1 00:00:14,348 --> 00:00:17,976 تظهر صور من "نيو أورلينز" المدينة في حالة فوضى عارمة اليوم. 2 00:00:18,060 --> 00:00:22,022 لا شك في أن إعصار "كاترينا" عصف "نيو أورلينز" أشد عصف، 3 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 وعليه… 4 00:00:23,190 --> 00:00:26,568 اتجه إعصار "كاترينا" إلى الشرق قليلاً قبل بلوغ اليابسة، 5 00:00:26,652 --> 00:00:28,153 ما رحم المدينة من مصير أشد وطأة. 6 00:00:28,237 --> 00:00:32,616 ما حدث لم يكن الإعصار المنذر بالشؤم الذي أرعب الكثيرين. 7 00:00:35,410 --> 00:00:38,455 كيف كانت الحالة المزاجية بعد اليوم الأول؟ 8 00:00:38,539 --> 00:00:42,501 الحالة المزاجية؟ كانت رائعة. 9 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 معظم الإعصار وأسوأ ما فيه لم يضرب المدينة إلا جزئياً، 10 00:00:45,379 --> 00:00:48,465 وكنا على قيد الحياة. 11 00:00:48,549 --> 00:00:51,718 لا يمكن تصوّر كيف كان الوضع لمن في المستشفى. 12 00:00:51,802 --> 00:00:55,222 في منتصف الليل، كانت النوافذ تتهشم وانقطعت الكهرباء. 13 00:00:57,140 --> 00:01:00,143 ثم عادت المولّدات إلى العمل في اليوم التالي، 14 00:01:00,227 --> 00:01:01,895 وصارت السماء صافية. 15 00:01:01,979 --> 00:01:03,105 وأشرقت الشمس. 16 00:01:03,188 --> 00:01:04,313 كان الجميع… 17 00:01:05,941 --> 00:01:10,696 استعاد الجميع أنفاسهم في فرح وامتنان. 18 00:01:12,364 --> 00:01:14,324 ربما كانوا محرجين بعض الشيء. 19 00:01:14,408 --> 00:01:18,537 - محرجون بسبب؟ - بالغ كثيرون في ردود أفعالهم. 20 00:01:19,454 --> 00:01:25,043 صدّق بعضنا أن إعصار "كاترينا" كارثة لا تقع إلا كل قرن، 21 00:01:25,127 --> 00:01:26,837 ولم يكن كذلك. 22 00:01:28,046 --> 00:01:29,256 لم يكن الإعصار كذلك. 23 00:01:31,341 --> 00:01:33,552 كيف كانت حال د. "بو" في اليوم الثاني؟ 24 00:01:34,636 --> 00:01:36,388 كانت بخير. 25 00:01:37,055 --> 00:01:43,395 هل خضتما أي حوارات بشأن مبالغة الناس في ردود أفعالهم حسبما… 26 00:01:43,478 --> 00:01:46,106 - أفهم ما ترمي إليه. - لا. إنما أحاول أن أفهم. 27 00:01:46,190 --> 00:01:48,233 إن كان الناس قد بالغوا في ردود أفعالهم، 28 00:01:48,317 --> 00:01:53,488 فأي حوارات لعلّك خضتها مع د. "بو" بشأن ما كان يجري في المستشفى؟ 29 00:01:53,572 --> 00:01:56,575 هل خضت حوارات مع د. "بو"؟ 30 00:02:02,122 --> 00:02:04,249 سأخبرك بما يلي. 31 00:02:04,333 --> 00:02:06,543 بعدما استقرت الأمور في ثاني يوم، 32 00:02:06,627 --> 00:02:09,045 كان بإمكان د. "بو" مغادرة المستشفى. 33 00:02:09,128 --> 00:02:12,966 لكنها بقيت بحسب رغبتها. رغبت في مساندة مرضاها. 34 00:02:15,719 --> 00:02:19,723 وبحسب عقليتها وعقلية الجميع، 35 00:02:21,308 --> 00:02:25,521 رأينا جميعاً أن بإمكاننا الصمود أمام أي شيء بعدما نجونا من الإعصار. 36 00:02:27,356 --> 00:02:28,524 وكنا على خطأ. 37 00:02:29,942 --> 00:02:31,151 كنا على أشد خطأ. 38 00:02:58,428 --> 00:03:03,183 "انزلوا إلى المياه 39 00:03:05,310 --> 00:03:10,065 انزلوا إلى المياه يا أبنائي 40 00:03:11,149 --> 00:03:15,946 انزلوا إلى المياه 41 00:03:16,029 --> 00:03:21,243 انزلوا إلى المياه يا أبنائي 42 00:03:21,326 --> 00:03:25,914 انزلوا إلى المياه 43 00:03:25,998 --> 00:03:31,295 سيحرك إلهنا أمواجها 44 00:03:31,378 --> 00:03:35,382 قصد البشر النهر 45 00:03:36,341 --> 00:03:41,263 قصد البشر النهر يا إلهنا 46 00:03:41,346 --> 00:03:45,517 قصد البشر النهر 47 00:03:46,351 --> 00:03:50,022 قصد البشر النهر للصلاة 48 00:03:51,648 --> 00:03:55,485 انزلوا إلى المياه 49 00:03:56,737 --> 00:04:01,575 انزلوا إلى المياه" 50 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 "مبني على كتاب بقلم (شيري فينك)" 51 00:04:03,160 --> 00:04:05,537 "انزلوا إلى المياه 52 00:04:06,246 --> 00:04:11,251 سيحرك إلهنا أمواجها 53 00:04:16,380 --> 00:04:22,387 سيحرك إلهنا أمواجها" 54 00:04:27,559 --> 00:04:30,020 "اليوم الثاني" 55 00:04:37,361 --> 00:04:40,697 حدث فيضان في القبو لكن المياه تُضخ حالياً. 56 00:04:42,866 --> 00:04:48,247 وتهشمت بعض النوافذ، لكن احذروا الزجاج المكسور. 57 00:04:48,330 --> 00:04:51,083 لكن في ما عدا ذلك، صمدت البناية. 58 00:04:51,166 --> 00:04:54,586 وقد أحسن كل واحد فيكم صنعاً. 59 00:04:54,670 --> 00:04:56,463 - أشكركم. - أحسنتم. 60 00:04:58,131 --> 00:05:01,468 "سوزان"؟ ماذا عن الماء بالخارج؟ 61 00:05:01,552 --> 00:05:03,887 انخفض الارتفاع إلى نحو 46 سم. 62 00:05:03,971 --> 00:05:06,348 ما يعني أن الماء سينحسر بسرعة. 63 00:05:06,431 --> 00:05:09,393 أيضاً لدينا مشكلات في بعض خطوط الهواتف الأرضية، 64 00:05:09,476 --> 00:05:11,019 لكن هذه مشكلات تخصّ المرافق. 65 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 لذا، حتى تتمكن شركة الهواتف من بدء الإصلاحات… 66 00:05:14,481 --> 00:05:16,024 ماذا عن مكيّف الهواء؟ 67 00:05:16,108 --> 00:05:17,192 هذه ليست مشكلتنا. 68 00:05:17,276 --> 00:05:20,279 يعمل مكيّف الهواء على كهرباء المدينة، وهي منقطعة. 69 00:05:20,362 --> 00:05:22,447 نعتمد على مولّداتنا الاحتياطية الآن، 70 00:05:22,531 --> 00:05:25,367 لكنها ستصمد حتى تعمل كهرباء المدينة ثانيةً. 71 00:05:25,450 --> 00:05:28,954 أعلم أن الجو حارّ، ولن يزداد إلا حرارة. 72 00:05:29,037 --> 00:05:32,124 لذا احرصوا على شرب الكثير من الماء. 73 00:05:32,207 --> 00:05:35,085 والمثل ينطبق على المرضى وذويكم ومن نأويهم. 74 00:05:35,169 --> 00:05:37,963 احرصوا على تزوّد الجميع بالماء. عُلم؟ 75 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 نعم. 76 00:05:39,631 --> 00:05:41,884 حسناً. انتهينا. 