1
00:00:10,093 --> 00:00:12,054
Після «Катріни» в Новому Орлеані
2
00:00:12,137 --> 00:00:13,931
всі думали, що нам дуже пощастило,
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,557
і все буде добре.
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,351
І все й було добре.
5
00:00:17,434 --> 00:00:20,562
Визирнуло сонце, вода відступила.
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,526
А потім ми дізналися,
що прорвало дамби.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,448
Вода стала заливати місто,
8
00:00:32,741 --> 00:00:34,409
і ніщо не могло її зупинити.
9
00:00:36,828 --> 00:00:40,040
Ви розуміли,
як погано буде в Меморіальній лікарні?
10
00:00:41,750 --> 00:00:42,793
Ніхто не розумів.
11
00:00:46,171 --> 00:00:47,214
Ніхто не розумів.
12
00:00:48,465 --> 00:00:50,968
Що з пережитого
13
00:00:51,051 --> 00:00:52,886
вразило вас найбільше?
14
00:00:54,388 --> 00:00:55,472
Що вразило?
15
00:01:05,440 --> 00:01:08,235
Мене найбільше вражає те,
що все тривало лише п'ять днів.
16
00:01:11,822 --> 00:01:14,408
П'яти днів вистачило,
щоб усе розвалилося.
17
00:01:15,868 --> 00:01:18,078
Як усе це переживала доктор Поу?
18
00:01:18,704 --> 00:01:20,581
-Як вона…
-Як вона…
19
00:01:20,664 --> 00:01:23,709
Як вона поводилася
протягом цих п'яти днів?
20
00:01:25,043 --> 00:01:26,336
Як і всі.
21
00:01:27,629 --> 00:01:30,090
Обставини змушують людей
проявити свою суть.
22
00:01:34,636 --> 00:01:38,724
Бредіть у воді
23
00:01:38,807 --> 00:01:41,435
П'ЯТЬ ДНІВ У ЛІКАРНІ
24
00:01:41,518 --> 00:01:46,273
Бредіть у воді, діти
25
00:01:47,357 --> 00:01:52,154
Бредіть у воді
26
00:01:52,237 --> 00:01:57,451
Бредіть у воді, діти
27
00:01:57,534 --> 00:02:02,122
Бредіть у воді
28
00:02:02,206 --> 00:02:07,503
Господь збурить ці води
29
00:02:07,586 --> 00:02:11,590
Чоловік спустився до річки
30
00:02:12,549 --> 00:02:17,471
Господи, чоловік спустився до річки
31
00:02:17,554 --> 00:02:21,725
Чоловік спустився до річки
32
00:02:22,559 --> 00:02:26,230
Спустився туди помолитися
33
00:02:27,856 --> 00:02:31,693
Бредіть у воді
34
00:02:32,945 --> 00:02:37,783
Бредіть у воді, діти
35
00:02:37,866 --> 00:02:39,284
ЗА МОТИВАМИ КНИЖКИ
ШЕРІ ФІНК
36
00:02:39,368 --> 00:02:41,745
Бредіть у воді
37
00:02:42,454 --> 00:02:47,459
Бог збурить цю воду
38
00:02:52,589 --> 00:02:58,595
Бог збурить цю воду
39
00:03:02,766 --> 00:03:06,186
ДЕНЬ ТРЕТІЙ
40
00:03:08,939 --> 00:03:11,316
Коли нас звідси вивезуть?
41
00:03:21,285 --> 00:03:23,036
Добре. Це…
42
00:03:24,413 --> 00:03:27,040
Так. Впустимо трохи повітря.
43
00:03:27,124 --> 00:03:29,543
Я знаю, тут душно й спекотно.
44
00:03:29,626 --> 00:03:32,045
Але прошу всіх постояти спокійно
й послухати мене.
45
00:03:32,129 --> 00:03:33,422
Хоч би що ви чули,
46
00:03:33,505 --> 00:03:36,175
хоч би що кажуть люди,
я розповім усе, як є.
47
00:03:36,258 --> 00:03:40,512
Дамбу на каналі 17 вулиці прорвало.
48
00:03:41,680 --> 00:03:44,683
Може, й кілька інших дамб.
Міські насоси не працюють.
49
00:03:44,766 --> 00:03:47,853
Рівень води в озері зріс
і ростиме далі.
50
00:03:47,936 --> 00:03:52,441
Лікарню затопить. Можливо,
до другого поверху.
51
00:03:52,524 --> 00:03:56,653
Нам треба евакуюватися,
і треба починати вже зараз.
52
00:03:56,737 --> 00:03:58,155
Куди нам евакуюватися?
53
00:03:58,238 --> 00:03:59,865
Надворі мародери.
54
00:03:59,948 --> 00:04:02,117
Зачекайте. Я не знаю, що там надворі,
55
00:04:02,201 --> 00:04:04,369
але сюди йде стіна води
висотою 4,5 метра.
56
00:04:04,453 --> 00:04:06,997
Ми будемо відрізані
від світу, без електрики,
57
00:04:07,080 --> 00:04:10,584
а коли затопить підвал –
втратимо продукти й запаси.
58
00:04:10,667 --> 00:04:13,212
-Ліки вже закінчуються.
-Навіщо евакуюватися,
59
00:04:13,295 --> 00:04:15,005
якщо тут нацгвардія?
60
00:04:15,088 --> 00:04:17,007
Не знаю, як довго вони тут будуть.
61
00:04:17,089 --> 00:04:18,675
Їх перекинуть на інші об'єкти.
62
00:04:18,759 --> 00:04:20,177
Нам треба звідси вибратися
63
00:04:20,260 --> 00:04:22,721
до того, як у будівлі
повністю зникне електрика.
64
00:04:22,804 --> 00:04:23,805
У нас є генератори.
65
00:04:23,889 --> 00:04:27,267
Коли вода підніметься до 1,20 метра,
вона заллє розетки,
66
00:04:27,351 --> 00:04:28,685
і електрика вимкнеться.
67
00:04:28,769 --> 00:04:31,188
Вода прибуває зі швидкістю 30 см/год.
68
00:04:31,271 --> 00:04:33,440
У найгіршому випадку
в нас є чотири години.
69
00:04:33,524 --> 00:04:35,609
-Чудово.
-Може, більше, якщо пощастить.
70
00:04:36,568 --> 00:04:38,612
Як нам вивезти пацієнтів?
71
00:04:38,695 --> 00:04:42,282
Ми попросили в нацгвардії машини,
72
00:04:42,366 --> 00:04:45,661
у наших підрядників – карети швидкої.
73
00:04:45,744 --> 00:04:47,871
Сандра переписується з «Тенет»
74
00:04:47,955 --> 00:04:52,459
про те, чи зможуть вони надати нам
приватні вертольоти. Берегова охорона…
75
00:04:52,543 --> 00:04:55,671
А вони зможуть? Вертольоти зможуть
тут приземлитися?
76
00:04:55,754 --> 00:04:58,715
Коли востаннє використовували
посадковий майданчик?
77
00:04:59,383 --> 00:05:01,218
Коли нас відвідував Папа Римський.
78
00:05:01,301 --> 00:05:02,636
Це було в 1991 році.
79
00:05:02,719 --> 00:05:04,638
Папа приїжджав у 1987 році.
80
00:05:04,721 --> 00:05:05,681
Чудово.
81
00:05:06,265 --> 00:05:07,641
Вісімнадцять років?
82
00:05:07,724 --> 00:05:09,184
Справді?
83
00:05:09,268 --> 00:05:11,144
Його не використовували 18 років?
84
00:05:11,228 --> 00:05:13,355
Навіть, якщо його
можна використовувати,
85
00:05:13,438 --> 00:05:16,692
вантажні ліфти не під'єднані до системи
аварійного електрозабезпечення.
86
00:05:17,484 --> 00:05:18,485
Вони не працюють.
87
00:05:18,569 --> 00:05:22,239
Підняти пацієнтів з лікарні
на майданчик неможливо.
88
00:05:22,322 --> 00:05:24,575
Хтось із вас має інженерний досвід?
89
00:05:24,658 --> 00:05:25,784
Хоч якийсь?
90
00:05:25,868 --> 00:05:27,286
-Ну?
-Я.
91
00:05:27,995 --> 00:05:31,248
Ідіть з Еріком, перевірте майданчик.
92
00:05:31,331 --> 00:05:34,209
Визначте, чи він витримає.
93
00:05:34,293 --> 00:05:36,503
Визначити? Як?
94
00:05:37,129 --> 00:05:38,463
Треба, щоб ви визначили.
95
00:05:41,008 --> 00:05:42,843
-Ходімо.
-Гаразд.
96
00:05:43,969 --> 00:05:47,097
Ми знайдемо спосіб
підняти пацієнтів на майданчик.
97
00:05:47,181 --> 00:05:48,974
Щось придумаємо.
98
00:05:49,057 --> 00:05:52,561
А зараз прошу вас
поговорити зі своїми командами.
99
00:05:52,644 --> 00:05:54,605
Вода в місті забруднена.
100
00:05:54,688 --> 00:05:58,108
Не використовуйте воду
з кранів, не пийте її.
101
00:05:58,192 --> 00:06:01,904
Бутильовану воду треба
розподілити між 2 000 людей.
102
00:06:17,586 --> 00:06:20,672
Привіт. Це Вінс.
Ми з Анною не можемо відповісти.
103
00:06:23,050 --> 00:06:24,968
Вінсе, це знову я.
104
00:06:25,052 --> 00:06:26,803
Подзвони мені якнайскоріше.
105
00:06:26,887 --> 00:06:28,931
Зі мною все гаразд. Але подзвони.
106
00:06:31,558 --> 00:06:34,269
-Підійдіть до мене.
-Що сказали на зборах?
107
00:06:34,353 --> 00:06:36,188
Прошу всіх підійти.
108
00:06:38,815 --> 00:06:41,944
Будь ласка, поводьтеся
дуже спокійно. Добре?
109
00:06:42,027 --> 00:06:45,197
Даян. Вони евакуюються.
110
00:06:45,280 --> 00:06:46,281
Хто евакуюється?
111
00:06:46,365 --> 00:06:48,450
Меморіальна лікарня.
Я чула, всіх вивозять.
112
00:06:48,534 --> 00:06:50,744
-Доведеться евакуюватися.
-З поверху?
113
00:06:50,827 --> 00:06:53,205
-З лікарні.
-Коли?
114
00:06:53,288 --> 00:06:55,290
Зараз. Негайно.
115
00:06:55,958 --> 00:06:59,169
А нас візьмуть?
Як нам вивозити наших пацієнтів?
116
00:06:59,670 --> 00:07:01,088
Хто тут головний?
117
00:07:03,507 --> 00:07:05,050
-Даян.
-Будьте з мамою.
118
00:07:05,133 --> 00:07:07,511
-Що тут діється?
-Залишайтеся з мамою, добре?
119
00:07:26,488 --> 00:07:32,035
Ісусе, я хочу бути біля хреста
120
00:07:40,544 --> 00:07:43,463
Дорогоцінний фонтан
121
00:07:48,260 --> 00:07:53,140
Для всіх людей цілющій потік
122
00:07:55,809 --> 00:08:00,981
Ллється з Голгофи
123
00:08:02,900 --> 00:08:08,071
Я чекатиму біля хреста
124
00:08:08,822 --> 00:08:14,828
З надією і довірою
125
00:08:16,872 --> 00:08:22,586
Доки не дістануся золотого берега
126
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
ШВИДКА ДОПОМОГА
127
00:08:23,754 --> 00:08:29,968
За річкою
128
00:08:31,678 --> 00:08:33,179
Вода прибуває.
129
00:08:34,014 --> 00:08:36,099
Парковка вже під водою.
130
00:08:36,183 --> 00:08:39,770
Залишайтеся поряд з мамою. Добре?
131
00:08:40,854 --> 00:08:42,606
Так. Я тут.
132
00:08:43,649 --> 00:08:46,109
Мабуть, навколо міста
розставлені блокпости.
133
00:08:46,193 --> 00:08:48,403
З міста випускають,
а в місто нікого не пускають.
134
00:08:49,238 --> 00:08:53,867
Якщо знайдемо штаб операції
або збірний пункт
135
00:08:54,701 --> 00:08:57,162
і оформимося волонтерами,
136
00:08:57,246 --> 00:09:00,374
то зможемо потрапити в місто
й добратися до лікарні.
137
00:09:00,457 --> 00:09:04,211
А що як ми все це зробимо,
а маму вже вивезли…
138
00:09:04,294 --> 00:09:06,255
А що як ні?
139
00:09:07,381 --> 00:09:08,924
Що як її не можуть вивезти?
140
00:09:09,007 --> 00:09:12,261
Нема електрики, вода прибуває.
141
00:09:12,344 --> 00:09:14,054
Але ж це лікарня.
142
00:09:14,137 --> 00:09:17,140
Без електрики це не лікарня,
а просто будівля.
143
00:09:17,975 --> 00:09:19,977
Хай там як, краще нам туди потрапити,
144
00:09:20,060 --> 00:09:22,688
ніж сидіти тут і молити Бога
про дзвінок, якого не буде.
145
00:09:24,439 --> 00:09:28,151
Це ж моя мама. Я її не покину.
146
00:09:33,365 --> 00:09:35,534
Треба знайти пожежну станцію.
147
00:09:36,159 --> 00:09:38,829
У місті збиратимуть
працівників служб НС.
148
00:09:38,912 --> 00:09:42,291
Може, вдасться пристати до них
і так потрапити в місто.
149
00:09:43,792 --> 00:09:44,793
Ми доберемося до мами.
150
00:09:46,044 --> 00:09:48,172
Хай що для цього потрібно зробити.
151
00:10:01,018 --> 00:10:02,019
Сьюзан?
152
00:10:02,978 --> 00:10:05,022
-Я Даян Робішо з «Лайфкер».
-Привіт.
153
00:10:05,105 --> 00:10:06,732
Ви евакуюєте лікарню?
154
00:10:06,815 --> 00:10:07,816
Так.
155
00:10:08,358 --> 00:10:10,444
Чому я щойно про це дізналася?
156
00:10:10,527 --> 00:10:12,779
Як нам евакуювати наших пацієнтів?
157
00:10:12,863 --> 00:10:15,157
Ви – приватна лікарня.
У вас нема власного плану?
158
00:10:15,240 --> 00:10:18,493
Ми не можемо ні з ким зв'язатися.
У нас навіть нема лікарів.
159
00:10:18,577 --> 00:10:20,537
Можете зв'язатися з керівництвом?
160
00:10:20,621 --> 00:10:22,080
Може, вдасться.
161
00:10:22,164 --> 00:10:25,751
Хай зв'яжуться з береговою охороною
чи приватним авіаперевізником.
162
00:10:25,834 --> 00:10:28,420
Якщо наш вертолітний майданчик
у нормі, я вам скажу.
163
00:10:28,504 --> 00:10:30,422
І дайте мені список
ваших важких пацієнтів.
164
00:10:30,506 --> 00:10:31,632
У нас більшість – важкі.
165
00:10:31,715 --> 00:10:33,467
Дайте список, і ми зробимо, що зможемо.
166
00:10:33,550 --> 00:10:35,802
Але поки що ми й самі
врятуватися не можемо.
167
00:10:36,595 --> 00:10:37,679
Є новини?
168
00:10:37,763 --> 00:10:40,265
У мене є телефон
якогось офіцера ВПС нацгвардії.
169
00:10:41,350 --> 00:10:42,601
Це телефон у Батон-Руж.
170
00:10:42,684 --> 00:10:43,894
-Він координує…
-Ти дзвонила?
171
00:10:43,977 --> 00:10:45,479
-Не додзвонилася.
-А «Тенет»?
172
00:10:45,562 --> 00:10:48,065
-Я пишу їм імейли, але…
-Напиши ще раз і скажи,
173
00:10:48,148 --> 00:10:50,150
-що в нас закінчується час.
-Я сказала…
174
00:10:50,234 --> 00:10:52,778
Вони ж наша материнська корпорація.
175
00:10:52,861 --> 00:10:54,905
Скажи, що в нас є чотири години.
176
00:10:54,988 --> 00:10:56,573
Потім не буде струму. Хай поможуть.
177
00:10:56,657 --> 00:10:57,658
Я намагаюся.
178
00:10:59,076 --> 00:11:01,453
Я знаю. Знаю.
179
00:11:01,537 --> 00:11:04,873
Повідом мене, якщо будуть
хоч якісь новини. Добре?
180
00:11:05,457 --> 00:11:06,291
Так.
181
00:11:08,544 --> 00:11:10,462
Сьогодні ми часто спостерігали,
182
00:11:10,546 --> 00:11:13,674
як вертольоти й рятувальники
по одному знімають людей,
183
00:11:13,757 --> 00:11:15,509
сотні людей, з дахів.
184
00:11:15,592 --> 00:11:16,593
ДАЛЛАС
185
00:11:16,677 --> 00:11:18,637
Новоорлеанці думали,
що лихо їх оминуло,
186
00:11:18,720 --> 00:11:22,641
однак вода прорвала
дві найбільші дамби й місто затопило.
187
00:11:22,724 --> 00:11:25,060
Канал-стріт стала каналом.
188
00:11:25,143 --> 00:11:28,772
Місто ще багато днів
буде непридатне для життя.
189
00:11:28,856 --> 00:11:32,234
Місто, що лежить нижче
рівня моря, тепер під водою.
190
00:11:32,317 --> 00:11:35,821
Уночі в системі дамб, яка захищає
Новий Орлеан, сталися два прориви.
191
00:11:35,904 --> 00:11:37,072
Одне з двохсот…
192
00:11:37,155 --> 00:11:39,449
Нам щойно знову написали
з Меморіальної в Новому Ор…
193
00:11:39,533 --> 00:11:41,201
-Що?
-Меморіальна, Новий Орлеан.
194
00:11:41,910 --> 00:11:43,453
Їм треба евакуювати пацієнтів.
195
00:11:43,537 --> 00:11:45,706
Усе було затоплено.
196
00:11:46,206 --> 00:11:47,833
Схоже, в них там паніка.
197
00:11:49,126 --> 00:11:51,461
-Що будемо робити?
-Робити? Наприклад?
198
00:11:51,545 --> 00:11:54,381
Є якась інструкція на випадок
надзвичайних ситуацій або…
199
00:11:54,464 --> 00:11:56,133
Просто перешли цей лист далі.
200
00:11:56,216 --> 00:11:58,051
Тут багато адресатів.
Ніхто не відповідає.
201
00:11:58,135 --> 00:11:59,803
Не знаю, що тобі сказати.
202
00:12:04,349 --> 00:12:08,187
Майкле, прогнозовані дані
для Південної Каліфорнії. Підпишеш?
203
00:12:08,270 --> 00:12:09,313
Так.
204
00:12:10,939 --> 00:12:12,232
Зараз підписати?
205
00:12:12,316 --> 00:12:13,901
Хочу відправити їх до завтра.
206
00:12:16,403 --> 00:12:17,613
Давай пізніше.
207
00:12:17,696 --> 00:12:20,157
-Але треба їх роздрукувати.
-Я скоро повернуся.
208
00:12:34,922 --> 00:12:36,673
-Стіве.
-Привіт.
209
00:12:37,549 --> 00:12:38,592
Ми отримуємо імейли.
210
00:12:38,675 --> 00:12:41,220
Одну з наших лікарень
затопило після урагану,
211
00:12:41,303 --> 00:12:43,222
-їм треба евакуюватися.
-І що?
212
00:12:43,764 --> 00:12:44,973
Вони просять допомоги.
213
00:12:45,557 --> 00:12:47,976
-У нас є якась…
-У нас?
214
00:12:48,060 --> 00:12:51,772
У компанії є якась домовленість
з медичними перевізниками
215
00:12:51,855 --> 00:12:54,107
чи якийсь план евакуації?
Чи хтось може…
216
00:12:54,191 --> 00:12:56,360
Я не знаю про плани дій
у надзвичайних ситуаціях.
217
00:12:56,443 --> 00:12:58,445
А в Луїзіані нікого нема?
218
00:12:58,529 --> 00:13:00,614
Ми ж відповідаємо за розвиток бізнесу.
219
00:13:01,740 --> 00:13:02,741
Так.
220
00:13:03,700 --> 00:13:05,244
Схоже, їм дуже потрібна допомога.
221
00:13:05,327 --> 00:13:07,788
-Я не знаю…
-Нічого.
222
00:13:11,083 --> 00:13:13,752
Майкле, зачекай.
223
00:13:15,087 --> 00:13:19,049
Як звати того віце-президента?
Він служив у нацгвардії.
224
00:13:19,132 --> 00:13:21,760
-Котрий?
-Здається, Портіс.
225
00:13:22,427 --> 00:13:24,721
-Пошукай його в довіднику.
-Добре.
226
00:13:24,805 --> 00:13:27,224
-Тримай мене в курсі.
-Добре.
227
00:13:47,286 --> 00:13:48,996
Офіс Алана Портіса.
228
00:13:49,079 --> 00:13:51,790
Вітаю. Це Майкл Арвін
з «Тенет» у Далласі. Я хочу…
229
00:13:51,874 --> 00:13:53,500
Вибачте. Як вас звати?
230
00:13:53,584 --> 00:13:57,087
Майкл Арвін. Я директор
розвитку бізнесу «Тенет» на узбережжі.
231
00:13:57,171 --> 00:13:59,131
У нас у Новому Орлеані
невідкладна ситуація.
232
00:13:59,214 --> 00:14:03,260
Принаймні одна наша лікарня
потребує термінової допомоги, і я…
233
00:14:03,343 --> 00:14:06,513
Містер Портіс у відпустці.
Можу передати йому повідомлення.
234
00:14:06,597 --> 00:14:09,224
-У вас є з ним зв'язок?
-Містер Портіс у відпустці.
235
00:14:09,308 --> 00:14:14,104
Лікарню, що належить нашій компанії,
затопило. Їм потрібна допомога.
236
00:14:14,188 --> 00:14:16,106
Я мушу поговорити з містером Портісом.
237
00:14:18,275 --> 00:14:22,029
-Алло.
-Зачекайте.
238
00:14:25,782 --> 00:14:27,993
Зроби голосніше, будь ласка.
239
00:14:28,493 --> 00:14:31,580
Тут глибина 30 см. Там – значно більша.
240
00:14:31,663 --> 00:14:35,751
Дванадцять годин тому ми їздили
по цих вулицях, і вони були сухі.
241
00:14:35,834 --> 00:14:37,044
Містере Арвін.
242
00:14:37,127 --> 00:14:38,170
Я тут.
243
00:14:39,046 --> 00:14:41,215
-З'єдную з містером Портісом.
-Алло.
244
00:14:41,298 --> 00:14:42,508
Це Майкл Арвін.
245
00:14:42,591 --> 00:14:45,260
Директор розвитку бізнесу «Тенет»
на узбережжі.
246
00:14:45,344 --> 00:14:46,512
Слухаю вас.
247
00:14:46,595 --> 00:14:49,223
Невідкладна ситуація в Новому Орлеані.
Нам пишуть,
248
00:14:49,306 --> 00:14:52,142
що одній з лікарень потрібна
термінова допомога,
249
00:14:52,226 --> 00:14:54,394
а мені сказали,
що ви служили в нацгвардії.
250
00:14:54,478 --> 00:14:55,479
Це правда.
251
00:14:56,605 --> 00:14:58,774
Скажіть, у вас є контакти
когось у нацгвардії?
252
00:14:58,857 --> 00:15:01,735
-Когось, кому я можу подзвонити…
-Ні, нема.
253
00:15:02,569 --> 00:15:06,281
Може, ви знаєте, з ким я можу
зв'язатися…
254
00:15:06,365 --> 00:15:07,824
Я зараз не в офісі.
255
00:15:07,908 --> 00:15:10,536
Схоже, це екстрена
ситуація, і зволікати не можна.
256
00:15:10,619 --> 00:15:13,247
Дзвоніть у нацгвардію.
Мабуть, вони там чимось керують.
257
00:15:24,967 --> 00:15:26,552
САНДРІ КОРДРЕЙ
ВИ ДЗВОНИЛИ В НАЦГВАРДІЮ?
258
00:15:26,635 --> 00:15:29,221
ЯКЩО ВИ ПОЧАЛИ ЕВАКУАЦІЮ,
МИ ТАК РОЗУМІЄМО,
259
00:15:30,764 --> 00:15:32,307
ЩО НЕЮ КЕРУЄ НАЦГВАРДІЯ.
УДАЧІ ВАМ.
260
00:15:48,907 --> 00:15:49,908
МАЙКЛУ АРВІНУ
261
00:15:49,992 --> 00:15:53,203
ТО ВИ КАЖЕТЕ, ЩО МИ САМІ ПО СОБІ,
І ВИ НЕ МОЖЕТЕ НАМ ДОПОМОГТИ?
262
00:16:05,215 --> 00:16:07,467
НІ. Я З ВАМИ. Я ВАМ ДОПОМОЖУ.
263
00:16:14,766 --> 00:16:16,393
Мені потрібен телефонний номер
264
00:16:16,476 --> 00:16:19,271
нацгвардії або берегової
охорони Луїзіани.
265
00:16:20,647 --> 00:16:21,940
Я почекаю.
266
00:16:22,024 --> 00:16:24,318
…замало. Не готові
і не можуть впоратися.
267
00:16:26,653 --> 00:16:28,530
…прямують на узвишшя.
268
00:16:39,291 --> 00:16:41,668
Давайте, швидше подавайте.
269
00:16:42,252 --> 00:16:46,757
Ще. Ще. Отак.
270
00:17:01,813 --> 00:17:04,066
Де ти, Агентство надзвичайних ситуацій?
271
00:17:25,087 --> 00:17:28,674
Як нам евакуювати
двісті пацієнтів цим шляхом?
272
00:17:28,757 --> 00:17:29,758
Еге…
273
00:18:30,652 --> 00:18:31,695
Гей, ходімо.
274
00:18:32,196 --> 00:18:34,198
-Треба перевірити цю конструкцію.
-Так.
275
00:18:56,803 --> 00:18:57,804
Господи.
276
00:19:10,359 --> 00:19:11,568
Ну що?
277
00:19:11,652 --> 00:19:14,863
Корозія. Увесь метал проіржавів.
278
00:19:15,572 --> 00:19:16,573
Наскільки?
279
00:19:16,657 --> 00:19:19,326
Не знаю, наскільки. Кажу лише, що бачу.
280
00:19:20,118 --> 00:19:22,371
Може, винесемо сюди медичну пилку,
281
00:19:22,454 --> 00:19:25,791
розпиляємо шматок металу
й подивимося, як глибоко проникла іржа.
282
00:19:25,874 --> 00:19:28,794
Перед тим, як сюди почнуть
сідати вертольоти,
283
00:19:28,877 --> 00:19:31,171
треба переконатися, що ця штука
витримає їхню вагу.
284
00:19:35,551 --> 00:19:36,593
Добре.
285
00:19:37,928 --> 00:19:39,638
-Фредді.
-Слухаю.
286
00:19:40,138 --> 00:19:44,351
Я спускаюся. Мені потрібна
пила, якою можна пиляти сталь.
287
00:19:44,977 --> 00:19:47,646
-Пиляти сталь?
-Так. Треба швидко таку знайти.
288
00:20:02,327 --> 00:20:03,453
Ні.
289
00:20:06,039 --> 00:20:07,165
Ні!
290
00:20:08,208 --> 00:20:09,376
Ні!
291
00:20:10,085 --> 00:20:11,378
Ні!
292
00:20:28,687 --> 00:20:30,981
Гей! Ідіть сюди.
293
00:20:31,064 --> 00:20:32,774
-Я?
-Ви! Ідіть сюди.
294
00:20:36,987 --> 00:20:38,280
Вам потрібна допомога?
295
00:20:38,363 --> 00:20:39,364
Так.
296
00:20:40,449 --> 00:20:41,867
Охоронець 5-8-5, я на…
297
00:20:42,659 --> 00:20:45,621
-Де я?
-Баптистська Меморіальна лікарня.
298
00:20:45,704 --> 00:20:48,999
Баптистська Меморіальна лікарня.
Медики просять евакуювати їх.
299
00:20:50,959 --> 00:20:52,336
Зрозумів.
300
00:20:52,419 --> 00:20:53,921
Я можу взяти одну людину.
301
00:20:54,004 --> 00:20:55,214
-Одну?
-Так. Швидше.
302
00:20:56,131 --> 00:20:58,800
Треба евакуювати майже 200 пацієнтів.
303
00:20:58,884 --> 00:21:02,262
Треба визначити, кого вивозимо
першим, кого – останнім.
304
00:21:02,846 --> 00:21:05,682
Думаю, що найбільш хворих пацієнтів,
305
00:21:05,766 --> 00:21:08,852
тих, що найбільше залежать
від штучного життєзабезпечення,
306
00:21:08,936 --> 00:21:10,103
треба вивозити першими.
307
00:21:10,187 --> 00:21:12,814
Їх в реанімації більше двадцяти.
308
00:21:12,898 --> 00:21:15,817
Ми не зможемо їх доглядати,
якщо вимкнеться електрика.
309
00:21:15,901 --> 00:21:18,362
Те ж стосується новонароджених
на апаратах ШВЛ.
310
00:21:18,445 --> 00:21:19,905
Вони не виживуть.
311
00:21:19,988 --> 00:21:24,785
У нас є кілька вагітних з ризиками
ускладнень, шість хворих на діалізі,
312
00:21:24,868 --> 00:21:27,454
двоє пацієнтів після трансплантації
кісткового мозку.
313
00:21:27,538 --> 00:21:31,083
Усім їм треба терміново
забезпечити догляд.
314
00:21:31,166 --> 00:21:34,711
Після цього вивеземо
стабільніших пацієнтів,
315
00:21:34,795 --> 00:21:38,841
потім – цивільних з родинам,
потім – персонал, останніми – лікарів.
316
00:21:38,924 --> 00:21:40,092
Вибачте.
317
00:21:40,175 --> 00:21:41,718
Згодні?
318
00:21:45,764 --> 00:21:46,765
Так.
319
00:21:49,393 --> 00:21:52,563
Добре. Нацгвардія пообіцяла
320
00:21:52,646 --> 00:21:56,608
перевезти 35 хворих і післяопераційних
пацієнтів вантажівкою.
321
00:21:56,692 --> 00:21:58,360
Тридцять п'ять? І все?
322
00:21:59,027 --> 00:22:00,279
Так вони сказали…
323
00:22:00,362 --> 00:22:03,365
Там вертоліт. На майданчику вертоліт.
324
00:22:03,448 --> 00:22:04,741
Чому пілот вертольота…
325
00:22:04,825 --> 00:22:07,703
Я стояв там, махав.
Він подумав, що я подаю сигнал.
326
00:22:07,786 --> 00:22:08,871
-Каже…
-Він з «Тенет»?
327
00:22:08,954 --> 00:22:10,914
-Скільки вони пришлють?
-Послухайте.
328
00:22:10,998 --> 00:22:12,875
Він може забрати
одного пацієнта. Зараз.
329
00:22:12,958 --> 00:22:14,626
-Одного?
-Одного.
330
00:22:15,669 --> 00:22:18,297
-Новонароджені. Візьміть одного.
-Добре.
331
00:22:35,647 --> 00:22:37,524
Сандро, майданчик
можна використовувати.
332
00:22:37,608 --> 00:22:40,194
-Скажіть «Тенет», хай шлють вертольоти.
-Добре.
333
00:22:40,277 --> 00:22:43,363
Карен, вертолітний майданчик
у нормі. Готуй пацієнтів.
334
00:22:43,447 --> 00:22:46,533
Спочатку вивеземо новонароджених
і пацієнтів реанімації.
335
00:22:46,617 --> 00:22:47,618
Ясно.
336
00:22:49,203 --> 00:22:52,164
Починаємо перевозити пацієнтів. Діймо.
337
00:22:58,754 --> 00:23:00,339
Є вертоліт.
338
00:23:00,422 --> 00:23:03,383
Беріть дитину в найважчому стані.
Решту – готуйте до перевезення.
339
00:23:03,467 --> 00:23:05,052
-Беріть малу Едмондс.
-Добре.
340
00:23:17,981 --> 00:23:19,983
Завалюйте ті двері.
341
00:23:21,610 --> 00:23:22,653
Сюди.
342
00:23:23,654 --> 00:23:25,906
Стіве, Я щойно говорив з Меморіальною.
343
00:23:25,989 --> 00:23:27,032
Зачекайте.
344
00:23:27,115 --> 00:23:29,785
Там можуть сідати вертольоти.
345
00:23:29,868 --> 00:23:32,329
А лікарня в Батон-Руж
готова прийняти пацієнтів.
346
00:23:32,412 --> 00:23:34,706
Я дзвоню в приватні
вертолітні компанії.
347
00:23:34,790 --> 00:23:36,667
Лікарні в Атланті
допоможуть з евакуацією.
348
00:23:36,750 --> 00:23:37,751
Ні, без повітряних…
349
00:23:38,335 --> 00:23:41,088
Керівництво каже, хай це робить
берегова охорона й нацгвардія.
350
00:23:41,171 --> 00:23:43,131
Я з ними зв'язався.
Вони знають про ситуацію.
351
00:23:43,215 --> 00:23:44,341
Атланта хоче допомогти.
352
00:23:44,424 --> 00:23:47,344
Майку, це не авіаевакуація
після автомобільної аварії.
353
00:23:47,427 --> 00:23:50,055
Це повінь. Потрібна
рятувальна операція.
354
00:23:50,138 --> 00:23:53,642
Цим займуться військові.
Вони знають, як це робити. Хай роблять.
355
00:23:55,394 --> 00:23:56,395
Добре?
356
00:23:56,478 --> 00:23:57,479
Добре.
357
00:23:59,690 --> 00:24:01,108
Так. Я тут.
358
00:24:01,191 --> 00:24:06,321
Там можуть сідати вертольоти,
але ми чекаємо берегову охорону.
359
00:24:08,240 --> 00:24:09,533
Так. Триматиму в курсі.
360
00:24:11,618 --> 00:24:14,037
…можливий сценарій судного дня.
361
00:24:14,121 --> 00:24:16,665
Вода продовжує підійматися
небезпечно швидко,
362
00:24:16,748 --> 00:24:19,418
Мер Рей Наґін каже,
що як Армійський інженерний корпус
363
00:24:19,501 --> 00:24:23,130
до ночі не залатає прорвану дамбу,
364
00:24:23,213 --> 00:24:27,009
то центральні райони Нового Орлеана,
навіть вищі рівня моря,
365
00:24:27,092 --> 00:24:28,802
будуть повністю затоплені.
366
00:24:36,643 --> 00:24:37,728
Обережно.
367
00:24:38,312 --> 00:24:40,397
Обережно. Розвертаємо.
368
00:24:40,480 --> 00:24:42,274
-Отак…
-На «три».
369
00:24:42,357 --> 00:24:45,027
-Готові?
-Раз, два, три.
370
00:24:46,278 --> 00:24:47,279
Так.
371
00:24:48,906 --> 00:24:50,365
Тримайте його рівно.
372
00:24:51,241 --> 00:24:52,868
-Помалу.
-Сходи.
373
00:24:56,622 --> 00:24:59,291
-Тихенько.
-Повертаємо.
374
00:25:01,210 --> 00:25:03,253
Готові? Дивіться під ноги.
375
00:25:10,177 --> 00:25:11,220
Отак.
376
00:25:14,348 --> 00:25:16,350
-Не можу підняти вище.
-Добре.
377
00:25:17,476 --> 00:25:19,520
Трохи повільніше. О боже.
378
00:25:20,729 --> 00:25:21,730
-Давайте.
-Так.
379
00:25:22,314 --> 00:25:23,649
Усе гаразд.
380
00:25:25,859 --> 00:25:28,320
Чекайте. Треба дати їй кисень.
381
00:25:29,321 --> 00:25:31,031
-Дайте секунду.
-Як вона?
382
00:25:31,532 --> 00:25:33,534
Добре? Ходімо.
383
00:25:33,617 --> 00:25:36,537
Готові?
384
00:25:37,454 --> 00:25:39,289
Усе. Піднялися.
385
00:25:43,877 --> 00:25:46,338
Чого ви, бляха, так довго?
386
00:25:46,421 --> 00:25:48,882
-Ліфти не працюють.
-То придумайте щось.
387
00:25:48,966 --> 00:25:50,801
Там потрібна поміч,
а ми марнуємо тут час.
388
00:25:50,884 --> 00:25:53,303
Заносьте її. Не баріться.
389
00:25:53,387 --> 00:25:55,597
-Треба летіти.
-Скоріше.
390
00:25:56,223 --> 00:25:57,516
Відійдіть!
391
00:25:58,225 --> 00:26:01,478
-Відійдіть!
-Вона не повернеться.
392
00:26:05,774 --> 00:26:06,775
Ми готові!
393
00:26:08,068 --> 00:26:09,486
Можна летіти!
394
00:26:43,020 --> 00:26:45,647
Якщо новонароджених
можна вивезти вертольотом,
395
00:26:45,731 --> 00:26:48,233
транспортом нацгвардії – 35 пацієнтів,
396
00:26:48,317 --> 00:26:50,402
то скільки залишиться?
397
00:26:50,485 --> 00:26:54,615
Сто п'ятдесят пацієнтів,
а ще – лікарі, персонал і цивільні.
398
00:26:54,698 --> 00:26:57,576
Треба визначити порядок
евакуації пацієнтів.
399
00:26:58,619 --> 00:27:00,579
Ті, хто відмовились
від реанімації – останні.
400
00:27:00,662 --> 00:27:01,496
Чому?
401
00:27:02,247 --> 00:27:05,083
Вони вже підписали заяву
«не реанімувати».
402
00:27:05,167 --> 00:27:07,377
Вказали, що не хочуть, щоб їх рятували.
403
00:27:07,461 --> 00:27:08,462
Ну, це не…
404
00:27:09,171 --> 00:27:11,590
Та заява не означає,
що людину не треба рятувати.
405
00:27:11,673 --> 00:27:14,676
Це відмова
від серцево-легеневої реанімації.
406
00:27:14,760 --> 00:27:17,429
Якщо люди таке підписують,
це значить, що вони смертельно…
407
00:27:17,513 --> 00:27:19,181
Ні. Це…
408
00:27:19,681 --> 00:27:22,184
-Ти не розумієш, що це значить…
-Ні, Річарде.
409
00:27:22,267 --> 00:27:25,020
Навіщо надавати пріоритет
таким пацієнтам?
410
00:27:25,103 --> 00:27:29,608
У нас в реанімації лише
четверо підписали таку заяву.
411
00:27:29,691 --> 00:27:32,486
І ми зараз обговорюємо
лише крайній випадок.
412
00:27:33,237 --> 00:27:36,782
Якщо можна вивезти чотирьох здорових
пацієнтів замість смертельно хворих…
413
00:27:38,200 --> 00:27:41,161
Думаю, при цій розмові
має бути присутня Сьюзан.
414
00:27:44,081 --> 00:27:47,209
Вона ж головна. Так?
415
00:27:57,553 --> 00:27:58,554
Отут.
416
00:28:03,767 --> 00:28:05,853
Їдьте.
417
00:28:27,082 --> 00:28:28,542
Проїжджайте.
418
00:28:51,690 --> 00:28:53,150
Добре. Отак.
419
00:29:01,783 --> 00:29:03,827
Повільніше. Бережіть воду.
420
00:29:05,954 --> 00:29:07,414
І залиште трохи собі,
421
00:29:07,497 --> 00:29:09,583
бо якщо будете зневоднені,
ви їм не допоможете.
422
00:29:18,217 --> 00:29:19,301
Джейн.
423
00:29:21,386 --> 00:29:22,471
Джейн.
424
00:29:23,096 --> 00:29:25,098
Що сталося? Кардіомонітор відімкнений.
425
00:29:25,182 --> 00:29:27,226
Нам сказали не надавати
другорядну допомогу,
426
00:29:27,309 --> 00:29:31,230
-бо ми евакуюємо пацієнтів.
-Хто сказав?
427
00:29:31,313 --> 00:29:33,357
-Доктор Кук сказав…
-Байдуже.
428
00:29:33,440 --> 00:29:35,192
Це моя пацієнтка. Увімкніть її монітор.
429
00:29:36,026 --> 00:29:37,569
Я мушу спитати д-ра Кука.
430
00:29:38,654 --> 00:29:39,738
Перепрошую?
431
00:29:40,280 --> 00:29:41,281
Я мушу спитати…
432
00:29:41,365 --> 00:29:44,743
Ви ні в кого не мусите питати.
Увімкніть монітор.
433
00:29:46,078 --> 00:29:50,082
Хоча… До біса.
434
00:29:58,257 --> 00:30:00,634
Я сказав припинити
надавати другорядну допомогу.
435
00:30:00,717 --> 00:30:03,720
Ця жінка не другорядна.
Її треба постійно моніторити.
436
00:30:03,804 --> 00:30:05,472
-Я…
-Відімкніть монітор.
437
00:30:06,223 --> 00:30:09,184
-Якщо хочете щось сказати…
-І не вмикайте, поки не скажу.
438
00:30:09,268 --> 00:30:12,521
-Але це моя пацієнтка!
-У нас нема часу на дурниці.
439
00:30:12,604 --> 00:30:15,649
Я головний на цьому поверсі
і сказав вам, що робити.
440
00:30:17,317 --> 00:30:20,654
Мною не буде командувати якийсь інтерн.
441
00:30:22,155 --> 00:30:23,699
Ви зрозуміли?
442
00:30:36,378 --> 00:30:37,921
Як паскудно…
443
00:31:02,029 --> 00:31:04,489
ПОЖЕЖНА ЧАСТИНА МІСТА ДЖЕФФЕРСОН
444
00:31:04,573 --> 00:31:06,491
Хто тут головний?
445
00:31:07,868 --> 00:31:08,911
Отой мужик.
446
00:31:09,786 --> 00:31:10,787
Дякую.
447
00:31:13,165 --> 00:31:15,876
Ви марнуєте свій час.
448
00:31:17,127 --> 00:31:19,254
Сер, ви головний?
449
00:31:19,922 --> 00:31:20,964
Хто ви такий?
450
00:31:21,048 --> 00:31:22,633
Ми хочемо допомогти.
451
00:31:23,300 --> 00:31:26,178
Якщо ви їдете в Новий Орлеан,
ми хочемо допомогти, чим зможемо.
452
00:31:26,261 --> 00:31:27,971
-Цивільних не беремо.
-Ми не цивільні.
453
00:31:28,055 --> 00:31:29,223
Я парамедик.
454
00:31:30,432 --> 00:31:34,520
Я керую програмою навчання парамедиків
у коледжі Нуньєс у Чалметті.
455
00:31:34,603 --> 00:31:37,731
Подзвоніть і спитайте. Я Сандра Леблан.
456
00:31:38,398 --> 00:31:40,859
Я добрий спеціаліст і хочу допомогти.
457
00:31:43,570 --> 00:31:45,864
Джиммі, принеси документи.
458
00:31:47,407 --> 00:31:48,909
Заповніть анкети.
459
00:31:48,992 --> 00:31:51,954
Імена, професії,
імена найближчих родичів.
460
00:31:53,413 --> 00:31:57,209
У вас тут багато народу.
Коли вирушаєте?
461
00:31:58,001 --> 00:32:00,003
-Не знаю.
-Чого ви чекаєте?
462
00:32:01,046 --> 00:32:03,298
Щоб хтось придумав, що нам робити.
463
00:32:11,765 --> 00:32:13,475
Прибула вантажівка нацгвардії.
464
00:32:24,778 --> 00:32:26,405
У нього нормальний рівень кисню.
465
00:32:26,488 --> 00:32:28,490
-Усе добре. Насичення киснем.
-Добре.
466
00:32:29,992 --> 00:32:30,993
НЕ ВИЩЕ 2.7 МЕТРА
467
00:32:31,076 --> 00:32:33,078
Проїжджай. Обережно.
468
00:32:42,880 --> 00:32:44,423
Як ви? Нормально?
469
00:32:44,506 --> 00:32:46,175
-Я за вами.
-Усе нормально.
470
00:32:46,258 --> 00:32:47,259
Вона в нормі.
471
00:32:54,141 --> 00:32:55,392
Обережно.
472
00:32:55,475 --> 00:32:57,436
Усе. Більше не заберемо.
473
00:33:00,230 --> 00:33:01,982
-Ідете?
-Обережно.
474
00:33:02,649 --> 00:33:03,984
Усе добре, манюня.
475
00:33:07,613 --> 00:33:09,323
-Куди ви їх везете?
-У Техас.
476
00:33:09,406 --> 00:33:10,741
Там найближча лікарня?
477
00:33:10,824 --> 00:33:12,826
Нам так наказали. Туди й поїдемо.
478
00:33:15,412 --> 00:33:17,039
Тобі допоможуть.
479
00:33:18,207 --> 00:33:19,708
То куди вони їдуть?
480
00:33:23,545 --> 00:33:25,380
Пригніться, поки не виїдемо.
481
00:33:25,464 --> 00:33:26,924
Так. Піднялися.
482
00:33:27,007 --> 00:33:28,050
Усе.
483
00:33:28,133 --> 00:33:30,761
Там лише 20 пацієнтів.
Ви мали забрати 35.
484
00:33:30,844 --> 00:33:32,304
У нас нема місця.
485
00:33:33,555 --> 00:33:36,683
-Коли буде наступна вантажівка?
-Щойно це буде можливо. Ви їдете?
486
00:33:38,727 --> 00:33:39,728
Їдь.
487
00:33:41,271 --> 00:33:42,439
Ні. Ти їдь.
488
00:33:43,815 --> 00:33:47,194
Усе добре. І що мені робити в Техасі?
489
00:33:51,615 --> 00:33:53,158
Усе добре.
490
00:33:53,242 --> 00:33:54,868
І що нам робити?
491
00:34:01,416 --> 00:34:04,127
Усе добре. Скоро приїде ще одна.
492
00:34:04,211 --> 00:34:05,504
Вона вже їде.
493
00:34:10,342 --> 00:34:12,511
Усе.
494
00:34:14,096 --> 00:34:15,097
Їдемо.
495
00:34:25,065 --> 00:34:26,817
Безглуздя якесь.
496
00:34:32,656 --> 00:34:34,449
Де вертольоти?
497
00:34:34,533 --> 00:34:35,909
Чорт.
498
00:34:35,993 --> 00:34:37,953
Де чортові вертольоти?
499
00:34:40,539 --> 00:34:42,123
Скажи комусь, що вертольотів нема.
500
00:35:03,562 --> 00:35:04,813
Чорт.
501
00:35:05,647 --> 00:35:07,232
Гей! Назад!
502
00:35:07,983 --> 00:35:09,693
Гей! Назад! Відходьте!
503
00:35:18,952 --> 00:35:22,539
Сьюзан, ми не можемо стримувати
воду. Вона заллє електрощити.
504
00:35:23,540 --> 00:35:25,083
Ми втратимо генератори.
505
00:35:25,167 --> 00:35:26,668
Ти казав, є чотири години.
506
00:35:26,752 --> 00:35:29,755
Я казав «у найкращому разі».
У нас лічені хвилини.
507
00:35:30,506 --> 00:35:33,258
Сьюзан, вертольотів нема.
508
00:35:33,884 --> 00:35:37,596
Ми підняли немовлят на майданчик,
а вертольотів нема.
509
00:35:37,679 --> 00:35:42,184
Сандро, де вертольоти?
510
00:35:42,267 --> 00:35:43,852
У нас на майданчику діти.
511
00:35:44,686 --> 00:35:47,898
Не знаю. Казали, що вони будуть.
512
00:35:48,607 --> 00:35:51,485
Нам негайно потрібні вертольоти.
513
00:36:06,542 --> 00:36:07,960
ДЕ ВЕРТОЛЬОТИ?
514
00:36:08,043 --> 00:36:10,963
НАМ ТРЕБА ЕВАКУЮВАТИ ДІТЕЙ.
ПРОСИМО ВАС.
515
00:36:11,046 --> 00:36:15,384
Іде третій день після
урагану, а люди застрягли в місті,
516
00:36:15,467 --> 00:36:18,762
сподіваючись, що їх урятує
випадковий вертоліт.
517
00:36:19,429 --> 00:36:21,849
Незадоволення темпом
федеральних спроб порятунку
518
00:36:21,932 --> 00:36:23,350
досягло точки кипіння.
519
00:36:23,433 --> 00:36:26,937
Сьогодні люди гостро критикують владу.
Мер Нового Орлеана.
520
00:36:27,020 --> 00:36:29,273
Піднімайте зади й давайте щось робити.
521
00:36:29,356 --> 00:36:33,735
Вирішимо цю найбільшу кризу
в історії країни.
522
00:36:33,819 --> 00:36:36,697
ДОПОМОГА ПОТРІБНА НЕГАЙНО
523
00:36:46,373 --> 00:36:48,959
-Давайте.
-Ми не врятуємо щитів!
524
00:36:49,459 --> 00:36:53,213
Виходимо звідси.
Це занадто небезпечно. Ходімо.
525
00:36:53,297 --> 00:36:54,298
Скоріше.
526
00:37:03,599 --> 00:37:05,475
Сестро, все буде добре?
527
00:37:14,401 --> 00:37:16,653
ШВЛ не працюватимуть без електрики.
528
00:37:25,204 --> 00:37:29,291
Тривають пошуково-
рятувальні операції після того, що АНС
529
00:37:29,374 --> 00:37:33,545
називає найзначнішим
природним лихом в історії США.
530
00:37:33,629 --> 00:37:35,422
…руйнівний потенціал,
531
00:37:35,506 --> 00:37:38,675
бо Кресент-Сіті лежить
нижче рівня моря.
532
00:37:38,759 --> 00:37:40,886
Сьогодні опустилася темрява.
533
00:37:40,969 --> 00:37:43,347
Чути крики людей, що звуть на допомогу.
534
00:37:43,430 --> 00:37:46,433
Чути скавчання собак.
535
00:37:46,517 --> 00:37:50,062
І ті, і ті опинилися в пастках
і надіються, що їх урятують.
536
00:37:50,145 --> 00:37:52,981
Але на сьогодні рятувальники
вимушені припинити роботу.
537
00:37:53,065 --> 00:37:55,734
Вода все ще заливає місто.
Ситуація погіршується.
538
00:37:55,817 --> 00:37:57,903
Сотні, якщо не тисячі, людей
539
00:37:57,986 --> 00:38:02,241
сидять на дахах чи на горищах
і чекають порятунку.
540
00:38:02,324 --> 00:38:05,869
Річ не лише в повені. Тут небезпечно.
541
00:38:05,953 --> 00:38:09,581
На вулицях – насилля, мародерство,
снайпери. Небезпечна ситуація.
542
00:38:09,665 --> 00:38:11,959
У Новому Орлеані обговорюють
543
00:38:12,042 --> 00:38:14,920
можливу евакуацію
двох місцевих лікарень.
544
00:38:15,003 --> 00:38:19,550
Але ми щойно дізналися,
що її тимчасово відклали.
545
00:38:19,633 --> 00:38:22,052
Поступають звіти про численні прориви
546
00:38:22,135 --> 00:38:23,887
дамб по всьому місту.
547
00:38:23,971 --> 00:38:28,433
Рівень води росте,
панує хаос, місто охоплює криза.
548
00:38:28,517 --> 00:38:32,855
Не знаю, як пояснити
людям, що тут насправді діється.
549
00:38:32,938 --> 00:38:34,898
Вони просто не уявляють…
550
00:38:34,982 --> 00:38:37,985
Вода затоплює район за районом.
551
00:38:38,068 --> 00:38:43,073
Кількість людей, що опинилися в пастці,
зникли або загинули, невідома.
552
00:39:04,845 --> 00:39:07,222
Хочете трохи води?
553
00:39:13,437 --> 00:39:15,647
-Як ви?
-Сьюзан, як у вас справи?
554
00:39:15,731 --> 00:39:19,818
Дала мамі трохи відпочити.
555
00:39:20,611 --> 00:39:24,781
Ви всі цілий день на ногах.
Я подумала, що дехто може відпочити.
556
00:39:27,868 --> 00:39:30,120
Розкажіть усім у своєму відділенні,
557
00:39:30,204 --> 00:39:32,623
що вантажівок нацгвардії
більше не буде.
558
00:39:33,790 --> 00:39:35,626
Вода піднялася надто високо
559
00:39:37,461 --> 00:39:39,838
і нацгвардія відкликає своїх людей.
560
00:39:40,797 --> 00:39:42,382
А як же наші люди?
561
00:39:46,303 --> 00:39:48,931
Керівництво робить, що може.
562
00:40:00,817 --> 00:40:03,278
У лікарнях немає води і електрики.
563
00:40:03,362 --> 00:40:04,655
Скільки вони протримаються?
564
00:40:04,738 --> 00:40:07,199
Як вивезуть з міста критично хворих?
565
00:40:07,282 --> 00:40:10,035
У нас є трохи води, дуже мало води.
566
00:40:10,118 --> 00:40:11,245
Усе розділено на порції.
567
00:40:11,328 --> 00:40:14,081
Ми найбільше переживаємо через те,
568
00:40:14,164 --> 00:40:16,834
що більшість ШВЛ працює
від акумуляторів,
569
00:40:16,917 --> 00:40:18,669
а їх у нас нема.
570
00:40:18,752 --> 00:40:21,129
Коли акумулятори сядуть,
пацієнти помруть.
571
00:40:21,213 --> 00:40:24,883
Кілька секунд тому
Новий Орлеан струхнули потужні вибухи.
572
00:40:24,967 --> 00:40:29,054
Місто виходить з-під контролю,
панує анархія…
573
00:40:29,721 --> 00:40:31,723
Є новини? Накази вирушати?
574
00:40:31,807 --> 00:40:32,933
Ні.
575
00:40:33,600 --> 00:40:34,601
Господи.
576
00:40:35,727 --> 00:40:37,312
Гаразд. Забудьмо про це.
577
00:40:37,396 --> 00:40:40,107
Знайди найближчу
пошуково-рятувальну базу. Годі сидіти.
578
00:40:40,190 --> 00:40:41,191
Добре.
579
00:40:42,067 --> 00:40:44,278
Екіпіруйтеся. Ми вирушаємо.
580
00:40:44,361 --> 00:40:46,697
Усі по машинах.
581
00:40:46,780 --> 00:40:48,574
Обов'язково візьміть з собою води.
582
00:40:48,657 --> 00:40:49,992
-Нарешті.
-Їдьмо.
583
00:40:50,075 --> 00:40:52,703
-Куди ми їдемо?
-Не знаю. Головне – їдемо.
584
00:40:53,871 --> 00:40:56,665
Візьміть ліхтарі. Робота чекає.
585
00:40:56,748 --> 00:41:00,085
Так. Їдьмо. Беріть запасні акумулятори.
586
00:41:01,545 --> 00:41:02,754
Вирушаємо.
587
00:41:04,840 --> 00:41:06,175
Вантажте оснащення.
588
00:41:55,599 --> 00:41:58,143
Нема нічого ціннішого за життя.
589
00:41:58,936 --> 00:42:00,646
Анічогісінько.
590
00:42:01,355 --> 00:42:04,608
Знаю. Повірте мені.
591
00:42:06,360 --> 00:42:08,153
Але дякую, що нагадали.
592
00:42:08,946 --> 00:42:09,947
Хлопчик чи дівчинка?
593
00:42:10,697 --> 00:42:12,449
Не знаю.
594
00:42:12,533 --> 00:42:14,868
Серйозно? Ви мене дурите.
595
00:42:18,622 --> 00:42:21,291
У житті залишилося так мало сюрпризів.
596
00:42:21,375 --> 00:42:24,962
Знаєте, справжніх, хороших сюрпризів.
597
00:42:26,046 --> 00:42:29,508
Господь благословив мене одним.
Чекатиму, коли все проясниться.
598
00:42:33,929 --> 00:42:36,557
Не треба сумувати.
599
00:42:37,641 --> 00:42:40,644
Якщо ви будете сумна,
то й мені буде сумно.
600
00:42:42,813 --> 00:42:45,148
Нам обом є заради чого жити.
601
00:42:45,983 --> 00:42:47,401
Цього достатньо.
602
00:42:51,780 --> 00:42:52,781
Добре.
603
00:42:55,117 --> 00:42:57,411
Даян.
604
00:43:02,791 --> 00:43:04,376
Даян, у пацієнта зупинка серця.
605
00:43:10,007 --> 00:43:11,133
Що сталося?
606
00:43:11,216 --> 00:43:13,510
Пульсу нема. Фібриляція шлуночків.
Дихання нема.
607
00:43:13,594 --> 00:43:15,637
Він не відмовлявся від реанімації.
608
00:43:15,721 --> 00:43:18,515
Іди в Меморіальну. Скажи,
в нас зупинка серця й потрібен лікар.
609
00:43:18,599 --> 00:43:19,892
Привезу реанімаційний візок.
610
00:43:22,477 --> 00:43:23,562
Нам потрібний лікар.
611
00:43:23,645 --> 00:43:26,106
-«Лайфкер». Блакитний код.
-У вас нікому цим зайнятися?
612
00:43:26,190 --> 00:43:28,483
У нас нема лікарів. Потрібен хоч хтось.
613
00:43:29,067 --> 00:43:31,528
Докторе Поу, блакитний код
на сьомому поверсі.
614
00:43:31,612 --> 00:43:33,280
Я – туди. Викличте реаніматолога.
615
00:43:37,367 --> 00:43:38,577
-Куди?
-Сюди.
616
00:43:46,043 --> 00:43:47,336
Заряджаю.
617
00:43:48,295 --> 00:43:50,380
-Усім відійти.
-Можна?
618
00:43:50,464 --> 00:43:51,840
Можна.
619
00:43:51,924 --> 00:43:54,551
-Є розряд. Можна?
-Можна.
620
00:43:55,969 --> 00:43:57,346
-Тисни.
-Що тут?
621
00:43:57,429 --> 00:44:00,307
Чоловік, 73, одностороння
пневмонія, хронічна хвороба легень,
622
00:44:00,390 --> 00:44:02,559
коліт, діабет, переривчаста
серцева аритмія.
623
00:44:03,227 --> 00:44:05,229
-Давно зупинка?
-Десять хвилин.
624
00:44:05,312 --> 00:44:06,355
О боже.
625
00:44:06,438 --> 00:44:08,565
-Є друга доза адреналіну.
-Спробуй ще.
626
00:44:08,649 --> 00:44:10,108
Серцебиття відсутнє.
627
00:44:10,192 --> 00:44:11,443
Продовжуємо.
628
00:44:11,527 --> 00:44:15,030
Давайте його інтубуємо.
Перестаньте тиснути.
629
00:44:19,868 --> 00:44:21,078
Якнайшвидше.
630
00:44:21,995 --> 00:44:23,455
Пульсу нема.
631
00:44:23,539 --> 00:44:24,623
Нічого.
632
00:44:25,457 --> 00:44:26,917
Тисніть.
633
00:44:28,544 --> 00:44:29,962
Нема. Нема.
634
00:44:32,339 --> 00:44:33,340
Не реагує.
635
00:44:35,300 --> 00:44:37,052
Є інтубація. Качаю повітря.
636
00:44:38,929 --> 00:44:42,099
Кров'яного тиску нема.
Продовжуйте тиснути.
637
00:44:42,182 --> 00:44:43,475
Ну що?
638
00:44:43,559 --> 00:44:46,311
Нічого. Продовжуй тиснути.
639
00:44:46,395 --> 00:44:47,771
Є серцебиття?
640
00:44:48,897 --> 00:44:50,148
Нема.
641
00:44:54,194 --> 00:44:55,195
Давай.
642
00:44:55,279 --> 00:44:57,072
Припиніть тиснути.
643
00:44:57,865 --> 00:45:00,242
Час смерті – 10:15.
644
00:45:02,035 --> 00:45:03,912
Отак усе й почалося.
645
00:45:03,996 --> 00:45:07,666
Ми в темряві. У ізоляції.
Без електрики.
646
00:45:08,709 --> 00:45:13,380
Ви зробили, що могли.
647
00:45:15,299 --> 00:45:17,384
Зробили все, що могли.
648
00:45:20,596 --> 00:45:21,513
Дякую.
649
00:45:21,597 --> 00:45:23,807
Ні, ви не уявляєте, як це.
650
00:45:26,685 --> 00:45:29,229
Навіть для нас, лікарів, смерть…
651
00:45:31,148 --> 00:45:32,316
не буденність.
652
00:45:32,816 --> 00:45:36,111
Ми рятуємо життя. Рятуємо.
653
00:45:38,488 --> 00:45:41,033
І от ми не можемо їх рятувати…
654
00:45:47,497 --> 00:45:50,000
Усе може швидко розвалитися.
655
00:45:51,543 --> 00:45:53,629
Того, що сталося потім,
ми не змогли зупинити.
656
00:46:03,138 --> 00:46:04,181
Я не зміг.
657
00:46:07,434 --> 00:46:09,853
Що ви не змогли зупинити, докторе?
658
00:46:11,146 --> 00:46:12,981
Не змогли запобігти тому,
що люди вмирали?
659
00:46:14,441 --> 00:46:16,652
Чи тому, що їх убивали?
660
00:47:11,623 --> 00:47:13,625
Переклад субтитрів: Анастасія Черевко