1 00:00:10,093 --> 00:00:12,054 Після «Катріни» в Новому Орлеані 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,931 всі думали, що нам дуже пощастило, 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,557 і все буде добре. 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,351 І все й було добре. 5 00:00:17,434 --> 00:00:20,562 Визирнуло сонце, вода відступила. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,526 А потім ми дізналися, що прорвало дамби. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,448 Вода стала заливати місто, 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,409 і ніщо не могло її зупинити. 9 00:00:36,828 --> 00:00:40,040 Ви розуміли, як погано буде в Меморіальній лікарні? 10 00:00:41,750 --> 00:00:42,793 Ніхто не розумів. 11 00:00:46,171 --> 00:00:47,214 Ніхто не розумів. 12 00:00:48,465 --> 00:00:50,968 Що з пережитого 13 00:00:51,051 --> 00:00:52,886 вразило вас найбільше? 14 00:00:54,388 --> 00:00:55,472 Що вразило? 15 00:01:05,440 --> 00:01:08,235 Мене найбільше вражає те, що все тривало лише п'ять днів. 16 00:01:11,822 --> 00:01:14,408 П'яти днів вистачило, щоб усе розвалилося. 17 00:01:15,868 --> 00:01:18,078 Як усе це переживала доктор Поу? 18 00:01:18,704 --> 00:01:20,581 -Як вона… -Як вона… 19 00:01:20,664 --> 00:01:23,709 Як вона поводилася протягом цих п'яти днів? 20 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 Як і всі. 21 00:01:27,629 --> 00:01:30,090 Обставини змушують людей проявити свою суть. 22 00:01:34,636 --> 00:01:38,724 Бредіть у воді 23 00:01:38,807 --> 00:01:41,435 П'ЯТЬ ДНІВ У ЛІКАРНІ 24 00:01:41,518 --> 00:01:46,273 Бредіть у воді, діти 25 00:01:47,357 --> 00:01:52,154 Бредіть у воді 26 00:01:52,237 --> 00:01:57,451 Бредіть у воді, діти 27 00:01:57,534 --> 00:02:02,122 Бредіть у воді 28 00:02:02,206 --> 00:02:07,503 Господь збурить ці води 29 00:02:07,586 --> 00:02:11,590 Чоловік спустився до річки 30 00:02:12,549 --> 00:02:17,471 Господи, чоловік спустився до річки 31 00:02:17,554 --> 00:02:21,725 Чоловік спустився до річки 32 00:02:22,559 --> 00:02:26,230 Спустився туди помолитися 33 00:02:27,856 --> 00:02:31,693 Бредіть у воді 34 00:02:32,945 --> 00:02:37,783 Бредіть у воді, діти 35 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 ЗА МОТИВАМИ КНИЖКИ ШЕРІ ФІНК 36 00:02:39,368 --> 00:02:41,745 Бредіть у воді 37 00:02:42,454 --> 00:02:47,459 Бог збурить цю воду 38 00:02:52,589 --> 00:02:58,595 Бог збурить цю воду 39 00:03:02,766 --> 00:03:06,186 ДЕНЬ ТРЕТІЙ 40 00:03:08,939 --> 00:03:11,316 Коли нас звідси вивезуть? 41 00:03:21,285 --> 00:03:23,036 Добре. Це… 42 00:03:24,413 --> 00:03:27,040 Так. Впустимо трохи повітря. 43 00:03:27,124 --> 00:03:29,543 Я знаю, тут душно й спекотно. 44 00:03:29,626 --> 00:03:32,045 Але прошу всіх постояти спокійно й послухати мене. 45 00:03:32,129 --> 00:03:33,422 Хоч би що ви чули, 46 00:03:33,505 --> 00:03:36,175 хоч би що кажуть люди, я розповім усе, як є. 47 00:03:36,258 --> 00:03:40,512 Дамбу на каналі 17 вулиці прорвало. 48 00:03:41,680 --> 00:03:44,683 Може, й кілька інших дамб. Міські насоси не працюють. 49 00:03:44,766 --> 00:03:47,853 Рівень води в озері зріс і ростиме далі. 50 00:03:47,936 --> 00:03:52,441 Лікарню затопить. Можливо, до другого поверху. 51 00:03:52,524 --> 00:03:56,653 Нам треба евакуюватися, і треба починати вже зараз. 52 00:03:56,737 --> 00:03:58,155 Куди нам евакуюватися? 53 00:03:58,238 --> 00:03:59,865 Надворі мародери. 54 00:03:59,948 --> 00:04:02,117 Зачекайте. Я не знаю, що там надворі, 55 00:04:02,201 --> 00:04:04,369 але сюди йде стіна води висотою 4,5 метра. 56 00:04:04,453 --> 00:04:06,997 Ми будемо відрізані від світу, без електрики, 57 00:04:07,080 --> 00:04:10,584 а коли затопить підвал – втратимо продукти й запаси. 58 00:04:10,667 --> 00:04:13,212 -Ліки вже закінчуються. -Навіщо евакуюватися, 59 00:04:13,295 --> 00:04:15,005 якщо тут нацгвардія? 60 00:04:15,088 --> 00:04:17,007 Не знаю, як довго вони тут будуть. 61 00:04:17,089 --> 00:04:18,675 Їх перекинуть на інші об'єкти. 62 00:04:18,759 --> 00:04:20,177 Нам треба звідси вибратися 63 00:04:20,260 --> 00:04:22,721 до того, як у будівлі повністю зникне електрика. 64 00:04:22,804 --> 00:04:23,805 У нас є генератори. 65 00:04:23,889 --> 00:04:27,267 Коли вода підніметься до 1,20 метра, вона заллє розетки, 66 00:04:27,351 --> 00:04:28,685 і електрика вимкнеться. 67 00:04:28,769 --> 00:04:31,188 Вода прибуває зі швидкістю 30 см/год. 68 00:04:31,271 --> 00:04:33,440 У найгіршому випадку в нас є чотири години. 69 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 -Чудово. -Може, більше, якщо пощастить. 70 00:04:36,568 --> 00:04:38,612 Як нам вивезти пацієнтів? 71 00:04:38,695 --> 00:04:42,282 Ми попросили в нацгвардії машини, 72 00:04:42,366 --> 00:04:45,661 у наших підрядників – карети швидкої. 73 00:04:45,744 --> 00:04:47,871 Сандра переписується з «Тенет» 74 00:04:47,955 --> 00:04:52,459 про те, чи зможуть вони надати нам приватні вертольоти. Берегова охорона… 75 00:04:52,543 --> 00:04:55,671 А вони зможуть? Вертольоти зможуть тут приземлитися? 76 00:04:55,754 --> 00:04:58,715 Коли востаннє використовували посадковий майданчик? 77 00:04:59,383 --> 00:05:01,218 Коли нас відвідував Папа Римський. 78 00:05:01,301 --> 00:05:02,636 Це було в 1991 році. 79 00:05:02,719 --> 00:05:04,638 Папа приїжджав у 1987 році. 80 00:05:04,721 --> 00:05:05,681 Чудово. 81 00:05:06,265 --> 00:05:07,641 Вісімнадцять років? 82 00:05:07,724 --> 00:05:09,184 Справді? 83 00:05:09,268 --> 00:05:11,144 Його не використовували 18 років? 84 00:05:11,228 --> 00:05:13,355 Навіть, якщо його можна використовувати, 85 00:05:13,438 --> 00:05:16,692 вантажні ліфти не під'єднані до системи аварійного електрозабезпечення. 86 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Вони не працюють. 87 00:05:18,569 --> 00:05:22,239 Підняти пацієнтів з лікарні на майданчик неможливо. 88 00:05:22,322 --> 00:05:24,575 Хтось із вас має інженерний досвід? 89 00:05:24,658 --> 00:05:25,784 Хоч якийсь? 90 00:05:25,868 --> 00:05:27,286 -Ну? -Я. 91 00:05:27,995 --> 00:05:31,248 Ідіть з Еріком, перевірте майданчик. 92 00:05:31,331 --> 00:05:34,209 Визначте, чи він витримає. 93 00:05:34,293 --> 00:05:36,503 Визначити? Як? 94 00:05:37,129 --> 00:05:38,463 Треба, щоб ви визначили. 95 00:05:41,008 --> 00:05:42,843 -Ходімо. -Гаразд. 96 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 Ми знайдемо спосіб підняти пацієнтів на майданчик. 97 00:05:47,181 --> 00:05:48,974 Щось придумаємо. 98 00:05:49,057 --> 00:05:52,561 А зараз прошу вас поговорити зі своїми командами. 99 00:05:52,644 --> 00:05:54,605 Вода в місті забруднена. 100 00:05:54,688 --> 00:05:58,108 Не використовуйте воду з кранів, не пийте її. 101 00:05:58,192 --> 00:06:01,904 Бутильовану воду треба розподілити між 2 000 людей. 102 00:06:17,586 --> 00:06:20,672 Привіт. Це Вінс. Ми з Анною не можемо відповісти. 103 00:06:23,050 --> 00:06:24,968 Вінсе, це знову я. 104 00:06:25,052 --> 00:06:26,803 Подзвони мені якнайскоріше. 105 00:06:26,887 --> 00:06:28,931 Зі мною все гаразд. Але подзвони. 106 00:06:31,558 --> 00:06:34,269 -Підійдіть до мене. -Що сказали на зборах? 107 00:06:34,353 --> 00:06:36,188 Прошу всіх підійти. 108 00:06:38,815 --> 00:06:41,944 Будь ласка, поводьтеся дуже спокійно. Добре? 109 00:06:42,027 --> 00:06:45,197 Даян. Вони евакуюються. 110 00:06:45,280 --> 00:06:46,281 Хто евакуюється? 111 00:06:46,365 --> 00:06:48,450 Меморіальна лікарня. Я чула, всіх вивозять. 112 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 -Доведеться евакуюватися. -З поверху? 113 00:06:50,827 --> 00:06:53,205 -З лікарні. -Коли? 114 00:06:53,288 --> 00:06:55,290 Зараз. Негайно. 115 00:06:55,958 --> 00:06:59,169 А нас візьмуть? Як нам вивозити наших пацієнтів? 116 00:06:59,670 --> 00:07:01,088 Хто тут головний? 117 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 -Даян. -Будьте з мамою. 118 00:07:05,133 --> 00:07:07,511 -Що тут діється? -Залишайтеся з мамою, добре? 119 00:07:26,488 --> 00:07:32,035 Ісусе, я хочу бути біля хреста 120 00:07:40,544 --> 00:07:43,463 Дорогоцінний фонтан 121 00:07:48,260 --> 00:07:53,140 Для всіх людей цілющій потік 122 00:07:55,809 --> 00:08:00,981 Ллється з Голгофи 123 00:08:02,900 --> 00:08:08,071 Я чекатиму біля хреста 124 00:08:08,822 --> 00:08:14,828 З надією і довірою 125 00:08:16,872 --> 00:08:22,586 Доки не дістануся золотого берега 126 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 ШВИДКА ДОПОМОГА 127 00:08:23,754 --> 00:08:29,968 За річкою 128 00:08:31,678 --> 00:08:33,179 Вода прибуває. 129 00:08:34,014 --> 00:08:36,099 Парковка вже під водою. 130 00:08:36,183 --> 00:08:39,770 Залишайтеся поряд з мамою. Добре? 131 00:08:40,854 --> 00:08:42,606 Так. Я тут. 132 00:08:43,649 --> 00:08:46,109 Мабуть, навколо міста розставлені блокпости. 133 00:08:46,193 --> 00:08:48,403 З міста випускають, а в місто нікого не пускають. 134 00:08:49,238 --> 00:08:53,867 Якщо знайдемо штаб операції або збірний пункт 135 00:08:54,701 --> 00:08:57,162 і оформимося волонтерами, 136 00:08:57,246 --> 00:09:00,374 то зможемо потрапити в місто й добратися до лікарні. 137 00:09:00,457 --> 00:09:04,211 А що як ми все це зробимо, а маму вже вивезли… 138 00:09:04,294 --> 00:09:06,255 А що як ні? 139 00:09:07,381 --> 00:09:08,924 Що як її не можуть вивезти? 140 00:09:09,007 --> 00:09:12,261 Нема електрики, вода прибуває. 141 00:09:12,344 --> 00:09:14,054 Але ж це лікарня. 142 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 Без електрики це не лікарня, а просто будівля. 143 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 Хай там як, краще нам туди потрапити, 144 00:09:20,060 --> 00:09:22,688 ніж сидіти тут і молити Бога про дзвінок, якого не буде. 145 00:09:24,439 --> 00:09:28,151 Це ж моя мама. Я її не покину. 146 00:09:33,365 --> 00:09:35,534 Треба знайти пожежну станцію. 147 00:09:36,159 --> 00:09:38,829 У місті збиратимуть працівників служб НС. 148 00:09:38,912 --> 00:09:42,291 Може, вдасться пристати до них і так потрапити в місто. 149 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 Ми доберемося до мами. 150 00:09:46,044 --> 00:09:48,172 Хай що для цього потрібно зробити. 151 00:10:01,018 --> 00:10:02,019 Сьюзан? 152 00:10:02,978 --> 00:10:05,022 -Я Даян Робішо з «Лайфкер». -Привіт. 153 00:10:05,105 --> 00:10:06,732 Ви евакуюєте лікарню? 154 00:10:06,815 --> 00:10:07,816 Так. 155 00:10:08,358 --> 00:10:10,444 Чому я щойно про це дізналася? 156 00:10:10,527 --> 00:10:12,779 Як нам евакуювати наших пацієнтів? 157 00:10:12,863 --> 00:10:15,157 Ви – приватна лікарня. У вас нема власного плану? 158 00:10:15,240 --> 00:10:18,493 Ми не можемо ні з ким зв'язатися. У нас навіть нема лікарів. 159 00:10:18,577 --> 00:10:20,537 Можете зв'язатися з керівництвом? 160 00:10:20,621 --> 00:10:22,080 Може, вдасться. 161 00:10:22,164 --> 00:10:25,751 Хай зв'яжуться з береговою охороною чи приватним авіаперевізником. 162 00:10:25,834 --> 00:10:28,420 Якщо наш вертолітний майданчик у нормі, я вам скажу. 163 00:10:28,504 --> 00:10:30,422 І дайте мені список ваших важких пацієнтів. 164 00:10:30,506 --> 00:10:31,632 У нас більшість – важкі. 165 00:10:31,715 --> 00:10:33,467 Дайте список, і ми зробимо, що зможемо. 166 00:10:33,550 --> 00:10:35,802 Але поки що ми й самі врятуватися не можемо. 167 00:10:36,595 --> 00:10:37,679 Є новини? 168 00:10:37,763 --> 00:10:40,265 У мене є телефон якогось офіцера ВПС нацгвардії. 169 00:10:41,350 --> 00:10:42,601 Це телефон у Батон-Руж. 170 00:10:42,684 --> 00:10:43,894 -Він координує… -Ти дзвонила? 171 00:10:43,977 --> 00:10:45,479 -Не додзвонилася. -А «Тенет»? 172 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 -Я пишу їм імейли, але… -Напиши ще раз і скажи, 173 00:10:48,148 --> 00:10:50,150 -що в нас закінчується час. -Я сказала… 174 00:10:50,234 --> 00:10:52,778 Вони ж наша материнська корпорація. 175 00:10:52,861 --> 00:10:54,905 Скажи, що в нас є чотири години. 176 00:10:54,988 --> 00:10:56,573 Потім не буде струму. Хай поможуть. 177 00:10:56,657 --> 00:10:57,658 Я намагаюся. 178 00:10:59,076 --> 00:11:01,453 Я знаю. Знаю. 179 00:11:01,537 --> 00:11:04,873 Повідом мене, якщо будуть хоч якісь новини. Добре? 180 00:11:05,457 --> 00:11:06,291 Так. 181 00:11:08,544 --> 00:11:10,462 Сьогодні ми часто спостерігали, 182 00:11:10,546 --> 00:11:13,674 як вертольоти й рятувальники по одному знімають людей, 183 00:11:13,757 --> 00:11:15,509 сотні людей, з дахів. 184 00:11:15,592 --> 00:11:16,593 ДАЛЛАС 185 00:11:16,677 --> 00:11:18,637 Новоорлеанці думали, що лихо їх оминуло, 186 00:11:18,720 --> 00:11:22,641 однак вода прорвала дві найбільші дамби й місто затопило. 187 00:11:22,724 --> 00:11:25,060 Канал-стріт стала каналом. 188 00:11:25,143 --> 00:11:28,772 Місто ще багато днів буде непридатне для життя. 189 00:11:28,856 --> 00:11:32,234 Місто, що лежить нижче рівня моря, тепер під водою. 190 00:11:32,317 --> 00:11:35,821 Уночі в системі дамб, яка захищає Новий Орлеан, сталися два прориви. 191 00:11:35,904 --> 00:11:37,072 Одне з двохсот… 192 00:11:37,155 --> 00:11:39,449 Нам щойно знову написали з Меморіальної в Новому Ор… 193 00:11:39,533 --> 00:11:41,201 -Що? -Меморіальна, Новий Орлеан. 194 00:11:41,910 --> 00:11:43,453 Їм треба евакуювати пацієнтів. 195 00:11:43,537 --> 00:11:45,706 Усе було затоплено. 196 00:11:46,206 --> 00:11:47,833 Схоже, в них там паніка. 197 00:11:49,126 --> 00:11:51,461 -Що будемо робити? -Робити? Наприклад? 198 00:11:51,545 --> 00:11:54,381 Є якась інструкція на випадок надзвичайних ситуацій або… 199 00:11:54,464 --> 00:11:56,133 Просто перешли цей лист далі. 200 00:11:56,216 --> 00:11:58,051 Тут багато адресатів. Ніхто не відповідає. 201 00:11:58,135 --> 00:11:59,803 Не знаю, що тобі сказати. 202 00:12:04,349 --> 00:12:08,187 Майкле, прогнозовані дані для Південної Каліфорнії. Підпишеш? 203 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 Так. 204 00:12:10,939 --> 00:12:12,232 Зараз підписати? 205 00:12:12,316 --> 00:12:13,901 Хочу відправити їх до завтра. 206 00:12:16,403 --> 00:12:17,613 Давай пізніше. 207 00:12:17,696 --> 00:12:20,157 -Але треба їх роздрукувати. -Я скоро повернуся. 208 00:12:34,922 --> 00:12:36,673 -Стіве. -Привіт. 209 00:12:37,549 --> 00:12:38,592 Ми отримуємо імейли. 210 00:12:38,675 --> 00:12:41,220 Одну з наших лікарень затопило після урагану, 211 00:12:41,303 --> 00:12:43,222 -їм треба евакуюватися. -І що? 212 00:12:43,764 --> 00:12:44,973 Вони просять допомоги. 213 00:12:45,557 --> 00:12:47,976 -У нас є якась… -У нас? 214 00:12:48,060 --> 00:12:51,772 У компанії є якась домовленість з медичними перевізниками 215 00:12:51,855 --> 00:12:54,107 чи якийсь план евакуації? Чи хтось може… 216 00:12:54,191 --> 00:12:56,360 Я не знаю про плани дій у надзвичайних ситуаціях. 217 00:12:56,443 --> 00:12:58,445 А в Луїзіані нікого нема? 218 00:12:58,529 --> 00:13:00,614 Ми ж відповідаємо за розвиток бізнесу. 219 00:13:01,740 --> 00:13:02,741 Так. 220 00:13:03,700 --> 00:13:05,244 Схоже, їм дуже потрібна допомога. 221 00:13:05,327 --> 00:13:07,788 -Я не знаю… -Нічого. 222 00:13:11,083 --> 00:13:13,752 Майкле, зачекай. 223 00:13:15,087 --> 00:13:19,049 Як звати того віце-президента? Він служив у нацгвардії. 224 00:13:19,132 --> 00:13:21,760 -Котрий? -Здається, Портіс. 225 00:13:22,427 --> 00:13:24,721 -Пошукай його в довіднику. -Добре. 226 00:13:24,805 --> 00:13:27,224 -Тримай мене в курсі. -Добре. 227 00:13:47,286 --> 00:13:48,996 Офіс Алана Портіса. 228 00:13:49,079 --> 00:13:51,790 Вітаю. Це Майкл Арвін з «Тенет» у Далласі. Я хочу… 229 00:13:51,874 --> 00:13:53,500 Вибачте. Як вас звати? 230 00:13:53,584 --> 00:13:57,087 Майкл Арвін. Я директор розвитку бізнесу «Тенет» на узбережжі. 231 00:13:57,171 --> 00:13:59,131 У нас у Новому Орлеані невідкладна ситуація. 232 00:13:59,214 --> 00:14:03,260 Принаймні одна наша лікарня потребує термінової допомоги, і я… 233 00:14:03,343 --> 00:14:06,513 Містер Портіс у відпустці. Можу передати йому повідомлення. 234 00:14:06,597 --> 00:14:09,224 -У вас є з ним зв'язок? -Містер Портіс у відпустці. 235 00:14:09,308 --> 00:14:14,104 Лікарню, що належить нашій компанії, затопило. Їм потрібна допомога. 236 00:14:14,188 --> 00:14:16,106 Я мушу поговорити з містером Портісом. 237 00:14:18,275 --> 00:14:22,029 -Алло. -Зачекайте. 238 00:14:25,782 --> 00:14:27,993 Зроби голосніше, будь ласка. 239 00:14:28,493 --> 00:14:31,580 Тут глибина 30 см. Там – значно більша. 240 00:14:31,663 --> 00:14:35,751 Дванадцять годин тому ми їздили по цих вулицях, і вони були сухі. 241 00:14:35,834 --> 00:14:37,044 Містере Арвін. 242 00:14:37,127 --> 00:14:38,170 Я тут. 243 00:14:39,046 --> 00:14:41,215 -З'єдную з містером Портісом. -Алло. 244 00:14:41,298 --> 00:14:42,508 Це Майкл Арвін. 245 00:14:42,591 --> 00:14:45,260 Директор розвитку бізнесу «Тенет» на узбережжі. 246 00:14:45,344 --> 00:14:46,512 Слухаю вас. 247 00:14:46,595 --> 00:14:49,223 Невідкладна ситуація в Новому Орлеані. Нам пишуть, 248 00:14:49,306 --> 00:14:52,142 що одній з лікарень потрібна термінова допомога, 249 00:14:52,226 --> 00:14:54,394 а мені сказали, що ви служили в нацгвардії. 250 00:14:54,478 --> 00:14:55,479 Це правда. 251 00:14:56,605 --> 00:14:58,774 Скажіть, у вас є контакти когось у нацгвардії? 252 00:14:58,857 --> 00:15:01,735 -Когось, кому я можу подзвонити… -Ні, нема. 253 00:15:02,569 --> 00:15:06,281 Може, ви знаєте, з ким я можу зв'язатися… 254 00:15:06,365 --> 00:15:07,824 Я зараз не в офісі. 255 00:15:07,908 --> 00:15:10,536 Схоже, це екстрена ситуація, і зволікати не можна. 256 00:15:10,619 --> 00:15:13,247 Дзвоніть у нацгвардію. Мабуть, вони там чимось керують. 257 00:15:24,967 --> 00:15:26,552 САНДРІ КОРДРЕЙ ВИ ДЗВОНИЛИ В НАЦГВАРДІЮ? 258 00:15:26,635 --> 00:15:29,221 ЯКЩО ВИ ПОЧАЛИ ЕВАКУАЦІЮ, МИ ТАК РОЗУМІЄМО, 259 00:15:30,764 --> 00:15:32,307 ЩО НЕЮ КЕРУЄ НАЦГВАРДІЯ. УДАЧІ ВАМ. 260 00:15:48,907 --> 00:15:49,908 МАЙКЛУ АРВІНУ 261 00:15:49,992 --> 00:15:53,203 ТО ВИ КАЖЕТЕ, ЩО МИ САМІ ПО СОБІ, І ВИ НЕ МОЖЕТЕ НАМ ДОПОМОГТИ? 262 00:16:05,215 --> 00:16:07,467 НІ. Я З ВАМИ. Я ВАМ ДОПОМОЖУ. 263 00:16:14,766 --> 00:16:16,393 Мені потрібен телефонний номер 264 00:16:16,476 --> 00:16:19,271 нацгвардії або берегової охорони Луїзіани. 265 00:16:20,647 --> 00:16:21,940 Я почекаю. 266 00:16:22,024 --> 00:16:24,318 …замало. Не готові і не можуть впоратися. 267 00:16:26,653 --> 00:16:28,530 …прямують на узвишшя. 268 00:16:39,291 --> 00:16:41,668 Давайте, швидше подавайте. 269 00:16:42,252 --> 00:16:46,757 Ще. Ще. Отак. 270 00:17:01,813 --> 00:17:04,066 Де ти, Агентство надзвичайних ситуацій? 271 00:17:25,087 --> 00:17:28,674 Як нам евакуювати двісті пацієнтів цим шляхом? 272 00:17:28,757 --> 00:17:29,758 Еге… 273 00:18:30,652 --> 00:18:31,695 Гей, ходімо. 274 00:18:32,196 --> 00:18:34,198 -Треба перевірити цю конструкцію. -Так. 275 00:18:56,803 --> 00:18:57,804 Господи. 276 00:19:10,359 --> 00:19:11,568 Ну що? 277 00:19:11,652 --> 00:19:14,863 Корозія. Увесь метал проіржавів. 278 00:19:15,572 --> 00:19:16,573 Наскільки? 279 00:19:16,657 --> 00:19:19,326 Не знаю, наскільки. Кажу лише, що бачу. 280 00:19:20,118 --> 00:19:22,371 Може, винесемо сюди медичну пилку, 281 00:19:22,454 --> 00:19:25,791 розпиляємо шматок металу й подивимося, як глибоко проникла іржа. 282 00:19:25,874 --> 00:19:28,794 Перед тим, як сюди почнуть сідати вертольоти, 283 00:19:28,877 --> 00:19:31,171 треба переконатися, що ця штука витримає їхню вагу. 284 00:19:35,551 --> 00:19:36,593 Добре. 285 00:19:37,928 --> 00:19:39,638 -Фредді. -Слухаю. 286 00:19:40,138 --> 00:19:44,351 Я спускаюся. Мені потрібна пила, якою можна пиляти сталь. 287 00:19:44,977 --> 00:19:47,646 -Пиляти сталь? -Так. Треба швидко таку знайти. 288 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 Ні. 289 00:20:06,039 --> 00:20:07,165 Ні! 290 00:20:08,208 --> 00:20:09,376 Ні! 291 00:20:10,085 --> 00:20:11,378 Ні! 292 00:20:28,687 --> 00:20:30,981 Гей! Ідіть сюди. 293 00:20:31,064 --> 00:20:32,774 -Я? -Ви! Ідіть сюди. 294 00:20:36,987 --> 00:20:38,280 Вам потрібна допомога? 295 00:20:38,363 --> 00:20:39,364 Так. 296 00:20:40,449 --> 00:20:41,867 Охоронець 5-8-5, я на… 297 00:20:42,659 --> 00:20:45,621 -Де я? -Баптистська Меморіальна лікарня. 298 00:20:45,704 --> 00:20:48,999 Баптистська Меморіальна лікарня. Медики просять евакуювати їх. 299 00:20:50,959 --> 00:20:52,336 Зрозумів. 300 00:20:52,419 --> 00:20:53,921 Я можу взяти одну людину. 301 00:20:54,004 --> 00:20:55,214 -Одну? -Так. Швидше. 302 00:20:56,131 --> 00:20:58,800 Треба евакуювати майже 200 пацієнтів. 303 00:20:58,884 --> 00:21:02,262 Треба визначити, кого вивозимо першим, кого – останнім. 304 00:21:02,846 --> 00:21:05,682 Думаю, що найбільш хворих пацієнтів, 305 00:21:05,766 --> 00:21:08,852 тих, що найбільше залежать від штучного життєзабезпечення, 306 00:21:08,936 --> 00:21:10,103 треба вивозити першими. 307 00:21:10,187 --> 00:21:12,814 Їх в реанімації більше двадцяти. 308 00:21:12,898 --> 00:21:15,817 Ми не зможемо їх доглядати, якщо вимкнеться електрика. 309 00:21:15,901 --> 00:21:18,362 Те ж стосується новонароджених на апаратах ШВЛ. 310 00:21:18,445 --> 00:21:19,905 Вони не виживуть. 311 00:21:19,988 --> 00:21:24,785 У нас є кілька вагітних з ризиками ускладнень, шість хворих на діалізі, 312 00:21:24,868 --> 00:21:27,454 двоє пацієнтів після трансплантації кісткового мозку. 313 00:21:27,538 --> 00:21:31,083 Усім їм треба терміново забезпечити догляд. 314 00:21:31,166 --> 00:21:34,711 Після цього вивеземо стабільніших пацієнтів, 315 00:21:34,795 --> 00:21:38,841 потім – цивільних з родинам, потім – персонал, останніми – лікарів. 316 00:21:38,924 --> 00:21:40,092 Вибачте. 317 00:21:40,175 --> 00:21:41,718 Згодні? 318 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 Так. 319 00:21:49,393 --> 00:21:52,563 Добре. Нацгвардія пообіцяла 320 00:21:52,646 --> 00:21:56,608 перевезти 35 хворих і післяопераційних пацієнтів вантажівкою. 321 00:21:56,692 --> 00:21:58,360 Тридцять п'ять? І все? 322 00:21:59,027 --> 00:22:00,279 Так вони сказали… 323 00:22:00,362 --> 00:22:03,365 Там вертоліт. На майданчику вертоліт. 324 00:22:03,448 --> 00:22:04,741 Чому пілот вертольота… 325 00:22:04,825 --> 00:22:07,703 Я стояв там, махав. Він подумав, що я подаю сигнал. 326 00:22:07,786 --> 00:22:08,871 -Каже… -Він з «Тенет»? 327 00:22:08,954 --> 00:22:10,914 -Скільки вони пришлють? -Послухайте. 328 00:22:10,998 --> 00:22:12,875 Він може забрати одного пацієнта. Зараз. 329 00:22:12,958 --> 00:22:14,626 -Одного? -Одного. 330 00:22:15,669 --> 00:22:18,297 -Новонароджені. Візьміть одного. -Добре. 331 00:22:35,647 --> 00:22:37,524 Сандро, майданчик можна використовувати. 332 00:22:37,608 --> 00:22:40,194 -Скажіть «Тенет», хай шлють вертольоти. -Добре. 333 00:22:40,277 --> 00:22:43,363 Карен, вертолітний майданчик у нормі. Готуй пацієнтів. 334 00:22:43,447 --> 00:22:46,533 Спочатку вивеземо новонароджених і пацієнтів реанімації. 335 00:22:46,617 --> 00:22:47,618 Ясно. 336 00:22:49,203 --> 00:22:52,164 Починаємо перевозити пацієнтів. Діймо. 337 00:22:58,754 --> 00:23:00,339 Є вертоліт. 338 00:23:00,422 --> 00:23:03,383 Беріть дитину в найважчому стані. Решту – готуйте до перевезення. 339 00:23:03,467 --> 00:23:05,052 -Беріть малу Едмондс. -Добре. 340 00:23:17,981 --> 00:23:19,983 Завалюйте ті двері. 341 00:23:21,610 --> 00:23:22,653 Сюди. 342 00:23:23,654 --> 00:23:25,906 Стіве, Я щойно говорив з Меморіальною. 343 00:23:25,989 --> 00:23:27,032 Зачекайте. 344 00:23:27,115 --> 00:23:29,785 Там можуть сідати вертольоти. 345 00:23:29,868 --> 00:23:32,329 А лікарня в Батон-Руж готова прийняти пацієнтів. 346 00:23:32,412 --> 00:23:34,706 Я дзвоню в приватні вертолітні компанії. 347 00:23:34,790 --> 00:23:36,667 Лікарні в Атланті допоможуть з евакуацією. 348 00:23:36,750 --> 00:23:37,751 Ні, без повітряних… 349 00:23:38,335 --> 00:23:41,088 Керівництво каже, хай це робить берегова охорона й нацгвардія. 350 00:23:41,171 --> 00:23:43,131 Я з ними зв'язався. Вони знають про ситуацію. 351 00:23:43,215 --> 00:23:44,341 Атланта хоче допомогти. 352 00:23:44,424 --> 00:23:47,344 Майку, це не авіаевакуація після автомобільної аварії. 353 00:23:47,427 --> 00:23:50,055 Це повінь. Потрібна рятувальна операція. 354 00:23:50,138 --> 00:23:53,642 Цим займуться військові. Вони знають, як це робити. Хай роблять. 355 00:23:55,394 --> 00:23:56,395 Добре? 356 00:23:56,478 --> 00:23:57,479 Добре. 357 00:23:59,690 --> 00:24:01,108 Так. Я тут. 358 00:24:01,191 --> 00:24:06,321 Там можуть сідати вертольоти, але ми чекаємо берегову охорону. 359 00:24:08,240 --> 00:24:09,533 Так. Триматиму в курсі. 360 00:24:11,618 --> 00:24:14,037 …можливий сценарій судного дня. 361 00:24:14,121 --> 00:24:16,665 Вода продовжує підійматися небезпечно швидко, 362 00:24:16,748 --> 00:24:19,418 Мер Рей Наґін каже, що як Армійський інженерний корпус 363 00:24:19,501 --> 00:24:23,130 до ночі не залатає прорвану дамбу, 364 00:24:23,213 --> 00:24:27,009 то центральні райони Нового Орлеана, навіть вищі рівня моря, 365 00:24:27,092 --> 00:24:28,802 будуть повністю затоплені. 366 00:24:36,643 --> 00:24:37,728 Обережно. 367 00:24:38,312 --> 00:24:40,397 Обережно. Розвертаємо. 368 00:24:40,480 --> 00:24:42,274 -Отак… -На «три». 369 00:24:42,357 --> 00:24:45,027 -Готові? -Раз, два, три. 370 00:24:46,278 --> 00:24:47,279 Так. 371 00:24:48,906 --> 00:24:50,365 Тримайте його рівно. 372 00:24:51,241 --> 00:24:52,868 -Помалу. -Сходи. 373 00:24:56,622 --> 00:24:59,291 -Тихенько. -Повертаємо. 374 00:25:01,210 --> 00:25:03,253 Готові? Дивіться під ноги. 375 00:25:10,177 --> 00:25:11,220 Отак. 376 00:25:14,348 --> 00:25:16,350 -Не можу підняти вище. -Добре. 377 00:25:17,476 --> 00:25:19,520 Трохи повільніше. О боже. 378 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 -Давайте. -Так. 379 00:25:22,314 --> 00:25:23,649 Усе гаразд. 380 00:25:25,859 --> 00:25:28,320 Чекайте. Треба дати їй кисень. 381 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 -Дайте секунду. -Як вона? 382 00:25:31,532 --> 00:25:33,534 Добре? Ходімо. 383 00:25:33,617 --> 00:25:36,537 Готові? 384 00:25:37,454 --> 00:25:39,289 Усе. Піднялися. 385 00:25:43,877 --> 00:25:46,338 Чого ви, бляха, так довго? 386 00:25:46,421 --> 00:25:48,882 -Ліфти не працюють. -То придумайте щось. 387 00:25:48,966 --> 00:25:50,801 Там потрібна поміч, а ми марнуємо тут час. 388 00:25:50,884 --> 00:25:53,303 Заносьте її. Не баріться. 389 00:25:53,387 --> 00:25:55,597 -Треба летіти. -Скоріше. 390 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 Відійдіть! 391 00:25:58,225 --> 00:26:01,478 -Відійдіть! -Вона не повернеться. 392 00:26:05,774 --> 00:26:06,775 Ми готові! 393 00:26:08,068 --> 00:26:09,486 Можна летіти! 394 00:26:43,020 --> 00:26:45,647 Якщо новонароджених можна вивезти вертольотом, 395 00:26:45,731 --> 00:26:48,233 транспортом нацгвардії – 35 пацієнтів, 396 00:26:48,317 --> 00:26:50,402 то скільки залишиться? 397 00:26:50,485 --> 00:26:54,615 Сто п'ятдесят пацієнтів, а ще – лікарі, персонал і цивільні. 398 00:26:54,698 --> 00:26:57,576 Треба визначити порядок евакуації пацієнтів. 399 00:26:58,619 --> 00:27:00,579 Ті, хто відмовились від реанімації – останні. 400 00:27:00,662 --> 00:27:01,496 Чому? 401 00:27:02,247 --> 00:27:05,083 Вони вже підписали заяву «не реанімувати». 402 00:27:05,167 --> 00:27:07,377 Вказали, що не хочуть, щоб їх рятували. 403 00:27:07,461 --> 00:27:08,462 Ну, це не… 404 00:27:09,171 --> 00:27:11,590 Та заява не означає, що людину не треба рятувати. 405 00:27:11,673 --> 00:27:14,676 Це відмова від серцево-легеневої реанімації. 406 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 Якщо люди таке підписують, це значить, що вони смертельно… 407 00:27:17,513 --> 00:27:19,181 Ні. Це… 408 00:27:19,681 --> 00:27:22,184 -Ти не розумієш, що це значить… -Ні, Річарде. 409 00:27:22,267 --> 00:27:25,020 Навіщо надавати пріоритет таким пацієнтам? 410 00:27:25,103 --> 00:27:29,608 У нас в реанімації лише четверо підписали таку заяву. 411 00:27:29,691 --> 00:27:32,486 І ми зараз обговорюємо лише крайній випадок. 412 00:27:33,237 --> 00:27:36,782 Якщо можна вивезти чотирьох здорових пацієнтів замість смертельно хворих… 413 00:27:38,200 --> 00:27:41,161 Думаю, при цій розмові має бути присутня Сьюзан. 414 00:27:44,081 --> 00:27:47,209 Вона ж головна. Так? 415 00:27:57,553 --> 00:27:58,554 Отут. 416 00:28:03,767 --> 00:28:05,853 Їдьте. 417 00:28:27,082 --> 00:28:28,542 Проїжджайте. 418 00:28:51,690 --> 00:28:53,150 Добре. Отак. 419 00:29:01,783 --> 00:29:03,827 Повільніше. Бережіть воду. 420 00:29:05,954 --> 00:29:07,414 І залиште трохи собі, 421 00:29:07,497 --> 00:29:09,583 бо якщо будете зневоднені, ви їм не допоможете. 422 00:29:18,217 --> 00:29:19,301 Джейн. 423 00:29:21,386 --> 00:29:22,471 Джейн. 424 00:29:23,096 --> 00:29:25,098 Що сталося? Кардіомонітор відімкнений. 425 00:29:25,182 --> 00:29:27,226 Нам сказали не надавати другорядну допомогу, 426 00:29:27,309 --> 00:29:31,230 -бо ми евакуюємо пацієнтів. -Хто сказав? 427 00:29:31,313 --> 00:29:33,357 -Доктор Кук сказав… -Байдуже. 428 00:29:33,440 --> 00:29:35,192 Це моя пацієнтка. Увімкніть її монітор. 429 00:29:36,026 --> 00:29:37,569 Я мушу спитати д-ра Кука. 430 00:29:38,654 --> 00:29:39,738 Перепрошую? 431 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 Я мушу спитати… 432 00:29:41,365 --> 00:29:44,743 Ви ні в кого не мусите питати. Увімкніть монітор. 433 00:29:46,078 --> 00:29:50,082 Хоча… До біса. 434 00:29:58,257 --> 00:30:00,634 Я сказав припинити надавати другорядну допомогу. 435 00:30:00,717 --> 00:30:03,720 Ця жінка не другорядна. Її треба постійно моніторити. 436 00:30:03,804 --> 00:30:05,472 -Я… -Відімкніть монітор. 437 00:30:06,223 --> 00:30:09,184 -Якщо хочете щось сказати… -І не вмикайте, поки не скажу. 438 00:30:09,268 --> 00:30:12,521 -Але це моя пацієнтка! -У нас нема часу на дурниці. 439 00:30:12,604 --> 00:30:15,649 Я головний на цьому поверсі і сказав вам, що робити. 440 00:30:17,317 --> 00:30:20,654 Мною не буде командувати якийсь інтерн. 441 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 Ви зрозуміли? 442 00:30:36,378 --> 00:30:37,921 Як паскудно… 443 00:31:02,029 --> 00:31:04,489 ПОЖЕЖНА ЧАСТИНА МІСТА ДЖЕФФЕРСОН 444 00:31:04,573 --> 00:31:06,491 Хто тут головний? 445 00:31:07,868 --> 00:31:08,911 Отой мужик. 446 00:31:09,786 --> 00:31:10,787 Дякую. 447 00:31:13,165 --> 00:31:15,876 Ви марнуєте свій час. 448 00:31:17,127 --> 00:31:19,254 Сер, ви головний? 449 00:31:19,922 --> 00:31:20,964 Хто ви такий? 450 00:31:21,048 --> 00:31:22,633 Ми хочемо допомогти. 451 00:31:23,300 --> 00:31:26,178 Якщо ви їдете в Новий Орлеан, ми хочемо допомогти, чим зможемо. 452 00:31:26,261 --> 00:31:27,971 -Цивільних не беремо. -Ми не цивільні. 453 00:31:28,055 --> 00:31:29,223 Я парамедик. 454 00:31:30,432 --> 00:31:34,520 Я керую програмою навчання парамедиків у коледжі Нуньєс у Чалметті. 455 00:31:34,603 --> 00:31:37,731 Подзвоніть і спитайте. Я Сандра Леблан. 456 00:31:38,398 --> 00:31:40,859 Я добрий спеціаліст і хочу допомогти. 457 00:31:43,570 --> 00:31:45,864 Джиммі, принеси документи. 458 00:31:47,407 --> 00:31:48,909 Заповніть анкети. 459 00:31:48,992 --> 00:31:51,954 Імена, професії, імена найближчих родичів. 460 00:31:53,413 --> 00:31:57,209 У вас тут багато народу. Коли вирушаєте? 461 00:31:58,001 --> 00:32:00,003 -Не знаю. -Чого ви чекаєте? 462 00:32:01,046 --> 00:32:03,298 Щоб хтось придумав, що нам робити. 463 00:32:11,765 --> 00:32:13,475 Прибула вантажівка нацгвардії. 464 00:32:24,778 --> 00:32:26,405 У нього нормальний рівень кисню. 465 00:32:26,488 --> 00:32:28,490 -Усе добре. Насичення киснем. -Добре. 466 00:32:29,992 --> 00:32:30,993 НЕ ВИЩЕ 2.7 МЕТРА 467 00:32:31,076 --> 00:32:33,078 Проїжджай. Обережно. 468 00:32:42,880 --> 00:32:44,423 Як ви? Нормально? 469 00:32:44,506 --> 00:32:46,175 -Я за вами. -Усе нормально. 470 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 Вона в нормі. 471 00:32:54,141 --> 00:32:55,392 Обережно. 472 00:32:55,475 --> 00:32:57,436 Усе. Більше не заберемо. 473 00:33:00,230 --> 00:33:01,982 -Ідете? -Обережно. 474 00:33:02,649 --> 00:33:03,984 Усе добре, манюня. 475 00:33:07,613 --> 00:33:09,323 -Куди ви їх везете? -У Техас. 476 00:33:09,406 --> 00:33:10,741 Там найближча лікарня? 477 00:33:10,824 --> 00:33:12,826 Нам так наказали. Туди й поїдемо. 478 00:33:15,412 --> 00:33:17,039 Тобі допоможуть. 479 00:33:18,207 --> 00:33:19,708 То куди вони їдуть? 480 00:33:23,545 --> 00:33:25,380 Пригніться, поки не виїдемо. 481 00:33:25,464 --> 00:33:26,924 Так. Піднялися. 482 00:33:27,007 --> 00:33:28,050 Усе. 483 00:33:28,133 --> 00:33:30,761 Там лише 20 пацієнтів. Ви мали забрати 35. 484 00:33:30,844 --> 00:33:32,304 У нас нема місця. 485 00:33:33,555 --> 00:33:36,683 -Коли буде наступна вантажівка? -Щойно це буде можливо. Ви їдете? 486 00:33:38,727 --> 00:33:39,728 Їдь. 487 00:33:41,271 --> 00:33:42,439 Ні. Ти їдь. 488 00:33:43,815 --> 00:33:47,194 Усе добре. І що мені робити в Техасі? 489 00:33:51,615 --> 00:33:53,158 Усе добре. 490 00:33:53,242 --> 00:33:54,868 І що нам робити? 491 00:34:01,416 --> 00:34:04,127 Усе добре. Скоро приїде ще одна. 492 00:34:04,211 --> 00:34:05,504 Вона вже їде. 493 00:34:10,342 --> 00:34:12,511 Усе. 494 00:34:14,096 --> 00:34:15,097 Їдемо. 495 00:34:25,065 --> 00:34:26,817 Безглуздя якесь. 496 00:34:32,656 --> 00:34:34,449 Де вертольоти? 497 00:34:34,533 --> 00:34:35,909 Чорт. 498 00:34:35,993 --> 00:34:37,953 Де чортові вертольоти? 499 00:34:40,539 --> 00:34:42,123 Скажи комусь, що вертольотів нема. 500 00:35:03,562 --> 00:35:04,813 Чорт. 501 00:35:05,647 --> 00:35:07,232 Гей! Назад! 502 00:35:07,983 --> 00:35:09,693 Гей! Назад! Відходьте! 503 00:35:18,952 --> 00:35:22,539 Сьюзан, ми не можемо стримувати воду. Вона заллє електрощити. 504 00:35:23,540 --> 00:35:25,083 Ми втратимо генератори. 505 00:35:25,167 --> 00:35:26,668 Ти казав, є чотири години. 506 00:35:26,752 --> 00:35:29,755 Я казав «у найкращому разі». У нас лічені хвилини. 507 00:35:30,506 --> 00:35:33,258 Сьюзан, вертольотів нема. 508 00:35:33,884 --> 00:35:37,596 Ми підняли немовлят на майданчик, а вертольотів нема. 509 00:35:37,679 --> 00:35:42,184 Сандро, де вертольоти? 510 00:35:42,267 --> 00:35:43,852 У нас на майданчику діти. 511 00:35:44,686 --> 00:35:47,898 Не знаю. Казали, що вони будуть. 512 00:35:48,607 --> 00:35:51,485 Нам негайно потрібні вертольоти. 513 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 ДЕ ВЕРТОЛЬОТИ? 514 00:36:08,043 --> 00:36:10,963 НАМ ТРЕБА ЕВАКУЮВАТИ ДІТЕЙ. ПРОСИМО ВАС. 515 00:36:11,046 --> 00:36:15,384 Іде третій день після урагану, а люди застрягли в місті, 516 00:36:15,467 --> 00:36:18,762 сподіваючись, що їх урятує випадковий вертоліт. 517 00:36:19,429 --> 00:36:21,849 Незадоволення темпом федеральних спроб порятунку 518 00:36:21,932 --> 00:36:23,350 досягло точки кипіння. 519 00:36:23,433 --> 00:36:26,937 Сьогодні люди гостро критикують владу. Мер Нового Орлеана. 520 00:36:27,020 --> 00:36:29,273 Піднімайте зади й давайте щось робити. 521 00:36:29,356 --> 00:36:33,735 Вирішимо цю найбільшу кризу в історії країни. 522 00:36:33,819 --> 00:36:36,697 ДОПОМОГА ПОТРІБНА НЕГАЙНО 523 00:36:46,373 --> 00:36:48,959 -Давайте. -Ми не врятуємо щитів! 524 00:36:49,459 --> 00:36:53,213 Виходимо звідси. Це занадто небезпечно. Ходімо. 525 00:36:53,297 --> 00:36:54,298 Скоріше. 526 00:37:03,599 --> 00:37:05,475 Сестро, все буде добре? 527 00:37:14,401 --> 00:37:16,653 ШВЛ не працюватимуть без електрики. 528 00:37:25,204 --> 00:37:29,291 Тривають пошуково- рятувальні операції після того, що АНС 529 00:37:29,374 --> 00:37:33,545 називає найзначнішим природним лихом в історії США. 530 00:37:33,629 --> 00:37:35,422 …руйнівний потенціал, 531 00:37:35,506 --> 00:37:38,675 бо Кресент-Сіті лежить нижче рівня моря. 532 00:37:38,759 --> 00:37:40,886 Сьогодні опустилася темрява. 533 00:37:40,969 --> 00:37:43,347 Чути крики людей, що звуть на допомогу. 534 00:37:43,430 --> 00:37:46,433 Чути скавчання собак. 535 00:37:46,517 --> 00:37:50,062 І ті, і ті опинилися в пастках і надіються, що їх урятують. 536 00:37:50,145 --> 00:37:52,981 Але на сьогодні рятувальники вимушені припинити роботу. 537 00:37:53,065 --> 00:37:55,734 Вода все ще заливає місто. Ситуація погіршується. 538 00:37:55,817 --> 00:37:57,903 Сотні, якщо не тисячі, людей 539 00:37:57,986 --> 00:38:02,241 сидять на дахах чи на горищах і чекають порятунку. 540 00:38:02,324 --> 00:38:05,869 Річ не лише в повені. Тут небезпечно. 541 00:38:05,953 --> 00:38:09,581 На вулицях – насилля, мародерство, снайпери. Небезпечна ситуація. 542 00:38:09,665 --> 00:38:11,959 У Новому Орлеані обговорюють 543 00:38:12,042 --> 00:38:14,920 можливу евакуацію двох місцевих лікарень. 544 00:38:15,003 --> 00:38:19,550 Але ми щойно дізналися, що її тимчасово відклали. 545 00:38:19,633 --> 00:38:22,052 Поступають звіти про численні прориви 546 00:38:22,135 --> 00:38:23,887 дамб по всьому місту. 547 00:38:23,971 --> 00:38:28,433 Рівень води росте, панує хаос, місто охоплює криза. 548 00:38:28,517 --> 00:38:32,855 Не знаю, як пояснити людям, що тут насправді діється. 549 00:38:32,938 --> 00:38:34,898 Вони просто не уявляють… 550 00:38:34,982 --> 00:38:37,985 Вода затоплює район за районом. 551 00:38:38,068 --> 00:38:43,073 Кількість людей, що опинилися в пастці, зникли або загинули, невідома. 552 00:39:04,845 --> 00:39:07,222 Хочете трохи води? 553 00:39:13,437 --> 00:39:15,647 -Як ви? -Сьюзан, як у вас справи? 554 00:39:15,731 --> 00:39:19,818 Дала мамі трохи відпочити. 555 00:39:20,611 --> 00:39:24,781 Ви всі цілий день на ногах. Я подумала, що дехто може відпочити. 556 00:39:27,868 --> 00:39:30,120 Розкажіть усім у своєму відділенні, 557 00:39:30,204 --> 00:39:32,623 що вантажівок нацгвардії більше не буде. 558 00:39:33,790 --> 00:39:35,626 Вода піднялася надто високо 559 00:39:37,461 --> 00:39:39,838 і нацгвардія відкликає своїх людей. 560 00:39:40,797 --> 00:39:42,382 А як же наші люди? 561 00:39:46,303 --> 00:39:48,931 Керівництво робить, що може. 562 00:40:00,817 --> 00:40:03,278 У лікарнях немає води і електрики. 563 00:40:03,362 --> 00:40:04,655 Скільки вони протримаються? 564 00:40:04,738 --> 00:40:07,199 Як вивезуть з міста критично хворих? 565 00:40:07,282 --> 00:40:10,035 У нас є трохи води, дуже мало води. 566 00:40:10,118 --> 00:40:11,245 Усе розділено на порції. 567 00:40:11,328 --> 00:40:14,081 Ми найбільше переживаємо через те, 568 00:40:14,164 --> 00:40:16,834 що більшість ШВЛ працює від акумуляторів, 569 00:40:16,917 --> 00:40:18,669 а їх у нас нема. 570 00:40:18,752 --> 00:40:21,129 Коли акумулятори сядуть, пацієнти помруть. 571 00:40:21,213 --> 00:40:24,883 Кілька секунд тому Новий Орлеан струхнули потужні вибухи. 572 00:40:24,967 --> 00:40:29,054 Місто виходить з-під контролю, панує анархія… 573 00:40:29,721 --> 00:40:31,723 Є новини? Накази вирушати? 574 00:40:31,807 --> 00:40:32,933 Ні. 575 00:40:33,600 --> 00:40:34,601 Господи. 576 00:40:35,727 --> 00:40:37,312 Гаразд. Забудьмо про це. 577 00:40:37,396 --> 00:40:40,107 Знайди найближчу пошуково-рятувальну базу. Годі сидіти. 578 00:40:40,190 --> 00:40:41,191 Добре. 579 00:40:42,067 --> 00:40:44,278 Екіпіруйтеся. Ми вирушаємо. 580 00:40:44,361 --> 00:40:46,697 Усі по машинах. 581 00:40:46,780 --> 00:40:48,574 Обов'язково візьміть з собою води. 582 00:40:48,657 --> 00:40:49,992 -Нарешті. -Їдьмо. 583 00:40:50,075 --> 00:40:52,703 -Куди ми їдемо? -Не знаю. Головне – їдемо. 584 00:40:53,871 --> 00:40:56,665 Візьміть ліхтарі. Робота чекає. 585 00:40:56,748 --> 00:41:00,085 Так. Їдьмо. Беріть запасні акумулятори. 586 00:41:01,545 --> 00:41:02,754 Вирушаємо. 587 00:41:04,840 --> 00:41:06,175 Вантажте оснащення. 588 00:41:55,599 --> 00:41:58,143 Нема нічого ціннішого за життя. 589 00:41:58,936 --> 00:42:00,646 Анічогісінько. 590 00:42:01,355 --> 00:42:04,608 Знаю. Повірте мені. 591 00:42:06,360 --> 00:42:08,153 Але дякую, що нагадали. 592 00:42:08,946 --> 00:42:09,947 Хлопчик чи дівчинка? 593 00:42:10,697 --> 00:42:12,449 Не знаю. 594 00:42:12,533 --> 00:42:14,868 Серйозно? Ви мене дурите. 595 00:42:18,622 --> 00:42:21,291 У житті залишилося так мало сюрпризів. 596 00:42:21,375 --> 00:42:24,962 Знаєте, справжніх, хороших сюрпризів. 597 00:42:26,046 --> 00:42:29,508 Господь благословив мене одним. Чекатиму, коли все проясниться. 598 00:42:33,929 --> 00:42:36,557 Не треба сумувати. 599 00:42:37,641 --> 00:42:40,644 Якщо ви будете сумна, то й мені буде сумно. 600 00:42:42,813 --> 00:42:45,148 Нам обом є заради чого жити. 601 00:42:45,983 --> 00:42:47,401 Цього достатньо. 602 00:42:51,780 --> 00:42:52,781 Добре. 603 00:42:55,117 --> 00:42:57,411 Даян. 604 00:43:02,791 --> 00:43:04,376 Даян, у пацієнта зупинка серця. 605 00:43:10,007 --> 00:43:11,133 Що сталося? 606 00:43:11,216 --> 00:43:13,510 Пульсу нема. Фібриляція шлуночків. Дихання нема. 607 00:43:13,594 --> 00:43:15,637 Він не відмовлявся від реанімації. 608 00:43:15,721 --> 00:43:18,515 Іди в Меморіальну. Скажи, в нас зупинка серця й потрібен лікар. 609 00:43:18,599 --> 00:43:19,892 Привезу реанімаційний візок. 610 00:43:22,477 --> 00:43:23,562 Нам потрібний лікар. 611 00:43:23,645 --> 00:43:26,106 -«Лайфкер». Блакитний код. -У вас нікому цим зайнятися? 612 00:43:26,190 --> 00:43:28,483 У нас нема лікарів. Потрібен хоч хтось. 613 00:43:29,067 --> 00:43:31,528 Докторе Поу, блакитний код на сьомому поверсі. 614 00:43:31,612 --> 00:43:33,280 Я – туди. Викличте реаніматолога. 615 00:43:37,367 --> 00:43:38,577 -Куди? -Сюди. 616 00:43:46,043 --> 00:43:47,336 Заряджаю. 617 00:43:48,295 --> 00:43:50,380 -Усім відійти. -Можна? 618 00:43:50,464 --> 00:43:51,840 Можна. 619 00:43:51,924 --> 00:43:54,551 -Є розряд. Можна? -Можна. 620 00:43:55,969 --> 00:43:57,346 -Тисни. -Що тут? 621 00:43:57,429 --> 00:44:00,307 Чоловік, 73, одностороння пневмонія, хронічна хвороба легень, 622 00:44:00,390 --> 00:44:02,559 коліт, діабет, переривчаста серцева аритмія. 623 00:44:03,227 --> 00:44:05,229 -Давно зупинка? -Десять хвилин. 624 00:44:05,312 --> 00:44:06,355 О боже. 625 00:44:06,438 --> 00:44:08,565 -Є друга доза адреналіну. -Спробуй ще. 626 00:44:08,649 --> 00:44:10,108 Серцебиття відсутнє. 627 00:44:10,192 --> 00:44:11,443 Продовжуємо. 628 00:44:11,527 --> 00:44:15,030 Давайте його інтубуємо. Перестаньте тиснути. 629 00:44:19,868 --> 00:44:21,078 Якнайшвидше. 630 00:44:21,995 --> 00:44:23,455 Пульсу нема. 631 00:44:23,539 --> 00:44:24,623 Нічого. 632 00:44:25,457 --> 00:44:26,917 Тисніть. 633 00:44:28,544 --> 00:44:29,962 Нема. Нема. 634 00:44:32,339 --> 00:44:33,340 Не реагує. 635 00:44:35,300 --> 00:44:37,052 Є інтубація. Качаю повітря. 636 00:44:38,929 --> 00:44:42,099 Кров'яного тиску нема. Продовжуйте тиснути. 637 00:44:42,182 --> 00:44:43,475 Ну що? 638 00:44:43,559 --> 00:44:46,311 Нічого. Продовжуй тиснути. 639 00:44:46,395 --> 00:44:47,771 Є серцебиття? 640 00:44:48,897 --> 00:44:50,148 Нема. 641 00:44:54,194 --> 00:44:55,195 Давай. 642 00:44:55,279 --> 00:44:57,072 Припиніть тиснути. 643 00:44:57,865 --> 00:45:00,242 Час смерті – 10:15. 644 00:45:02,035 --> 00:45:03,912 Отак усе й почалося. 645 00:45:03,996 --> 00:45:07,666 Ми в темряві. У ізоляції. Без електрики. 646 00:45:08,709 --> 00:45:13,380 Ви зробили, що могли. 647 00:45:15,299 --> 00:45:17,384 Зробили все, що могли. 648 00:45:20,596 --> 00:45:21,513 Дякую. 649 00:45:21,597 --> 00:45:23,807 Ні, ви не уявляєте, як це. 650 00:45:26,685 --> 00:45:29,229 Навіть для нас, лікарів, смерть… 651 00:45:31,148 --> 00:45:32,316 не буденність. 652 00:45:32,816 --> 00:45:36,111 Ми рятуємо життя. Рятуємо. 653 00:45:38,488 --> 00:45:41,033 І от ми не можемо їх рятувати… 654 00:45:47,497 --> 00:45:50,000 Усе може швидко розвалитися. 655 00:45:51,543 --> 00:45:53,629 Того, що сталося потім, ми не змогли зупинити. 656 00:46:03,138 --> 00:46:04,181 Я не зміг. 657 00:46:07,434 --> 00:46:09,853 Що ви не змогли зупинити, докторе? 658 00:46:11,146 --> 00:46:12,981 Не змогли запобігти тому, що люди вмирали? 659 00:46:14,441 --> 00:46:16,652 Чи тому, що їх убивали? 660 00:47:11,623 --> 00:47:13,625 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко