1
00:00:10,093 --> 00:00:12,054
Katrina Kasırgası
New Orleans'ı vurduktan bir gün sonra
2
00:00:12,137 --> 00:00:13,931
herkes çok şanslı olduğumuzu,
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,557
her şeyin düzeleceğini düşünmüştü.
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,351
Düzelmişti de.
5
00:00:17,434 --> 00:00:20,562
Güneş çıkmıştı, sular çekilmişti.
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,526
Sonra da bentlerin yıkıldığını öğrendik.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,448
Bütün bu sular şehre dolmaya başladı
8
00:00:32,741 --> 00:00:34,409
ve durdurmanın bir yolu yoktu.
9
00:00:36,828 --> 00:00:40,040
Memorial'da durumun
çok kötüleşeceğini biliyor muydunuz?
10
00:00:41,750 --> 00:00:42,793
Kimse bilmiyordu.
11
00:00:46,171 --> 00:00:47,214
Kimse bilmiyordu.
12
00:00:48,465 --> 00:00:50,968
Olanlara baktığınızda
13
00:00:51,051 --> 00:00:52,886
gözünüze en çok çarpan neydi?
14
00:00:54,388 --> 00:00:55,472
En çok mu?
15
00:01:05,440 --> 00:01:08,235
Sanırım benim en çok gözüme çarpan
sadece beş gün olmasıydı.
16
00:01:11,822 --> 00:01:14,408
Her şeyin dağılması sadece beş gün sürdü.
17
00:01:15,868 --> 00:01:18,078
Bu sırada Dr. Pou nasıldı?
18
00:01:18,704 --> 00:01:20,581
- Nasıldı…
-Şeyi nasıldı…
19
00:01:20,664 --> 00:01:23,709
O beş gündeki davranışlarını
tarif edecek olsanız?
20
00:01:25,043 --> 00:01:26,336
Herkes gibiydi.
21
00:01:27,629 --> 00:01:30,090
Şartlar gerçek kişiliğinizi
ortaya çıkarır.
22
00:01:34,636 --> 00:01:38,724
Suda yürüyün
23
00:01:41,518 --> 00:01:46,273
Suda yürüyün çocuklar
24
00:01:47,357 --> 00:01:52,154
Suda yürüyün
25
00:01:52,237 --> 00:01:57,451
Suda yürüyün çocuklar
26
00:01:57,534 --> 00:02:02,122
Suda yürüyün
27
00:02:02,206 --> 00:02:07,503
Tanrı bu sularda sorun çıkaracak
28
00:02:07,586 --> 00:02:11,590
Adam nehre gitti
29
00:02:12,549 --> 00:02:17,471
Adam nehre gitti Tanrım
30
00:02:17,554 --> 00:02:21,725
Adam nehre gitti
31
00:02:22,559 --> 00:02:26,230
Oraya dua etmeye gitti
32
00:02:27,856 --> 00:02:31,693
Suda yürüyün
33
00:02:32,945 --> 00:02:37,783
Suda yürüyün çocuklar
34
00:02:37,866 --> 00:02:39,284
SHERI FINK'İN KİTABINDAN
UYARLANMIŞTIR
35
00:02:39,368 --> 00:02:41,745
Suda yürüyün
36
00:02:42,454 --> 00:02:47,459
Tanrı bu sularda sorun çıkaracak
37
00:02:52,589 --> 00:02:58,595
Tanrı bu sularda sorun çıkaracak
38
00:03:02,766 --> 00:03:06,186
ÜÇÜNCÜ GÜN
39
00:03:08,939 --> 00:03:11,316
Bizi buradan ne zaman çıkaracaklar?
40
00:03:21,285 --> 00:03:23,036
Çok iyi. Bu…
41
00:03:24,413 --> 00:03:27,040
Tamam. Tamam. Şimdi buraya hava girecek.
42
00:03:27,124 --> 00:03:29,543
Havasız ve sıcak olduğunu biliyorum
43
00:03:29,626 --> 00:03:32,045
ama herkesin sabit durup
dinlemesini istiyorum.
44
00:03:32,129 --> 00:03:36,175
Ne duyduysanız, neler söyleniyorsa
söylensin size açık söyleyeceğim.
45
00:03:36,258 --> 00:03:40,512
On yedinci Cadde'deki kanalın
bendi yıkılmış.
46
00:03:41,680 --> 00:03:44,683
Belki birkaçı daha yıkıldı
ve şehir pompaları çalışmıyor.
47
00:03:44,766 --> 00:03:47,853
Su geliyor ve gelmeye devam edecek.
48
00:03:47,936 --> 00:03:52,441
Hastaneyi belki ikinci kata kadar
su basacak.
49
00:03:52,524 --> 00:03:56,653
Tahliye etmemiz gerekiyor
ve hemen harekete geçmeliyiz.
50
00:03:56,737 --> 00:03:58,155
Nereye gideceğiz?
51
00:03:58,238 --> 00:03:59,865
Dışarıda yağma var.
52
00:03:59,948 --> 00:04:02,117
Durun. Dışarıda neler oluyor bilmiyorum
53
00:04:02,201 --> 00:04:04,369
ama buraya beş metre
su geleceğini biliyorum.
54
00:04:04,453 --> 00:04:06,997
Dışarıyla bağlantımız kesilecek
ve elektrik olmayacak.
55
00:04:07,080 --> 00:04:10,584
Bodrumu su basınca yemeklerin kalanı da
gidecek çünkü malzemelerimiz orada.
56
00:04:10,667 --> 00:04:13,212
- Zaten ilacımız az.
- Ulusal Muhafızlar burada
57
00:04:13,295 --> 00:04:15,005
neden tahliye edelim ki?
58
00:04:15,088 --> 00:04:17,007
Ne kadar kalacaklarını bilmiyorum.
59
00:04:17,089 --> 00:04:18,675
Şehrin her yanına yollanıyorlar.
60
00:04:18,759 --> 00:04:22,721
Ve binanın elektriğinin geri kalanı
gitmeden önce buradan çıkmalıyız.
61
00:04:22,804 --> 00:04:23,805
Jeneratörlerimiz var.
62
00:04:23,889 --> 00:04:27,267
Su 1,5 metreye çıktığında
elektrik panolarına ulaşacak
63
00:04:27,351 --> 00:04:28,685
ve jeneratörler kapanacak.
64
00:04:28,769 --> 00:04:31,188
Su yaklaşık
saatte 30 santim hızla yükseliyor.
65
00:04:31,271 --> 00:04:33,440
Yani en kötü durumda dört saatimiz var.
66
00:04:33,524 --> 00:04:35,609
- Harika.
- Bunun dışında kalanlar şanstır.
67
00:04:36,568 --> 00:04:38,612
Hastaları nasıl çıkaracağız?
68
00:04:38,695 --> 00:04:42,282
Bize araç getirmeleri için
Ulusal Muhafızlar'la konuşacağız.
69
00:04:42,366 --> 00:04:45,661
Taşeronlarımızla konuşup
buraya ambulans isteyeceğiz.
70
00:04:45,744 --> 00:04:47,871
Sandra, Tenet'e e-posta yollayıp
71
00:04:47,955 --> 00:04:52,459
özel helikopter sormuş.
Ya da Sahil Güvenlik…
72
00:04:52,543 --> 00:04:55,671
Olabilir mi?
Yani helikopterler buraya inebilir mi?
73
00:04:55,754 --> 00:04:58,715
İniş pisti en son ne zaman kullanıldı?
74
00:04:59,383 --> 00:05:01,218
Papa geldiğinde.
75
00:05:01,301 --> 00:05:02,636
O 1991'deydi.
76
00:05:02,719 --> 00:05:04,638
Papa buraya 1987'de geldi.
77
00:05:04,721 --> 00:05:05,681
Mükemmel.
78
00:05:06,265 --> 00:05:07,641
On sekiz yıl mı olmuş?
79
00:05:07,724 --> 00:05:09,184
Cidden mi?
80
00:05:09,268 --> 00:05:11,144
Pisti kullanmayalı 18 yıl mı oldu?
81
00:05:11,228 --> 00:05:13,355
Pist çalışsa bile
82
00:05:13,438 --> 00:05:16,692
garaj asansörleri
yedek elektrik sistemine bağlı değil.
83
00:05:17,484 --> 00:05:18,485
Çalışmıyorlar.
84
00:05:18,569 --> 00:05:22,239
Hastaları hastaneden doğruca
helikopter pistine götürmenin yolu yok.
85
00:05:22,322 --> 00:05:25,784
Mühendislik tecrübesi olan var mı?
Herhangi bir mühendislik?
86
00:05:25,868 --> 00:05:27,286
- Kimse yok mu?
- Var.
87
00:05:27,995 --> 00:05:31,248
Eric'le git. Pisti incelemeni istiyorum.
88
00:05:31,331 --> 00:05:34,209
Düzgün mü değil mi
karar vermeni istiyorum.
89
00:05:34,293 --> 00:05:36,503
Karar mı vereceğim? Nasıl?
90
00:05:37,129 --> 00:05:38,463
Karar vermeni istiyorum.
91
00:05:41,008 --> 00:05:42,843
- Hadi gidelim.
- Tamam.
92
00:05:43,969 --> 00:05:47,097
Hastaları piste götürmenin
bir yolunu bulacağız.
93
00:05:47,181 --> 00:05:48,974
Bir şey bulacağız.
94
00:05:49,057 --> 00:05:52,561
Şu anda ekiplerinizle
konuşmaya başlamanızı istiyorum.
95
00:05:52,644 --> 00:05:54,605
Şehir suyu kirlendi.
96
00:05:54,688 --> 00:05:58,108
Musluklardan su kullanmayın, içmeyin.
97
00:05:58,192 --> 00:06:01,904
Şişe sularımızı da 2.000 kişiye yetecek
biçimde ayarlamamız gerek…
98
00:06:17,586 --> 00:06:20,672
Selam. Ben Vince.
Anna'yla telefona gelemiyoruz.
99
00:06:23,050 --> 00:06:24,968
Vince, yine ben.
100
00:06:25,052 --> 00:06:26,803
Beni en kısa zamanda ara, tamam mı?
101
00:06:26,887 --> 00:06:28,931
Ben iyiyim ama beni ara.
102
00:06:31,558 --> 00:06:34,269
- Herkes buraya gelebilir mi?
- Toplantıda ne dendi?
103
00:06:34,353 --> 00:06:36,188
Herkes buraya gelsin lütfen.
104
00:06:38,815 --> 00:06:41,944
Hepinizin sakin olmasını istiyorum,
tamam mı? Bunu yapabilir misiniz?
105
00:06:42,027 --> 00:06:45,197
Diane? Hastaneyi tahliye ediyorlar.
106
00:06:45,280 --> 00:06:46,281
Kim tahliye ediyor?
107
00:06:46,365 --> 00:06:48,450
Memorial. Herkesi çıkardıklarını duydum.
108
00:06:48,534 --> 00:06:50,744
- Burayı boşaltmamız lazım.
- Katı mı?
109
00:06:50,827 --> 00:06:53,205
- Tüm hastaneyi.
- Ne zaman?
110
00:06:53,288 --> 00:06:55,290
Şimdi. Hemen.
111
00:06:55,958 --> 00:06:59,169
Bizi de götürecekler mi?
Hastaları nasıl çıkaracağız?
112
00:06:59,670 --> 00:07:01,088
Yetkili kim?
113
00:07:03,507 --> 00:07:05,050
- Diane?
- Annenle kal.
114
00:07:05,133 --> 00:07:07,511
- Neler oluyor?
- Annenle kal, tamam mı?
115
00:07:26,488 --> 00:07:32,035
İsa beni haça yakın tut
116
00:07:40,544 --> 00:07:43,463
Kıymetli çeşme
117
00:07:48,260 --> 00:07:53,140
Herkese bedava, iyileştiren dere
118
00:07:55,809 --> 00:08:00,981
Akıyor Calvary'nin dağından
119
00:08:02,900 --> 00:08:08,071
Haçın yakınında durup bekleyeceğim
120
00:08:08,822 --> 00:08:14,828
Umarak, güvenerek
121
00:08:16,872 --> 00:08:22,586
Altın kumsala varana dek
122
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
AMBULANS
ACİL
123
00:08:23,754 --> 00:08:29,968
Nehrin ötesinde
124
00:08:31,678 --> 00:08:33,179
Su geliyor.
125
00:08:34,014 --> 00:08:36,099
Otoparkı dolduruyor.
126
00:08:36,183 --> 00:08:39,770
Orada kal. Annemle kal, tamam mı?
127
00:08:40,854 --> 00:08:42,606
Evet, buradayım.
128
00:08:43,649 --> 00:08:46,109
Şehrin her yerinde
kontrol noktaları kuruyorlar,
129
00:08:46,193 --> 00:08:48,403
çıkışa izin veriyorlar
ama içeri almıyorlar.
130
00:08:49,238 --> 00:08:53,867
Üs merkezi
ya da toplanma yerlerini bulabilirsek
131
00:08:54,701 --> 00:08:57,162
kendimize gönüllü kartı alabiliriz
132
00:08:57,246 --> 00:09:00,374
ve şehre girip hastaneye gidebiliriz.
133
00:09:00,457 --> 00:09:04,211
Evet ama bunları yaparsak
ve anneni çıkarmışlarsa…
134
00:09:04,294 --> 00:09:06,255
Peki ya çıkarmadılarsa?
135
00:09:07,381 --> 00:09:08,924
Ya çıkaramıyorlarsa?
136
00:09:09,007 --> 00:09:12,261
Yani elektrik kesik, sular yükseliyor.
137
00:09:12,344 --> 00:09:14,054
Ama orası hastane.
138
00:09:14,137 --> 00:09:17,140
Elektrik olmadan hastane değil.
Sıradan bir bina.
139
00:09:17,975 --> 00:09:19,977
Bak, burada gelmeyecek
telefonu beklemektense
140
00:09:20,060 --> 00:09:22,688
oraya gitmek daha iyidir.
141
00:09:24,439 --> 00:09:28,151
O, benim annem. Onu terk etmeyeceğim.
142
00:09:33,365 --> 00:09:35,534
Bir itfaiye bulmalıyız.
143
00:09:36,159 --> 00:09:38,829
Belediye, acil durum personelini çağıracak
144
00:09:38,912 --> 00:09:42,291
öyle olursa belki onlara takılıp
içeri girebiliriz.
145
00:09:43,792 --> 00:09:44,793
Anneni alacağız.
146
00:09:46,044 --> 00:09:48,172
Nasıl olursa olsun onu alacağız.
147
00:10:01,018 --> 00:10:02,019
Susan?
148
00:10:02,978 --> 00:10:05,022
- LifeCare'den Diane Robichaux.
- Merhaba.
149
00:10:05,105 --> 00:10:06,732
Hastaneyi tahliye mi ediyorsunuz?
150
00:10:06,815 --> 00:10:07,816
Evet.
151
00:10:08,358 --> 00:10:10,444
Neden şimdi öğreniyorum?
152
00:10:10,527 --> 00:10:12,779
Biz hastalarımızı nasıl çıkaracağız?
153
00:10:12,863 --> 00:10:15,157
Siz özel hastanesiniz.
Kendi planınız yok mu?
154
00:10:15,240 --> 00:10:18,493
Kimseye ulaşamıyoruz.
Burada doktorumuz bile yok.
155
00:10:18,577 --> 00:10:20,537
Merkezinizle iletişim kuramıyor musunuz?
156
00:10:20,621 --> 00:10:22,080
Yani zar zor.
157
00:10:22,164 --> 00:10:25,751
Sahil Koruma ya da özel bir hava kurumuyla
irtibata geçmeye çalışsınlar.
158
00:10:25,834 --> 00:10:28,420
Helikopter pistimiz işlevselse
sana haber veririm.
159
00:10:28,504 --> 00:10:30,422
Bana kritik hastalarınızın listesini ver.
160
00:10:30,506 --> 00:10:31,632
Çoğu öyle.
161
00:10:31,715 --> 00:10:33,467
O zaman liste getir
elimizden geleni yapalım.
162
00:10:33,550 --> 00:10:35,802
Ama şu anda kendimize bile faydamız yok.
163
00:10:36,595 --> 00:10:37,679
Bir şey var mı?
164
00:10:37,763 --> 00:10:40,265
Bir Havacı Ulusal Muhafızı subayının
telefonu var.
165
00:10:41,350 --> 00:10:42,601
Baton Rouge numarası bu.
166
00:10:42,684 --> 00:10:43,894
- Onun koordinasyon…
- Aradın mı?
167
00:10:43,977 --> 00:10:45,479
- Ulaşamadım…
- Peki ya Tenet?
168
00:10:45,562 --> 00:10:48,065
- E-posta atıyorum ama…
- Tekrar e-posta at ve
169
00:10:48,148 --> 00:10:50,150
- vaktimizin dolduğunu söyle.
- Onlara dedim…
170
00:10:50,234 --> 00:10:52,778
Onlar bizim merkezimiz Tanrı aşkına.
171
00:10:52,861 --> 00:10:56,573
Elektriğin gitmesine dört saat kaldığını
ve yardıma ihtiyacımız olduğunu söyle.
172
00:10:56,657 --> 00:10:57,658
Deniyorum.
173
00:10:59,076 --> 00:11:01,453
Denediğini biliyorum. Biliyorum.
174
00:11:01,537 --> 00:11:04,873
Bir şey duyduğunda haber ver, olur mu?
175
00:11:05,457 --> 00:11:06,291
Tamam.
176
00:11:08,544 --> 00:11:10,462
Bugünkü olağan manzara.
177
00:11:10,546 --> 00:11:13,674
Helikopterler ve kurtarma timleri
insanları tek tek alıyor.
178
00:11:13,757 --> 00:11:16,593
Yüzlerce insanı çatılardan topluyor.
179
00:11:16,677 --> 00:11:18,637
New Orleans en kötüsünü
atlattığını düşündü
180
00:11:18,720 --> 00:11:22,641
ama sonra iki büyük bent yıkıldı
ve şehir yavaşça suyla doldu.
181
00:11:22,724 --> 00:11:25,060
Canal Caddesi şimdi kanal oldu.
182
00:11:25,143 --> 00:11:28,772
Neticede şehir günlerce
oturulamaz hâlde olacak.
183
00:11:28,856 --> 00:11:32,234
Normalde deniz seviyesinin
altında olan şehir artık denizin altında.
184
00:11:32,317 --> 00:11:35,821
Geceleyin New Orleans'ı koruyan
iki bent sisteminde yıkım oldu.
185
00:11:35,904 --> 00:11:37,072
Bir tanesi 200…
186
00:11:37,155 --> 00:11:39,449
New Orleans Memorial'dan
bir e-posta daha geldi…
187
00:11:39,533 --> 00:11:41,201
- Ne?
- New Orleans'taki Memorial.
188
00:11:41,910 --> 00:11:43,453
Hastaları tahliye etmeleri gerekiyormuş.
189
00:11:43,537 --> 00:11:45,706
Yani her yeri su bastı.
190
00:11:46,206 --> 00:11:47,833
Biraz panik gibi, değil mi?
191
00:11:49,126 --> 00:11:51,461
- Ne yapacağız?
- Yapmak mı? Biz…
192
00:11:51,545 --> 00:11:54,381
Acil durum prosedürü falan var mı…
193
00:11:54,464 --> 00:11:56,133
E-postayı birine yönlendir.
194
00:11:56,216 --> 00:11:58,051
Genele atmışlar. Kimse cevap vermiyor.
195
00:11:58,135 --> 00:11:59,803
Ne desem bilemedim.
196
00:12:04,349 --> 00:12:08,187
Michael. SC'nin proformaları.
İmzalar mısın?
197
00:12:08,270 --> 00:12:09,313
Evet.
198
00:12:10,939 --> 00:12:12,232
Hemen mi istiyorsun?
199
00:12:12,316 --> 00:12:13,901
Yarına çıkarmak istiyorum.
200
00:12:16,403 --> 00:12:17,613
Sonra yapabilir miyiz?
201
00:12:17,696 --> 00:12:20,157
- Ama baskıya verip…
- Hemen dönerim.
202
00:12:34,922 --> 00:12:36,673
- Steve?
- Selam.
203
00:12:37,549 --> 00:12:38,592
E-postalar geliyor.
204
00:12:38,675 --> 00:12:41,220
Hastanelerimizden birini
kasırgadan sonra su basıyormuş
205
00:12:41,303 --> 00:12:43,222
- ve tahliye etmeleri gerek.
- Peki.
206
00:12:43,764 --> 00:12:44,973
Yardım istiyorlar.
207
00:12:45,557 --> 00:12:47,976
- Acaba şeyimiz var mı…
- Bizim mi?
208
00:12:48,060 --> 00:12:51,772
Acaba şirketin tıbbi taşıma şirketleriyle
sözleşmesi var mı
209
00:12:51,855 --> 00:12:54,107
ya da tahliye planı var mı?
Veya herhangi biriyle…
210
00:12:54,191 --> 00:12:56,360
Ben acil durum planı bilmiyorum.
211
00:12:56,443 --> 00:12:58,445
Louisiana'da kimse yok mu?
212
00:12:58,529 --> 00:13:00,614
Yani biz iş geliştirmeyiz.
213
00:13:01,740 --> 00:13:02,741
Doğru.
214
00:13:03,700 --> 00:13:05,244
Yardıma çok ihtiyaçları var gibi.
215
00:13:05,327 --> 00:13:07,788
- Bilmiyorum.
- Bak, şey…
216
00:13:11,083 --> 00:13:13,752
Hey, Michael. Bekle.
217
00:13:15,087 --> 00:13:19,049
O başkan yardımcısı kimdi?
Eskiden Ulusal Muhafızlar'da olan?
218
00:13:19,132 --> 00:13:21,760
- Hangisi?
- Portis sanırım.
219
00:13:22,427 --> 00:13:24,721
- Fihristten bak.
- Harika.
220
00:13:24,805 --> 00:13:27,224
- Tamam. Beni de haberdar et.
- Olur.
221
00:13:47,286 --> 00:13:48,996
Alan Portis'in ofisi.
222
00:13:49,079 --> 00:13:51,790
Merhaba. Ben Dallas Tenet'ten
Michael Arvin. Şeyi arıyorum…
223
00:13:51,874 --> 00:13:53,500
Pardon isim neydi?
224
00:13:53,584 --> 00:13:57,087
Michael Arvin. Tenet Körfez Bölgesi
İş Geliştirme Müdürüyüm.
225
00:13:57,171 --> 00:13:59,131
New Orleans'ta acil bir durum var.
226
00:13:59,214 --> 00:14:03,260
Hastanelerimizden biri, en azından birinin
acil hizmetlere ihtiyacı var ve ben…
227
00:14:03,343 --> 00:14:06,513
Bay Portis tatilde. Mesajınızı alabilirim.
228
00:14:06,597 --> 00:14:09,224
- Ona ulaşabilir misiniz?
-Bay Portis tatilde.
229
00:14:09,308 --> 00:14:14,104
Bir hastane… Şirket hastanesini su basıyor
ve yardıma ihtiyaçları var.
230
00:14:14,188 --> 00:14:16,106
Bay Portis'le acilen görüşmem gerekiyor.
231
00:14:18,275 --> 00:14:22,029
- Alo?
-Bekleyin lütfen.
232
00:14:25,782 --> 00:14:27,993
TV'nin sesini biraz açar mısın?
233
00:14:28,493 --> 00:14:31,580
Burada su 30 santim derinliğinde,
orada daha da fazla.
234
00:14:31,663 --> 00:14:35,751
On iki saat önce bu yollardan geçtik
ve tamamen kuruydular.
235
00:14:35,834 --> 00:14:37,044
Bay Arvin?
236
00:14:37,127 --> 00:14:38,170
Evet, buradayım.
237
00:14:39,046 --> 00:14:41,215
-Bay Portis hatta.
-Alo?
238
00:14:41,298 --> 00:14:42,508
Bay Portis. Michael Arvin.
239
00:14:42,591 --> 00:14:45,260
Tenet Körfez Bölgesi
İş Geliştirme Müdürüyüm.
240
00:14:45,344 --> 00:14:46,512
Evet?
241
00:14:46,595 --> 00:14:49,223
New Orleans'ta acil bir durum var.
Bir hastanemizin
242
00:14:49,306 --> 00:14:52,142
acil yardıma ihtiyacı olduğuna dair
e-postalar geliyor ve
243
00:14:52,226 --> 00:14:54,394
eskiden Ulusal Muhafızlar'da
olduğunuz söylendi.
244
00:14:54,478 --> 00:14:55,479
Doğru.
245
00:14:56,605 --> 00:14:58,774
Acaba Ulusal Muhafızlar'da
tanıdığınız var mı?
246
00:14:58,857 --> 00:15:01,735
- Arayabileceğim biri…
-Hayır. Hayır, yok.
247
00:15:02,569 --> 00:15:06,281
Peki aklınıza irtibat kurabileceğim biri
geliyor mu…
248
00:15:06,365 --> 00:15:07,824
Şu anda ofiste değilim.
249
00:15:07,908 --> 00:15:10,536
Bu e-postalar acil efendim.
Bekleyebileceklerini sanmam.
250
00:15:10,619 --> 00:15:13,247
Ulusal Muhafızları ara.
Muhtemelen bir şeyler yapıyorlardır.
251
00:15:24,967 --> 00:15:26,552
Kime: Sandra Cordray
UM'yi aradınız mı?
252
00:15:26,635 --> 00:15:29,221
Tahliyeye başlıyorsanız
anladığımız kadarıyla
253
00:15:30,764 --> 00:15:32,307
UM koordine ediyor. İyi şanslar.
254
00:15:48,907 --> 00:15:49,908
Kime: Michael Arvin
255
00:15:49,992 --> 00:15:53,203
Kendi başınızasınız,
yardım edemeyiz mi diyorsunuz?
256
00:16:05,215 --> 00:16:07,467
Hayır. Buradayım. Size yardım edeceğim.
257
00:16:14,766 --> 00:16:16,393
Louisiana Ulusal Muhafızları'nın
258
00:16:16,476 --> 00:16:19,271
ya da Sahil Güvenlik'in
telefon numarasını almak istiyorum.
259
00:16:20,647 --> 00:16:21,940
Tamam. Beklerim.
260
00:16:22,024 --> 00:16:24,318
…yeterli değil. Hazırlıksız yakalandılar.
261
00:16:26,653 --> 00:16:28,530
…yüksek alanlara yöneliyor.
262
00:16:39,291 --> 00:16:41,668
Hadi. Hadi. Getirin.
263
00:16:42,252 --> 00:16:46,757
Daha fazla. Daha fazla. İşte böyle. Hadi.
264
00:17:01,813 --> 00:17:04,066
NEREDESİN FEMA?
265
00:17:25,087 --> 00:17:28,674
200 hastayı
buraya böyle nasıl çıkaracağız?
266
00:17:28,757 --> 00:17:29,758
Evet.
267
00:18:30,652 --> 00:18:31,695
Hey, hadi.
268
00:18:32,196 --> 00:18:34,198
- Yapıyı kontrol etmemiz lazım.
- Evet.
269
00:18:56,803 --> 00:18:57,804
Tanrım.
270
00:19:10,359 --> 00:19:11,568
Bir şey var mı?
271
00:19:11,652 --> 00:19:14,863
Pas var. Her yerde. Tüm metallerde.
272
00:19:15,572 --> 00:19:16,573
Ne kadar kötü?
273
00:19:16,657 --> 00:19:19,326
Ne kadar kötü bilmiyorum.
Sadece gördüğümü söyleyebilirim.
274
00:19:20,118 --> 00:19:22,371
Belki buraya bir kemik testeresi getirip
275
00:19:22,454 --> 00:19:25,791
bu metali kesip
pasın ne kadar derine indiğine bakmalıyız.
276
00:19:25,874 --> 00:19:28,794
Buraya helikopter indirtmeye başlamadan
277
00:19:28,877 --> 00:19:31,171
bu şeyin ağırlığı kaldırabileceğinden
kesin emin olmalıyız.
278
00:19:35,551 --> 00:19:36,593
Tamam.
279
00:19:37,928 --> 00:19:39,638
- Freddy.
-Evet.
280
00:19:40,138 --> 00:19:44,351
Aşağı iniyorum.
Bana testere lazım. Çelik kesecek bir şey.
281
00:19:44,977 --> 00:19:47,646
-Çelik kesecek mi?
- Evet ve acil lazım.
282
00:20:02,327 --> 00:20:03,453
Hayır.
283
00:20:06,039 --> 00:20:07,165
Hayır!
284
00:20:08,208 --> 00:20:09,376
Hayır!
285
00:20:10,085 --> 00:20:11,378
Hayır!
286
00:20:28,687 --> 00:20:30,981
Hey! Hey, gel buraya.
287
00:20:31,064 --> 00:20:32,774
- Ben mi?
- Sen! Gel buraya.
288
00:20:36,987 --> 00:20:38,280
Yardım lazım mı?
289
00:20:38,363 --> 00:20:39,364
Evet.
290
00:20:40,449 --> 00:20:41,867
Muhafız 5-8-5, şu anda…
291
00:20:42,659 --> 00:20:45,621
- Neredeyim ben?
- Baptist Memorial Hastanesinde.
292
00:20:45,704 --> 00:20:48,999
Baptist Memorial Hastanesi
Tıbbi personel tahliye istiyor.
293
00:20:50,959 --> 00:20:52,336
Anlaşıldı.
294
00:20:52,419 --> 00:20:53,921
Bir kişiyi götürebilirim.
295
00:20:54,004 --> 00:20:55,214
- Bir mi?
- Bir. Acele et.
296
00:20:56,131 --> 00:20:58,800
Tahliye etmemiz gereken
neredeyse 200 hasta var.
297
00:20:58,884 --> 00:21:02,262
Kimin ilk kimin son gideceğini
konuşmamız gerek.
298
00:21:02,846 --> 00:21:05,682
Bence en ağır hastaların,
299
00:21:05,766 --> 00:21:08,852
yaşam destem ve mekanik yardıma
en çok ihtiyaç duyanların
300
00:21:08,936 --> 00:21:10,103
önce gitmesi gerek.
301
00:21:10,187 --> 00:21:12,814
Bu da yoğun bakımda
en az iki düzine demek.
302
00:21:12,898 --> 00:21:15,817
Elektrik kesilirse hiçbirine bakamayız.
303
00:21:15,901 --> 00:21:18,362
Solunum cihazına bağlı
yenidoğanlar da aynı şekilde.
304
00:21:18,445 --> 00:21:19,905
Onlar da kurtulamaz.
305
00:21:19,988 --> 00:21:24,785
Birkaç riskli hamile anne,
yarım düzine diyaliz hastası
306
00:21:24,868 --> 00:21:27,454
ve iki kemik iliği nakli hastamız var.
307
00:21:27,538 --> 00:21:31,083
Hepsinin en kısa zamanda
akut tedaviye alınması gerek,
308
00:21:31,166 --> 00:21:34,711
ondan sonra durumu daha stabil olan
hastaları taşırız,
309
00:21:34,795 --> 00:21:38,841
sonra sivilleri ve aileleri,
sonra çalışanları en son da doktorları.
310
00:21:38,924 --> 00:21:40,092
Pardon.
311
00:21:40,175 --> 00:21:41,718
Bu konuda hemfikir miyiz?
312
00:21:45,764 --> 00:21:46,765
Evet.
313
00:21:49,393 --> 00:21:52,563
Pekâlâ. Ulusal Muhafızlar söz verdi,
314
00:21:52,646 --> 00:21:56,608
35 tıbbi ve cerrahi hastayı
kamyonlarla taşıyacaklar.
315
00:21:56,692 --> 00:21:58,360
Otuz beş mi? Bu kadar mı?
316
00:21:59,027 --> 00:22:00,279
Öyle dediler. Onlar…
317
00:22:00,362 --> 00:22:03,365
Bir helikopter var.
Pistte bir helikopter var.
318
00:22:03,448 --> 00:22:04,741
Helikopter pilotu bunu…
319
00:22:04,825 --> 00:22:07,703
Oradaydım. El sallıyordum.
İşaret verdiğimi sandı.
320
00:22:07,786 --> 00:22:08,871
- Dedi ki…
- Tenet'ten mi?
321
00:22:08,954 --> 00:22:10,914
- Kaç tane yollamışlar?
- Beni dinleyin.
322
00:22:10,998 --> 00:22:12,875
Bir hasta alabilirmiş ama acele etmeliyiz.
323
00:22:12,958 --> 00:22:14,626
- Ne? Bir mi?
- Bir.
324
00:22:15,669 --> 00:22:18,297
- Yenidoğanlar. Onlardan birini alsın.
- Tamam. Tamam.
325
00:22:35,647 --> 00:22:37,524
Helikopter pisti işliyor Sandra.
326
00:22:37,608 --> 00:22:40,194
- Tenet'a helikopter alabiliyoruz de.
- Tamam. Anlaşıldı.
327
00:22:40,277 --> 00:22:43,363
Pist devrede Karen.
Hastalarını taşımaya hazırlan.
328
00:22:43,447 --> 00:22:46,533
Önce yenidoğanları
ve yoğun bakımdakileri yolluyoruz.
329
00:22:46,617 --> 00:22:47,618
Tamam.
330
00:22:49,203 --> 00:22:52,164
Hastaları taşımaya başlayacağız, tamam mı?
Hadi.
331
00:22:58,754 --> 00:23:00,339
Tamam. Bir helikopter var.
332
00:23:00,422 --> 00:23:03,383
En hasta bebeği getirin,
gerisini de hazır edin.
333
00:23:03,467 --> 00:23:05,052
- Bebek Edmonds'ı alın.
- Tamam.
334
00:23:17,981 --> 00:23:19,983
Hadi. O kapıyı yığın.
335
00:23:21,610 --> 00:23:22,653
Buraya!
336
00:23:23,654 --> 00:23:25,906
Steve. Memorial'dan haber…
337
00:23:25,989 --> 00:23:27,032
Bir saniye.
338
00:23:27,115 --> 00:23:29,785
Memorial'dan aradılar.
Helikopter inebiliyormuş.
339
00:23:29,868 --> 00:23:32,329
Baton Rouge'da hastaları kabul eden
bir hastane var.
340
00:23:32,412 --> 00:23:34,706
Özel helikopter şirketleriyle
görüşmeye çalışıyorum
341
00:23:34,790 --> 00:23:36,667
Atlanta'da da tahliyeye
destek verecek iki hastane var.
342
00:23:36,750 --> 00:23:37,751
Hayır. Hayır hava yok…
343
00:23:38,335 --> 00:23:41,088
Şirket Sahil Güvenlik
ya da Ulusal Muhafızlar olmalı diyor.
344
00:23:41,171 --> 00:23:43,131
Onlarla irtibata geçtim.
Durumu biliyorlar.
345
00:23:43,215 --> 00:23:44,341
Atlanta yardım etmek istiyor.
346
00:23:44,424 --> 00:23:47,344
Trafik kazasından
helikopterle yolcu taşımıyoruz Mike.
347
00:23:47,427 --> 00:23:50,055
Burada sel var.
Bu bir kurtarma operasyonu, tamam mı?
348
00:23:50,138 --> 00:23:53,642
Onlar ordu. İşleri bu.
Bırak işlerini yapsınlar, tamam mı?
349
00:23:55,394 --> 00:23:56,395
Tamam mı?
350
00:23:56,478 --> 00:23:57,479
Tamam.
351
00:23:59,690 --> 00:24:01,108
Evet, buradayım.
352
00:24:01,191 --> 00:24:06,321
Memorial helikopter alabiliyor
ama Sahil Güvenlik'i deneyeceğiz.
353
00:24:08,240 --> 00:24:09,533
Evet, haberdar ederim.
354
00:24:11,618 --> 00:24:14,037
…muhtemel kıyamet senaryosu.
355
00:24:14,121 --> 00:24:16,665
Suyun yükselme hızı endişe verici,
356
00:24:16,748 --> 00:24:19,418
Belediye Başkanı Ray Nagin,
ordunun mühendis kolunun
357
00:24:19,501 --> 00:24:23,130
bentteki kırığı onaramaması durumunda,
günün sonunda
358
00:24:23,213 --> 00:24:27,009
New Orleans şehir merkezinin, hatta deniz
yüzeyinin üzerinde olan kısımlarının bile
359
00:24:27,092 --> 00:24:28,802
su altında kalabileceğini söyledi.
360
00:24:36,643 --> 00:24:37,728
Dikkatli.
361
00:24:38,312 --> 00:24:40,397
Dikkat. Dön. Tamam.
362
00:24:40,480 --> 00:24:42,274
- Sadece…
-Üç deyince.
363
00:24:42,357 --> 00:24:45,027
- Hazır mısınız? Hadi.
- Bir, iki, üç.
364
00:24:46,278 --> 00:24:47,279
Tamam.
365
00:24:48,906 --> 00:24:50,365
Evet. Düz tutun.
366
00:24:51,241 --> 00:24:52,868
- Yavaş.
- Dikkat.
367
00:24:56,622 --> 00:24:59,291
- Yavaş.
- Tamam. Dön, dön.
368
00:25:01,210 --> 00:25:03,253
Hazır mısınız? Ayaklara dikkat.
369
00:25:10,177 --> 00:25:11,220
Tamam, oldu.
370
00:25:14,348 --> 00:25:16,350
- Artık kaldıramıyorum.
- Tamam.
371
00:25:17,476 --> 00:25:19,520
Biraz yavaş, biraz yavaş. Tanrım.
372
00:25:20,729 --> 00:25:21,730
- Hey. Hadi.
- Tamam.
373
00:25:22,314 --> 00:25:23,649
İyiyim. İyiyim.
374
00:25:25,859 --> 00:25:28,320
Hey, bekleyin. Ona oksijen vermeliyiz.
375
00:25:29,321 --> 00:25:31,031
- Bir saniye verin.
-İyi mi?
376
00:25:31,532 --> 00:25:33,534
İyi mi? Hadi.
377
00:25:33,617 --> 00:25:36,537
Tamam, hazır mısınız?
378
00:25:37,454 --> 00:25:39,289
Çocuklar, işte bu. Böyle.
379
00:25:43,877 --> 00:25:46,338
Hey! Ne halt karıştırıyordunuz?
Çok uzun sürdü!
380
00:25:46,421 --> 00:25:48,882
- Asansör çalışmıyor.
- O zaman bir şey bulun.
381
00:25:48,966 --> 00:25:50,801
İnsanlara yardım gerek.
Burada vakit harcayamayız.
382
00:25:50,884 --> 00:25:53,303
Bindirin onu. Hadi, çabuk.
383
00:25:53,387 --> 00:25:55,597
- Gitmemiz gerek.
- Hadi. Hadi.
384
00:25:56,223 --> 00:25:57,516
Geri çekilin!
385
00:25:58,225 --> 00:26:01,478
-Şimdi geri çekilin! Geri!
- O geri gelmiyor.
386
00:26:05,774 --> 00:26:06,775
Tamam!
387
00:26:08,068 --> 00:26:09,486
Her şey yolunda, gidelim!
388
00:26:43,020 --> 00:26:45,647
Yenidoğanları helikopterle yollayabilirsek
389
00:26:45,731 --> 00:26:48,233
35 hastayı da Ulusal Muhafız taşıyacak,
390
00:26:48,317 --> 00:26:50,402
bu durumda bize ne kalır?
391
00:26:50,485 --> 00:26:54,615
150 hasta, doktorlar,
çalışanlar ve siviller.
392
00:26:54,698 --> 00:26:57,576
Hastalar arasında
önceliği düşünmemiz gerek.
393
00:26:58,619 --> 00:27:00,579
Ölürse döndürülmek istemeyenler
son gitmeli.
394
00:27:00,662 --> 00:27:01,496
Neden?
395
00:27:02,247 --> 00:27:05,083
Çünkü geri döndürülmek istemediklerine
dair DNR imzaladılar.
396
00:27:05,167 --> 00:27:07,377
Kurtarılmak istemediklerini belirttiler.
397
00:27:07,461 --> 00:27:08,462
Ama bu…
398
00:27:09,171 --> 00:27:11,590
DNR bir insanı kurtarmayın demek değildir.
399
00:27:11,673 --> 00:27:14,676
DNR, sadece kalbi durursa
geri getirmeyin demek.
400
00:27:14,760 --> 00:27:17,429
Bir hastanın DNR olması için öncelikle…
401
00:27:17,513 --> 00:27:19,181
Hayır. Hayır, bu…
402
00:27:19,681 --> 00:27:22,184
- DNR yasasını yanlış anlamışsın…
- Hayır, Richard.
403
00:27:22,267 --> 00:27:25,020
Şimdi neden DNR hastalarına
öncelik tanıyoruz?
404
00:27:25,103 --> 00:27:29,608
Bakın, yoğun bakımda DNR'ı olan
dört hasta var. Dört.
405
00:27:29,691 --> 00:27:32,486
Konuştuğumuz şey en son çare.
406
00:27:33,237 --> 00:27:36,782
Dört ölümcül hasta yerine dört sağlıklı
hastayı çıkarabilecek olsanız bu…
407
00:27:38,200 --> 00:27:41,161
Bence Susan'ı da buna dâhil etmeliyiz.
408
00:27:44,081 --> 00:27:47,209
Yetkili o, değil mi?
409
00:27:57,553 --> 00:27:58,554
İşte orada.
410
00:28:03,767 --> 00:28:05,853
Yürüyün. Hadi.
411
00:28:27,082 --> 00:28:28,542
Tamam, devam edin.
412
00:28:51,690 --> 00:28:53,150
Tamam. İşte oldu.
413
00:29:01,783 --> 00:29:03,827
Yavaş ol. Onu sakla, tamam mı?
414
00:29:05,954 --> 00:29:07,414
Evet. Kendine de biraz ayır.
415
00:29:07,497 --> 00:29:09,583
Su kaybı yaşarsan
kimseye yardım edemezsin.
416
00:29:18,217 --> 00:29:19,301
Jane?
417
00:29:21,386 --> 00:29:22,471
Jane?
418
00:29:23,096 --> 00:29:25,098
Neler oluyor? Kalp monitörü kapatılmış?
419
00:29:25,182 --> 00:29:27,226
Gerekli olmayan bakımlar
durdurulacak dendi.
420
00:29:27,309 --> 00:29:31,230
-Çünkü hastaları tahliye ediyoruz.
- Dendi mi? Kim dedi?
421
00:29:31,313 --> 00:29:33,357
- Dr. Cook dedi ki…
- Ne dediği umurumda değil.
422
00:29:33,440 --> 00:29:35,192
O benim hastam. Monitörünü bağla.
423
00:29:36,026 --> 00:29:37,569
Dr. Cook'a sormam lazım.
424
00:29:38,654 --> 00:29:39,738
Pardon?
425
00:29:40,280 --> 00:29:41,281
Dr. Cook'a sormam…
426
00:29:41,365 --> 00:29:44,743
Kimseye sormana gerek yok.
Monitörünü bağla.
427
00:29:46,078 --> 00:29:50,082
Aslında siktir et. Boş ver.
428
00:29:58,257 --> 00:30:00,634
Gerekli olmayan tüm bakımlar
durdurulacak demiştim.
429
00:30:00,717 --> 00:30:03,720
Bu kadın o durumda değil.
Sürekli olarak izlenmesi gerekiyor.
430
00:30:03,804 --> 00:30:05,472
- Ben…
- O monitörü sök.
431
00:30:06,223 --> 00:30:09,184
- Diyeceğin bir şey varsa…
- Ben söylemeden de takma.
432
00:30:09,268 --> 00:30:12,521
- O benim hastam!
- Bu saçmalık için vaktimiz yok.
433
00:30:12,604 --> 00:30:15,649
Bu katın sorumlusu benim
ve sana ne yapacağını söyledim.
434
00:30:17,317 --> 00:30:20,654
Çömez bir doktor
bana ne yapacağımı söyleyecek değil.
435
00:30:22,155 --> 00:30:23,699
Anlıyor musun?
436
00:30:36,378 --> 00:30:37,921
İçine sıçayım…
437
00:31:02,029 --> 00:31:04,489
JEFFERSON MAHALLE İSTASYONU
438
00:31:04,573 --> 00:31:06,491
Baksanıza, yetkili kim?
439
00:31:07,868 --> 00:31:08,911
Şuradaki adam.
440
00:31:09,786 --> 00:31:10,787
Teşekkürler.
441
00:31:13,165 --> 00:31:15,876
Boş yere vakit harcıyorsunuz.
442
00:31:17,127 --> 00:31:19,254
Yetkili siz misiniz?
443
00:31:19,922 --> 00:31:20,964
Kimsiniz?
444
00:31:21,048 --> 00:31:22,633
Yardım etmek istiyoruz.
445
00:31:23,300 --> 00:31:26,178
New Orleans'a gidiyorsanız
biz de yardım etmek isteriz.
446
00:31:26,261 --> 00:31:27,971
- Sivil almıyoruz.
- Biz sivil değiliz.
447
00:31:28,055 --> 00:31:29,223
İlk yardım görevlisiyim.
448
00:31:30,432 --> 00:31:34,520
Chalmette'teki Nunez Üniversitesindeki
EMT programını koordine ediyorum.
449
00:31:34,603 --> 00:31:37,731
Arayıp sormak isterseniz
adım Sandra LeBlanc.
450
00:31:38,398 --> 00:31:40,859
Ne yaptığımı biliyorum
ve yardım etmek istiyorum.
451
00:31:43,570 --> 00:31:45,864
Jimmy! Formları getir!
452
00:31:47,407 --> 00:31:48,909
Şimdi kaydınızı yapın.
453
00:31:48,992 --> 00:31:51,954
İsimleriniz lazım,
eğitiminiz ve akrabalarınız.
454
00:31:53,413 --> 00:31:57,209
Burada çok insan var.
Ne zaman yola çıkacaksınız?
455
00:31:58,001 --> 00:32:00,003
- Bilmiyorum.
- Ne bekliyorsunuz?
456
00:32:01,046 --> 00:32:03,298
Birinin bizi nasıl kullanacağına
karar vermesini.
457
00:32:11,765 --> 00:32:13,475
Ulusal Muhafızların kamyonu geldi.
458
00:32:24,778 --> 00:32:26,405
Oksijeni iyi.
459
00:32:26,488 --> 00:32:28,490
- O iyi. Oksijen alıyor.
- Her şey yolunda.
460
00:32:29,992 --> 00:32:30,993
MESAFE 2,75 METRE
461
00:32:31,076 --> 00:32:33,078
Tamam, devam edin. Dikkat.
462
00:32:42,880 --> 00:32:44,423
İyi misiniz?
463
00:32:44,506 --> 00:32:46,175
- Hemen arkanızdayım.
-İyiyim ben.
464
00:32:46,258 --> 00:32:47,259
O iyi.
465
00:32:54,141 --> 00:32:55,392
Dikkat edin.
466
00:32:55,475 --> 00:32:57,436
Alabileceğimiz bu kadar.
467
00:33:00,230 --> 00:33:01,982
- Geliyor musunuz?
- Dikkatli olun.
468
00:33:02,649 --> 00:33:03,984
Tamam canım, seni tuttuk.
469
00:33:07,613 --> 00:33:09,323
- Nereye götürüyorsunuz?
- Teksas'a.
470
00:33:09,406 --> 00:33:10,741
En yakın hastane o mu?
471
00:33:10,824 --> 00:33:12,826
Bize öyle dendi, oraya gidiyoruz.
472
00:33:15,412 --> 00:33:17,039
Seni şimdi aldılar.
473
00:33:18,207 --> 00:33:19,708
Nereye gideceğiz dediler?
474
00:33:23,545 --> 00:33:25,380
Çıkana dek kafanızı kaldırmayın.
475
00:33:25,464 --> 00:33:26,924
Tamam, bir şeyiniz yok.
476
00:33:27,007 --> 00:33:28,050
Tamam, bu kadar.
477
00:33:28,133 --> 00:33:30,761
Burada sadece 20 hasta var.
Otuz beş kişiyi alacaktınız.
478
00:33:30,844 --> 00:33:32,304
Yerimiz bu kadar.
479
00:33:33,555 --> 00:33:36,683
- Bir sonraki araç ne zaman geliyor?
- Olabildiğince çabuk. Geliyor musunuz?
480
00:33:38,727 --> 00:33:39,728
Sen gitmelisin.
481
00:33:41,271 --> 00:33:42,439
Hayır, sen git.
482
00:33:43,815 --> 00:33:47,194
Sorun yok.
Yani ben Teksas'ta ne yapacağım?
483
00:33:51,615 --> 00:33:53,158
Tamam. Sorun yok.
484
00:33:53,242 --> 00:33:54,868
Ne yapmamız gerekiyor?
485
00:34:01,416 --> 00:34:04,127
Tamam. Sorun yok. Bir tane daha geliyor.
486
00:34:04,211 --> 00:34:05,504
Sonraki yolda.
487
00:34:10,342 --> 00:34:12,511
Bu kadar. Tamamdır.
488
00:34:14,096 --> 00:34:15,097
Müsait.
489
00:34:25,065 --> 00:34:26,817
Bu, çok mantıksız.
490
00:34:32,656 --> 00:34:34,449
Helikopterler nerede?
491
00:34:34,533 --> 00:34:35,909
Siktir.
492
00:34:35,993 --> 00:34:37,953
Helikopterler hangi cehennemde?
493
00:34:40,539 --> 00:34:42,123
Birilerine helikopter olmadığını söyle.
494
00:35:03,562 --> 00:35:04,813
Siktir…
495
00:35:05,647 --> 00:35:07,232
Hey. Geri çekilin!
496
00:35:07,983 --> 00:35:09,693
Hey! Geri çekilin! Geri!
497
00:35:18,952 --> 00:35:22,539
Suyu tutamıyoruz Susan.
Panolar su altında kalacak.
498
00:35:23,540 --> 00:35:25,083
Jeneratörleri kaybedeceğiz.
499
00:35:25,167 --> 00:35:26,668
Dört saatimiz var dedin.
500
00:35:26,752 --> 00:35:29,755
"En iyi ihtimalle dört saatimiz
var" dedim. Artık dakikalar sayılı.
501
00:35:30,506 --> 00:35:33,258
Susan. Helikopter yok.
502
00:35:33,884 --> 00:35:37,596
Yenidoğanlar pistte ve helikopter yok.
503
00:35:37,679 --> 00:35:42,184
Sandra? Helikopterler nerede Sandra?
504
00:35:42,267 --> 00:35:43,852
Pistte bebekler var.
505
00:35:44,686 --> 00:35:47,898
Bilmiyorum. Orada olacaklarını söylediler.
506
00:35:48,607 --> 00:35:51,485
Bize helikopter lazım. Hem de hemen.
507
00:36:06,542 --> 00:36:07,960
Helikopterler nerede?
508
00:36:08,043 --> 00:36:10,963
Tahliye edilmesi gereken bebekler var.
Lütfen.
509
00:36:11,046 --> 00:36:15,384
Katrina Kasırgası'nın
vurmasından günler sonra
510
00:36:15,467 --> 00:36:18,762
hâlâ helikopterle kurtarılmayı bekleyen
insanlar var.
511
00:36:19,429 --> 00:36:21,849
Federal kurtarma çalışmalarının
hızı yüzünden oluşan tepkiler
512
00:36:21,932 --> 00:36:23,350
kaynama noktasına geldi.
513
00:36:23,433 --> 00:36:26,937
Bugün New Orleans belediye başkanı
ateş püskürdü.
514
00:36:27,020 --> 00:36:29,273
Kıçınızı kaldırın da bir şeyler yapın.
515
00:36:29,356 --> 00:36:33,735
Bu ülkenin tarihinde yaşanmış
en krizi çözelim.
516
00:36:33,819 --> 00:36:36,697
Acil yardım lazım.
517
00:36:46,373 --> 00:36:48,959
- Pekâlâ.
- Bu panoları kurtarmamız mümkün değil.
518
00:36:49,459 --> 00:36:53,213
Gidelim buradan. Çok tehlikeli. Hadi.
519
00:36:53,297 --> 00:36:54,298
Hadi.
520
00:37:03,599 --> 00:37:05,475
Her şey düzelecek mi hemşire?
521
00:37:14,401 --> 00:37:16,653
Elektrik olmadan
solunum cihazlarını çalıştıramayız.
522
00:37:25,204 --> 00:37:29,291
Arama ve kurtarma çalışmaları
devam ederken FEMA bu olanlara
523
00:37:29,374 --> 00:37:33,545
Amerika'yı vuran
en büyük doğal felaket diyor.
524
00:37:33,629 --> 00:37:35,422
…yıkıcı bir sorun olabilir
525
00:37:35,506 --> 00:37:38,675
çünkü Crescent City bölgesi
deniz seviyesinin altında.
526
00:37:38,759 --> 00:37:40,886
Gece elbette karanlık çöktü.
527
00:37:40,969 --> 00:37:43,347
Ve yardım için bağıran insanları
duyabiliyordunuz.
528
00:37:43,430 --> 00:37:46,433
Ağlayan köpekleri duyabiliyordunuz.
529
00:37:46,517 --> 00:37:50,062
Hepsi mahsur kalmış,
birilerinin gelmesini umuyordu.
530
00:37:50,145 --> 00:37:52,981
Ama bu gecelik kurtarma çalışmalarını
durdurmaları gerekti.
531
00:37:53,065 --> 00:37:55,734
Su şehre akmaya
devam ediyor. Durum kötüleşiyor.
532
00:37:55,817 --> 00:37:57,903
Yüzlerce, belki binlerce insan
533
00:37:57,986 --> 00:38:02,241
çatılarında veya tavan aralarında
mahsur vaziyette kurtarılmayı bekliyor.
534
00:38:02,324 --> 00:38:05,869
Sadece su baskını değil. Durum tehlikeli.
535
00:38:05,953 --> 00:38:09,581
Şiddet, yağmalar, keskin nişancılar.
Tehlikeli bir durum var.
536
00:38:09,665 --> 00:38:11,959
New Orleans'takiler sürekli olarak
537
00:38:12,042 --> 00:38:14,920
bölgedeki iki hastanenin
muhtemel tahliyesini konuşuyordu.
538
00:38:15,003 --> 00:38:19,550
Ama şimdi o planların
askıya alındığını öğrendik.
539
00:38:19,633 --> 00:38:22,052
Şehrin her yanında birden fazla bendin
540
00:38:22,135 --> 00:38:23,887
çöktüğüne dair haberler geliyor.
541
00:38:23,971 --> 00:38:28,433
Sel suları yükseliyor,
kaos hüküm sürüyor ve şehir krizde.
542
00:38:28,517 --> 00:38:32,855
Burada neler olduğunu
nasıl anlatabiliriz bilmiyorum.
543
00:38:32,938 --> 00:38:34,898
Sanırım insanlar bu konsepti…
544
00:38:34,982 --> 00:38:37,985
Mahalleler arka arkaya suya gömülüyor.
545
00:38:38,068 --> 00:38:43,073
Mahsur kalanların,
kayıpların, ölenlerin sayısı bilinmiyor.
546
00:39:04,845 --> 00:39:07,222
Biraz su ister misin?
547
00:39:13,437 --> 00:39:15,647
-İyi misin?
- Susan. Hepiniz nasılsınız?
548
00:39:15,731 --> 00:39:19,818
Selam. Annemi biraz dinlendiriyorum.
549
00:39:20,611 --> 00:39:24,781
Hepiniz tüm gün buradaydınız.
Ben de bazılarınızı rahatlatayım istedim.
550
00:39:27,868 --> 00:39:32,623
Birimindeki herkese söyle,
başka Ulusal Muhafız aracı gelmeyecek.
551
00:39:33,790 --> 00:39:35,626
Sular çok yükseldi
552
00:39:37,461 --> 00:39:39,838
ve geri kalan adamlarını da çekiyorlar.
553
00:39:40,797 --> 00:39:42,382
Ya bizimkiler ne olacak?
554
00:39:46,303 --> 00:39:48,931
Merkez elinden geleni yapıyor.
555
00:40:00,817 --> 00:40:03,278
Hastanelerde su, hatta elektrik yok.
556
00:40:03,362 --> 00:40:04,655
Ne kadar dayanabilirler?
557
00:40:04,738 --> 00:40:07,199
Kritik hastaları
şehirden nasıl çıkaracaklar?
558
00:40:07,282 --> 00:40:10,035
Çok az yiyeceğimiz, çok az suyumuz var.
559
00:40:10,118 --> 00:40:14,081
Herkes kısıtlı kullanıyor.
Onların… Hepimizin esas endişelendiği şey,
560
00:40:14,164 --> 00:40:16,834
bu solunum cihazlarının çoğu
pille çalışıyor
561
00:40:16,917 --> 00:40:18,669
ve bizde pil yok.
562
00:40:18,752 --> 00:40:21,129
Ve maalesef elimizdeki piller bitince
hepsi ölecek.
563
00:40:21,213 --> 00:40:24,883
Az önce devasa patlamalar
New Orleans'ı sarstı.
564
00:40:24,967 --> 00:40:29,054
Şehir kontrolden çıkarken anarşi…
565
00:40:29,721 --> 00:40:31,723
Gelen bir şey yok mu?
Yola çıkma emri falan?
566
00:40:31,807 --> 00:40:32,933
Yok.
567
00:40:33,600 --> 00:40:34,601
Tanrım.
568
00:40:35,727 --> 00:40:37,312
Tamam. Boş verin.
569
00:40:37,396 --> 00:40:40,107
Bana en yakın AKUT merkezini bulun.
Boş boş oturmayacağız.
570
00:40:40,190 --> 00:40:41,191
Tamamdır.
571
00:40:42,067 --> 00:40:44,278
Tamam gidiyoruz.
Hazırlanın, yola çıkacağız.
572
00:40:44,361 --> 00:40:46,697
Hadi. Herkes bir araç bulsun.
573
00:40:46,780 --> 00:40:48,574
Mutlaka su alın ve yanınızda götürün.
574
00:40:48,657 --> 00:40:49,992
- Vakti gelmişti.
- Hadi.
575
00:40:50,075 --> 00:40:52,703
- Nereye gidiyoruz?
- Bilmiyorum ama gidiyoruz.
576
00:40:53,871 --> 00:40:56,665
O fenerleri alın. İşe gideceğiz.
577
00:40:56,748 --> 00:41:00,085
Tamam, gidelim. Yedek pilleri de alın.
578
00:41:01,545 --> 00:41:02,754
Yola çıkın.
579
00:41:04,840 --> 00:41:06,175
Aracı yükleyin.
580
00:41:55,599 --> 00:41:58,143
Hayattan daha kıymetli
bir şey yok, biliyorsun.
581
00:41:58,936 --> 00:42:00,646
Tek bir şey bile.
582
00:42:01,355 --> 00:42:04,608
Biliyorum. İnan bana. Biliyorum.
583
00:42:06,360 --> 00:42:08,153
Ama hatırlattığın için teşekkürler.
584
00:42:08,946 --> 00:42:09,947
Oğlan mı, kız mı?
585
00:42:10,697 --> 00:42:12,449
Onu bilmiyorum.
586
00:42:12,533 --> 00:42:14,868
Sen gerçek misin? Şaka yapıyor olmalısın.
587
00:42:18,622 --> 00:42:21,291
Hayatta çok az sürpriz kaldı.
588
00:42:21,375 --> 00:42:24,962
Gerçek, iyi sürprizler.
589
00:42:26,046 --> 00:42:29,508
Tanrı bana bir tane bahşetti
ve ortaya çıkması için sabırsızlanıyorum.
590
00:42:33,929 --> 00:42:36,557
Karşımda üzülme ama.
591
00:42:37,641 --> 00:42:40,644
Sen üzülürsen ben de üzülürüm.
592
00:42:42,813 --> 00:42:45,148
İkimizin de uğruna yaşayacağı çok şey var.
593
00:42:45,983 --> 00:42:47,401
Orada bırakalım.
594
00:42:51,780 --> 00:42:52,781
Peki.
595
00:42:55,117 --> 00:42:57,411
Diane? Diane.
596
00:43:02,791 --> 00:43:04,376
Bir hastanın kalbi duruyor Diane.
597
00:43:10,007 --> 00:43:11,133
Ne oldu?
598
00:43:11,216 --> 00:43:13,510
Nabızsız V-fib durumu. Solunum yok.
599
00:43:13,594 --> 00:43:15,637
Tamamen serbest. DNR yok.
600
00:43:15,721 --> 00:43:18,515
Memorial'a in. Bir hastanın kalbi durdu,
doktor lazım de.
601
00:43:18,599 --> 00:43:19,892
Şok arabası getiriyorum.
602
00:43:22,477 --> 00:43:23,562
Bana bir doktor lazım.
603
00:43:23,645 --> 00:43:26,106
- LifeCare, yedinci kat. Kritik hasta.
- Oradakiler bakamaz mı?
604
00:43:26,190 --> 00:43:28,483
Yukarıda doktor yok. Bize biri lazım.
605
00:43:29,067 --> 00:43:31,528
Dr. Pou, yedinci katta kritik hasta.
606
00:43:31,612 --> 00:43:33,280
Ben giderim. Bir acil doktoru bul.
607
00:43:37,367 --> 00:43:38,577
- Nerede?
- Bu taraftan.
608
00:43:46,043 --> 00:43:47,336
Şarj oluyor.
609
00:43:48,295 --> 00:43:50,380
- Herkes çekilsin.
- Tamam mı?
610
00:43:50,464 --> 00:43:51,840
Çekilin.
611
00:43:51,924 --> 00:43:54,551
-Şok verildi. Herkes uzak mı?
- Uzak.
612
00:43:55,969 --> 00:43:57,346
-Şimdi bastır.
- Ne oluyor?
613
00:43:57,429 --> 00:44:00,307
Yetmiş üç yaşında erkek,
sağ tarafta zatürre, COPD,
614
00:44:00,390 --> 00:44:02,559
kolit, diyabet, aralıklı kardiyak aritmi.
615
00:44:03,227 --> 00:44:05,229
- Ne zamandır bu hâlde?
- On dakikadır.
616
00:44:05,312 --> 00:44:06,355
Hay aksi.
617
00:44:06,438 --> 00:44:08,565
-İkinci doz epi verildi.
- Tekrar.
618
00:44:08,649 --> 00:44:10,108
Büyük tansiyon yok.
619
00:44:10,192 --> 00:44:11,443
Devam edin.
620
00:44:11,527 --> 00:44:15,030
Tamam, entübe edelim. Masajı kesin.
621
00:44:19,868 --> 00:44:21,078
Elinizden geldiğince hızlı.
622
00:44:21,995 --> 00:44:24,623
- Hastayı kaybediyoruz.
- Hiçbir şey yok.
623
00:44:25,457 --> 00:44:26,917
Masaja başlayın.
624
00:44:28,544 --> 00:44:29,962
Negatif, negatif.
625
00:44:32,339 --> 00:44:33,340
Tepki yok.
626
00:44:35,300 --> 00:44:37,052
Entübe tamam. Hava vermeye başlıyorum.
627
00:44:38,929 --> 00:44:42,099
Tamam. Tansiyon yok. Masaja devam edin.
628
00:44:42,182 --> 00:44:43,475
Bir şey var mı?
629
00:44:43,559 --> 00:44:46,311
Hayati değerler yok. Tamam, devam edin.
630
00:44:46,395 --> 00:44:47,771
Kalp atışı var mı?
631
00:44:48,897 --> 00:44:50,148
Hiçbir şey yok.
632
00:44:54,194 --> 00:44:55,195
Hadi.
633
00:44:55,279 --> 00:44:57,072
Masajı kesin.
634
00:44:57,865 --> 00:45:00,242
Ölüm saati 22.15.
635
00:45:02,035 --> 00:45:03,912
Her şey öyle başladı.
636
00:45:03,996 --> 00:45:07,666
Biz karanlıkta.
Kopuk vaziyette. Elektrik yok.
637
00:45:08,709 --> 00:45:13,380
Bakın, elinizden geleni yaptınız.
638
00:45:15,299 --> 00:45:17,384
Hepiniz elinizden geleni yaptı.
639
00:45:20,596 --> 00:45:21,513
Teşekkür ederim.
640
00:45:21,597 --> 00:45:23,807
Evet. Nasıl bir şey olduğunu
anlayamazsınız.
641
00:45:26,685 --> 00:45:29,229
Bizim için bile, doktorlar için bile ölüm…
642
00:45:31,148 --> 00:45:32,316
…yaygın değildir.
643
00:45:32,816 --> 00:45:36,111
Biz hayat kurtarırız. Hayat.
644
00:45:38,488 --> 00:45:41,033
Ama hayat kurtarabilmekten uzaklaşıp…
645
00:45:47,497 --> 00:45:50,000
Her şeyin yıkılması için
çok şeye gerek yok.
646
00:45:51,543 --> 00:45:53,629
Sonra olanı durduramadık.
647
00:46:03,138 --> 00:46:04,181
Durduramadım.
648
00:46:07,434 --> 00:46:09,853
Durduramadığınız neydi doktor?
649
00:46:11,146 --> 00:46:12,981
İnsanların ölümünü mü durduramadınız?
650
00:46:14,441 --> 00:46:16,652
Yoksa öldürülmelerini mi?
651
00:47:11,623 --> 00:47:13,625
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher