1 00:00:10,093 --> 00:00:12,054 Katrina Kasırgası New Orleans'ı vurduktan bir gün sonra 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,931 herkes çok şanslı olduğumuzu, 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,557 her şeyin düzeleceğini düşünmüştü. 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,351 Düzelmişti de. 5 00:00:17,434 --> 00:00:20,562 Güneş çıkmıştı, sular çekilmişti. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,526 Sonra da bentlerin yıkıldığını öğrendik. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,448 Bütün bu sular şehre dolmaya başladı 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,409 ve durdurmanın bir yolu yoktu. 9 00:00:36,828 --> 00:00:40,040 Memorial'da durumun çok kötüleşeceğini biliyor muydunuz? 10 00:00:41,750 --> 00:00:42,793 Kimse bilmiyordu. 11 00:00:46,171 --> 00:00:47,214 Kimse bilmiyordu. 12 00:00:48,465 --> 00:00:50,968 Olanlara baktığınızda 13 00:00:51,051 --> 00:00:52,886 gözünüze en çok çarpan neydi? 14 00:00:54,388 --> 00:00:55,472 En çok mu? 15 00:01:05,440 --> 00:01:08,235 Sanırım benim en çok gözüme çarpan sadece beş gün olmasıydı. 16 00:01:11,822 --> 00:01:14,408 Her şeyin dağılması sadece beş gün sürdü. 17 00:01:15,868 --> 00:01:18,078 Bu sırada Dr. Pou nasıldı? 18 00:01:18,704 --> 00:01:20,581 - Nasıldı… -Şeyi nasıldı… 19 00:01:20,664 --> 00:01:23,709 O beş gündeki davranışlarını tarif edecek olsanız? 20 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 Herkes gibiydi. 21 00:01:27,629 --> 00:01:30,090 Şartlar gerçek kişiliğinizi ortaya çıkarır. 22 00:01:34,636 --> 00:01:38,724 Suda yürüyün 23 00:01:41,518 --> 00:01:46,273 Suda yürüyün çocuklar 24 00:01:47,357 --> 00:01:52,154 Suda yürüyün 25 00:01:52,237 --> 00:01:57,451 Suda yürüyün çocuklar 26 00:01:57,534 --> 00:02:02,122 Suda yürüyün 27 00:02:02,206 --> 00:02:07,503 Tanrı bu sularda sorun çıkaracak 28 00:02:07,586 --> 00:02:11,590 Adam nehre gitti 29 00:02:12,549 --> 00:02:17,471 Adam nehre gitti Tanrım 30 00:02:17,554 --> 00:02:21,725 Adam nehre gitti 31 00:02:22,559 --> 00:02:26,230 Oraya dua etmeye gitti 32 00:02:27,856 --> 00:02:31,693 Suda yürüyün 33 00:02:32,945 --> 00:02:37,783 Suda yürüyün çocuklar 34 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 SHERI FINK'İN KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 35 00:02:39,368 --> 00:02:41,745 Suda yürüyün 36 00:02:42,454 --> 00:02:47,459 Tanrı bu sularda sorun çıkaracak 37 00:02:52,589 --> 00:02:58,595 Tanrı bu sularda sorun çıkaracak 38 00:03:02,766 --> 00:03:06,186 ÜÇÜNCÜ GÜN 39 00:03:08,939 --> 00:03:11,316 Bizi buradan ne zaman çıkaracaklar? 40 00:03:21,285 --> 00:03:23,036 Çok iyi. Bu… 41 00:03:24,413 --> 00:03:27,040 Tamam. Tamam. Şimdi buraya hava girecek. 42 00:03:27,124 --> 00:03:29,543 Havasız ve sıcak olduğunu biliyorum 43 00:03:29,626 --> 00:03:32,045 ama herkesin sabit durup dinlemesini istiyorum. 44 00:03:32,129 --> 00:03:36,175 Ne duyduysanız, neler söyleniyorsa söylensin size açık söyleyeceğim. 45 00:03:36,258 --> 00:03:40,512 On yedinci Cadde'deki kanalın bendi yıkılmış. 46 00:03:41,680 --> 00:03:44,683 Belki birkaçı daha yıkıldı ve şehir pompaları çalışmıyor. 47 00:03:44,766 --> 00:03:47,853 Su geliyor ve gelmeye devam edecek. 48 00:03:47,936 --> 00:03:52,441 Hastaneyi belki ikinci kata kadar su basacak. 49 00:03:52,524 --> 00:03:56,653 Tahliye etmemiz gerekiyor ve hemen harekete geçmeliyiz. 50 00:03:56,737 --> 00:03:58,155 Nereye gideceğiz? 51 00:03:58,238 --> 00:03:59,865 Dışarıda yağma var. 52 00:03:59,948 --> 00:04:02,117 Durun. Dışarıda neler oluyor bilmiyorum 53 00:04:02,201 --> 00:04:04,369 ama buraya beş metre su geleceğini biliyorum. 54 00:04:04,453 --> 00:04:06,997 Dışarıyla bağlantımız kesilecek ve elektrik olmayacak. 55 00:04:07,080 --> 00:04:10,584 Bodrumu su basınca yemeklerin kalanı da gidecek çünkü malzemelerimiz orada. 56 00:04:10,667 --> 00:04:13,212 - Zaten ilacımız az. - Ulusal Muhafızlar burada 57 00:04:13,295 --> 00:04:15,005 neden tahliye edelim ki? 58 00:04:15,088 --> 00:04:17,007 Ne kadar kalacaklarını bilmiyorum. 59 00:04:17,089 --> 00:04:18,675 Şehrin her yanına yollanıyorlar. 60 00:04:18,759 --> 00:04:22,721 Ve binanın elektriğinin geri kalanı gitmeden önce buradan çıkmalıyız. 61 00:04:22,804 --> 00:04:23,805 Jeneratörlerimiz var. 62 00:04:23,889 --> 00:04:27,267 Su 1,5 metreye çıktığında elektrik panolarına ulaşacak 63 00:04:27,351 --> 00:04:28,685 ve jeneratörler kapanacak. 64 00:04:28,769 --> 00:04:31,188 Su yaklaşık saatte 30 santim hızla yükseliyor. 65 00:04:31,271 --> 00:04:33,440 Yani en kötü durumda dört saatimiz var. 66 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 - Harika. - Bunun dışında kalanlar şanstır. 67 00:04:36,568 --> 00:04:38,612 Hastaları nasıl çıkaracağız? 68 00:04:38,695 --> 00:04:42,282 Bize araç getirmeleri için Ulusal Muhafızlar'la konuşacağız. 69 00:04:42,366 --> 00:04:45,661 Taşeronlarımızla konuşup buraya ambulans isteyeceğiz. 70 00:04:45,744 --> 00:04:47,871 Sandra, Tenet'e e-posta yollayıp 71 00:04:47,955 --> 00:04:52,459 özel helikopter sormuş. Ya da Sahil Güvenlik… 72 00:04:52,543 --> 00:04:55,671 Olabilir mi? Yani helikopterler buraya inebilir mi? 73 00:04:55,754 --> 00:04:58,715 İniş pisti en son ne zaman kullanıldı? 74 00:04:59,383 --> 00:05:01,218 Papa geldiğinde. 75 00:05:01,301 --> 00:05:02,636 O 1991'deydi. 76 00:05:02,719 --> 00:05:04,638 Papa buraya 1987'de geldi. 77 00:05:04,721 --> 00:05:05,681 Mükemmel. 78 00:05:06,265 --> 00:05:07,641 On sekiz yıl mı olmuş? 79 00:05:07,724 --> 00:05:09,184 Cidden mi? 80 00:05:09,268 --> 00:05:11,144 Pisti kullanmayalı 18 yıl mı oldu? 81 00:05:11,228 --> 00:05:13,355 Pist çalışsa bile 82 00:05:13,438 --> 00:05:16,692 garaj asansörleri yedek elektrik sistemine bağlı değil. 