77 00:05:41,967 --> 00:05:43,343 أكرر شكري. 78 00:05:43,427 --> 00:05:44,636 شكراً. 79 00:05:49,725 --> 00:05:52,144 أعلم أن بعضكم يعيش قريباً من هنا، 80 00:05:52,227 --> 00:05:54,313 لذلك، إذا رحلتم للاطمئنان على بيوتكم، 81 00:05:54,396 --> 00:05:58,025 فاحرصوا على إبلاغ قسم الإدخال بالمكان الذي ستذهبون إليه. 82 00:05:58,108 --> 00:06:00,235 أنجزوا جولاتكم الطبية أولاً، مفهوم؟ 83 00:06:03,780 --> 00:06:05,157 رباه. لا تغلقي الباب. 84 00:06:05,782 --> 00:06:06,783 دقيقة واحدة. 85 00:06:07,618 --> 00:06:08,744 ما أروع حديثك التشجيعي! 86 00:06:09,536 --> 00:06:12,456 عنيت كلامي. لقد صمدوا أمام الإعصار. 87 00:06:12,539 --> 00:06:15,042 ولم يفقدوا مريضاً واحداً، لذا ينبغي أن يفخروا بأنفسهم. 88 00:06:15,959 --> 00:06:17,794 الآن وقد انتهى الإعصار، 89 00:06:17,878 --> 00:06:21,215 هل تحدّث أحد عن خفض أعداد الناس في البناية؟ 90 00:06:21,298 --> 00:06:24,510 أقصد من نأويهم والمرضى الذين لا يحتاجون إلى رعاية طبية. 91 00:06:25,761 --> 00:06:30,224 إن استمر انقطاع كهرباء المدينة، فلن يرغب الجميع في الرحيل. 92 00:06:30,307 --> 00:06:31,767 قد لا يكون لديهم مأوى آخر. 93 00:06:31,850 --> 00:06:34,394 لمجرد أن ضرراً بالغاً لم يلحق بنا، لا يعني… 94 00:06:34,478 --> 00:06:36,688 إلى أن نفهم أكثر ما يجري بالخارج، 95 00:06:36,772 --> 00:06:42,027 دعانا نتكتم على فكرة، الإجلاء الإلزامي للناس من المستشفى. 96 00:06:42,736 --> 00:06:44,196 فالناس مهمومون بما يكفي. 97 00:06:44,821 --> 00:06:45,948 طيب. 98 00:06:50,536 --> 00:06:51,745 هلا نفتح الباب الآن. 99 00:06:53,789 --> 00:06:55,749 أُجلي كثير من سكان "نيو أورلينز" 100 00:06:55,832 --> 00:06:58,961 إلى مناطق أكثر ارتفاعاً قبل أن تضرب العاصفة بوقت طويل. 101 00:06:59,044 --> 00:07:03,257 والسبب هو أن كثيراً من المدينة الملقّبة بـ"بيغ إيزي" ضحية سهلة للفيضان. 102 00:07:03,340 --> 00:07:04,758 المدينة مكشوفة تماماً. 103 00:07:04,842 --> 00:07:09,304 ومع الرياح العاتية، سيلحق بالمدينة ضرر واسع النطاق. 104 00:07:11,974 --> 00:07:13,225 ماذا تفعلين؟ 105 00:07:15,227 --> 00:07:18,605 سمعت شائعة ما. 106 00:07:21,066 --> 00:07:24,027 طبيب تخدير كان حبيباً سابقاً لي، وقد بدأ بالعمل هنا. 107 00:07:24,778 --> 00:07:26,530 ومن حسن حظي أن يراني بشعة الهندام. 108 00:07:26,613 --> 00:07:29,575 طيب، وقع إعصار. أنا واثقة بأنه ليس حسن الهندام. 109 00:07:30,450 --> 00:07:31,910 لا يهمني هندامه. 110 00:07:31,994 --> 00:07:34,663 بل يهمني هندامي، ولا أريد أن أكون بشعة الهندام. 111 00:07:39,209 --> 00:07:42,713 أتصدّقين ذلك؟ تضع مساحيق التجميل لأن حبيباً سابقاً يعمل هنا. 112 00:07:43,547 --> 00:07:45,340 لا أعلم لماذا تشغل بالها. 113 00:07:45,924 --> 00:07:49,344 إن كان حبيبها من في بالي، فهي لا تختار الرجال بحسب وسامتهم. 114 00:07:49,428 --> 00:07:51,805 حقاً؟ أتوق إلى رؤية شكل زوجها. 115 00:07:52,264 --> 00:07:54,600 بعد ليلة أمس، كم أفادني الضحك! 116 00:08:13,452 --> 00:08:16,622 أنت تتصل بهاتف "كاري" الخلوي. سأعاود الاتصال في أقرب فرصة ممكنة. 117 00:08:18,248 --> 00:08:21,251 "إيميت". كيف حالك هذا الصباح؟ 118 00:08:23,128 --> 00:08:24,630 أنا بخير. 119 00:08:26,381 --> 00:08:27,674 أأنت واثق؟ 120 00:08:27,758 --> 00:08:32,095 نعم. إنما، كنت أحاول الاتصال بزوجتي. 121 00:08:32,179 --> 00:08:33,472 لا يسعني التواصل معها. 122 00:08:34,264 --> 00:08:36,975 صحيح، فالأمور لم تستقر بعد بالخارج. 123 00:08:37,058 --> 00:08:38,393 لذا حتى نفهم ما يجري… 124 00:08:38,477 --> 00:08:42,648 أستعيدوننا إلى فرع المستشفى بـ"شالميت"، صحيح؟ 125 00:08:43,690 --> 00:08:46,902 نعم. في أقرب فرصة ممكنة 126 00:08:46,985 --> 00:08:49,905 لا أريد لزوجتي أن تفقد أثري في خضم هذه الفوضى. 127 00:08:51,949 --> 00:08:55,494 "إيميت"، لا أحاول إثارة غضب زوجتك تجاهي. 128 00:08:57,287 --> 00:09:00,666 سأتصل بـ"كاري" بنفسي وأخبرها لحظة رحيلنا عن هنا. 129 00:09:01,708 --> 00:09:02,709 أشكرك. 130 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 حافظ على عافيتك. 131 00:09:14,638 --> 00:09:15,889 كيف حالك يا رجل؟ 132 00:09:15,973 --> 00:09:17,432 اضطُررت إلى ترك منزلي يا رجل. 133 00:09:17,516 --> 00:09:20,727 لست واثقاً بما إذا كان الماء سيتجه نحو حاجز الفيضانات أم لا. 134 00:09:20,811 --> 00:09:22,563 لا… بحسب آخر ما سمعت، لن يتجه. 135 00:09:23,063 --> 00:09:25,065 بحسب… لم تصبنا العاصفة. 136 00:09:25,148 --> 00:09:27,651 - لا أستطيع سماعك. - اتجهت العاصفة شرقاً. 137 00:09:28,652 --> 00:09:31,738 ألم تسمع إذاً بشأن الماء المتجه نحو حاجز الفيضانات من البحيرة؟ 138 00:09:31,822 --> 00:09:33,407 لا. سأتفقّد الخبر. 139 00:09:33,490 --> 00:09:37,286 ارتفع منسوب الماء في شقتي ذات الطابقين حتى اضطُررت إلى المغادرة. 140 00:09:37,369 --> 00:09:39,663 - أين حدث ذلك؟ - عند… 141 00:09:39,746 --> 00:09:41,373 "مستشفى (لايف كير)" 142 00:09:42,499 --> 00:09:46,211 حذار من الأرضية، فالماء لا يزال يتسرب. 143 00:09:47,462 --> 00:09:49,214 ألن يرسلوا أحداً هنا؟ 144 00:09:49,298 --> 00:09:50,674 من سيرسل أحداً ما؟ 145 00:09:51,675 --> 00:09:54,386 "ميموريال". ليصلح تسريب الماء وما إلى ذلك. 146 00:09:54,469 --> 00:09:56,346 لا أعلم كيف كنتم تديرون الأمور في "شالميت"، 147 00:09:56,430 --> 00:09:59,516 لكن هنا، لدينا مستشفيان في بناية واحدة. 148 00:09:59,600 --> 00:10:01,560 وفي "لايف كير"، نعتمد على أنفسنا. 149 00:10:01,643 --> 00:10:05,189 بل والأسوأ، لم يزرنا أحد من "ميموريال" ليطمئن علينا ليلة أمس. 150 00:10:08,025 --> 00:10:09,484 يا للوحشية! 151 00:10:09,568 --> 00:10:11,653 أعلميني إذا أردت الانتقال إلى "شالميت" ذات يوم. 152 00:10:12,446 --> 00:10:14,281 أبلغيني حين تُنقلين إلى هناك ثانيةً. 153 00:10:14,364 --> 00:10:16,074 رحبتم بنا خير ترحاب، وأنا ممتنة لذلك. 154 00:10:17,034 --> 00:10:19,119 سآخذ اليوم إجازة الإعصار التالي. 155 00:10:19,203 --> 00:10:20,120 صحيح؟ 156 00:10:20,621 --> 00:10:22,247 ما الوضع أمامنا؟ 157 00:10:23,457 --> 00:10:24,458 - أشكرك. - العفو. 158 00:10:24,541 --> 00:10:28,128 …بلاغات عن حالات نهب. وردنا اتصال من "ويست بانك"، 159 00:10:28,212 --> 00:10:32,716 وقال صاحبه إن الناس كانوا يدخلون مهرولين ناهبين ما أرادوا، ثم هربوا. 160 00:10:32,799 --> 00:10:35,427 اسمع، إن سنحت الفرصة لأي شخص للتجول وتفقّد المكان، 161 00:10:35,511 --> 00:10:38,555 أو إن أتيتم إلى منطقة المدينة المركزية وتفقّدتم… 162 00:10:38,639 --> 00:10:40,140 المكان أشبه بـ"بيروت". 163 00:10:40,224 --> 00:10:42,684 المكان أشبه بـ"بيروت" غارقة في الماء. 164 00:10:42,768 --> 00:10:45,103 الحضور العسكري، 165 00:10:45,187 --> 00:10:47,814 والسائرون في الشوار ع مرتدين عتاداً قتالياً كاملاً، 166 00:10:47,898 --> 00:10:49,816 وحاملين رشاشات ملقّمة، 167 00:10:49,900 --> 00:10:52,361 هو المشهد الوحيد الذي لم نره بعد. 168 00:10:52,444 --> 00:10:53,779 لكننا سنراه قريباً. 169 00:10:59,493 --> 00:11:00,661 طيب، فلنبدأ. 170 00:11:04,915 --> 00:11:08,252 بم يشعرك ذلك؟ شعور طيب؟ سأعطيك المزيد، اتفقنا؟ 171 00:11:08,877 --> 00:11:10,003 ها نحن تان. 172 00:11:10,838 --> 00:11:13,173 نعم. 173 00:11:15,342 --> 00:11:16,927 "آنجيلا"، أأنتما بخير؟ 174 00:11:17,886 --> 00:11:21,056 نحن بخير. هل سيصلحون مكيّف الهواء؟ 175 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 كهرباء المدينة منقطعة. 176 00:11:24,852 --> 00:11:29,273 أعلم أن أمك ليست مرتاحة، لكنها ذات بأس شديد. 177 00:11:30,065 --> 00:11:31,149 نعم. 178 00:11:32,025 --> 00:11:35,737 واصلي تزويدها بالماء، واستعملي كمّادة إذا لزم الأمر. 179 00:11:35,821 --> 00:11:36,864 كنت أستعملها. 180 00:11:37,614 --> 00:11:39,908 ينبغي أن يعمل مكيّف الهواء قريباً. 181 00:11:39,992 --> 00:11:40,993 طيب. 182 00:11:44,037 --> 00:11:45,539 - أشكرك يا "دايان". - العفو. 183 00:11:52,129 --> 00:11:55,215 أود الحرص على أن كل شيء بخير. 184 00:11:55,299 --> 00:11:56,300 كل شيء بخير. 185 00:11:56,383 --> 00:12:00,262 أخبرني أحدهم بأنه رآك تحمل سلاحاً. 186 00:12:00,345 --> 00:12:02,514 - أحمل سلاحاً. - ما أشعره بضيق. 187 00:12:02,598 --> 00:12:05,559 أحمل رخصة حمل سلاح، ولديّ حق في حمل سلاح. 188 00:12:05,642 --> 00:12:09,104 معك كل الحق في حماية نفسك. 189 00:12:09,188 --> 00:12:12,024 لكن هذا لا يزال مستشفى قيد العمل. 190 00:12:12,107 --> 00:12:16,695 وأطلب منك رفقاً أن تكون منتبهاً للمثل الذي تضربه. 191 00:12:18,614 --> 00:12:19,740 أكيد. طيب. 192 00:12:20,866 --> 00:12:22,075 أشكرك يا "إيوينغ". 193 00:12:28,373 --> 00:12:29,291 يا دكتور؟ 194 00:12:29,374 --> 00:12:31,001 - المعذرة؟ - نعم؟ 195 00:12:31,084 --> 00:12:33,212 هل ستجبروننا على الرحيل؟ 196 00:12:33,295 --> 00:12:34,463 نجبركم على ماذا؟ 197 00:12:34,546 --> 00:12:36,757 قال أحدهم إنكم ستبدؤون في نقل المرضى. 198 00:12:36,840 --> 00:12:38,175 أأنت مريض؟ 199 00:12:38,258 --> 00:12:42,429 أبي مريض. تلقّى علاجاً لقدمه، لكن منزلنا تعرّض لبعض الأضرار. 200 00:12:42,513 --> 00:12:44,181 لا يمكنني إعادته إلى هناك. 201 00:12:44,264 --> 00:12:47,518 لن يُجلى أحد ما لم يكن لديه مكان يأويه. 202 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 لا يزال يشعر بألم… 203 00:12:48,685 --> 00:12:51,980 لن يُجبر أحد على الإجلاء. 204 00:12:52,064 --> 00:12:53,982 أنا الدكتور "هوراس بالتز". 205 00:12:54,066 --> 00:12:57,945 إن واجهت أي مشكلات، فاطلب رؤيتي. اتفقنا؟ 206 00:12:58,737 --> 00:12:59,947 - أشكرك. - حسناً. 207 00:13:01,990 --> 00:13:04,076 بسبب أن عين الإعصار انجرفت شرقاً، 208 00:13:04,159 --> 00:13:06,620 تفادت "نيو أورلينز" صدمة مباشرة، لكنها مع ذلك تعرّضت لصدمة بالغة. 209 00:13:06,703 --> 00:13:07,746 "(دالاس)" 210 00:13:08,956 --> 00:13:11,750 ظهرت " كاثلين بلانكو" حاكمة "لويزيانا" عبر التلفاز 211 00:13:11,834 --> 00:13:14,920 لتحذر أولئك من هربوا من المدينة من العودة. 212 00:13:15,003 --> 00:13:18,632 يتعلق الموقف بوفورات الحجم، كأي موقف آخر. 213 00:13:18,715 --> 00:13:20,968 وفي "تينيت" للرعاية الصحية، لسنا مستشفيات فحسب. 214 00:13:21,051 --> 00:13:24,888 بل نقدّم مراكز جراحية عادية ومتنقلة، ومراكز للرعاية العاجلة… 215 00:13:24,972 --> 00:13:27,599 - ما يعني أنكم تقدّمون خيارات متعددة؟ - بالضبط. 216 00:13:27,683 --> 00:13:29,434 نوفر للمستشفيات المحلية 217 00:13:29,518 --> 00:13:32,855 موارد إنمائية مؤسسية تساهم في نمو الإيرادات، 218 00:13:32,938 --> 00:13:35,649 ما ينتج عنه زيادة الحصة السوقية وتطوير نفوذ الأطباء 219 00:13:35,732 --> 00:13:37,359 عبر منطقة "ساحل الخليج" كافة. 220 00:13:37,442 --> 00:13:40,487 المعذرة يا سيدي. تفضل. 221 00:13:40,571 --> 00:13:43,365 لديّ سؤال جادّ للغاية. 222 00:13:44,700 --> 00:13:48,620 في ضوء آثار إعصار "كاترينا" بـ"لويزيانا"، ألهذا وقع إيجابي على العمل؟ 223 00:13:48,704 --> 00:13:53,792 لديكم جميعاً مستشفيات في "نيو أورلينز"، لكن أهذا إيجابي بالنسبة إليكم؟ 224 00:13:53,876 --> 00:13:55,836 - رباه. - لا، لكن… 225 00:13:56,295 --> 00:13:57,754 أقصد من وجهة نظر مالية بحتة. 226 00:13:57,838 --> 00:13:59,131 وقد احتسى أول كأس من الجعة فقط. 227 00:13:59,840 --> 00:14:03,218 اسمع، بعد حادثة مثل تلك، تزداد أعداد المرضى، صحيح؟ 228 00:14:04,720 --> 00:14:06,346 تزداد مطالبات التأمينات، وكذلك الأعمال الورقية. 229 00:14:10,726 --> 00:14:12,644 يقلل ذلك من هامش ربحكم، صحيح؟ 230 00:14:18,775 --> 00:14:19,943 لست واثقاً بالضبط 231 00:14:20,027 --> 00:14:24,114 بأي قسم مسؤول عن أوضاع ما بعد الكوارث، وحساب الأرباح والخسارة. 232 00:14:25,574 --> 00:14:28,285 أنا مسؤول فقط عن قسم التنمية التجارية عن منطقة "ساحل الخليج". 233 00:14:29,912 --> 00:14:31,121 كان مجرد سؤال. 234 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 لا يمكنني تبيّن ذلك. 235 00:14:36,168 --> 00:14:37,711 أكنا نتحدث عن وفورات الحجم؟ 236 00:14:37,794 --> 00:14:39,046 كنا نتحدث عنها. 237 00:14:39,129 --> 00:14:42,508 و"تينيت" للرعاية الصحية تمثّل منطقة "ساحل الخليج". 238 00:15:08,784 --> 00:15:10,702 توخّي حذرك بالداخل. 239 00:15:10,786 --> 00:15:13,539 رأيت صبياناً يتفحصون إحدى الممرضات حين كانت تتنزه خارجاً مع كلبها. 240 00:15:13,622 --> 00:15:16,959 - جدياً؟ - ربما أمر هيّن، لكن توخّي حذرك. 241 00:15:17,042 --> 00:15:18,627 توخّوا الحذر عند الخروج. 242 00:15:18,710 --> 00:15:21,088 تعرّضت إحدى الممرضات للتحرش على يد بعض الصبية. 243 00:15:21,171 --> 00:15:23,006 - التحرش؟ - هذا ما قاله لي رجل الأمن. 244 00:15:23,882 --> 00:15:25,217 يبدو أن ثمة ممرضة 245 00:15:25,300 --> 00:15:27,803 تعرّضت للاعتداء على يد بعض الصبيان بينما كانت بالخارج. 246 00:15:28,345 --> 00:15:29,930 - خارج المستشفى؟ - نعم. 247 00:15:30,514 --> 00:15:33,141 - كم عددهم؟ - لا أعرف إلا أنها تعرّضت للاعتداء. 248 00:15:33,225 --> 00:15:35,644 قيل لي إنها كانت تتنزه خارجاً، 249 00:15:35,727 --> 00:15:37,187 وتعرّضت للاعتداء والاغتصاب… 250 00:15:37,271 --> 00:15:39,106 - ماذا؟ متى حدث ذلك؟ - …على يد بعض الصبيان. 251 00:15:39,189 --> 00:15:40,566 خارج المستشفى مباشرةً. 252 00:15:40,649 --> 00:15:42,484 - من تعرّض للاعتداء؟ - إحدى الممرضات. 253 00:15:42,568 --> 00:15:44,027 - على يد من؟ - لا اسم لديّ. 254 00:15:45,487 --> 00:15:48,073 لو تعرّضت ممرضة لاغتصاب جماعي خارج المستشفى، 255 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 على الأرجح لكنا عالجناها. 256 00:15:49,867 --> 00:15:52,786 - وأنا لم أسمع أي شيء عن… - هذا حديث الناس. 257 00:15:52,870 --> 00:15:53,871 أي ناس… 258 00:15:53,954 --> 00:15:55,998 إن كان أفراد طاقمنا ليسوا في أمان في مستشفانا، 259 00:15:56,081 --> 00:15:58,166 فلدينا مشكلات عويصة. 260 00:15:58,250 --> 00:15:59,918 ماذا سنفعل في هذا الصدد؟ 261 00:16:00,919 --> 00:16:04,006 - تعرّضت لاعتداء جنسي؟ - على يد بعض الأفراد على ما يبدو. 262 00:16:04,089 --> 00:16:05,090 "الأمن" 263 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 لم نسمع أي شيء بهذا الشأن. 264 00:16:06,967 --> 00:16:08,760 أنتم لستم مصدر الخبر إذاً؟ 265 00:16:08,844 --> 00:16:10,679 سمعنا بوقوع بعض المتاعب في الأبرشية، 266 00:16:10,762 --> 00:16:13,724 لكن تعرّض ممرضة لاعتداء خارج المستشفى؟ لا. 267 00:16:13,807 --> 00:16:16,685 - طيب. أقدّر لك ذلك. أشكرك. - طيب. 268 00:16:24,735 --> 00:16:27,529 فيما يرتفع منسوب الماء في "نيو أورلينز"، 269 00:16:27,613 --> 00:16:30,866 الناس مجبرون على ترك منازلهم والرحيل عن أحيائهم السكنية، 270 00:16:30,949 --> 00:16:32,910 والتخلّي عن مواساة ذويهم. 271 00:16:33,410 --> 00:16:35,245 "متجر (يور فاميلي) الشامل" 272 00:16:36,830 --> 00:16:38,415 هيا. 273 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 سأتولى الأمر. 274 00:16:50,427 --> 00:16:54,264 - انظري إلى ما يجري. - رباه. بدأت الفوضى. 275 00:16:54,348 --> 00:16:55,349 لا عجب. 276 00:16:58,143 --> 00:17:00,521 أوتعلمين؟ سمعت بأن ممرضتين تعرّضتا لاغتصاب جماعي. 277 00:17:20,123 --> 00:17:21,834 جلبت بضاعة ممتازة. 278 00:17:24,962 --> 00:17:27,297 - ماذا جلبت؟ - لا عليك. معك بضاعتك. 279 00:17:27,381 --> 00:17:29,758 من أين لكم بهذه الأشياء؟ 280 00:17:31,677 --> 00:17:34,054 جلبناها من حيث جلبناها. لا عليك. 281 00:17:34,763 --> 00:17:35,889 من أين جلبتموها؟ 282 00:17:37,057 --> 00:17:39,309 - من المتجر. - المتجر مغلق. 283 00:17:40,060 --> 00:17:41,186 فتحناه. 284 00:17:42,771 --> 00:17:44,648 هل علّمتكم أمهاتكم السرقة؟ 285 00:17:44,731 --> 00:17:46,066 لسنا لصوصاً. 286 00:17:46,149 --> 00:17:47,317 سرقتم الأغراض. 287 00:17:50,404 --> 00:17:52,197 كل ما فعلناه 288 00:17:52,281 --> 00:17:55,367 هو إحضار الحفاضات لأختي الصغيرة والطعام لأمي. 289 00:17:56,243 --> 00:17:57,452 المدينة في حالة حطام. 290 00:17:58,704 --> 00:18:00,247 تنوون إخراجنا من هنا. 291 00:18:00,330 --> 00:18:01,582 من سيخرجونكم؟ 292 00:18:02,708 --> 00:18:05,711 هذا ما يُقال. سيخرجون الناس من هنا. 293 00:18:07,129 --> 00:18:09,798 أنت تعي ذلك. سيخرجون جماعتنا أولاً. 294 00:18:09,882 --> 00:18:13,260 من أين لأمي بهذه الأغراض بعدما تطردوننا إلى أرصفة الشوارع؟ 295 00:18:14,094 --> 00:18:16,722 ما نفعل إلا النجاة بأرواحنا. 296 00:18:17,723 --> 00:18:18,974 أي ننجو بأرواحنا. 297 00:18:23,395 --> 00:18:27,858 لو وقعت أي أضرار لهيكل البناية من الداخل أو الخارج، فصوّرها للتوثيق. 298 00:18:27,941 --> 00:18:29,193 - "سوزان". - أي شيء… 299 00:18:29,276 --> 00:18:30,652 لحظة. 300 00:18:30,736 --> 00:18:32,529 أي شيء يستوجب الملاحظة ينبغي أن يُرسل إلى الإدارة. 301 00:18:32,613 --> 00:18:33,906 حسناً. سأعمل على ذلك. 302 00:18:33,989 --> 00:18:35,073 بم أستطيع خدمتك؟ 303 00:18:35,157 --> 00:18:37,701 ثمة شيء غريب بشأن هذه الشائعات المنتشرة. 304 00:18:37,784 --> 00:18:41,371 سمعت. أخبر الناس بأنه لم يتعرّض أحد للاغتصاب بحسب علمنا. 305 00:18:41,455 --> 00:18:42,998 ولم يتعرّض أحد للاعتداء. 306 00:18:43,081 --> 00:18:44,499 مهلاً. ماذا؟ 307 00:18:45,083 --> 00:18:49,671 بحسب علمنا، لا يمكننا تأكيد أن ممرضة تعرّضت للاعتداء خارج البناية. 308 00:18:49,755 --> 00:18:54,009 لم أقصد ذلك. أقصد شائعات أننا سنبدأ بطرد الناس إلى الشوارع. 309 00:18:54,092 --> 00:18:57,137 لن نطرد الناس. 310 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 لكن بمجرد أن نتمكن من ذلك، سنفكر في إجلاء المرضى. 311 00:19:00,933 --> 00:19:04,144 إلى أين يا "سوزان"؟ إلى أين يُفترض بالناس الذهاب؟ 312 00:19:04,228 --> 00:19:06,980 لسنا مزوّدين بكهرباء المدينة، ومخزون الأدوية منخفض. 313 00:19:07,064 --> 00:19:09,983 لذلك فمن مصلحة الجميع أن نفكر في طرق 314 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 - لتخفيف العبء على المستشفى. - لا يملك الجميع مكاناً يأويهم. 315 00:19:16,073 --> 00:19:18,367 وحين نبدأ بالكلام عن إجلاء الناس، 316 00:19:18,450 --> 00:19:21,787 جماعات كثيرة من مجتمعنا سيرون الكلام كما يبدو تماماً. 317 00:19:21,870 --> 00:19:23,121 كأننا نتخلى عنهم. 318 00:19:23,205 --> 00:19:26,041 يا د. "كينغ"، يحاصرني التأنيب من كل جانب. 319 00:19:26,124 --> 00:19:28,544 انضممت إلى هذا المستشفى منذ عدة أشهر فقط، 320 00:19:28,627 --> 00:19:31,296 لذلك بحسب فهمي، أنت لا تزال تفهم مجريات الأمور، 321 00:19:31,380 --> 00:19:34,466 لكنني من يحمل مسؤولية اتخاذ القرارات المصيرية. 322 00:19:34,550 --> 00:19:37,427 إن كان يُوجد من ليس لديه مأوى، فسنجد حلاً. 323 00:19:37,511 --> 00:19:42,599 وإلا، عندما ينخفض منسوب الماء فسنُضطر إلى البدء بإجلاء… 324 00:19:42,683 --> 00:19:44,518 إجلاء المرضى. 325 00:19:44,601 --> 00:19:47,646 ومن فضلك مرّر كلامي، إن كان الناس لا يفهمون ما يتكلمون فيه، 326 00:19:47,729 --> 00:19:49,857 فهلا يتفضلون ويخرسون! 327 00:19:54,987 --> 00:19:56,196 مرحباً، أنا "فينس". 328 00:19:56,280 --> 00:19:58,824 أنا و"آنا" لا يمكننا الرد على الهاتف. اترك لنا رسالة. 329 00:20:01,118 --> 00:20:02,786 هذه أنا. أحاول ثانيةً. 330 00:20:06,874 --> 00:20:11,670 لا يزال مكيّف الهواء لا يعمل، لكن في ما عدا ذلك، نحن بخير. 331 00:20:14,590 --> 00:20:15,883 نحن بخير. 332 00:20:18,260 --> 00:20:22,639 اتصل بي حين تصلك رسالتي، طيب؟ 333 00:20:24,391 --> 00:20:25,976 كانت إشارة هاتفي الخلوي متقطعة، 334 00:20:26,059 --> 00:20:28,103 لذلك إن لم أردّ عليك، فاترك لي رسالة. 335 00:20:28,187 --> 00:20:30,689 سأعاود الاتصال بك. طيب. 336 00:20:33,358 --> 00:20:35,736 سأتكلم معك حين تتصل. حسناً. سلام. 337 00:20:58,759 --> 00:20:59,927 مرحباً، أنا "فينس". 338 00:21:00,010 --> 00:21:02,638 أنا و"آنا" لا يمكننا الرد على الهاتف. اترك لنا رسالة. 339 00:21:04,515 --> 00:21:06,350 أحبك، طيب؟ 340 00:21:07,684 --> 00:21:09,520 أشتاق إليك وأحبك. 341 00:21:17,694 --> 00:21:19,613 "إسعاف الطوارئ" 342 00:21:19,696 --> 00:21:20,697 "فريدي"! 343 00:21:21,615 --> 00:21:22,908 كيف الحال؟ 344 00:21:22,991 --> 00:21:24,368 لا يزال المنسوب نحو 46 سم. 345 00:21:25,369 --> 00:21:26,578 لم يتغير مطلقاً؟ 346 00:21:27,371 --> 00:21:28,413 لا. 347 00:21:29,623 --> 00:21:31,124 ينبغي أن تعمل مضخات المدينة. 348 00:21:32,960 --> 00:21:34,920 - حسناً. واصل مراقبتها، اتفقنا؟ - حسناً. 349 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 حسناً. 350 00:21:44,263 --> 00:21:47,850 كل شيء بخير هنا. أمك بخير حال. 351 00:21:48,642 --> 00:21:50,477 إنما نعاني الحرارة ليس إلا. 352 00:21:50,561 --> 00:21:51,812 أيخبرونك بما يجري؟ 353 00:21:53,564 --> 00:21:57,150 طيب، لا يقولون إلا إن كهرباء المدينة انقطعت، 354 00:21:57,234 --> 00:21:58,569 لذلك مكيّف الهواء لا يعمل. 355 00:21:59,111 --> 00:22:02,406 - لا تُوجد طريقة للتبريد؟ - طيب، سأحاول إحضار مروحة. 356 00:22:02,489 --> 00:22:06,326 لكن يُوجد ماء وتناولت أمك وجبة خفيفة، وأنا إلى جانبها. 357 00:22:06,410 --> 00:22:09,830 هل ذكروا أي شيء عن موعد عودة تشغيل الكهرباء كلياً؟ 358 00:22:09,913 --> 00:22:12,332 - ليس بعد. - طيب، إن كانوا لا يخبرونك بشيء، 359 00:22:12,416 --> 00:22:14,209 فجدي شخصاً ما واسأليه، طيب؟ 360 00:22:14,293 --> 00:22:15,502 - طيب. - وأعلمينا. 361 00:22:15,586 --> 00:22:17,921 - سأفعل. ستكون بخير. - نعم. طيب. 362 00:22:18,005 --> 00:22:19,798 سأتصل بك بمجرد أن نتلقى تحديثاً. 363 00:22:19,882 --> 00:22:21,508 حسناً. اعتني بنفسك. 364 00:22:21,592 --> 00:22:22,885 - حسناً. - حسناً. سلام. 365 00:22:33,562 --> 00:22:34,605 مرحباً. 366 00:22:35,564 --> 00:22:36,732 ما مدى سوء الوضع؟ 367 00:22:38,108 --> 00:22:39,401 المرسى محطم. 368 00:22:39,484 --> 00:22:42,362 سقطت أشجار كثيرة، لكن الوضع كان من الممكن أن يسوء. 369 00:22:43,322 --> 00:22:44,323 كيف حال أمك؟ 370 00:22:45,073 --> 00:22:47,034 تقول "جيل" إن المستشفى يعمل بمولّدات. 371 00:22:47,618 --> 00:22:48,994 ومكيّف الهواء لا يعمل. 372 00:22:49,828 --> 00:22:51,747 ولا يخبرونها بأي شيء. 373 00:22:51,830 --> 00:22:53,415 لكن أأمك بخير؟ 374 00:22:56,168 --> 00:22:57,544 أظن ذلك. إنما… 375 00:22:59,755 --> 00:23:01,173 ماذا؟ 376 00:23:04,384 --> 00:23:07,054 أمك بخير حال. "جيل" إلى جانبها. 377 00:23:08,013 --> 00:23:10,849 وهي بأمان هناك أكثر مما ستكون هنا. 378 00:23:24,154 --> 00:23:25,405 "(نيو أورلينز)" 379 00:23:25,489 --> 00:23:29,618 المنطقة غارقة بالكامل في الفيضان، وقد وقع ذلك بعد العاصفة. 380 00:23:29,701 --> 00:23:30,702 كنا نجلس على الشرفة 381 00:23:30,786 --> 00:23:33,163 - فيما يرتفع منسوب الماء. - ما عمق الماء؟ 382 00:23:33,247 --> 00:23:36,124 المنسوب نحو 1.2 متر. لم يضربنا فيضان بذلك العمق من قبل. 383 00:23:36,208 --> 00:23:39,795 السيارات مغطاة بالماء بالكامل. هل تعمل المضخات؟ 384 00:23:39,878 --> 00:23:42,673 إنها تعمل، لكن هذه المنطقة… 385 00:23:42,756 --> 00:23:45,342 - تتبع مضخات "ماركوني". - أمي، أتودين شرب شيء ما؟ 386 00:23:45,926 --> 00:23:48,637 - أسمعت بأن ثمة فيضاناً؟ - فيضان؟ 387 00:23:48,720 --> 00:23:50,681 المياه تتراكم. 388 00:23:52,015 --> 00:23:54,268 طيب، هذا ما يُقال عبر الراديو. 389 00:23:54,351 --> 00:23:56,103 بئساً يا أمي. 390 00:23:56,186 --> 00:23:59,439 - أريد سماع ما يجري. - لا أحد يعلم ما يجري. 391 00:23:59,523 --> 00:24:00,607 هذه المشكلة. 392 00:24:01,525 --> 00:24:03,610 لا أحد يعلم ما يتكلم عنه. 393 00:24:04,695 --> 00:24:06,864 والجهلة هم أكثر من يتكلمون. 394 00:24:18,792 --> 00:24:19,918 لا تفعلي يا أمي. 395 00:24:24,339 --> 00:24:25,883 - أمي. - لا، لا مشكلة. 396 00:24:25,966 --> 00:24:27,509 بل مشكلة. 397 00:24:37,603 --> 00:24:39,438 ينشر الجميع الشائعات. 398 00:24:41,773 --> 00:24:43,317 ويخافون أشياء لا وجود لها. 399 00:24:47,571 --> 00:24:51,825 يُوجد ألفا شخص في هذا المستشفى، وعليّ رعايتهم جميعاً. 400 00:24:54,411 --> 00:24:55,787 كل فرد فيهم. 401 00:24:59,458 --> 00:25:01,376 راعيتهم. 402 00:25:02,794 --> 00:25:06,924 نجدت ألفي شخص من محنة العاصفة. 403 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 إن كنت تريدين الحقيقة، فهذه هي. 404 00:25:10,969 --> 00:25:12,429 أنت نجدتهم. 405 00:25:14,848 --> 00:25:16,058 أنت نجدتهم. 406 00:25:57,724 --> 00:25:59,643 - نعم، إنها معي. - حذار. 407 00:26:20,330 --> 00:26:21,748 تملّك القلق مني. 408 00:26:22,708 --> 00:26:25,002 - حقاً؟ - نعم. طبعاً. 409 00:26:26,003 --> 00:26:27,171 كيف كانت الأوضاع هنا؟ 410 00:26:34,261 --> 00:26:38,473 كنتم تستمعون إلى "آرون نيفيل" من "دبليو دبليو في في"، صوت "نيو أورلينز". 411 00:26:38,557 --> 00:26:42,186 أسمعناكم أرقى الأغاني على مرّ العقود. والآن، تستمعون إلى فرقة "فورينر". 412 00:26:44,062 --> 00:26:45,898 صحيح؟ هذه أغنيتنا المميزة. 413 00:26:47,107 --> 00:26:49,943 - أغنيتنا المميزة؟ - نعم. 414 00:26:50,027 --> 00:26:52,654 - هذه أكثر أغنية مبتذلة. - نعم. 415 00:26:52,738 --> 00:26:55,157 لكننا استمعنا إليها في موعدنا الغرامي الأول، أتتذكرين؟ 416 00:26:55,991 --> 00:26:57,367 كان في حفل شواء الخنزير. 417 00:26:57,451 --> 00:26:59,119 لم أحضر حفل شواء خنزير قط. 418 00:26:59,203 --> 00:27:00,746 - لم… ماذا؟ - لا. 419 00:27:00,829 --> 00:27:03,123 لم تكفّي عن التحديق إليّ في حفل شواء الخنزير. 420 00:27:03,207 --> 00:27:05,334 - لم أحضر حفل شواء خنزير قط. - مهلاً. 421 00:27:05,417 --> 00:27:06,793 ألا تتذكرين حقاً؟ 422 00:27:07,586 --> 00:27:10,088 لعلّ ذلك كان موعداً غرامياً أولياً. 423 00:27:10,172 --> 00:27:11,798 لكن لا أظن أنه كان موعدنا الغرامي الأول. 424 00:27:13,467 --> 00:27:15,385 نعم. طيب، أنا واثق. 425 00:27:17,596 --> 00:27:19,264 - لا. لم يكن كذلك. - لا. مهلاً. 426 00:27:19,348 --> 00:27:24,478 لعلّها كانت طبيبة الأنف والأذن والحنجرة الجميلة الأخرى ذات الشعر البني 427 00:27:24,561 --> 00:27:26,396 التي كنت أتفحصها. ربما. 428 00:27:26,480 --> 00:27:28,065 - لعلّها كانت… - كنت تتفحصها؟ 429 00:27:33,111 --> 00:27:35,280 ينبغي أن أستحم. تفوح مني رائحة كريهة. 430 00:27:35,364 --> 00:27:36,657 رائحتك زكية. 431 00:27:42,746 --> 00:27:44,206 رائحتك بديعة. 432 00:28:10,065 --> 00:28:12,067 أشتاق إليك كثيراً. 433 00:28:13,944 --> 00:28:19,449 إن كنت أستطيع الهرولة إليك حالاً، لفعلت. 434 00:28:23,120 --> 00:28:27,207 لكنني لا أستطيع. لا أستطيع أن أكون عندك الآن. 435 00:28:28,458 --> 00:28:30,544 لكن حبي عندك. 436 00:28:31,712 --> 00:28:35,465 سيبقى حبي دوماً معك. 437 00:28:37,676 --> 00:28:38,969 أحبك أيضاً. 438 00:28:55,152 --> 00:28:56,361 "كارين"؟ 439 00:28:58,030 --> 00:28:59,239 "كارين"؟ 440 00:29:00,407 --> 00:29:01,700 أنا هنا. 441 00:29:01,783 --> 00:29:03,076 حالة طوارئ طبية. 442 00:29:31,271 --> 00:29:32,356 الطبيب قادم. 443 00:29:32,439 --> 00:29:34,566 سأتفقد ما إن كان قد أُصلح. الأطباء قادمون. 444 00:29:34,650 --> 00:29:36,401 أتسمعينني يا سيدتي؟ 445 00:29:36,485 --> 00:29:37,945 سيساعدونك بذلك حالياً. 446 00:29:38,028 --> 00:29:39,821 - حاولي الهدوء. - لتران على الأقل. 447 00:29:39,905 --> 00:29:41,156 تنفسي. 448 00:29:42,407 --> 00:29:43,450 طيب. 449 00:29:44,243 --> 00:29:46,453 ما اسمك؟ أيمكنك إخباري باسمك؟ 450 00:29:46,537 --> 00:29:47,579 "جولين". 451 00:29:47,663 --> 00:29:49,706 - ماذا يجري؟ - تعرّضت للطعن. 452 00:29:49,790 --> 00:29:51,959 - أكنت حاضراً؟ كم مرة؟ - نعم. مرة. 453 00:29:52,042 --> 00:29:55,254 طيب. سيدة "جولين"، يخبرني ابنك بأنك طُعنت… 454 00:29:55,337 --> 00:29:57,047 - حفيدتها. - أحقاً؟ 455 00:29:57,130 --> 00:29:58,507 أيُوجد جرح واحد فقط؟ 456 00:29:58,590 --> 00:30:00,467 - أهناك ألم آخر؟ - ماذا لدينا؟ 457 00:30:00,551 --> 00:30:02,886 أنثى في أواخر الخمسينيات. جرح نافذ في الصدر. 458 00:30:02,970 --> 00:30:05,013 - نفسها منقطع. - لا نبض بالشريان الشعاعي وضغط الدم ينهار. 459 00:30:05,097 --> 00:30:06,849 - لنجر اختبار توافق عيّنة. - أهي بخير؟ 460 00:30:06,932 --> 00:30:08,559 - أونعلم إن كان بنك الدم متاحاً؟ - لا أعلم. 461 00:30:08,642 --> 00:30:09,935 - عُلم. - سنعلّق المحاليل حالياً. 462 00:30:10,018 --> 00:30:12,896 - ماذا يجري هنا؟ - د. "بالتز"، أتمانع… 463 00:30:12,980 --> 00:30:14,565 نعم. تعال معي يا ولدي. 464 00:30:14,648 --> 00:30:16,650 - سأبقى معها. - رافق الطبيب. 465 00:30:16,733 --> 00:30:20,779 هيا. لا بأس. إنهم يجيدون عملهم. 466 00:30:20,863 --> 00:30:25,075 سيراعونها أقصى رعاية ممكنة. والآن، تعال معي، طيب؟ تعال. 467 00:30:25,158 --> 00:30:27,286 ابدأ بتشغيل أنبوب الأكسجين. سنرعاك. 468 00:30:27,369 --> 00:30:28,954 طيب. هناك. 469 00:30:32,916 --> 00:30:35,419 أخبرني، أأنت بخير؟ 470 00:30:36,086 --> 00:30:37,713 هل وقع مكروه لك؟ 471 00:30:39,131 --> 00:30:40,883 طيب. ما اسمك؟ 472 00:30:42,593 --> 00:30:43,635 "تايلور". 473 00:30:44,553 --> 00:30:45,596 "تايلور"؟ 474 00:30:49,016 --> 00:30:51,310 عليّ شرح شيء ما لك. 475 00:30:54,229 --> 00:30:57,441 كان ذلك اعتداء عنيفاً. 476 00:30:58,901 --> 00:31:02,112 ويجب أن تكتب الشرطة بلاغاً بالحادث. 477 00:31:03,238 --> 00:31:04,448 يجب عليهم ذلك. 478 00:31:05,407 --> 00:31:10,412 والآن، يمكنني مساعدتك إذا أردت. طيب؟ 479 00:31:12,706 --> 00:31:13,707 طيب. 480 00:31:14,917 --> 00:31:16,126 ماذا حدث؟ 481 00:31:19,254 --> 00:31:22,549 هل تحاول حماية مرتكب الواقعة؟ 482 00:31:26,094 --> 00:31:27,262 طيب. 483 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 ماذا حدث؟ يمكنك إخباري. 484 00:31:30,516 --> 00:31:31,517 هيا. 485 00:31:36,939 --> 00:31:39,733 ضربت العاصفة وكل ما تلاها، طيب؟ 486 00:31:40,817 --> 00:31:42,402 مرت العاصفة بخير و… 487 00:31:43,529 --> 00:31:46,198 كانت جدتي سعيدة لظنها أن… 488 00:31:47,574 --> 00:31:50,619 ظننا جميعاً أنها ستكون كارثية. 489 00:31:51,370 --> 00:31:53,080 و… لكن الكهرباء انقطعت. 490 00:31:54,206 --> 00:31:56,124 ما باليد حيلة، لكن علينا الاستفادة من موقف، صح؟ 491 00:31:56,208 --> 00:31:59,586 كانت تستضيف جدتي أشخاصاً، طيب؟ 492 00:31:59,670 --> 00:32:02,297 كانوا يحتفلون ويحتسون الكحول. 493 00:32:03,215 --> 00:32:07,261 كحول أكثر من الطبيعي. ثم بدأ شجار. 494 00:32:09,721 --> 00:32:11,723 وسرعان ما أمسك شخص ما سكين المطبخ. 495 00:32:11,807 --> 00:32:15,978 - من أمسك سكين المطبخ؟ - عمّت الفوضى الأجواء، وطعنها الشخص. 496 00:32:16,061 --> 00:32:17,855 من طعنها؟ 497 00:32:20,566 --> 00:32:22,025 - أمي. - أمك؟ 498 00:32:24,570 --> 00:32:25,654 أمك؟ 499 00:32:31,243 --> 00:32:34,288 طعنت أمك أمها؟ 500 00:32:40,711 --> 00:32:41,920 هل ستشي بها؟ 501 00:32:43,922 --> 00:32:45,716 هل ستزج بأمي في السجن؟ 502 00:32:50,387 --> 00:32:51,555 لا بأس يا ولدي. 503 00:32:53,140 --> 00:32:54,349 سنجد حلاً. 504 00:33:00,397 --> 00:33:03,358 غير منطقي على الإطلاق. 505 00:33:03,442 --> 00:33:04,443 سمعتك. 506 00:33:06,320 --> 00:33:08,614 - لم تجيبي، لذا… - ماذا تريدني أن أقول؟ 507 00:33:08,697 --> 00:33:09,907 لا يمكنني الرحيل. 508 00:33:11,617 --> 00:33:14,953 المستشفى مليء بالأطباء، لعلمك. 509 00:33:15,662 --> 00:33:20,042 قالت رب عملك قبل الإعصار إنه كان بإمكانك إرجاء حالاتك والرحيل عن المدينة. 510 00:33:20,125 --> 00:33:22,503 طيب، نحن في خضم موقف طارئ. 511 00:33:22,586 --> 00:33:25,130 - نعم، والعاصفة انتهت. - الجميع مطلوبون. 512 00:33:25,214 --> 00:33:28,967 ما زلنا نستقبل المرضى. لا نعلم ما يجري في المدينة. 513 00:33:29,051 --> 00:33:30,719 - لا شيء يجري. - سمعت في الأخبار 514 00:33:30,802 --> 00:33:32,012 - عن أعمال شغب. - الأخبار… بحقك. 515 00:33:32,095 --> 00:33:33,263 ما الأخبار إلا… 516 00:33:33,972 --> 00:33:37,226 يحاول الناس إعادة استقرار الأوضاع ليس إلا. 517 00:33:37,309 --> 00:33:38,310 يمكنك البقاء إذاً. 518 00:33:39,269 --> 00:33:40,395 ماذا سأفعل هنا؟ 519 00:33:40,479 --> 00:33:42,731 - ماذا ستفعل خارجاً؟ - سأطمئن على منزلنا. 520 00:33:42,814 --> 00:33:44,191 طيب، سيكون المنزل بخير. 521 00:33:44,274 --> 00:33:47,778 سيكون بخير، لكن مع ذلك ينبغي أن يكون هناك شخص. 522 00:33:52,658 --> 00:33:53,700 طيب، اسمعي. 523 00:33:55,494 --> 00:33:57,246 سأطمئن على المنزل. 524 00:33:57,329 --> 00:33:59,915 سأحضر الطعام ثم سأعود. اتفقنا؟ 525 00:34:00,791 --> 00:34:02,459 - طيب. - يمكننا أن نحظى بأمسية ممتعة أخرى. 526 00:34:03,502 --> 00:34:06,004 ونستمع إلى المزيد من أغاني الثمانينيات الرومانسية الرديئة. 527 00:34:07,756 --> 00:34:08,882 أتعجبك الفكرة؟ 528 00:34:09,842 --> 00:34:11,885 - نعم. - حسناً. 529 00:34:18,934 --> 00:34:22,228 وبمناسبة الأخبار، 530 00:34:23,397 --> 00:34:27,275 سمعت أن أحد أحبائك السابقين بدأ العمل هنا. 531 00:34:29,069 --> 00:34:30,279 خبر جديد عليّ. 532 00:34:34,032 --> 00:34:36,368 - أحبك يا "آنا". - أحبك أيضاً. 533 00:34:37,077 --> 00:34:38,328 أحبك أيضاً. 534 00:34:51,925 --> 00:34:56,221 …المنطقة المركزية عموماً، وفي الغالبية الكبرى للمناطق… 535 00:34:56,304 --> 00:34:57,556 "النجدة رجاءً" 536 00:34:57,639 --> 00:35:01,018 …لا يرتفع منسوب الماء مطلقاً. الأمر سيان. 537 00:35:01,602 --> 00:35:05,522 في أجزاء معيّنة من "نيو أورلينز"، وبسبب صدع حاجز "17 ستريت"، 538 00:35:05,606 --> 00:35:06,899 ربما يرتفع منسوب الماء. 539 00:35:06,982 --> 00:35:09,943 وتبدو أن هذه هي الحال أيضاً في أجزاء من وسط المدينة. 540 00:35:10,027 --> 00:35:12,321 لكن لا أريد بث الرهبة في قلوبكم 541 00:35:12,404 --> 00:35:15,073 بأن منسوب الماء في "نيو أورلينز" يرتفع عالياً. هذا لا يحدث. 542 00:35:15,157 --> 00:35:17,284 كان ذلك "ديفيد فيتر"، سيناتور "لويزيانا". 543 00:35:17,367 --> 00:35:18,911 يا لحسن حظ من ليسوا في "لويزيانا" اليوم! 544 00:35:19,578 --> 00:35:22,039 يا لحسن حظ من ليسوا في "لويزيانا" دوماً! 545 00:35:24,750 --> 00:35:26,502 ألهذه الأمور وقع إيجابي على العمل؟ 546 00:35:27,252 --> 00:35:28,253 ماذا؟ 547 00:35:28,795 --> 00:35:32,132 سألني عميل عمّا إن كان وقع هذه الأمور إيجابياً على العمل. 548 00:35:33,634 --> 00:35:34,718 جدياً؟ 549 00:35:35,385 --> 00:35:36,386 نعم. 550 00:35:38,764 --> 00:35:40,307 مؤكد أن وقعها إيجابي على العمل. 551 00:35:42,559 --> 00:35:44,019 إنه سؤال مختل. 552 00:35:44,728 --> 00:35:45,812 أوافقك الرأي. 553 00:35:50,901 --> 00:35:52,110 ماذا ترى؟ 554 00:35:53,070 --> 00:35:55,072 زال لون الصبغة من معظم البناية. 555 00:35:55,155 --> 00:35:57,991 - ولدينا نافذة محطمة في الطابق الثالث. - رأيتها. 556 00:35:58,075 --> 00:36:01,495 وبعض النوافذ في الطابق الخامس. ونظام التدفئة والتهوية والتكييف تالف هنا. 557 00:36:01,578 --> 00:36:04,039 أيكما المسؤول؟ 558 00:36:05,958 --> 00:36:07,668 لدينا صدوع في بعض من حواجز الفيضانات. 559 00:36:07,751 --> 00:36:10,671 علينا التأهب لأن نحو 4.5 أمتار من الماء قادمة إلى هنا. 560 00:36:11,547 --> 00:36:13,006 نعم، طبعاً. 561 00:36:13,090 --> 00:36:14,591 أتسمعني؟ 562 00:36:15,217 --> 00:36:18,428 4.5 أمتار من الماء قادمة. ليس أمامكم متسع من الوقت. 563 00:36:19,930 --> 00:36:21,974 الماء قادم. كمية رهيبة. 564 00:36:22,057 --> 00:36:23,267 بكم تُقدر الكمية الرهيبة؟ 565 00:36:23,350 --> 00:36:26,103 تسبب هبوب العاصفة الناتج عن الإعصار في انهيار حاجز قناة "ستريت 17" 566 00:36:26,186 --> 00:36:27,688 من جانب "نيو أورلينز". 567 00:36:27,771 --> 00:36:30,107 يتدفق الماء إلى المدينة من بحيرة "بونتشارترين". 568 00:36:30,190 --> 00:36:31,817 - وهذه هي الحال منذ البارحة. - البارحة؟ 569 00:36:31,900 --> 00:36:33,735 الماء يتدفق إلى المدينة منذ البارحة؟ 570 00:36:33,819 --> 00:36:35,529 من أين لكم بهذه المعلومات؟ 571 00:36:35,612 --> 00:36:36,613 "سوزان"، أظننا بحاجة… 572 00:36:36,697 --> 00:36:39,783 لا. كنت أستمع إلى الشائعات وأنصاف الحقائق ليوم كامل. 573 00:36:39,867 --> 00:36:41,618 والآن قد ظهر ذلك الرجل. الأمر… 574 00:36:41,702 --> 00:36:45,622 - كيف يجهل الجميع أن حاجز الفيضانات انهار؟ - الوضع مأساوي خارجاً. 575 00:36:45,706 --> 00:36:48,208 لا أحد مسؤول، ولا أحد يعي ما يفعله. 576 00:36:48,292 --> 00:36:50,502 إن كنت تنتظرين أمراً رسمياً، فلن يصل. 577 00:36:50,586 --> 00:36:52,379 - ما العمل؟ - أخلوا المستشفى. 578 00:36:52,462 --> 00:36:54,298 فعّلوا خطة الإخلاء وابدؤوا بتنفيذها. 579 00:36:56,091 --> 00:36:58,927 ليست لدينا خطة إخلاء في أثناء فيضان. 580 00:37:01,096 --> 00:37:02,306 رباه. 581 00:37:03,682 --> 00:37:05,642 طيب، لدينا جنود متمركزون هنا. 582 00:37:05,726 --> 00:37:09,354 سنفعل ما بوسعنا، لكن عليكم بدء الإخلاء. 583 00:37:10,731 --> 00:37:11,899 رباه. 584 00:37:11,982 --> 00:37:14,151 إلى متى يرتفع منسوب الماء حتى نكون في ورطة حقيقية؟ 585 00:37:15,110 --> 00:37:16,987 1.2 متر ستغرق مفاتيح الكهرباء. 586 00:37:17,070 --> 00:37:18,780 وحينها سنفقد ما تبقى من الكهرباء. 587 00:37:18,864 --> 00:37:20,908 - الطعام والمؤن وغرفة الطوارئ… - علينا الاتصال بأحدهم. 588 00:37:20,991 --> 00:37:22,242 - علينا… - الاتصال بأحدهم؟ 589 00:37:22,326 --> 00:37:25,120 - علينا التواصل مع أحد مسؤولي المدينة. - نعم، لكن أسمعته؟ 590 00:37:25,204 --> 00:37:26,872 لا يعي مسؤولو المدينة ما يفعلونه. 591 00:37:26,955 --> 00:37:28,707 إن بدأنا بنقل المرضى… 592 00:37:29,208 --> 00:37:30,792 ماذا إن كان مخطئاً؟ ماذا إن كان لا يُوجد ماء؟ 593 00:37:30,876 --> 00:37:34,630 "إريك"، ضع مراقبين بالخارج. يجب أن أعرف موعد وصول الماء، 594 00:37:34,713 --> 00:37:36,590 - وسرعته وارتفاع منسوبه. - حسناً. 595 00:37:36,673 --> 00:37:39,468 أريد إحصاء بعدد المرضى المتبقين، 596 00:37:39,551 --> 00:37:42,304 وعدد أفراد طاقم العمل، ومن أُجلي، ومن تبقّى. 597 00:37:42,387 --> 00:37:44,556 أريد حصراً بكل من يتنفس بهذا المستشفى. 598 00:37:49,645 --> 00:37:51,104 رباه. أعنّي يا الله. 599 00:37:54,858 --> 00:37:57,277 د. "بو"، أين زوجك؟ 600 00:37:57,361 --> 00:37:59,571 رحل "فينس". ذهب للاطمئنان على المنزل. 601 00:37:59,655 --> 00:38:01,782 عليك استدعاؤه. انظري خارجاً. 602 00:38:04,451 --> 00:38:07,246 لا، أترى ذلك؟ انظري إلى مدى سرعة وصول الماء. 603 00:38:19,383 --> 00:38:23,720 يقولون إن صدوعاً حدثت في حواجز الفيضانات لبعض المواقع، و… 604 00:38:27,850 --> 00:38:28,934 مرحباً، أنا "فينس". 605 00:38:29,017 --> 00:38:31,520 أنا و"آنا" لا يمكننا الرد على الهاتف. اترك لنا رسالة. 606 00:38:33,397 --> 00:38:35,607 "فينس"، أنا "آنا". أجب إن كنت تسمعني. 607 00:38:39,236 --> 00:38:40,654 "فينس"، أتسمعني؟ 608 00:38:43,365 --> 00:38:46,285 "فينس"؟ أجب يا "فينس". 609 00:38:48,912 --> 00:38:49,913 "فينس". 610 00:39:40,839 --> 00:39:42,841 ترجمة "عمر عامر"