจริงๆ 220 00:13:05,327 --> 00:13:07,788 - ผมไม่… ก็ไม่รู้สินะ - ก็ได้ โอเค… 221 00:13:11,083 --> 00:13:13,752 นี่ ไมเคิล เดี๋ยว 222 00:13:15,087 --> 00:13:19,049 เรามีรองประธานคนนึง เขาเคยอยู่กองรักษาดินแดนน่ะ 223 00:13:19,132 --> 00:13:21,760 - คนไหน - คิดว่าพอร์ทิสนะ 224 00:13:22,427 --> 00:13:24,721 - ลองหาชื่อดูในลิสต์ - เยี่ยม 225 00:13:24,805 --> 00:13:27,224 - โอเค ทำอะไรแจ้งผมด้วย - ได้เลย 226 00:13:47,286 --> 00:13:48,996 สำนักงานคุณอลัน พอร์ทิสค่ะ 227 00:13:49,079 --> 00:13:51,790 สวัสดีครับ นี่ไมเคิล อาร์วินจากเทเน็ตที่ดัลลัส ผมพยายาม… 228 00:13:51,874 --> 00:13:53,500 ขอโทษค่ะ ชื่ออะไรนะคะ 229 00:13:53,584 --> 00:13:57,087 ไมเคิล อาร์วิน ผมเป็นผอ.พัฒนาธุรกิจ ของเทเน็ตกัลฟ์โคสต์ 230 00:13:57,171 --> 00:13:59,131 เรามีเหตุฉุกเฉินในนิวออร์ลีนส์ 231 00:13:59,214 --> 00:14:03,260 หนึ่งในโรงพยาบาลของเรา อย่างน้อยหนึ่งแห่ง ขอความช่วยเหลือฉุกเฉินและผม… 232 00:14:03,343 --> 00:14:06,513 คุณพอร์ทิสกำลังพักร้อนค่ะ ฉันรับฝากข้อความไว้ได้นะคะ 233 00:14:06,597 --> 00:14:09,224 - ติดต่อเขาได้ไหม - คุณพอร์ทิสกำลังพักร้อน 234 00:14:09,308 --> 00:14:14,104 มีโรงพยาบาล โรงพยาบาลของบริษัทเรา ที่กำลังโดนน้ำท่วมและต้องการความช่วยเหลือ 235 00:14:14,188 --> 00:14:16,106 ผมต้องคุยกับคุณพอร์ทิสจริงๆ 236 00:14:18,275 --> 00:14:22,029 - ฮัลโหล - ชะ… ช่วยถือสายรอก่อนค่ะ 237 00:14:25,782 --> 00:14:27,993 ช่วยเปิดเสียงทีวีหน่อยสิ 238 00:14:28,493 --> 00:14:31,580 ตรงนี้น้ำสูงหนึ่งฟุต แต่น้ำตรงนั้นจะลึกกว่าที่ผมยืนมาก 239 00:14:31,663 --> 00:14:35,751 เมื่อ 12 ชั่วโมงก่อน เราขับรถผ่านถนนเหล่านี้และมันแห้งสนิท 240 00:14:35,834 --> 00:14:37,044 คุณอาร์วินคะ 241 00:14:37,127 --> 00:14:38,170 ครับ อยู่นี่ 242 00:14:39,046 --> 00:14:41,215 - ต่อคุณพอร์ทิสให้แล้วค่ะ - ฮัลโหล 243 00:14:41,298 --> 00:14:42,508 คุณพอร์ทิสครับ ผมไมเคิล อาร์วิน 244 00:14:42,591 --> 00:14:45,260 ผมเป็นผอ.ฝ่ายพัฒนาธุรกิจ ของเทเน็ตกัลฟ์โคสต์ 245 00:14:45,344 --> 00:14:46,512 ครับ 246 00:14:46,595 --> 00:14:49,223 เรามีเหตุฉุกเฉินที่นิวออร์ลีนส์ เราได้รับอีเมล 247 00:14:49,306 --> 00:14:52,142 แจ้งว่าหนึ่งในโรงพยาบาลของเรา ขอความช่วยเหลือฉุกเฉินมา 248 00:14:52,226 --> 00:14:54,394 มีคนบอกว่าคุณเคยอยู่ในหน่วยรักษาดินแดน 249 00:14:54,478 --> 00:14:55,479 ถูกต้อง 250 00:14:56,605 --> 00:14:58,774 ผมอยากทราบว่า คุณยังพอติดต่อใครในหน่วยรักษาดินแดนได้ไหม 251 00:14:58,857 --> 00:15:01,735 - ใครก็ได้ที่ผมอาจติดต่อไปได้… - ไม่มีแล้ว 252 00:15:02,569 --> 00:15:06,281 คุณพอจะคิดได้หมดว่าผมอาจจะติดต่อใครได้บ้าง… 253 00:15:06,365 --> 00:15:07,824 ตอนนี้ผมไม่ได้อยู่ที่ออฟฟิศ 254 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 คุณครับ อีเมลฟังแล้วเร่งด่วนมาก ผมว่าเรื่องนี้รอไม่ได้ 255 00:15:10,619 --> 00:15:13,247 โทรไปที่รักษาดินแดนเลยสิ พวกนั้นน่าจะมีการประสานงานอะไรสักอย่าง 256 00:15:24,967 --> 00:15:26,552 (ถึง - ซานดร้า คอร์เดรย์) (ได้ลองติดต่อรักษาดินแดนหรือยัง) 257 00:15:26,635 --> 00:15:29,221 (ถ้ากำลังจะเริ่มอพยพ ทางเราเข้าใจว่า) 258 00:15:30,764 --> 00:15:32,307 (หน่วยรักษาดินแดนจะเป็นฝ่ายประสานงาน โชคดีนะ) 259 00:15:48,907 --> 00:15:49,908 (ถึง - ไมเคิล อาร์วิน) 260 00:15:49,992 --> 00:15:53,203 (คือจะบอกว่าตัวใครตัวมัน ทางคุณช่วยอะไรไม่ได้ใช่ไหม) 261 00:16:05,215 --> 00:16:07,467 (เปล่า ผมอยู่ตรงนี้ ผมจะช่วยคุณ) 262 00:16:14,766 --> 00:16:16,393 ครับ ผมพยายามหาเบอร์ติดต่อ 263 00:16:16,476 --> 00:16:19,271 หน่วยรักษาดินแดนหรือยามชายฝั่ง ของลุยเซียนา 264 00:16:20,647 --> 00:16:21,940 ครับ ผมรอสายได้ 265 00:16:22,024 --> 00:16:24,318 มีทรัพยากรไม่พอ ไม่มีการเตรียมพร้อมและรับมือไม่ไหว 266 00:16:26,653 --> 00:16:28,530 มุ่งหน้าไปสู่ที่สูง 267 00:16:39,291 --> 00:16:41,668 เร็วเข้าๆ เอามาอีก 268 00:16:42,252 --> 00:16:46,757 อีกๆ เอามาอีก นั่นแหละ เร็วเข้า 269 00:17:01,813 --> 00:17:04,066 (สำนักจัดการเหตุฉุกเฉินส่วนกลาง มุดหัวอยู่ไหน) 270 00:17:25,087 --> 00:17:28,674 เราจะแบกคนไข้ 200 คนขึ้นมาทางนี้ได้ยังไง 271 00:17:28,757 --> 00:17:29,758 ฮื่อ 272 00:18:30,652 --> 00:18:31,695 เอ้า มานี่ 273 00:18:32,196 --> 00:18:34,198 - เราต้องตรวจโครงสร้างมันใช่มะ - ใช่ 274 00:18:56,803 --> 00:18:57,804 พระเจ้า 275 00:19:10,359 --> 00:19:11,568 ว่าไงบ้าง 276 00:19:11,652 --> 00:19:14,863 มีแต่สนิม กินโลหะทุกชิ้นเลย 277 00:19:15,572 --> 00:19:16,573 กร่อนแค่ไหน 278 00:19:16,657 --> 00:19:19,326 ไม่รู้หรอกว่าแค่ไหน บอกได้แค่เท่าที่เห็น 279 00:19:20,118 --> 00:19:22,371 หรืออาจจะเอาเลื่อนตัดกระดูกขึ้นมา 280 00:19:22,454 --> 00:19:25,791 ตัดเหล็กตรงนี้ดูว่าสนิมมันกินไปลึกแค่ไหน 281 00:19:25,874 --> 00:19:28,794 ก่อนจะให้มีเฮลิคอปเตอร์มาจอด 282 00:19:28,877 --> 00:19:31,171 เอาให้แน่ใจก่อนว่า ลานนี้มันรับน้ำหนักไหว 283 00:19:35,551 --> 00:19:36,593 โอเค 284 00:19:37,928 --> 00:19:39,638 - เฟรดดี้ - ฮื่อ 285 00:19:40,138 --> 00:19:44,351 เออ กำลังจะลงไปแล้ว อยากได้เลื่อยอะไรสักอย่าง ที่ตัดเหล็กได้ 286 00:19:44,977 --> 00:19:47,646 - ตัดเหล็กเหรอ - ใช่ แล้วต้องการด่วนด้วย 287 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 อย่า 288 00:20:06,039 --> 00:20:07,165 อย่ามา! 289 00:20:08,208 --> 00:20:09,376 อย่า! 290 00:20:10,085 --> 00:20:11,378 อย่าจอด! 291 00:20:28,687 --> 00:20:30,981 เฮ้ย! มานี่สิ 292 00:20:31,064 --> 00:20:32,774 - ผมเหรอ - คุณน่ะ! มานี่ 293 00:20:36,987 --> 00:20:38,280 ต้องให้ช่วยไหม 294 00:20:38,363 --> 00:20:39,364 ใช่ 295 00:20:40,449 --> 00:20:41,867 ร.ด. 5-8-5 ผมอยู่ที่… 296 00:20:42,659 --> 00:20:45,621 - ผมอยู่ไหนนะ - โรงพยาบาลเมโมเรียล แบ๊ปทิสต์ 297 00:20:45,704 --> 00:20:48,999 โรงพยาบาลเมโมเรียล แบ๊ปทิสต์ บุคลากรการแพทย์ขออพยพ 298 00:20:50,959 --> 00:20:52,336 รับทราบ 299 00:20:52,419 --> 00:20:53,921 ผมรับได้หนึ่งคน 300 00:20:54,004 --> 00:20:55,214 - คนเดียวเหรอ - คนเดียว เร็วเข้า 301 00:20:56,131 --> 00:20:58,800 มีคนไข้กว่า 200 คนที่เราต้องอพยพ 302 00:20:58,884 --> 00:21:02,262 ต้องคุยว่าจะให้ใครไปก่อนแล้วใครไปทีหลัง 303 00:21:02,846 --> 00:21:05,682 ฉันคิดว่าคนไข้ที่ป่วยหนักสุด 304 00:21:05,766 --> 00:21:08,852 คนที่ต้องพึ่งเครื่องพยุงชีพ หรือการช่วยเหลือทางการแพทย์ 305 00:21:08,936 --> 00:21:10,103 ควรออกไปก่อน 306 00:21:10,187 --> 00:21:12,814 เท่ากับ 20 กว่าคนในไอซียู 307 00:21:12,898 --> 00:21:15,817 เราจะดูแลพวกเขาไม่ได้เลย ถ้าหรือเมื่อไฟฟ้าดับหมด 308 00:21:15,901 --> 00:21:18,362 เช่นเดียวกับทารกแรกเกิด ที่ต้องใช้เครื่องช่วยหายใจ 309 00:21:18,445 --> 00:21:19,905 พวกเขาไม่รอดแน่ๆ 310 00:21:19,988 --> 00:21:24,785 มีคนไข้ตั้งครรภ์เสี่ยงสูงหลายคน คนไข้ฟอกไตหกคน 311 00:21:24,868 --> 00:21:27,454 และคนไข้เพิ่งเปลี่ยนถ่ายไขกระดูกสองคน 312 00:21:27,538 --> 00:21:31,083 ทั้งหมดนั้นต้องได้รับการรักษาเร่งด่วน ให้เร็วที่สุดเท่าที่ทำได้ 313 00:21:31,166 --> 00:21:34,711 หลังจากนั้นเราค่อยเคลื่อนย้ายคนไข้ที่อาการคงที่ 314 00:21:34,795 --> 00:21:38,841 แล้วค่อยเป็นประชาชนกับครอบครัว แล้วบุคลากร สุดท้ายคือหมอ 315 00:21:38,924 --> 00:21:40,092 ขอโทษ 316 00:21:40,175 --> 00:21:41,718 เห็นตรงกันรึเปล่า 317 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 ได้ 318 00:21:49,393 --> 00:21:52,563 เอาละ ทีนี้ หน่วยรักษาดินแดนสัญญาว่า 319 00:21:52,646 --> 00:21:56,608 จะขนคนไข้หลังผ่าหรือคนไข้วิกฤต ออกไปทางรถได้ 35 คน 320 00:21:56,692 --> 00:21:58,360 แค่ 35 คนเองเหรอ 321 00:21:59,027 --> 00:22:00,279 ก็เขาบอกว่างั้น เขา… 322 00:22:00,362 --> 00:22:03,365 มีเฮลิคอปเตอร์มา เฮลิคอปเตอร์จอดอยู่บนลาน 323 00:22:03,448 --> 00:22:04,741 นักบินเฮลิคอปเตอร์คิดได้ไง… 324 00:22:04,825 --> 00:22:07,703 ผมยืนโบกไม้โบกมือบนนั้น เขานึกว่าผมเรียก 325 00:22:07,786 --> 00:22:08,871 - เขาบอกว่า… - มาจากเทเน็ตรึเปล่า 326 00:22:08,954 --> 00:22:10,914 - เขาจะส่งมาอีกกี่ลำ - ฟังผมก่อนสิ 327 00:22:10,998 --> 00:22:12,875 เขาบอกว่ารับคนไข้ได้หนึ่งคน แต่เราต้องรีบพาออกไป 328 00:22:12,958 --> 00:22:14,626 - ไงนะ คนเดียว - คนเดียว 329 00:22:15,669 --> 00:22:18,297 - ทารกตู้อบ เอาทารกแรกเกิดวิกฤตไป - โอเคๆ 330 00:22:35,647 --> 00:22:37,524 ซานดร้า ลานเฮลิคอปเตอร์ใช้ได้ 331 00:22:37,608 --> 00:22:40,194 - บอกเทเน็ตว่าเรารับเฮลิคอปเตอร์ได้ - ค่ะ รับทราบ 332 00:22:40,277 --> 00:22:43,363 แคเรน ลานเฮลิคอปเตอร์เราใช้ได้ เตรียมย้ายคนไข้ได้เลย 333 00:22:43,447 --> 00:22:46,533 เราจะส่งทารกตู้อบออกไปก่อน แล้วเป็นคนที่อยู่ไอซียู 334 00:22:46,617 --> 00:22:47,618 รับทราบ 335 00:22:49,203 --> 00:22:52,164 เราจะเริ่มอพยพคนไข้ โอเคนะ ไปกันเลย 336 00:22:58,754 --> 00:23:00,339 โอเค มีเฮลิคอปเตอร์มา 337 00:23:00,422 --> 00:23:03,383 เอาเด็กที่ป่วยที่สุดมาก่อน เตรียมที่เหลือให้พร้อมอพยพ 338 00:23:03,467 --> 00:23:05,052 - เอาหนูเอ็ดมอนส์ไป - โอเค 339 00:23:17,981 --> 00:23:19,983 เร็วๆ กั้นประตูไว้ 340 00:23:21,610 --> 00:23:22,653 ทางนี้ 341 00:23:23,654 --> 00:23:25,906 สตีฟ ผมเพิ่งได้ข่าวจากเมโม… 342 00:23:25,989 --> 00:23:27,032 เดี๋ยวนะครับ 343 00:23:27,115 --> 00:23:29,785 เพิ่งได้ข่าวจากเมโมเรียล พวกเขารับเฮลิคอปเตอร์ได้ 344 00:23:29,868 --> 00:23:32,329 มีโรงพยาบาลที่บาตันรูจ พร้อมจะรับคนไข้จากที่นั่น 345 00:23:32,412 --> 00:23:34,706 ผมพยายามติดต่อบริษัทเฮลิคอปเตอร์เอกชน 346 00:23:34,790 --> 00:23:36,667 แล้วก็มีโรงพยาบาลในแอตแลนตา เสนอตัวช่วยอพยพ 347 00:23:36,750 --> 00:23:37,751 ไม่ ไม่บิน… 348 00:23:38,335 --> 00:23:41,088 บริษัทบอกว่าต้องเป็นหน้าที่ของยามชายฝั่ง หรือรักษาดินแดน 349 00:23:41,171 --> 00:23:43,131 ผมติดต่อแล้ว เขารู้สถานการณ์ดี 350 00:23:43,215 --> 00:23:44,341 แอตแลนตาอยากช่วยนะ 351 00:23:44,424 --> 00:23:47,344 ไมค์ นี่ไม่ใช่บินส่งตัวคนไข้จากอุบัติเหตุรถยนต์ 352 00:23:47,427 --> 00:23:50,055 นี่คือเหตุน้ำท่วม นี่คือการกู้ภัย โอเคนะ 353 00:23:50,138 --> 00:23:53,642 เป็นหน้าที่ทหาร งานของพวกเขา ให้เขาทำไป โอเคนะ 354 00:23:55,394 --> 00:23:56,395 โอเคมั้ย 355 00:23:56,478 --> 00:23:57,479 โอเค 356 00:23:59,690 --> 00:24:01,108 ครับ อยู่นี่ 357 00:24:01,191 --> 00:24:06,321 เมโมเรียลรับเฮลิคอปเตอร์ได้ แต่เราจะพยายามใช้ยามชายฝั่งก่อน 358 00:24:08,240 --> 00:24:09,533 ครับ ผมจะแจ้งข่าว 359 00:24:11,618 --> 00:24:14,037 สถานการณ์ที่อาจเหมือนวันสิ้นโลก 360 00:24:14,121 --> 00:24:16,665 ตรงนี้น้ำขึ้นเรื่อยๆ ด้วยความเร็วน่าตกใจ 361 00:24:16,748 --> 00:24:19,418 และนายกเทศมนตรีเรย์ เนกินกล่าวว่า ถ้าหน่วยวิศวกรรมทหารช่าง 362 00:24:19,501 --> 00:24:23,130 ไม่สามารถอุดรอยแตกที่เขื่อนกั้นน้ำได้ก่อนจบวันนี้ 363 00:24:23,213 --> 00:24:27,009 บริเวณกลางเมืองนิวออร์ลีนส์ทั้งหมด แม้แต่ส่วนที่อยู่เหนือระดับน้ำทะเล 364 00:24:27,092 --> 00:24:28,802 อาจจมอยู่ใต้น้ำ 365 00:24:36,643 --> 00:24:37,728 ระวัง 366 00:24:38,312 --> 00:24:40,397 ระวัง เลี้ยว โอเค 367 00:24:40,480 --> 00:24:42,274 - แค่… - โอเค นับสาม 368 00:24:42,357 --> 00:24:45,027 - โอเค พร้อมนะ ยกเลย - หนึ่ง สอง สาม 369 00:24:46,278 --> 00:24:47,279 โอเค 370 00:24:48,906 --> 00:24:50,365 ดี รักษาระดับไว้ 371 00:24:51,241 --> 00:24:52,868 - ค่อยๆ มา - ระวัง ก้าว 372 00:24:56,622 --> 00:24:59,291 - ระวัง - โอเค เลี้ยวๆ 373 00:25:01,210 --> 00:25:03,253 พร้อมนะ เดินระวังด้วย 374 00:25:10,177 --> 00:25:11,220 โอเค ยกเลย 375 00:25:14,348 --> 00:25:16,350 - ยกไม่ไหวแล้ว - โอเค 376 00:25:17,476 --> 00:25:19,520 ช้าหน่อย ช้าอีกนิด พระเจ้า 377 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 - เอ้าๆ อีกนิด - โอเค 378 00:25:22,314 --> 00:25:23,649 ได้อยู่ๆ 379 00:25:25,859 --> 00:25:28,320 เดี๋ยวก่อน เราต้องให้ออกซิเจน 380 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 - ขอเวลาเดี๋ยว - เด็กยังโอเคมั้ย 381 00:25:31,532 --> 00:25:33,534 เด็กโอเคนะ ไปเลย 382 00:25:33,617 --> 00:25:36,537 เอาละ พร้อมนะ 383 00:25:37,454 --> 00:25:39,289 ทุกคน ถึงแล้วๆ 384 00:25:43,877 --> 00:25:46,338 เฮ้ย ทำบ้าอะไรกันอยู่ เมื่อกี้นานเกินไป 385 00:25:46,421 --> 00:25:48,882 - ลิฟต์เราไม่ทำงาน - ก็คิดหาทางใหม่สิ 386 00:25:48,966 --> 00:25:50,801 มีคนต้องการความช่วยเหลือ เรามาเสียเวลาที่นี่ไม่ได้ 387 00:25:50,884 --> 00:25:53,303 เอาเด็กขึ้นมา มาเลย เร็วเข้า 388 00:25:53,387 --> 00:25:55,597 - ต้องไปแล้ว - ไปเร็วๆ ไปเลย 389 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 คนอื่นถอยไป! 390 00:25:58,225 --> 00:26:01,478 - ถอยไป! ถอย! - เขาไม่กลับมาแล้ว 391 00:26:05,774 --> 00:26:06,775 ไปได้! 392 00:26:08,068 --> 00:26:09,486 เรียบร้อย ออกเลย! 393 00:26:43,020 --> 00:26:45,647 ถ้าพาทารกตู้อบขึ้นเฮลิคอปเตอร์ได้ 394 00:26:45,731 --> 00:26:48,233 ให้คนไข้อีก 35 คนออกไปกับรถรักษาดินแดน 395 00:26:48,317 --> 00:26:50,402 เราจะเหลืออีกเท่าไหร่ 396 00:26:50,485 --> 00:26:54,615 คนไข้อีก 150 คน กับหมอ กับบุคลากร แล้วยังมีประชาชน 397 00:26:54,698 --> 00:26:57,576 เราต้องคิดถึงการจัดลำดับก่อนหลังคนไข้ไหม 398 00:26:58,619 --> 00:27:00,579 ผมว่าพวกที่เซ็นดีเอ็นอาร์ควรไปสุดท้าย 399 00:27:00,662 --> 00:27:01,496 ทำไมล่ะ 400 00:27:02,247 --> 00:27:05,083 ก็พวกนั้นเซ็นคำสั่งปฏิเสธการกู้ชีพไว้แล้ว 401 00:27:05,167 --> 00:27:07,377 แจ้งความจำนงไว้ว่าไม่ต้องการให้ช่วย 402 00:27:07,461 --> 00:27:08,462 นั่นไม่ใช่… 403 00:27:09,171 --> 00:27:11,590 ดีเอ็นอาร์ไม่ได้แปลว่าไม่ให้ช่วยคนเลย 404 00:27:11,673 --> 00:27:14,676 ดีเอ็นอาร์คือถ้าเขาหัวใจหยุดเต้น ไม่ต้องปั๊ม 405 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 แต่ก่อนที่คนไข้จะเซ็นดีเอ็นอาร์ เขาจะต้องมีโรคประจำตัว… 406 00:27:17,513 --> 00:27:19,181 ไม่ใช่ๆ นั่น… 407 00:27:19,681 --> 00:27:22,184 - คุณกำลังเข้าใจผิดว่าดีเอ็นอาร์ทำงานยังไง - ไม่สิ ริชาร์ด 408 00:27:22,267 --> 00:27:25,020 ทำไมถึงให้ความสำคัญกับคนไข้ดีเอ็นอาร์มากกว่า 409 00:27:25,103 --> 00:27:29,608 คืองี้ มีคนไข้ในไอซียูแค่สี่คนที่มีดีเอ็นอาร์ สี่เอง 410 00:27:29,691 --> 00:27:32,486 แล้วที่คุยกันอยู่นี่คือ แผนสำรองเผื่อกรณีฉุกเฉินขีดสุด 411 00:27:33,237 --> 00:27:36,782 ถ้าเราเลือกระหว่างคนไข้สี่คนที่สุขภาพดี กับสี่คนที่อาการใกล้ตาย เราไม่… 412 00:27:38,200 --> 00:27:41,161 ผมว่าควรให้ซูซานเข้ามาคุยด้วย 413 00:27:44,081 --> 00:27:47,209 เขาเป็นคนคุม ใช่มั้ยล่ะ 414 00:27:57,553 --> 00:27:58,554 จอดนี่ 415 00:28:03,767 --> 00:28:05,853 ไปเลย เร็ว 416 00:28:27,082 --> 00:28:28,542 เอ้า ผ่านได้ 417 00:28:51,690 --> 00:28:53,150 โอเค มาเลยค่ะ 418 00:29:01,783 --> 00:29:03,827 ค่อยๆ ให้ เก็บไว้บ้าง โอเคนะ 419 00:29:05,954 --> 00:29:07,414 เนอะ แล้วเผื่อไว้ให้ตัวเองด้วย 420 00:29:07,497 --> 00:29:09,583 เพราะถ้าตัวเองขาดน้ำเดี๋ยวจะช่วยใครไม่ได้ 421 00:29:18,217 --> 00:29:19,301 เจน 422 00:29:21,386 --> 00:29:22,471 เจน 423 00:29:23,096 --> 00:29:25,098 เกิดอะไรขึ้น ทำไมไม่ต่อมอนิเตอร์หัวใจ 424 00:29:25,182 --> 00:29:27,226 เขาบอกว่าให้พักการดูแลที่ไม่จำเป็นทั้งหมด 425 00:29:27,309 --> 00:29:31,230 - เพราะกำลังจะอพยพคนไข้ - เขาบอก ใครบอก 426 00:29:31,313 --> 00:29:33,357 - ดร.คุ๊กบอกว่า… - ผมไม่สนเขาจะว่ายังไง 427 00:29:33,440 --> 00:29:35,192 เธอเป็นคนไข้ของผม ต่อมอนิเตอร์กลับไป 428 00:29:36,026 --> 00:29:37,569 ฉันต้องเช็คกับดร.คุ๊กก่อน 429 00:29:38,654 --> 00:29:39,738 ว่าไงนะ 430 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 ฉันต้องเช็คกับ… 431 00:29:41,365 --> 00:29:44,743 คุณไม่ต้องไปเช็คกับใครทั้งนั้น ต่อมอนิเตอร์กลับไป 432 00:29:46,078 --> 00:29:50,082 เอางี้นะ ช่างแม่ง ช่างแม่ง 433 00:29:58,257 --> 00:30:00,634 พยาบาล ผมสั่งแล้วว่า ให้พักการดูแลที่ไม่จำเป็นทั้งหมด 434 00:30:00,717 --> 00:30:03,720 ผู้หญิงคนนี้ไม่ใช่ไม่สำคัญ เธอจำเป็นต้องมีการวัดค่าหัวใจต่อเนื่อง 435 00:30:03,804 --> 00:30:05,472 - ผม… - ปลดมอนิเตอร์หัวใจนั่นเสีย 436 00:30:06,223 --> 00:30:09,184 - คืองี้ ถ้ามีอะไรอยากจะพูดกับผมสิ - อย่าต่ออีกนอกจากผมจะสั่ง 437 00:30:09,268 --> 00:30:12,521 - นี่คนไข้ของผม แต่นี่คือคนไข้ของผม! - เราไม่มีเวลาคุยเรื่องไร้สาระ 438 00:30:12,604 --> 00:30:15,649 ผมเป็นผู้คุมชั้นนี้ ผมสั่งแล้วว่าให้ทำยังไง 439 00:30:17,317 --> 00:30:20,654 ผมจะไม่ยอมรับคำสั่งจากแพทย์ผู้น้อยที่ไหนไม่รู้ 440 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 เข้าใจที่ผมพูดไหม 441 00:30:36,378 --> 00:30:37,921 นี่มันโคตร… 442 00:31:02,029 --> 00:31:04,489 (สถานีเจฟเฟอร์สันแพริช) 443 00:31:04,573 --> 00:31:06,491 หวัดดี ที่นี่ใครคุม 444 00:31:07,868 --> 00:31:08,911 หมอนั่นตรงนั้น 445 00:31:09,786 --> 00:31:10,787 ขอบคุณ 446 00:31:13,165 --> 00:31:15,876 คุณเอาแต่ยืนเฉยๆ เสียเวลา 447 00:31:17,127 --> 00:31:19,254 คุณครับ คุณคุมที่นี่ใช่ไหม 448 00:31:19,922 --> 00:31:20,964 คุณเป็นใคร 449 00:31:21,048 --> 00:31:22,633 เราแค่อยากจะมาช่วย 450 00:31:23,300 --> 00:31:26,178 ถ้าพวกคุณกำลังจะเข้าไปในนิวออร์ลีนส์ เราอยากช่วยเท่าที่ช่วยได้ 451 00:31:26,261 --> 00:31:27,971 - เราไม่รับอาสาพลเรือน - เราไม่ใช่พลเรือน 452 00:31:28,055 --> 00:31:29,223 ฉันเป็นแพทย์สนาม 453 00:31:30,432 --> 00:31:34,520 ฉันเคยประสานงานหน่วยอีเอ็มที ที่วิทยาลัยชุมชนนูเนซในชาลเมตต์ 454 00:31:34,603 --> 00:31:37,731 ถ้าอยากโทรไปตรวจสอบ ฉันชื่อซานดร้า ลาบลองค์ 455 00:31:38,398 --> 00:31:40,859 ฉันรู้งานดีและอยากมาช่วย 456 00:31:43,570 --> 00:31:45,864 จิมมี่! เอาเอกสารมาหน่อย! 457 00:31:47,407 --> 00:31:48,909 ลงชื่อเสีย 458 00:31:48,992 --> 00:31:51,954 ต้องขอชื่อ สิ่งที่เคยฝึกมาและญาติที่ติดต่อได้ 459 00:31:53,413 --> 00:31:57,209 มีคนอยู่ที่นี่เยอะนะ คุณจะเคลื่อนพลเมื่อไหร่ 460 00:31:58,001 --> 00:32:00,003 - ยังไม่รู้ - รออะไรกันอยู่ 461 00:32:01,046 --> 00:32:03,298 รอให้คนคิดได้ว่าจะใช้พวกเราทำอะไรกันแน่ 462 00:32:11,765 --> 00:32:13,475 รถของรักษาดินแดนมาแล้ว 463 00:32:24,778 --> 00:32:26,405 ค่าออกซิเจนใช้ได้ 464 00:32:26,488 --> 00:32:28,490 - เธอโอเค ได้ออกซิเจนแล้ว - โอเคนะ 465 00:32:29,992 --> 00:32:30,993 (ระดับความสูง 2.75 เมตร) 466 00:32:31,076 --> 00:32:33,078 เข้ามาเรื่อยๆ โอเค ระวัง 467 00:32:42,880 --> 00:32:44,423 คุณโอเคมั้ย ไหวรึเปล่า 468 00:32:44,506 --> 00:32:46,175 - ระวังหลังนะ - ฉันโอเค 469 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 เด็กโอเค 470 00:32:54,141 --> 00:32:55,392 ระวังด้วย 471 00:32:55,475 --> 00:32:57,436 สุดแล้ว เรารับได้แค่นี้ 472 00:33:00,230 --> 00:33:01,982 - โอเค มาด้วยมั้ย - ระวัง 473 00:33:02,649 --> 00:33:03,984 ไม่เป็นไรนะ หนู เราดูเอง 474 00:33:07,613 --> 00:33:09,323 - พวกคุณจะพาเขาไปไหน - เท็กซัส 475 00:33:09,406 --> 00:33:10,741 นั่นคือโรงพยาบาลที่ใกล้สุดเหรอ 476 00:33:10,824 --> 00:33:12,826 นั่นคือจุดที่เขาสั่งมาและจุดที่เราจะไป 477 00:33:15,412 --> 00:33:17,039 เขารับได้แล้วนะ 478 00:33:18,207 --> 00:33:19,708 เขาบอกว่าจะไปไหนนะ 479 00:33:23,545 --> 00:33:25,380 ก้มหัวต่ำไว้จนกว่าจะออกไปพ้น 480 00:33:25,464 --> 00:33:26,924 โอเค เรียบร้อย 481 00:33:27,007 --> 00:33:28,050 โอเค เต็มแล้ว 482 00:33:28,133 --> 00:33:30,761 นั่นคนไข้แค่ 20 คนเอง คุณบอกจะรับ 35 คน 483 00:33:30,844 --> 00:33:32,304 รถเรามีที่แค่นี้ 484 00:33:33,555 --> 00:33:36,683 - โอเค งั้นคันต่อไปจะมาเมื่อไหร่ - เร็วสุดเท่าที่มาได้ คุณจะมาด้วยมั้ย 485 00:33:38,727 --> 00:33:39,728 คุณควรไปนะ 486 00:33:41,271 --> 00:33:42,439 ไม่ คุณแหละไป 487 00:33:43,815 --> 00:33:47,194 ไม่เป็นไร คือ จะให้ฉันไปทำอะไรที่เท็กซัส 488 00:33:51,615 --> 00:33:53,158 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรนะ 489 00:33:53,242 --> 00:33:54,868 แล้วจะให้เราทำยังไง 490 00:34:01,416 --> 00:34:04,127 ไม่เป็นไร คันต่อไปกำลังจะมา 491 00:34:04,211 --> 00:34:05,504 เดี๋ยวจะมีคันต่อไป 492 00:34:10,342 --> 00:34:12,511 เรียบร้อย โอเค 493 00:34:14,096 --> 00:34:15,097 เคลียร์ 494 00:34:25,065 --> 00:34:26,817 ไม่เห็นมีเหตุผลเลย 495 00:34:32,656 --> 00:34:34,449 เฮลิคอปเตอร์อยู่ไหน 496 00:34:34,533 --> 00:34:35,909 เวรละ 497 00:34:35,993 --> 00:34:37,953 แล้วไอ้เฮลิคอปเตอร์มันอยู่ไหน 498 00:34:40,539 --> 00:34:42,123 ไปบอกคนทีว่าบนนี้ไม่มีเฮลิคอปเตอร์ 499 00:35:03,562 --> 00:35:04,813 ซวยละ 500 00:35:05,647 --> 00:35:07,232 เฮ้ย ถอยมา! 501 00:35:07,983 --> 00:35:09,693 เฮ้ย! ถอยเร็ว! ถอย! 502 00:35:18,952 --> 00:35:22,539 ซูซาน เราต้านน้ำไว้ไม่ไหวแล้ว มันจะท่วมแผงไฟแน่ๆ 503 00:35:23,540 --> 00:35:25,083 กำลังจะเสียเครื่องปั่นไฟ 504 00:35:25,167 --> 00:35:26,668 ไหนว่ามีเวลาสี่ชั่วโมง 505 00:35:26,752 --> 00:35:29,755 ผมบอกว่า "มากสุดก็มีสี่ชั่วโมง" นี่เหลือแค่ไม่กี่นาที 506 00:35:30,506 --> 00:35:33,258 ซูซาน ไม่มีเฮลิคอปเตอร์มารับ 507 00:35:33,884 --> 00:35:37,596 ทารกตู้อบขึ้นไปบนลานแล้ว แต่ไม่มีเฮลิคอปเตอร์ 508 00:35:37,679 --> 00:35:42,184 ซานดร้า ซานดร้า เฮลิคอปเตอร์อยู่ไหน 509 00:35:42,267 --> 00:35:43,852 เราเอาเด็กขึ้นไปบนลานแล้ว 510 00:35:44,686 --> 00:35:47,898 ฉัน… ไม่รู้นะ เขาบอกว่าจะมานี่ 511 00:35:48,607 --> 00:35:51,485 เราต้องการเฮลิคอปเตอร์ แล้วต้องมาเดี๋ยวนี้ 512 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 (เฮลิคอปเตอร์อยู่ไหน) 513 00:36:08,043 --> 00:36:10,963 (เรามีทารกที่ต้องรีบอพยพ ขอร้อง) 514 00:36:11,046 --> 00:36:15,384 หลังจากเฮอร์ริเคนแคทรินา พัดผ่านไปหลายวัน คนก็ยังกระจัดกระจาย 515 00:36:15,467 --> 00:36:18,762 และหวังว่าเฮลิคอปเตอร์ที่บินผ่าน จะรับพวกเขาไปอยู่ที่ปลอดภัย 516 00:36:19,429 --> 00:36:21,849 ความไม่พอใจความเชื่องช้า ของความช่วยเหลือจากรัฐบาลกลาง 517 00:36:21,932 --> 00:36:23,350 สั่งสมตัวจนถึงจุดเดือด 518 00:36:23,433 --> 00:36:26,937 วันนี้ คำวิจารณ์ร้อนแรง มาจากนายกเทศมนตรีนิวออร์ลีนส์ 519 00:36:27,020 --> 00:36:29,273 ยกตูดขึ้นมาทำอะไรเสียที 520 00:36:29,356 --> 00:36:33,735 แล้วช่วยแก้ไอ้ปัญหา วิกฤตใหญ่ในประวัติศาสตร์ประเทศนี้ 521 00:36:33,819 --> 00:36:36,697 (เราต้องการความช่วยเหลือเดี๋ยวนี้) 522 00:36:46,373 --> 00:36:48,959 - โอเค - เราไม่มีทางกู้แผงไฟได้แล้ว 523 00:36:49,459 --> 00:36:53,213 จริง เผ่นกันดีกว่า ตรงนี้อันตรายเกินไป มาเร็ว 524 00:36:53,297 --> 00:36:54,298 มาเลย 525 00:37:03,599 --> 00:37:05,475 คุณพยาบาล ทุกอย่างจะโอเคไหม 526 00:37:14,401 --> 00:37:16,653 เราเปิดเครื่องช่วยหายใจ โดยไม่มีไฟฟ้าไม่ได้นะ 527 00:37:25,204 --> 00:37:29,291 ปฏิบัติการค้นหาและกู้ภัย ยังคงทำอย่างต่อเนื่องจากสิ่งที่ฟีมาเรียกว่า 528 00:37:29,374 --> 00:37:33,545 เป็นมหันตภัยธรรมชาติครั้งใหญ่ที่สุด เท่าที่เคยมีในสหรัฐอเมริกา 529 00:37:33,629 --> 00:37:35,422 อาจเป็นปัญหาหนักอย่างยิ่ง 530 00:37:35,506 --> 00:37:38,675 เพราะบริเวณเครสเซนต์ซิตี้ทั้งหมด อยู่ต่ำว่าระดับน้ำทะเล 531 00:37:38,759 --> 00:37:40,886 คืนนี้ แน่นอนค่ะ ความมืดเข้าปกคลุม 532 00:37:40,969 --> 00:37:43,347 เราได้ยินเสียงคนตะโกนขอความช่วยเหลือ 533 00:37:43,430 --> 00:37:46,433 ได้ยินเสียงสุนัขเห่า 534 00:37:46,517 --> 00:37:50,062 ทุกคนทุกตัวติดอยู่ ทั้งหมดหวังว่าจะมีคนมาช่วย 535 00:37:50,145 --> 00:37:52,981 แต่ในคืนนี้ พวกเขาต้องหยุดการช่วยเหลือไว้ก่อน 536 00:37:53,065 --> 00:37:55,734 น้ำยังไหลเข้ามาในตัวเมือง สถานการณ์ยิ่งแย่ลง 537 00:37:55,817 --> 00:37:57,903 คนเป็นร้อย หรืออาจจะถึงกับเป็นพัน 538 00:37:57,986 --> 00:38:02,241 ยังคงติดอยู่บนหลังคาบ้าน หรือในห้องใต้หลังคา รอให้มีคนมาช่วย 539 00:38:02,324 --> 00:38:05,869 ที่นี่ไม่เพียงแต่มีน้ำท่วม แต่ยังอันตรายด้วย 540 00:38:05,953 --> 00:38:09,581 มีความรุนแรง การปล้นสะดม การซุ่มยิง เป็นสถานการณ์อันตรายมาก 541 00:38:09,665 --> 00:38:11,959 คนจากนิวออร์ลีนส์มีการพูดถึง 542 00:38:12,042 --> 00:38:14,920 การอพยพโรงพยาบาลสองโรงในย่านนั้น 543 00:38:15,003 --> 00:38:19,550 แต่ตอนนี้เราเพิ่งได้ทราบความคืบหน้า ว่าแผนเหล่านั้นต้องชะลอไว้ก่อน 544 00:38:19,633 --> 00:38:22,052 มีข่าวว่าเขื่อนกั้นน้ำอีกหลายจุด 545 00:38:22,135 --> 00:38:23,887 พังอยู่ทั่วบริเวณเมือง 546 00:38:23,971 --> 00:38:28,433 ระดับน้ำท่วมสูงขึ้น ความวุ่นวายเพิ่มขึ้น ทั้งเมืองเข้าสู่ภาวะวิกฤต 547 00:38:28,517 --> 00:38:32,855 ไม่รู้จะบอกเล่าอย่างไร ถึงสิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ ในพื้นที่ตอนนี้ 548 00:38:32,938 --> 00:38:34,898 ฉันคิดว่าคนไม่แม้แต่จะเข้าใจ… 549 00:38:34,982 --> 00:38:37,985 ย่านอาศัยต่างพากันจมน้ำทีละย่าน 550 00:38:38,068 --> 00:38:43,073 จำนวนคนที่ติดอยู่ในบ้าน สูญหาย หรือเสียชีวิตไปยังสรุปไม่ได้ 551 00:39:04,845 --> 00:39:07,222 อยากกินน้ำหน่อยมั้ย 552 00:39:13,437 --> 00:39:15,647 - คุณโอเคไหม - ซูซาน เป็นยังไงบ้าง 553 00:39:15,731 --> 00:39:19,818 ดีค่ะ แค่บอกให้คุณแม่พักหน่อย 554 00:39:20,611 --> 00:39:24,781 พวกคุณดูคนไข้กันอยู่ทั้งวัน ฉันคิดว่าจะมาช่วยแทนให้คนไปพักบ้าง 555 00:39:27,868 --> 00:39:30,120 ค่อยๆ บอกคนในแผนกคุณด้วยนะ 556 00:39:30,204 --> 00:39:32,623 จะไม่มีรถของรักษาดินแดนมาแล้ว 557 00:39:33,790 --> 00:39:35,626 ระดับน้ำสูงเกินจะเข้ามา 558 00:39:37,461 --> 00:39:39,838 แล้วเขาก็จะถอนกำลังที่เหลือออกด้วย 559 00:39:40,797 --> 00:39:42,382 แล้วคนของเราล่ะ 560 00:39:46,303 --> 00:39:48,931 ฝ่ายบริหารก็พยายามทุกอย่างเท่าที่ทำได้ 561 00:40:00,817 --> 00:40:03,278 โรงพยาบาลตอนนี้น้ำไม่ไหล ไฟฟ้าก็ไม่ติด 562 00:40:03,362 --> 00:40:04,655 พวกเขาจะเปิดได้อีกนานแค่ไหน 563 00:40:04,738 --> 00:40:07,199 พวกเขาจะพาคนที่ป่วยหนักออกจากเมืองยังไง 564 00:40:07,282 --> 00:40:10,035 เราแทบไม่มีอาหาร แทบไม่มีน้ำ 565 00:40:10,118 --> 00:40:11,245 ทุกคนต้องแบ่งสรรปันส่วนกัน 566 00:40:11,328 --> 00:40:14,081 เขา… สิ่งที่เราเป็นห่วงที่สุด 567 00:40:14,164 --> 00:40:16,834 คือเครื่องช่วยหายใจส่วนใหญ่ ใช้พลังงานแบตเตอรี่ 568 00:40:16,917 --> 00:40:18,669 และ คือ ตอนนี้ไม่มีแบตเตอรี่แล้ว 569 00:40:18,752 --> 00:40:21,129 แล้วก็แย่มาก พวกเขาจะตายถ้าแบตหมด 570 00:40:21,213 --> 00:40:24,883 เมื่อไม่กี่อึดใจก่อน มีการระเบิดครั้งใหญ่สะท้านเมืองนิวออร์ลีนส์ 571 00:40:24,967 --> 00:40:29,054 ยามที่เมืองเริ่มควบคุมไม่ได้ ดูเหมือนจะมีการก่อความวุ่นวาย… 572 00:40:29,721 --> 00:40:31,723 ยังไม่มีความคืบหน้าเหรอ ไม่มีใครสั่งให้เดินทัพเหรอ 573 00:40:31,807 --> 00:40:32,933 ไม่มีเลย 574 00:40:33,600 --> 00:40:34,601 ให้ตายสิ 575 00:40:35,727 --> 00:40:37,312 เอาละ ช่างแม่ง 576 00:40:37,396 --> 00:40:40,107 ขอพิกัดปฏิบัติการค้นหากู้ภัยที่ใกล้สุด เราจะไม่นั่งรอเฉยๆ แล้ว 577 00:40:40,190 --> 00:40:41,191 เข้าใจละ 578 00:40:42,067 --> 00:40:44,278 เอาละ ไปกันเลย ใส่ชุด เราจะไปกันแล้ว 579 00:40:44,361 --> 00:40:46,697 มาเร็ว ทุกคน หาพาหนะ 580 00:40:46,780 --> 00:40:48,574 อย่าลืมเอาน้ำติดตัวไปด้วย 581 00:40:48,657 --> 00:40:49,992 - เสียที - ไปเลย 582 00:40:50,075 --> 00:40:52,703 - เราจะไปตรงไหน - ไม่รู้ แต่ต้องไปแล้ว 583 00:40:53,871 --> 00:40:56,665 เอาไฟฉายมา ไปทำงานกัน 584 00:40:56,748 --> 00:41:00,085 มาเร็ว ไปเลย เอาแบตสำรองมาด้วย 585 00:41:01,545 --> 00:41:02,754 เคลื่อนที่ 586 00:41:04,840 --> 00:41:06,175 ปิดรถด้วย 587 00:41:55,599 --> 00:41:58,143 ไม่มีอะไรมีค่ากว่าชีวิตคน รู้ไหม 588 00:41:58,936 --> 00:42:00,646 ไม่มีอะไรสักอย่าง 589 00:42:01,355 --> 00:42:04,608 ฉันรู้ เชื่อเถอะ ฉันรู้ดี 590 00:42:06,360 --> 00:42:08,153 แต่ขอบคุณที่ย้ำอีกที 591 00:42:08,946 --> 00:42:09,947 ลูกสาวหรือลูกชาย 592 00:42:10,697 --> 00:42:12,449 เรื่องนั้นฉันไม่รู้ค่ะ 593 00:42:12,533 --> 00:42:14,868 เอาจริงเหรอ ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย 594 00:42:18,622 --> 00:42:21,291 ชีวิตนี้แทบไม่เหลือเรื่องน่าประหลาดใจแล้ว 595 00:42:21,375 --> 00:42:24,962 เรื่องเซอร์ไพรส์แท้ๆ ที่ดีงาม 596 00:42:26,046 --> 00:42:29,508 พระเจ้าทรงมอบความประหลาดใจให้ฉัน ฉันจะตั้งตารอวันที่ความจริงเปิดเผย 597 00:42:33,929 --> 00:42:36,557 อย่ามาเศร้าตอนอยู่กับผมนะ 598 00:42:37,641 --> 00:42:40,644 ถ้าคุณเศร้า เดี๋ยวผมก็เศร้า 599 00:42:42,813 --> 00:42:45,148 เราทั้งคู่ยังมีอะไรให้ตั้งตารอในชีวิตอีกเยอะ 600 00:42:45,983 --> 00:42:47,401 เอาแค่นั้นดีกว่า 601 00:42:51,780 --> 00:42:52,781 โอเค 602 00:42:55,117 --> 00:42:57,411 ไดแอน ไดแอน 603 00:43:02,791 --> 00:43:04,376 ไดแอน คนไข้วิกฤต 604 00:43:10,007 --> 00:43:11,133 เกิดอะไรขึ้น 605 00:43:11,216 --> 00:43:13,510 หัวใจห้องล่างเต้นถี่จับชีพจรไม่ได้ ไม่หายใจ 606 00:43:13,594 --> 00:43:15,637 เขาช็อกเต็มที่แล้วไม่ได้สั่งห้ามกู้ชีพ 607 00:43:15,721 --> 00:43:18,515 ลงไปที่เมโมเรียล บอกหน่อยว่า มีคนไข้วิกฤตต้องการหมอ 608 00:43:18,599 --> 00:43:19,892 ฉันจะเอารถช็อกหัวใจมา 609 00:43:22,477 --> 00:43:23,562 นี่ ต้องการหมอ 610 00:43:23,645 --> 00:43:26,106 - ไลฟ์แคร์ ชั้นเจ็ด โค้ดบลู - ไม่มีใครบนนั้นจัดการได้เหรอ 611 00:43:26,190 --> 00:43:28,483 บนนั้นไม่มีหมอเลยสักคน เราต้องการคน 612 00:43:29,067 --> 00:43:31,528 ดร.โพ ชั้นเจ็ด โค้ดบลู 613 00:43:31,612 --> 00:43:33,280 ฉันไปเอง เรียกหมอฉุกเฉิน 614 00:43:37,367 --> 00:43:38,577 - ทางไหน - ทางนี้ 615 00:43:46,043 --> 00:43:47,336 ชาร์จเครื่อง 616 00:43:48,295 --> 00:43:50,380 - ทุกคน ถอยไป - เคลียร์ 617 00:43:50,464 --> 00:43:51,840 เคลียร์ 618 00:43:51,924 --> 00:43:54,551 - ช็อกแล้ว เคลียร์นะ - เคลียร์ 619 00:43:55,969 --> 00:43:57,346 - ปั๊มต่อ - เกิดอะไรขึ้น 620 00:43:57,429 --> 00:44:00,307 ชายอายุ 73 ปี ปอดข้างขวาอักเสบ ปอดอุดกั้นเรื้อรัง 621 00:44:00,390 --> 00:44:02,559 ลำไส้อักเสบ เบาหวาน หัวใจเต้นผิดจังหวะเป็นพักๆ 622 00:44:03,227 --> 00:44:05,229 - เขาหยุดหายใจมานานแค่ไหน - สิบนาที 623 00:44:05,312 --> 00:44:06,355 โธ่เอ๊ย 624 00:44:06,438 --> 00:44:08,565 - ฉีดเอพิโดสที่สอง - ลองใหม่ 625 00:44:08,649 --> 00:44:10,108 ไม่ได้ยินเสียงหัวใจเต้น 626 00:44:10,192 --> 00:44:11,443 โอเค ปั๊มต่อ 627 00:44:11,527 --> 00:44:15,030 โอเค สอดท่อก่อน หยุดปั๊มเดี๋ยว 628 00:44:19,868 --> 00:44:21,078 ให้เร็วที่สุดเท่าที่ทำได้ 629 00:44:21,995 --> 00:44:23,455 คนไข้ไม่มีสัญญาณชีพเลย 630 00:44:23,539 --> 00:44:24,623 ไม่มีเลย 631 00:44:25,457 --> 00:44:26,917 เริ่มปั๊มต่อ 632 00:44:28,544 --> 00:44:29,962 ไม่พบ ไม่ขึ้น 633 00:44:32,339 --> 00:44:33,340 ไม่มีการตอบสนอง 634 00:44:35,300 --> 00:44:37,052 สอดท่อแล้ว เริ่มให้อากาศ 635 00:44:38,929 --> 00:44:42,099 โอเค ยังจับความดันโลหิตไม่ได้ โอเค ปั๊มต่อไป 636 00:44:42,182 --> 00:44:43,475 ขึ้นไหม 637 00:44:43,559 --> 00:44:46,311 ยังไม่มีสัญญาณชีพ โอเค ปั๊มต่อไป 638 00:44:46,395 --> 00:44:47,771 มีหัวใจเต้นไหม 639 00:44:48,897 --> 00:44:50,148 ไม่มีเลย 640 00:44:54,194 --> 00:44:55,195 มาสิ 641 00:44:55,279 --> 00:44:57,072 หยุดปั๊มได้ 642 00:44:57,865 --> 00:45:00,242 เวลาในการเสียชีวิต 22.15 น. 643 00:45:02,035 --> 00:45:03,912 นั่นคือจุดเริ่มต้นของทุกอย่าง 644 00:45:03,996 --> 00:45:07,666 ตอนที่เราอยู่ในความมืด ถูกตัดขาด ไม่มีไฟฟ้า 645 00:45:08,709 --> 00:45:13,380 ฟังนะ ทุกคนพยายามสุดตัวแล้ว 646 00:45:15,299 --> 00:45:17,384 ทุกคนทำดีที่สุดเท่าที่ทำได้ 647 00:45:20,596 --> 00:45:21,513 ขอบคุณมาก 648 00:45:21,597 --> 00:45:23,807 ใช่ คุณไม่มีทางเข้าใจว่าตอนนั้นเป็นยังไง 649 00:45:26,685 --> 00:45:29,229 แม้แต่ในหมู่พวกเรา แม้แต่คนเป็นหมอ การตาย… 650 00:45:31,148 --> 00:45:32,316 ก็ไม่ใช่เรื่องที่เกิดบ่อย 651 00:45:32,816 --> 00:45:36,111 เราช่วยชีวิตคน เราช่วยพวกเขา 652 00:45:38,488 --> 00:45:41,033 แต่เราเปลี่ยนจากคนที่ช่วยชีวิตคนได้ไปเป็น… 653 00:45:47,497 --> 00:45:50,000 แค่สะเทือนเล็กน้อย ทุกอย่างก็พังทลายไปหมด 654 00:45:51,543 --> 00:45:53,629 และสิ่งที่เกิดขึ้นหลังจากนั้นเราก็ห้ามมันไม่ได้ 655 00:46:03,138 --> 00:46:04,181 ผมห้ามมันไม่ได้ 656 00:46:07,434 --> 00:46:09,853 อะไรคือสิ่งที่คุณห้ามไว้ไม่ได้ คุณหมอ 657 00:46:11,146 --> 00:46:12,981 คุณห้ามไม่ให้คนตายไม่ได้เหรอ 658 00:46:14,441 --> 00:46:16,652 หรือห้ามไม่ให้พวกเขาถูกฆ่าไม่ได้ 659 00:47:11,623 --> 00:47:13,625 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์