83 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Çalışmıyorlar. 84 00:05:18,569 --> 00:05:22,239 Hastaları hastaneden doğruca helikopter pistine götürmenin yolu yok. 85 00:05:22,322 --> 00:05:25,784 Mühendislik tecrübesi olan var mı? Herhangi bir mühendislik? 86 00:05:25,868 --> 00:05:27,286 - Kimse yok mu? - Var. 87 00:05:27,995 --> 00:05:31,248 Eric'le git. Pisti incelemeni istiyorum. 88 00:05:31,331 --> 00:05:34,209 Düzgün mü değil mi karar vermeni istiyorum. 89 00:05:34,293 --> 00:05:36,503 Karar mı vereceğim? Nasıl? 90 00:05:37,129 --> 00:05:38,463 Karar vermeni istiyorum. 91 00:05:41,008 --> 00:05:42,843 - Hadi gidelim. - Tamam. 92 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 Hastaları piste götürmenin bir yolunu bulacağız. 93 00:05:47,181 --> 00:05:48,974 Bir şey bulacağız. 94 00:05:49,057 --> 00:05:52,561 Şu anda ekiplerinizle konuşmaya başlamanızı istiyorum. 95 00:05:52,644 --> 00:05:54,605 Şehir suyu kirlendi. 96 00:05:54,688 --> 00:05:58,108 Musluklardan su kullanmayın, içmeyin. 97 00:05:58,192 --> 00:06:01,904 Şişe sularımızı da 2.000 kişiye yetecek biçimde ayarlamamız gerek… 98 00:06:17,586 --> 00:06:20,672 Selam. Ben Vince. Anna'yla telefona gelemiyoruz. 99 00:06:23,050 --> 00:06:24,968 Vince, yine ben. 100 00:06:25,052 --> 00:06:26,803 Beni en kısa zamanda ara, tamam mı? 101 00:06:26,887 --> 00:06:28,931 Ben iyiyim ama beni ara. 102 00:06:31,558 --> 00:06:34,269 - Herkes buraya gelebilir mi? - Toplantıda ne dendi? 103 00:06:34,353 --> 00:06:36,188 Herkes buraya gelsin lütfen. 104 00:06:38,815 --> 00:06:41,944 Hepinizin sakin olmasını istiyorum, tamam mı? Bunu yapabilir misiniz? 105 00:06:42,027 --> 00:06:45,197 Diane? Hastaneyi tahliye ediyorlar. 106 00:06:45,280 --> 00:06:46,281 Kim tahliye ediyor? 107 00:06:46,365 --> 00:06:48,450 Memorial. Herkesi çıkardıklarını duydum. 108 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 - Burayı boşaltmamız lazım. - Katı mı? 109 00:06:50,827 --> 00:06:53,205 - Tüm hastaneyi. - Ne zaman? 110 00:06:53,288 --> 00:06:55,290 Şimdi. Hemen. 111 00:06:55,958 --> 00:06:59,169 Bizi de götürecekler mi? Hastaları nasıl çıkaracağız? 112 00:06:59,670 --> 00:07:01,088 Yetkili kim? 113 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 - Diane? - Annenle kal. 114 00:07:05,133 --> 00:07:07,511 - Neler oluyor? - Annenle kal, tamam mı? 115 00:07:26,488 --> 00:07:32,035 İsa beni haça yakın tut 116 00:07:40,544 --> 00:07:43,463 Kıymetli çeşme 117 00:07:48,260 --> 00:07:53,140 Herkese bedava, iyileştiren dere 118 00:07:55,809 --> 00:08:00,981 Akıyor Calvary'nin dağından 119 00:08:02,900 --> 00:08:08,071 Haçın yakınında durup bekleyeceğim 120 00:08:08,822 --> 00:08:14,828 Umarak, güvenerek 121 00:08:16,872 --> 00:08:22,586 Altın kumsala varana dek 122 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 AMBULANS ACİL 123 00:08:23,754 --> 00:08:29,968 Nehrin ötesinde 124 00:08:31,678 --> 00:08:33,179 Su geliyor. 125 00:08:34,014 --> 00:08:36,099 Otoparkı dolduruyor. 126 00:08:36,183 --> 00:08:39,770 Orada kal. Annemle kal, tamam mı? 127 00:08:40,854 --> 00:08:42,606 Evet, buradayım. 128 00:08:43,649 --> 00:08:46,109 Şehrin her yerinde kontrol noktaları kuruyorlar, 129 00:08:46,193 --> 00:08:48,403 çıkışa izin veriyorlar ama içeri almıyorlar. 130 00:08:49,238 --> 00:08:53,867 Üs merkezi ya da toplanma yerlerini bulabilirsek 131 00:08:54,701 --> 00:08:57,162 kendimize gönüllü kartı alabiliriz 132 00:08:57,246 --> 00:09:00,374 ve şehre girip hastaneye gidebiliriz. 133 00:09:00,457 --> 00:09:04,211 Evet ama bunları yaparsak ve anneni çıkarmışlarsa… 134 00:09:04,294 --> 00:09:06,255 Peki ya çıkarmadılarsa? 135 00:09:07,381 --> 00:09:08,924 Ya çıkaramıyorlarsa? 136 00:09:09,007 --> 00:09:12,261 Yani elektrik kesik, sular yükseliyor. 137 00:09:12,344 --> 00:09:14,054 Ama orası hastane. 138 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 Elektrik olmadan hastane değil. Sıradan bir bina. 139 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 Bak, burada gelmeyecek telefonu beklemektense 140 00:09:20,060 --> 00:09:22,688 oraya gitmek daha iyidir. 141 00:09:24,439 --> 00:09:28,151 O, benim annem. Onu terk etmeyeceğim. 142 00:09:33,365 --> 00:09:35,534 Bir itfaiye bulmalıyız. 143 00:09:36,159 --> 00:09:38,829 Belediye, acil durum personelini çağıracak 144 00:09:38,912 --> 00:09:42,291 öyle olursa belki onlara takılıp içeri girebiliriz. 145 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 Anneni alacağız. 146 00:09:46,044 --> 00:09:48,172 Nasıl olursa olsun onu alacağız. 147 00:10:01,018 --> 00:10:02,019 Susan? 148 00:10:02,978 --> 00:10:05,022 - LifeCare'den Diane Robichaux. - Merhaba. 149 00:10:05,105 --> 00:10:06,732 Hastaneyi tahliye mi ediyorsunuz? 150 00:10:06,815 --> 00:10:07,816 Evet. 151 00:10:08,358 --> 00:10:10,444 Neden şimdi öğreniyorum? 152 00:10:10,527 --> 00:10:12,779 Biz hastalarımızı nasıl çıkaracağız? 153 00:10:12,863 --> 00:10:15,157 Siz özel hastanesiniz. Kendi planınız yok mu? 154 00:10:15,240 --> 00:10:18,493 Kimseye ulaşamıyoruz. Burada doktorumuz bile yok. 155 00:10:18,577 --> 00:10:20,537 Merkezinizle iletişim kuramıyor musunuz? 156 00:10:20,621 --> 00:10:22,080 Yani zar zor. 157 00:10:22,164 --> 00:10:25,751 Sahil Koruma ya da özel bir hava kurumuyla irtibata geçmeye çalışsınlar. 158 00:10:25,834 --> 00:10:28,420 Helikopter pistimiz işlevselse sana haber veririm. 159 00:10:28,504 --> 00:10:30,422 Bana kritik hastalarınızın listesini ver. 160 00:10:30,506 --> 00:10:31,632 Çoğu öyle. 161 00:10:31,715 --> 00:10:33,467 O zaman liste getir elimizden geleni yapalım. 162 00:10:33,550 --> 00:10:35,802 Ama şu anda kendimize bile faydamız yok. 163 00:10:36,595 --> 00:10:37,679 Bir şey var mı? 164 00:10:37,763 --> 00:10:40,265 Bir Havacı Ulusal Muhafızı subayının telefonu var. 165 00:10:41,350 --> 00:10:42,601 Baton Rouge numarası bu. 166 00:10:42,684 --> 00:10:43,894 - Onun koordinasyon… - Aradın mı? 167 00:10:43,977 --> 00:10:45,479 - Ulaşamadım… - Peki ya Tenet? 168 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 - E-posta atıyorum ama… - Tekrar e-posta at ve 169 00:10:48,148 --> 00:10:50,150 - vaktimizin dolduğunu söyle. - Onlara dedim… 170 00:10:50,234 --> 00:10:52,778 Onlar bizim merkezimiz Tanrı aşkına. 171 00:10:52,861 --> 00:10:56,573 Elektriğin gitmesine dört saat kaldığını ve yardıma ihtiyacımız olduğunu söyle. 172 00:10:56,657 --> 00:10:57,658 Deniyorum. 173 00:10:59,076 --> 00:11:01,453 Denediğini biliyorum. Biliyorum. 174 00:11:01,537 --> 00:11:04,873 Bir şey duyduğunda haber ver, olur mu? 175 00:11:05,457 --> 00:11:06,291 Tamam. 176 00:11:08,544 --> 00:11:10,462 Bugünkü olağan manzara. 177 00:11:10,546 --> 00:11:13,674 Helikopterler ve kurtarma timleri insanları tek tek alıyor. 178 00:11:13,757 --> 00:11:16,593 Yüzlerce insanı çatılardan topluyor. 179 00:11:16,677 --> 00:11:18,637 New Orleans en kötüsünü atlattığını düşündü 180 00:11:18,720 --> 00:11:22,641 ama sonra iki büyük bent yıkıldı ve şehir yavaşça suyla doldu. 181 00:11:22,724 --> 00:11:25,060 Canal Caddesi şimdi kanal oldu. 182 00:11:25,143 --> 00:11:28,772 Neticede şehir günlerce oturulamaz hâlde olacak. 183 00:11:28,856 --> 00:11:32,234 Normalde deniz seviyesinin altında olan şehir artık denizin altında. 184 00:11:32,317 --> 00:11:35,821 Geceleyin New Orleans'ı koruyan iki bent sisteminde yıkım oldu. 185 00:11:35,904 --> 00:11:37,072 Bir tanesi 200… 186 00:11:37,155 --> 00:11:39,449 New Orleans Memorial'dan bir e-posta daha geldi… 187 00:11:39,533 --> 00:11:41,201 - Ne? - New Orleans'taki Memorial. 188 00:11:41,910 --> 00:11:43,453 Hastaları tahliye etmeleri gerekiyormuş. 189 00:11:43,537 --> 00:11:45,706 Yani her yeri su bastı. 190 00:11:46,206 --> 00:11:47,833 Biraz panik gibi, değil mi? 191 00:11:49,126 --> 00:11:51,461 - Ne yapacağız? - Yapmak mı? Biz… 192 00:11:51,545 --> 00:11:54,381 Acil durum prosedürü falan var mı… 193 00:11:54,464 --> 00:11:56,133 E-postayı birine yönlendir. 194 00:11:56,216 --> 00:11:58,051 Genele atmışlar. Kimse cevap vermiyor. 195 00:11:58,135 --> 00:11:59,803 Ne desem bilemedim. 196 00:12:04,349 --> 00:12:08,187 Michael. SC'nin proformaları. İmzalar mısın? 197 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 Evet. 198 00:12:10,939 --> 00:12:12,232 Hemen mi istiyorsun? 199 00:12:12,316 --> 00:12:13,901 Yarına çıkarmak istiyorum. 200 00:12:16,403 --> 00:12:17,613 Sonra yapabilir miyiz? 201 00:12:17,696 --> 00:12:20,157 - Ama baskıya verip… - Hemen dönerim. 202 00:12:34,922 --> 00:12:36,673 - Steve? - Selam. 203 00:12:37,549 --> 00:12:38,592 E-postalar geliyor. 204 00:12:38,675 --> 00:12:41,220 Hastanelerimizden birini kasırgadan sonra su basıyormuş 205 00:12:41,303 --> 00:12:43,222 - ve tahliye etmeleri gerek. - Peki. 206 00:12:43,764 --> 00:12:44,973 Yardım istiyorlar. 207 00:12:45,557 --> 00:12:47,976 - Acaba şeyimiz var mı… - Bizim mi? 208 00:12:48,060 --> 00:12:51,772 Acaba şirketin tıbbi taşıma şirketleriyle sözleşmesi var mı 209 00:12:51,855 --> 00:12:54,107 ya da tahliye planı var mı? Veya herhangi biriyle… 210 00:12:54,191 --> 00:12:56,360 Ben acil durum planı bilmiyorum. 211 00:12:56,443 --> 00:12:58,445 Louisiana'da kimse yok mu? 212 00:12:58,529 --> 00:13:00,614 Yani biz iş geliştirmeyiz. 213 00:13:01,740 --> 00:13:02,741 Doğru. 214 00:13:03,700 --> 00:13:05,244 Yardıma çok ihtiyaçları var gibi. 215 00:13:05,327 --> 00:13:07,788 - Bilmiyorum. - Bak, şey… 216 00:13:11,083 --> 00:13:13,752 Hey, Michael. Bekle. 217 00:13:15,087 --> 00:13:19,049 O başkan yardımcısı kimdi? Eskiden Ulusal Muhafızlar'da olan? 218 00:13:19,132 --> 00:13:21,760 - Hangisi? - Portis sanırım. 219 00:13:22,427 --> 00:13:24,721 - Fihristten bak. - Harika. 220 00:13:24,805 --> 00:13:27,224 - Tamam. Beni de haberdar et. - Olur. 221 00:13:47,286 --> 00:13:48,996 Alan Portis'in ofisi. 222 00:13:49,079 --> 00:13:51,790 Merhaba. Ben Dallas Tenet'ten Michael Arvin. Şeyi arıyorum… 223 00:13:51,874 --> 00:13:53,500 Pardon isim neydi? 224 00:13:53,584 --> 00:13:57,087 Michael Arvin. Tenet Körfez Bölgesi İş Geliştirme Müdürüyüm. 225 00:13:57,171 --> 00:13:59,131 New Orleans'ta acil bir durum var. 226 00:13:59,214 --> 00:14:03,260 Hastanelerimizden biri, en azından birinin acil hizmetlere ihtiyacı var ve ben… 227 00:14:03,343 --> 00:14:06,513 Bay Portis tatilde. Mesajınızı alabilirim. 228 00:14:06,597 --> 00:14:09,224 - Ona ulaşabilir misiniz? -Bay Portis tatilde. 229 00:14:09,308 --> 00:14:14,104 Bir hastane… Şirket hastanesini su basıyor ve yardıma ihtiyaçları var. 230 00:14:14,188 --> 00:14:16,106 Bay Portis'le acilen görüşmem gerekiyor. 231 00:14:18,275 --> 00:14:22,029 - Alo? -Bekleyin lütfen. 232 00:14:25,782 --> 00:14:27,993 TV'nin sesini biraz açar mısın? 233 00:14:28,493 --> 00:14:31,580 Burada su 30 santim derinliğinde, orada daha da fazla. 234 00:14:31,663 --> 00:14:35,751 On iki saat önce bu yollardan geçtik ve tamamen kuruydular. 235 00:14:35,834 --> 00:14:37,044 Bay Arvin? 236 00:14:37,127 --> 00:14:38,170 Evet, buradayım. 237 00:14:39,046 --> 00:14:41,215 -Bay Portis hatta. -Alo? 238 00:14:41,298 --> 00:14:42,508 Bay Portis. Michael Arvin. 239 00:14:42,591 --> 00:14:45,260 Tenet Körfez Bölgesi İş Geliştirme Müdürüyüm. 240 00:14:45,344 --> 00:14:46,512 Evet? 241 00:14:46,595 --> 00:14:49,223 New Orleans'ta acil bir durum var. Bir hastanemizin 242 00:14:49,306 --> 00:14:52,142 acil yardıma ihtiyacı olduğuna dair e-postalar geliyor ve 243 00:14:52,226 --> 00:14:54,394 eskiden Ulusal Muhafızlar'da olduğunuz söylendi. 244 00:14:54,478 --> 00:14:55,479 Doğru. 245 00:14:56,605 --> 00:14:58,774 Acaba Ulusal Muhafızlar'da tanıdığınız var mı? 246 00:14:58,857 --> 00:15:01,735 - Arayabileceğim biri… -Hayır. Hayır, yok. 247 00:15:02,569 --> 00:15:06,281 Peki aklınıza irtibat kurabileceğim biri geliyor mu… 248 00:15:06,365 --> 00:15:07,824 Şu anda ofiste değilim. 249 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 Bu e-postalar acil efendim. Bekleyebileceklerini sanmam. 250 00:15:10,619 --> 00:15:13,247 Ulusal Muhafızları ara. Muhtemelen bir şeyler yapıyorlardır. 251 00:15:24,967 --> 00:15:26,552 Kime: Sandra Cordray UM'yi aradınız mı? 252 00:15:26,635 --> 00:15:29,221 Tahliyeye başlıyorsanız anladığımız kadarıyla 253 00:15:30,764 --> 00:15:32,307 UM koordine ediyor. İyi şanslar. 254 00:15:48,907 --> 00:15:49,908 Kime: Michael Arvin 255 00:15:49,992 --> 00:15:53,203 Kendi başınızasınız, yardım edemeyiz mi diyorsunuz? 256 00:16:05,215 --> 00:16:07,467 Hayır. Buradayım. Size yardım edeceğim. 257 00:16:14,766 --> 00:16:16,393 Louisiana Ulusal Muhafızları'nın 258 00:16:16,476 --> 00:16:19,271 ya da Sahil Güvenlik'in telefon numarasını almak istiyorum. 259 00:16:20,647 --> 00:16:21,940 Tamam. Beklerim. 260 00:16:22,024 --> 00:16:24,318 …yeterli değil. Hazırlıksız yakalandılar. 261 00:16:26,653 --> 00:16:28,530 …yüksek alanlara yöneliyor. 262 00:16:39,291 --> 00:16:41,668 Hadi. Hadi. Getirin. 263 00:16:42,252 --> 00:16:46,757 Daha fazla. Daha fazla. İşte böyle. Hadi. 264 00:17:01,813 --> 00:17:04,066 NEREDESİN FEMA? 265 00:17:25,087 --> 00:17:28,674 200 hastayı buraya böyle nasıl çıkaracağız? 266 00:17:28,757 --> 00:17:29,758 Evet. 267 00:18:30,652 --> 00:18:31,695 Hey, hadi. 268 00:18:32,196 --> 00:18:34,198 - Yapıyı kontrol etmemiz lazım. - Evet. 269 00:18:56,803 --> 00:18:57,804 Tanrım. 270 00:19:10,359 --> 00:19:11,568 Bir şey var mı? 271 00:19:11,652 --> 00:19:14,863 Pas var. Her yerde. Tüm metallerde. 272 00:19:15,572 --> 00:19:16,573 Ne kadar kötü? 273 00:19:16,657 --> 00:19:19,326 Ne kadar kötü bilmiyorum. Sadece gördüğümü söyleyebilirim. 274 00:19:20,118 --> 00:19:22,371 Belki buraya bir kemik testeresi getirip 275 00:19:22,454 --> 00:19:25,791 bu metali kesip pasın ne kadar derine indiğine bakmalıyız. 276 00:19:25,874 --> 00:19:28,794 Buraya helikopter indirtmeye başlamadan 277 00:19:28,877 --> 00:19:31,171 bu şeyin ağırlığı kaldırabileceğinden kesin emin olmalıyız. 278 00:19:35,551 --> 00:19:36,593 Tamam. 279 00:19:37,928 --> 00:19:39,638 - Freddy. -Evet. 280 00:19:40,138 --> 00:19:44,351 Aşağı iniyorum. Bana testere lazım. Çelik kesecek bir şey. 281 00:19:44,977 --> 00:19:47,646 -Çelik kesecek mi? - Evet ve acil lazım. 282 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 Hayır. 283 00:20:06,039 --> 00:20:07,165 Hayır! 284 00:20:08,208 --> 00:20:09,376 Hayır! 285 00:20:10,085 --> 00:20:11,378 Hayır! 286 00:20:28,687 --> 00:20:30,981 Hey! Hey, gel buraya. 287 00:20:31,064 --> 00:20:32,774 - Ben mi? - Sen! Gel buraya. 288 00:20:36,987 --> 00:20:38,280 Yardım lazım mı? 289 00:20:38,363 --> 00:20:39,364 Evet. 290 00:20:40,449 --> 00:20:41,867 Muhafız 5-8-5, şu anda… 291 00:20:42,659 --> 00:20:45,621 - Neredeyim ben? - Baptist Memorial Hastanesinde. 292 00:20:45,704 --> 00:20:48,999 Baptist Memorial Hastanesi Tıbbi personel tahliye istiyor. 293 00:20:50,959 --> 00:20:52,336 Anlaşıldı. 294 00:20:52,419 --> 00:20:53,921 Bir kişiyi götürebilirim. 295 00:20:54,004 --> 00:20:55,214 - Bir mi? - Bir. Acele et. 296 00:20:56,131 --> 00:20:58,800 Tahliye etmemiz gereken neredeyse 200 hasta var. 297 00:20:58,884 --> 00:21:02,262 Kimin ilk kimin son gideceğini konuşmamız gerek. 298 00:21:02,846 --> 00:21:05,682 Bence en ağır hastaların, 299 00:21:05,766 --> 00:21:08,852 yaşam destem ve mekanik yardıma en çok ihtiyaç duyanların 300 00:21:08,936 --> 00:21:10,103 önce gitmesi gerek. 301 00:21:10,187 --> 00:21:12,814 Bu da yoğun bakımda en az iki düzine demek. 302 00:21:12,898 --> 00:21:15,817 Elektrik kesilirse hiçbirine bakamayız. 303 00:21:15,901 --> 00:21:18,362 Solunum cihazına bağlı yenidoğanlar da aynı şekilde. 304 00:21:18,445 --> 00:21:19,905 Onlar da kurtulamaz. 305 00:21:19,988 --> 00:21:24,785 Birkaç riskli hamile anne, yarım düzine diyaliz hastası 306 00:21:24,868 --> 00:21:27,454 ve iki kemik iliği nakli hastamız var. 307 00:21:27,538 --> 00:21:31,083 Hepsinin en kısa zamanda akut tedaviye alınması gerek, 308 00:21:31,166 --> 00:21:34,711 ondan sonra durumu daha stabil olan hastaları taşırız, 309 00:21:34,795 --> 00:21:38,841 sonra sivilleri ve aileleri, sonra çalışanları en son da doktorları. 310 00:21:38,924 --> 00:21:40,092 Pardon. 311 00:21:40,175 --> 00:21:41,718 Bu konuda hemfikir miyiz? 312 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 Evet. 313 00:21:49,393 --> 00:21:52,563 Pekâlâ. Ulusal Muhafızlar söz verdi, 314 00:21:52,646 --> 00:21:56,608 35 tıbbi ve cerrahi hastayı kamyonlarla taşıyacaklar. 315 00:21:56,692 --> 00:21:58,360 Otuz beş mi? Bu kadar mı? 316 00:21:59,027 --> 00:22:00,279 Öyle dediler. Onlar… 317 00:22:00,362 --> 00:22:03,365 Bir helikopter var. Pistte bir helikopter var. 318 00:22:03,448 --> 00:22:04,741 Helikopter pilotu bunu… 319 00:22:04,825 --> 00:22:07,703 Oradaydım. El sallıyordum. İşaret verdiğimi sandı. 320 00:22:07,786 --> 00:22:08,871 - Dedi ki… - Tenet'ten mi? 321 00:22:08,954 --> 00:22:10,914 - Kaç tane yollamışlar? - Beni dinleyin. 322 00:22:10,998 --> 00:22:12,875 Bir hasta alabilirmiş ama acele etmeliyiz. 323 00:22:12,958 --> 00:22:14,626 - Ne? Bir mi? - Bir. 324 00:22:15,669 --> 00:22:18,297 - Yenidoğanlar. Onlardan birini alsın. - Tamam. Tamam. 325 00:22:35,647 --> 00:22:37,524 Helikopter pisti işliyor Sandra. 326 00:22:37,608 --> 00:22:40,194 - Tenet'a helikopter alabiliyoruz de. - Tamam. Anlaşıldı. 327 00:22:40,277 --> 00:22:43,363 Pist devrede Karen. Hastalarını taşımaya hazırlan. 328 00:22:43,447 --> 00:22:46,533 Önce yenidoğanları ve yoğun bakımdakileri yolluyoruz. 329 00:22:46,617 --> 00:22:47,618 Tamam. 330 00:22:49,203 --> 00:22:52,164 Hastaları taşımaya başlayacağız, tamam mı? Hadi. 331 00:22:58,754 --> 00:23:00,339 Tamam. Bir helikopter var. 332 00:23:00,422 --> 00:23:03,383 En hasta bebeği getirin, gerisini de hazır edin. 333 00:23:03,467 --> 00:23:05,052 - Bebek Edmonds'ı alın. - Tamam. 334 00:23:17,981 --> 00:23:19,983 Hadi. O kapıyı yığın. 335 00:23:21,610 --> 00:23:22,653 Buraya! 336 00:23:23,654 --> 00:23:25,906 Steve. Memorial'dan haber… 337 00:23:25,989 --> 00:23:27,032 Bir saniye. 338 00:23:27,115 --> 00:23:29,785 Memorial'dan aradılar. Helikopter inebiliyormuş. 339 00:23:29,868 --> 00:23:32,329 Baton Rouge'da hastaları kabul eden bir hastane var. 340 00:23:32,412 --> 00:23:34,706 Özel helikopter şirketleriyle görüşmeye çalışıyorum 341 00:23:34,790 --> 00:23:36,667 Atlanta'da da tahliyeye destek verecek iki hastane var. 342 00:23:36,750 --> 00:23:37,751 Hayır. Hayır hava yok… 343 00:23:38,335 --> 00:23:41,088 Şirket Sahil Güvenlik ya da Ulusal Muhafızlar olmalı diyor. 344 00:23:41,171 --> 00:23:43,131 Onlarla irtibata geçtim. Durumu biliyorlar. 345 00:23:43,215 --> 00:23:44,341 Atlanta yardım etmek istiyor. 346 00:23:44,424 --> 00:23:47,344 Trafik kazasından helikopterle yolcu taşımıyoruz Mike. 347 00:23:47,427 --> 00:23:50,055 Burada sel var. Bu bir kurtarma operasyonu, tamam mı? 348 00:23:50,138 --> 00:23:53,642 Onlar ordu. İşleri bu. Bırak işlerini yapsınlar, tamam mı? 349 00:23:55,394 --> 00:23:56,395 Tamam mı? 350 00:23:56,478 --> 00:23:57,479 Tamam. 351 00:23:59,690 --> 00:24:01,108 Evet, buradayım. 352 00:24:01,191 --> 00:24:06,321 Memorial helikopter alabiliyor ama Sahil Güvenlik'i deneyeceğiz. 353 00:24:08,240 --> 00:24:09,533 Evet, haberdar ederim. 354 00:24:11,618 --> 00:24:14,037 …muhtemel kıyamet senaryosu. 355 00:24:14,121 --> 00:24:16,665 Suyun yükselme hızı endişe verici, 356 00:24:16,748 --> 00:24:19,418 Belediye Başkanı Ray Nagin, ordunun mühendis kolunun 357 00:24:19,501 --> 00:24:23,130 bentteki kırığı onaramaması durumunda, günün sonunda 358 00:24:23,213 --> 00:24:27,009 New Orleans şehir merkezinin, hatta deniz yüzeyinin üzerinde olan kısımlarının bile 359 00:24:27,092 --> 00:24:28,802 su altında kalabileceğini söyledi. 360 00:24:36,643 --> 00:24:37,728 Dikkatli. 361 00:24:38,312 --> 00:24:40,397 Dikkat. Dön. Tamam. 362 00:24:40,480 --> 00:24:42,274 - Sadece… -Üç deyince. 363 00:24:42,357 --> 00:24:45,027 - Hazır mısınız? Hadi. - Bir, iki, üç. 364 00:24:46,278 --> 00:24:47,279 Tamam. 365 00:24:48,906 --> 00:24:50,365 Evet. Düz tutun. 366 00:24:51,241 --> 00:24:52,868 - Yavaş. - Dikkat. 367 00:24:56,622 --> 00:24:59,291 - Yavaş. - Tamam. Dön, dön. 368 00:25:01,210 --> 00:25:03,253 Hazır mısınız? Ayaklara dikkat. 369 00:25:10,177 --> 00:25:11,220 Tamam, oldu. 370 00:25:14,348 --> 00:25:16,350 - Artık kaldıramıyorum. - Tamam. 371 00:25:17,476 --> 00:25:19,520 Biraz yavaş, biraz yavaş. Tanrım. 372 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 - Hey. Hadi. - Tamam. 373 00:25:22,314 --> 00:25:23,649 İyiyim. İyiyim. 374 00:25:25,859 --> 00:25:28,320 Hey, bekleyin. Ona oksijen vermeliyiz. 375 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 - Bir saniye verin. -İyi mi? 376 00:25:31,532 --> 00:25:33,534 İyi mi? Hadi. 377 00:25:33,617 --> 00:25:36,537 Tamam, hazır mısınız? 378 00:25:37,454 --> 00:25:39,289 Çocuklar, işte bu. Böyle. 379 00:25:43,877 --> 00:25:46,338 Hey! Ne halt karıştırıyordunuz? Çok uzun sürdü! 380 00:25:46,421 --> 00:25:48,882 - Asansör çalışmıyor. - O zaman bir şey bulun. 381 00:25:48,966 --> 00:25:50,801 İnsanlara yardım gerek. Burada vakit harcayamayız. 382 00:25:50,884 --> 00:25:53,303 Bindirin onu. Hadi, çabuk. 383 00:25:53,387 --> 00:25:55,597 - Gitmemiz gerek. - Hadi. Hadi. 384 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 Geri çekilin! 385 00:25:58,225 --> 00:26:01,478 -Şimdi geri çekilin! Geri! - O geri gelmiyor. 386 00:26:05,774 --> 00:26:06,775 Tamam! 387 00:26:08,068 --> 00:26:09,486 Her şey yolunda, gidelim! 388 00:26:43,020 --> 00:26:45,647 Yenidoğanları helikopterle yollayabilirsek 389 00:26:45,731 --> 00:26:48,233 35 hastayı da Ulusal Muhafız taşıyacak, 390 00:26:48,317 --> 00:26:50,402 bu durumda bize ne kalır? 391 00:26:50,485 --> 00:26:54,615 150 hasta, doktorlar, çalışanlar ve siviller. 392 00:26:54,698 --> 00:26:57,576 Hastalar arasında önceliği düşünmemiz gerek. 393 00:26:58,619 --> 00:27:00,579 Ölürse döndürülmek istemeyenler son gitmeli. 394 00:27:00,662 --> 00:27:01,496 Neden? 395 00:27:02,247 --> 00:27:05,083 Çünkü geri döndürülmek istemediklerine dair DNR imzaladılar. 396 00:27:05,167 --> 00:27:07,377 Kurtarılmak istemediklerini belirttiler. 397 00:27:07,461 --> 00:27:08,462 Ama bu… 398 00:27:09,171 --> 00:27:11,590 DNR bir insanı kurtarmayın demek değildir. 399 00:27:11,673 --> 00:27:14,676 DNR, sadece kalbi durursa geri getirmeyin demek. 400 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 Bir hastanın DNR olması için öncelikle… 401 00:27:17,513 --> 00:27:19,181 Hayır. Hayır, bu… 402 00:27:19,681 --> 00:27:22,184 - DNR yasasını yanlış anlamışsın… - Hayır, Richard. 403 00:27:22,267 --> 00:27:25,020 Şimdi neden DNR hastalarına öncelik tanıyoruz? 404 00:27:25,103 --> 00:27:29,608 Bakın, yoğun bakımda DNR'ı olan dört hasta var. Dört. 405 00:27:29,691 --> 00:27:32,486 Konuştuğumuz şey en son çare. 406 00:27:33,237 --> 00:27:36,782 Dört ölümcül hasta yerine dört sağlıklı hastayı çıkarabilecek olsanız bu… 407 00:27:38,200 --> 00:27:41,161 Bence Susan'ı da buna dâhil etmeliyiz. 408 00:27:44,081 --> 00:27:47,209 Yetkili o, değil mi? 409 00:27:57,553 --> 00:27:58,554 İşte orada. 410 00:28:03,767 --> 00:28:05,853 Yürüyün. Hadi. 411 00:28:27,082 --> 00:28:28,542 Tamam, devam edin. 412 00:28:51,690 --> 00:28:53,150 Tamam. İşte oldu. 413 00:29:01,783 --> 00:29:03,827 Yavaş ol. Onu sakla, tamam mı? 414 00:29:05,954 --> 00:29:07,414 Evet. Kendine de biraz ayır. 415 00:29:07,497 --> 00:29:09,583 Su kaybı yaşarsan kimseye yardım edemezsin. 416 00:29:18,217 --> 00:29:19,301 Jane? 417 00:29:21,386 --> 00:29:22,471 Jane? 418 00:29:23,096 --> 00:29:25,098 Neler oluyor? Kalp monitörü kapatılmış? 419 00:29:25,182 --> 00:29:27,226 Gerekli olmayan bakımlar durdurulacak dendi. 420 00:29:27,309 --> 00:29:31,230 -Çünkü hastaları tahliye ediyoruz. - Dendi mi? Kim dedi? 421 00:29:31,313 --> 00:29:33,357 - Dr. Cook dedi ki… - Ne dediği umurumda değil. 422 00:29:33,440 --> 00:29:35,192 O benim hastam. Monitörünü bağla. 423 00:29:36,026 --> 00:29:37,569 Dr. Cook'a sormam lazım. 424 00:29:38,654 --> 00:29:39,738 Pardon? 425 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 Dr. Cook'a sormam… 426 00:29:41,365 --> 00:29:44,743 Kimseye sormana gerek yok. Monitörünü bağla. 427 00:29:46,078 --> 00:29:50,082 Aslında siktir et. Boş ver. 428 00:29:58,257 --> 00:30:00,634 Gerekli olmayan tüm bakımlar durdurulacak demiştim. 429 00:30:00,717 --> 00:30:03,720 Bu kadın o durumda değil. Sürekli olarak izlenmesi gerekiyor. 430 00:30:03,804 --> 00:30:05,472 - Ben… - O monitörü sök. 431 00:30:06,223 --> 00:30:09,184 - Diyeceğin bir şey varsa… - Ben söylemeden de takma. 432 00:30:09,268 --> 00:30:12,521 - O benim hastam! - Bu saçmalık için vaktimiz yok. 433 00:30:12,604 --> 00:30:15,649 Bu katın sorumlusu benim ve sana ne yapacağını söyledim. 434 00:30:17,317 --> 00:30:20,654 Çömez bir doktor bana ne yapacağımı söyleyecek değil. 435 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 Anlıyor musun? 436 00:30:36,378 --> 00:30:37,921 İçine sıçayım… 437 00:31:02,029 --> 00:31:04,489 JEFFERSON MAHALLE İSTASYONU 438 00:31:04,573 --> 00:31:06,491 Baksanıza, yetkili kim? 439 00:31:07,868 --> 00:31:08,911 Şuradaki adam. 440 00:31:09,786 --> 00:31:10,787 Teşekkürler. 441 00:31:13,165 --> 00:31:15,876 Boş yere vakit harcıyorsunuz. 442 00:31:17,127 --> 00:31:19,254 Yetkili siz misiniz? 443 00:31:19,922 --> 00:31:20,964 Kimsiniz? 444 00:31:21,048 --> 00:31:22,633 Yardım etmek istiyoruz. 445 00:31:23,300 --> 00:31:26,178 New Orleans'a gidiyorsanız biz de yardım etmek isteriz. 446 00:31:26,261 --> 00:31:27,971 - Sivil almıyoruz. - Biz sivil değiliz. 447 00:31:28,055 --> 00:31:29,223 İlk yardım görevlisiyim. 448 00:31:30,432 --> 00:31:34,520 Chalmette'teki Nunez Üniversitesindeki EMT programını koordine ediyorum. 449 00:31:34,603 --> 00:31:37,731 Arayıp sormak isterseniz adım Sandra LeBlanc. 450 00:31:38,398 --> 00:31:40,859 Ne yaptığımı biliyorum ve yardım etmek istiyorum. 451 00:31:43,570 --> 00:31:45,864 Jimmy! Formları getir! 452 00:31:47,407 --> 00:31:48,909 Şimdi kaydınızı yapın. 453 00:31:48,992 --> 00:31:51,954 İsimleriniz lazım, eğitiminiz ve akrabalarınız. 454 00:31:53,413 --> 00:31:57,209 Burada çok insan var. Ne zaman yola çıkacaksınız? 455 00:31:58,001 --> 00:32:00,003 - Bilmiyorum. - Ne bekliyorsunuz? 456 00:32:01,046 --> 00:32:03,298 Birinin bizi nasıl kullanacağına karar vermesini. 457 00:32:11,765 --> 00:32:13,475 Ulusal Muhafızların kamyonu geldi. 458 00:32:24,778 --> 00:32:26,405 Oksijeni iyi. 459 00:32:26,488 --> 00:32:28,490 - O iyi. Oksijen alıyor. - Her şey yolunda. 460 00:32:29,992 --> 00:32:30,993 MESAFE 2,75 METRE 461 00:32:31,076 --> 00:32:33,078 Tamam, devam edin. Dikkat. 462 00:32:42,880 --> 00:32:44,423 İyi misiniz? 463 00:32:44,506 --> 00:32:46,175 - Hemen arkanızdayım. -İyiyim ben. 464 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 O iyi. 465 00:32:54,141 --> 00:32:55,392 Dikkat edin. 466 00:32:55,475 --> 00:32:57,436 Alabileceğimiz bu kadar. 467 00:33:00,230 --> 00:33:01,982 - Geliyor musunuz? - Dikkatli olun. 468 00:33:02,649 --> 00:33:03,984 Tamam canım, seni tuttuk. 469 00:33:07,613 --> 00:33:09,323 - Nereye götürüyorsunuz? - Teksas'a. 470 00:33:09,406 --> 00:33:10,741 En yakın hastane o mu? 471 00:33:10,824 --> 00:33:12,826 Bize öyle dendi, oraya gidiyoruz. 472 00:33:15,412 --> 00:33:17,039 Seni şimdi aldılar. 473 00:33:18,207 --> 00:33:19,708 Nereye gideceğiz dediler? 474 00:33:23,545 --> 00:33:25,380 Çıkana dek kafanızı kaldırmayın. 475 00:33:25,464 --> 00:33:26,924 Tamam, bir şeyiniz yok. 476 00:33:27,007 --> 00:33:28,050 Tamam, bu kadar. 477 00:33:28,133 --> 00:33:30,761 Burada sadece 20 hasta var. Otuz beş kişiyi alacaktınız. 478 00:33:30,844 --> 00:33:32,304 Yerimiz bu kadar. 479 00:33:33,555 --> 00:33:36,683 - Bir sonraki araç ne zaman geliyor? - Olabildiğince çabuk. Geliyor musunuz? 480 00:33:38,727 --> 00:33:39,728 Sen gitmelisin. 481 00:33:41,271 --> 00:33:42,439 Hayır, sen git. 482 00:33:43,815 --> 00:33:47,194 Sorun yok. Yani ben Teksas'ta ne yapacağım? 483 00:33:51,615 --> 00:33:53,158 Tamam. Sorun yok. 484 00:33:53,242 --> 00:33:54,868 Ne yapmamız gerekiyor? 485 00:34:01,416 --> 00:34:04,127 Tamam. Sorun yok. Bir tane daha geliyor. 486 00:34:04,211 --> 00:34:05,504 Sonraki yolda. 487 00:34:10,342 --> 00:34:12,511 Bu kadar. Tamamdır. 488 00:34:14,096 --> 00:34:15,097 Müsait. 489 00:34:25,065 --> 00:34:26,817 Bu, çok mantıksız. 490 00:34:32,656 --> 00:34:34,449 Helikopterler nerede? 491 00:34:34,533 --> 00:34:35,909 Siktir. 492 00:34:35,993 --> 00:34:37,953 Helikopterler hangi cehennemde? 493 00:34:40,539 --> 00:34:42,123 Birilerine helikopter olmadığını söyle. 494 00:35:03,562 --> 00:35:04,813 Siktir… 495 00:35:05,647 --> 00:35:07,232 Hey. Geri çekilin! 496 00:35:07,983 --> 00:35:09,693 Hey! Geri çekilin! Geri! 497 00:35:18,952 --> 00:35:22,539 Suyu tutamıyoruz Susan. Panolar su altında kalacak. 498 00:35:23,540 --> 00:35:25,083 Jeneratörleri kaybedeceğiz. 499 00:35:25,167 --> 00:35:26,668 Dört saatimiz var dedin. 500 00:35:26,752 --> 00:35:29,755 "En iyi ihtimalle dört saatimiz var" dedim. Artık dakikalar sayılı. 501 00:35:30,506 --> 00:35:33,258 Susan. Helikopter yok. 502 00:35:33,884 --> 00:35:37,596 Yenidoğanlar pistte ve helikopter yok. 503 00:35:37,679 --> 00:35:42,184 Sandra? Helikopterler nerede Sandra? 504 00:35:42,267 --> 00:35:43,852 Pistte bebekler var. 505 00:35:44,686 --> 00:35:47,898 Bilmiyorum. Orada olacaklarını söylediler. 506 00:35:48,607 --> 00:35:51,485 Bize helikopter lazım. Hem de hemen. 507 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 Helikopterler nerede? 508 00:36:08,043 --> 00:36:10,963 Tahliye edilmesi gereken bebekler var. Lütfen. 509 00:36:11,046 --> 00:36:15,384 Katrina Kasırgası'nın vurmasından günler sonra 510 00:36:15,467 --> 00:36:18,762 hâlâ helikopterle kurtarılmayı bekleyen insanlar var. 511 00:36:19,429 --> 00:36:21,849 Federal kurtarma çalışmalarının hızı yüzünden oluşan tepkiler 512 00:36:21,932 --> 00:36:23,350 kaynama noktasına geldi. 513 00:36:23,433 --> 00:36:26,937 Bugün New Orleans belediye başkanı ateş püskürdü. 514 00:36:27,020 --> 00:36:29,273 Kıçınızı kaldırın da bir şeyler yapın. 515 00:36:29,356 --> 00:36:33,735 Bu ülkenin tarihinde yaşanmış en krizi çözelim. 516 00:36:33,819 --> 00:36:36,697 Acil yardım lazım. 517 00:36:46,373 --> 00:36:48,959 - Pekâlâ. - Bu panoları kurtarmamız mümkün değil. 518 00:36:49,459 --> 00:36:53,213 Gidelim buradan. Çok tehlikeli. Hadi. 519 00:36:53,297 --> 00:36:54,298 Hadi. 520 00:37:03,599 --> 00:37:05,475 Her şey düzelecek mi hemşire? 521 00:37:14,401 --> 00:37:16,653 Elektrik olmadan solunum cihazlarını çalıştıramayız. 522 00:37:25,204 --> 00:37:29,291 Arama ve kurtarma çalışmaları devam ederken FEMA bu olanlara 523 00:37:29,374 --> 00:37:33,545 Amerika'yı vuran en büyük doğal felaket diyor. 524 00:37:33,629 --> 00:37:35,422 …yıkıcı bir sorun olabilir 525 00:37:35,506 --> 00:37:38,675 çünkü Crescent City bölgesi deniz seviyesinin altında. 526 00:37:38,759 --> 00:37:40,886 Gece elbette karanlık çöktü. 527 00:37:40,969 --> 00:37:43,347 Ve yardım için bağıran insanları duyabiliyordunuz. 528 00:37:43,430 --> 00:37:46,433 Ağlayan köpekleri duyabiliyordunuz. 529 00:37:46,517 --> 00:37:50,062 Hepsi mahsur kalmış, birilerinin gelmesini umuyordu. 530 00:37:50,145 --> 00:37:52,981 Ama bu gecelik kurtarma çalışmalarını durdurmaları gerekti. 531 00:37:53,065 --> 00:37:55,734 Su şehre akmaya devam ediyor. Durum kötüleşiyor. 532 00:37:55,817 --> 00:37:57,903 Yüzlerce, belki binlerce insan 533 00:37:57,986 --> 00:38:02,241 çatılarında veya tavan aralarında mahsur vaziyette kurtarılmayı bekliyor. 534 00:38:02,324 --> 00:38:05,869 Sadece su baskını değil. Durum tehlikeli. 535 00:38:05,953 --> 00:38:09,581 Şiddet, yağmalar, keskin nişancılar. Tehlikeli bir durum var. 536 00:38:09,665 --> 00:38:11,959 New Orleans'takiler sürekli olarak 537 00:38:12,042 --> 00:38:14,920 bölgedeki iki hastanenin muhtemel tahliyesini konuşuyordu. 538 00:38:15,003 --> 00:38:19,550 Ama şimdi o planların askıya alındığını öğrendik. 539 00:38:19,633 --> 00:38:22,052 Şehrin her yanında birden fazla bendin 540 00:38:22,135 --> 00:38:23,887 çöktüğüne dair haberler geliyor. 541 00:38:23,971 --> 00:38:28,433 Sel suları yükseliyor, kaos hüküm sürüyor ve şehir krizde. 542 00:38:28,517 --> 00:38:32,855 Burada neler olduğunu nasıl anlatabiliriz bilmiyorum. 543 00:38:32,938 --> 00:38:34,898 Sanırım insanlar bu konsepti… 544 00:38:34,982 --> 00:38:37,985 Mahalleler arka arkaya suya gömülüyor. 545 00:38:38,068 --> 00:38:43,073 Mahsur kalanların, kayıpların, ölenlerin sayısı bilinmiyor. 546 00:39:04,845 --> 00:39:07,222 Biraz su ister misin? 547 00:39:13,437 --> 00:39:15,647 -İyi misin? - Susan. Hepiniz nasılsınız? 548 00:39:15,731 --> 00:39:19,818 Selam. Annemi biraz dinlendiriyorum. 549 00:39:20,611 --> 00:39:24,781 Hepiniz tüm gün buradaydınız. Ben de bazılarınızı rahatlatayım istedim. 550 00:39:27,868 --> 00:39:32,623 Birimindeki herkese söyle, başka Ulusal Muhafız aracı gelmeyecek. 551 00:39:33,790 --> 00:39:35,626 Sular çok yükseldi 552 00:39:37,461 --> 00:39:39,838 ve geri kalan adamlarını da çekiyorlar. 553 00:39:40,797 --> 00:39:42,382 Ya bizimkiler ne olacak? 554 00:39:46,303 --> 00:39:48,931 Merkez elinden geleni yapıyor. 555 00:40:00,817 --> 00:40:03,278 Hastanelerde su, hatta elektrik yok. 556 00:40:03,362 --> 00:40:04,655 Ne kadar dayanabilirler? 557 00:40:04,738 --> 00:40:07,199 Kritik hastaları şehirden nasıl çıkaracaklar? 558 00:40:07,282 --> 00:40:10,035 Çok az yiyeceğimiz, çok az suyumuz var. 559 00:40:10,118 --> 00:40:14,081 Herkes kısıtlı kullanıyor. Onların… Hepimizin esas endişelendiği şey, 560 00:40:14,164 --> 00:40:16,834 bu solunum cihazlarının çoğu pille çalışıyor 561 00:40:16,917 --> 00:40:18,669 ve bizde pil yok. 562 00:40:18,752 --> 00:40:21,129 Ve maalesef elimizdeki piller bitince hepsi ölecek. 563 00:40:21,213 --> 00:40:24,883 Az önce devasa patlamalar New Orleans'ı sarstı. 564 00:40:24,967 --> 00:40:29,054 Şehir kontrolden çıkarken anarşi… 565 00:40:29,721 --> 00:40:31,723 Gelen bir şey yok mu? Yola çıkma emri falan? 566 00:40:31,807 --> 00:40:32,933 Yok. 567 00:40:33,600 --> 00:40:34,601 Tanrım. 568 00:40:35,727 --> 00:40:37,312 Tamam. Boş verin. 569 00:40:37,396 --> 00:40:40,107 Bana en yakın AKUT merkezini bulun. Boş boş oturmayacağız. 570 00:40:40,190 --> 00:40:41,191 Tamamdır. 571 00:40:42,067 --> 00:40:44,278 Tamam gidiyoruz. Hazırlanın, yola çıkacağız. 572 00:40:44,361 --> 00:40:46,697 Hadi. Herkes bir araç bulsun. 573 00:40:46,780 --> 00:40:48,574 Mutlaka su alın ve yanınızda götürün. 574 00:40:48,657 --> 00:40:49,992 - Vakti gelmişti. - Hadi. 575 00:40:50,075 --> 00:40:52,703 - Nereye gidiyoruz? - Bilmiyorum ama gidiyoruz. 576 00:40:53,871 --> 00:40:56,665 O fenerleri alın. İşe gideceğiz. 577 00:40:56,748 --> 00:41:00,085 Tamam, gidelim. Yedek pilleri de alın. 578 00:41:01,545 --> 00:41:02,754 Yola çıkın. 579 00:41:04,840 --> 00:41:06,175 Aracı yükleyin. 580 00:41:55,599 --> 00:41:58,143 Hayattan daha kıymetli bir şey yok, biliyorsun. 581 00:41:58,936 --> 00:42:00,646 Tek bir şey bile. 582 00:42:01,355 --> 00:42:04,608 Biliyorum. İnan bana. Biliyorum. 583 00:42:06,360 --> 00:42:08,153 Ama hatırlattığın için teşekkürler. 584 00:42:08,946 --> 00:42:09,947 Oğlan mı, kız mı? 585 00:42:10,697 --> 00:42:12,449 Onu bilmiyorum. 586 00:42:12,533 --> 00:42:14,868 Sen gerçek misin? Şaka yapıyor olmalısın. 587 00:42:18,622 --> 00:42:21,291 Hayatta çok az sürpriz kaldı. 588 00:42:21,375 --> 00:42:24,962 Gerçek, iyi sürprizler. 589 00:42:26,046 --> 00:42:29,508 Tanrı bana bir tane bahşetti ve ortaya çıkması için sabırsızlanıyorum. 590 00:42:33,929 --> 00:42:36,557 Karşımda üzülme ama. 591 00:42:37,641 --> 00:42:40,644 Sen üzülürsen ben de üzülürüm. 592 00:42:42,813 --> 00:42:45,148 İkimizin de uğruna yaşayacağı çok şey var. 593 00:42:45,983 --> 00:42:47,401 Orada bırakalım. 594 00:42:51,780 --> 00:42:52,781 Peki. 595 00:42:55,117 --> 00:42:57,411 Diane? Diane. 596 00:43:02,791 --> 00:43:04,376 Bir hastanın kalbi duruyor Diane. 597 00:43:10,007 --> 00:43:11,133 Ne oldu? 598 00:43:11,216 --> 00:43:13,510 Nabızsız V-fib durumu. Solunum yok. 599 00:43:13,594 --> 00:43:15,637 Tamamen serbest. DNR yok. 600 00:43:15,721 --> 00:43:18,515 Memorial'a in. Bir hastanın kalbi durdu, doktor lazım de. 601 00:43:18,599 --> 00:43:19,892 Şok arabası getiriyorum. 602 00:43:22,477 --> 00:43:23,562 Bana bir doktor lazım. 603 00:43:23,645 --> 00:43:26,106 - LifeCare, yedinci kat. Kritik hasta. - Oradakiler bakamaz mı? 604 00:43:26,190 --> 00:43:28,483 Yukarıda doktor yok. Bize biri lazım. 605 00:43:29,067 --> 00:43:31,528 Dr. Pou, yedinci katta kritik hasta. 606 00:43:31,612 --> 00:43:33,280 Ben giderim. Bir acil doktoru bul. 607 00:43:37,367 --> 00:43:38,577 - Nerede? - Bu taraftan. 608 00:43:46,043 --> 00:43:47,336 Şarj oluyor. 609 00:43:48,295 --> 00:43:50,380 - Herkes çekilsin. - Tamam mı? 610 00:43:50,464 --> 00:43:51,840 Çekilin. 611 00:43:51,924 --> 00:43:54,551 -Şok verildi. Herkes uzak mı? - Uzak. 612 00:43:55,969 --> 00:43:57,346 -Şimdi bastır. - Ne oluyor? 613 00:43:57,429 --> 00:44:00,307 Yetmiş üç yaşında erkek, sağ tarafta zatürre, COPD, 614 00:44:00,390 --> 00:44:02,559 kolit, diyabet, aralıklı kardiyak aritmi. 615 00:44:03,227 --> 00:44:05,229 - Ne zamandır bu hâlde? - On dakikadır. 616 00:44:05,312 --> 00:44:06,355 Hay aksi. 617 00:44:06,438 --> 00:44:08,565 -İkinci doz epi verildi. - Tekrar. 618 00:44:08,649 --> 00:44:10,108 Büyük tansiyon yok. 619 00:44:10,192 --> 00:44:11,443 Devam edin. 620 00:44:11,527 --> 00:44:15,030 Tamam, entübe edelim. Masajı kesin. 621 00:44:19,868 --> 00:44:21,078 Elinizden geldiğince hızlı. 622 00:44:21,995 --> 00:44:24,623 - Hastayı kaybediyoruz. - Hiçbir şey yok. 623 00:44:25,457 --> 00:44:26,917 Masaja başlayın. 624 00:44:28,544 --> 00:44:29,962 Negatif, negatif. 625 00:44:32,339 --> 00:44:33,340 Tepki yok. 626 00:44:35,300 --> 00:44:37,052 Entübe tamam. Hava vermeye başlıyorum. 627 00:44:38,929 --> 00:44:42,099 Tamam. Tansiyon yok. Masaja devam edin. 628 00:44:42,182 --> 00:44:43,475 Bir şey var mı? 629 00:44:43,559 --> 00:44:46,311 Hayati değerler yok. Tamam, devam edin. 630 00:44:46,395 --> 00:44:47,771 Kalp atışı var mı? 631 00:44:48,897 --> 00:44:50,148 Hiçbir şey yok. 632 00:44:54,194 --> 00:44:55,195 Hadi. 633 00:44:55,279 --> 00:44:57,072 Masajı kesin. 634 00:44:57,865 --> 00:45:00,242 Ölüm saati 22.15. 635 00:45:02,035 --> 00:45:03,912 Her şey öyle başladı. 636 00:45:03,996 --> 00:45:07,666 Biz karanlıkta. Kopuk vaziyette. Elektrik yok. 637 00:45:08,709 --> 00:45:13,380 Bakın, elinizden geleni yaptınız. 638 00:45:15,299 --> 00:45:17,384 Hepiniz elinizden geleni yaptı. 639 00:45:20,596 --> 00:45:21,513 Teşekkür ederim. 640 00:45:21,597 --> 00:45:23,807 Evet. Nasıl bir şey olduğunu anlayamazsınız. 641 00:45:26,685 --> 00:45:29,229 Bizim için bile, doktorlar için bile ölüm… 642 00:45:31,148 --> 00:45:32,316 …yaygın değildir. 643 00:45:32,816 --> 00:45:36,111 Biz hayat kurtarırız. Hayat. 644 00:45:38,488 --> 00:45:41,033 Ama hayat kurtarabilmekten uzaklaşıp… 645 00:45:47,497 --> 00:45:50,000 Her şeyin yıkılması için çok şeye gerek yok. 646 00:45:51,543 --> 00:45:53,629 Sonra olanı durduramadık. 647 00:46:03,138 --> 00:46:04,181 Durduramadım. 648 00:46:07,434 --> 00:46:09,853 Durduramadığınız neydi doktor? 649 00:46:11,146 --> 00:46:12,981 İnsanların ölümünü mü durduramadınız? 650 00:46:14,441 --> 00:46:16,652 Yoksa öldürülmelerini mi? 651 00:47:11,623 --> 00:47:13,625 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher