1 00:00:14,348 --> 00:00:17,976 今天新奥尔良的画面显示 这个城市遭到了破坏 也受到了保护 2 00:00:18,060 --> 00:00:22,022 毫无疑问 飓风卡特里娜 给新奥尔良带来了沉重的打击 3 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 但尽管如此… 4 00:00:23,190 --> 00:00:26,568 卡特里娜在登陆前确实曾稍向东移动 5 00:00:26,652 --> 00:00:28,153 这让新奥尔良逃过一劫 6 00:00:28,237 --> 00:00:32,616 这并不是之前许多人所惧怕的末日飓风 7 00:00:35,410 --> 00:00:38,455 第一天过后 人们的心情是怎样的? 8 00:00:38,539 --> 00:00:42,501 心情?大家心情很好 9 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 大部分飓风、威力最强的部分 没有袭击这座城市 10 00:00:45,379 --> 00:00:48,465 而且我们都活着 11 00:00:48,549 --> 00:00:51,718 你们无法想象当时医院里的样子 12 00:00:51,802 --> 00:00:55,222 大半夜里 窗户不断破碎 电力中断 13 00:00:57,140 --> 00:01:00,143 第二天 发电机启动 14 00:01:00,227 --> 00:01:01,895 乌云散去 15 00:01:01,979 --> 00:01:03,105 太阳出来了 16 00:01:03,188 --> 00:01:04,313 所有人都… 17 00:01:05,941 --> 00:01:10,696 人们很开心 松了一口气 心怀感激 18 00:01:12,364 --> 00:01:14,324 也许还觉得有些难堪 19 00:01:14,408 --> 00:01:18,537 -为什么会难堪? -很多人反应过度了 20 00:01:19,454 --> 00:01:21,081 我们中有些人相信 21 00:01:21,164 --> 00:01:25,043 卡特里娜会是一场世纪之灾 22 00:01:25,127 --> 00:01:26,837 结果不是 23 00:01:28,046 --> 00:01:29,256 飓风不是 24 00:01:31,341 --> 00:01:33,552 布医生第二天怎么样? 25 00:01:34,636 --> 00:01:36,388 布医生很好 26 00:01:37,055 --> 00:01:39,892 你们俩有没有谈过 27 00:01:39,975 --> 00:01:43,395 当时人们的情况 如你所说 反应过度… 28 00:01:43,478 --> 00:01:46,106 -我知道你在暗示什么 -不 我只是想弄明白 29 00:01:46,190 --> 00:01:48,233 如果人们反应过度 30 00:01:48,317 --> 00:01:50,569 你可能会和布医生谈过些什么 31 00:01:50,652 --> 00:01:53,488 鉴于医院当时的情况 32 00:01:53,572 --> 00:01:56,575 你和布医生谈过吗? 33 00:02:02,122 --> 00:02:04,249 我这么跟你们说吧 34 00:02:04,333 --> 00:02:06,543 第二天 尘埃落定时 35 00:02:06,627 --> 00:02:09,045 布医生本可以离开医院的 36 00:02:09,128 --> 00:02:12,966 她留下来是因为她想留下 她想留下来照顾病人 37 00:02:15,719 --> 00:02:19,723 在她看来 在我们看来 38 00:02:21,308 --> 00:02:25,521 我们连飓风都挺过去了 我们以为没有什么事能难倒我们 39 00:02:27,356 --> 00:02:28,524 然而我们错了 40 00:02:29,942 --> 00:02:31,151 上帝啊 我们大错特错了 41 00:02:58,428 --> 00:03:02,516 涉水而行 42 00:03:05,310 --> 00:03:10,065 涉水而行 孩子们 43 00:03:11,149 --> 00:03:15,946 涉水而行 44 00:03:16,029 --> 00:03:21,243 涉水而行 孩子们 45 00:03:21,326 --> 00:03:25,914 涉水而行 46 00:03:25,998 --> 00:03:31,295 上帝会给这些水域带来麻烦 47 00:03:31,378 --> 00:03:35,382 男子来到河边 48 00:03:36,341 --> 00:03:41,263 男子来到河边 上帝啊 49 00:03:41,346 --> 00:03:45,517 男子来到河边 50 00:03:46,351 --> 00:03:50,022 来到那里祈祷 51 00:03:51,648 --> 00:03:55,485 涉水而行 52 00:03:56,737 --> 00:04:01,575 涉水而行 孩子们 53 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 (根据雪莉芬克的著作改编) 54 00:04:03,160 --> 00:04:05,537 涉水而行 55 00:04:06,246 --> 00:04:11,251 上帝会给这些水域带来麻烦 56 00:04:16,380 --> 00:04:22,387 上帝会给这些水域带来麻烦 57 00:04:27,559 --> 00:04:30,020 《第二天》 58 00:04:37,361 --> 00:04:38,820 之前地下室淹水了 59 00:04:38,904 --> 00:04:40,697 但积水正在被抽走 60 00:04:42,866 --> 00:04:48,247 有些窗户破了 但是小心碎玻璃就好 61 00:04:48,330 --> 00:04:51,083 除此之外 这栋楼基本完好 62 00:04:51,166 --> 00:04:54,586 大家表现很好 每一个人都是 63 00:04:54,670 --> 00:04:56,463 -谢谢… -好样的 64 00:04:58,131 --> 00:05:01,468 苏珊 外面的水呢? 65 00:05:01,552 --> 00:05:03,887 已经下降到46厘米左右了 66 00:05:03,971 --> 00:05:06,348 所以应该会很快开始退去的 67 00:05:06,431 --> 00:05:09,393 对了 有几条固话线还有问题 68 00:05:09,476 --> 00:05:11,019 但那是电话公司的问题 69 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 所以在电话公司可以开始维修前… 70 00:05:14,481 --> 00:05:16,024 那空调呢? 71 00:05:16,108 --> 00:05:17,192 那我们没办法 72 00:05:17,276 --> 00:05:20,279 空调是靠城市供电的 而城市停电了 73 00:05:20,362 --> 00:05:22,447 我们目前在靠备用发电机运作 74 00:05:22,531 --> 00:05:25,367 但应该能让我们支撑到城市恢复供电 75 00:05:25,450 --> 00:05:28,954 我知道很热 而且只会越来越热 76 00:05:29,037 --> 00:05:32,124 所以大家一定要多喝水 77 00:05:32,207 --> 00:05:35,085 病人、家属、避难群众也一样 78 00:05:35,169 --> 00:05:37,963 让每个人都多喝水 明白吗? 79 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 明白 80 00:05:39,631 --> 00:05:41,884 好 就这样 81 00:05:41,967 --> 00:05:43,343 再次感谢大家 82 00:05:43,427 --> 00:05:44,636 谢谢 83 00:05:49,725 --> 00:05:52,144 我知道有些人就住这附近 84 00:05:52,227 --> 00:05:54,313 所以如果你要回家看看 85 00:05:54,396 --> 00:05:58,025 请确保告诉候诊厅的人你要去哪 86 00:05:58,108 --> 00:06:00,235 先完成例行查房 好吗? 87 00:06:03,780 --> 00:06:05,157 天啊 别关门 88 00:06:05,782 --> 00:06:06,783 就关一会儿 89 00:06:07,618 --> 00:06:08,744 鼓舞人心的讲话很不错 90 00:06:09,536 --> 00:06:12,456 都是真心话 他们挺过了飓风 91 00:06:12,539 --> 00:06:15,042 病人一个也没死 他们应该感到自豪 92 00:06:15,959 --> 00:06:17,794 现在飓风过去了 93 00:06:17,878 --> 00:06:21,215 有人谈过减少楼里人数的事吗? 94 00:06:21,298 --> 00:06:24,510 那些避难的人和不需要医护的病人 95 00:06:25,761 --> 00:06:30,224 如果城市电力还没恢复 不是所有人都愿意离开的 96 00:06:30,307 --> 00:06:31,767 他们也许无处可去 97 00:06:31,850 --> 00:06:34,394 仅仅因为我们没有受到太多损害 并不意味着… 98 00:06:34,478 --> 00:06:36,688 在我们进一步了解外面的情况之前 99 00:06:36,772 --> 00:06:42,027 我们也许应该不要赶走在医院避难的公众 100 00:06:42,736 --> 00:06:44,196 人们已经很焦虑了 101 00:06:44,821 --> 00:06:45,948 好 102 00:06:50,536 --> 00:06:51,745 现在能开门了吗? 103 00:06:53,789 --> 00:06:55,749 新奥尔良的大部分人口 104 00:06:55,832 --> 00:06:58,961 在飓风到来之前很久 就已经被疏散到了地势较高的地方 105 00:06:59,044 --> 00:07:03,257 因为“大快活”这个城市大部分地区 太容易淹水了 106 00:07:03,340 --> 00:07:04,758 地形十分开阔 107 00:07:04,842 --> 00:07:06,510 暴露在这灾难性的风暴中 108 00:07:06,593 --> 00:07:09,304 就会遭到大范围的破坏 109 00:07:11,974 --> 00:07:13,225 你在干什么呢? 110 00:07:15,227 --> 00:07:18,605 我听到了 一些谣言 111 00:07:21,066 --> 00:07:24,027 我的一位麻醉师前任开始在这里工作了 112 00:07:24,778 --> 00:07:26,530 我这么倒霉 他一定会看到我一团糟 113 00:07:26,613 --> 00:07:29,575 飓风刚过 我相信他不会好看到哪去 114 00:07:30,450 --> 00:07:31,910 我不关心他的样子 115 00:07:31,994 --> 00:07:34,663 我关心自己的仪表 我可不要看上去一团糟 116 00:07:39,209 --> 00:07:42,713 你相信吗?她化妆 是因为有个前任在这里工作 117 00:07:43,547 --> 00:07:45,340 她何必费事 118 00:07:45,924 --> 00:07:49,344 如果她前任是我想的那人 那她挑男人可不是看外表 119 00:07:49,428 --> 00:07:51,805 是吗?我想看看她的老公长什么样 120 00:07:52,264 --> 00:07:54,600 经历了昨天晚上的事 我很想大笑一场 121 00:08:13,452 --> 00:08:16,622 这是凯丽的手机 我会尽快给你回电 122 00:08:18,248 --> 00:08:21,251 埃米特 你今天早上感觉如何? 123 00:08:23,128 --> 00:08:24,630 还好 124 00:08:26,381 --> 00:08:27,674 你确定? 125 00:08:27,758 --> 00:08:32,095 是的 我只是想给老婆打电话 126 00:08:32,179 --> 00:08:33,472 但是没联系上她 127 00:08:34,264 --> 00:08:36,975 外面的情况还没有完全好转 128 00:08:37,058 --> 00:08:38,393 所以在我们了解情况前… 129 00:08:38,477 --> 00:08:42,648 你会把我们送回沙尔梅特的医院 对吗? 130 00:08:43,690 --> 00:08:46,902 对 我们会尽快的 131 00:08:46,985 --> 00:08:49,905 我不希望我老婆在混乱中找不到我 132 00:08:51,949 --> 00:08:55,494 埃米特 我可不想让你老婆生我的气 133 00:08:57,287 --> 00:09:00,666 我们一旦离开这里 我就会亲自给凯丽致电告知 134 00:09:01,708 --> 00:09:02,709 谢谢你 135 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 你好好的 136 00:09:14,638 --> 00:09:15,889 哥们 你还好吗? 137 00:09:15,973 --> 00:09:17,432 我不得不离开家 哥们 138 00:09:17,516 --> 00:09:20,727 不知道这些水是不是满过堤坝来的 139 00:09:20,811 --> 00:09:22,563 我不…我听到的最新消息说不是 140 00:09:23,063 --> 00:09:25,065 最新…风暴和我们擦肩而过 141 00:09:25,148 --> 00:09:27,651 -我听不清你说话 -风暴往西边去了 142 00:09:28,652 --> 00:09:30,112 所以你没听说 143 00:09:30,195 --> 00:09:31,738 这水是满过堤坝 从湖里来的? 144 00:09:31,822 --> 00:09:33,407 没有 我会查查看 145 00:09:33,490 --> 00:09:36,201 因为我这个二层公寓里的水越来越深 146 00:09:36,285 --> 00:09:37,286 我不得不逃出来 哥们 147 00:09:37,369 --> 00:09:39,663 -在哪? -就在… 148 00:09:39,746 --> 00:09:41,373 (生命护理医院) 149 00:09:42,499 --> 00:09:46,211 小心地滑 水还在继续漏进来 150 00:09:47,462 --> 00:09:49,214 他们会派人上来这边吗? 151 00:09:49,298 --> 00:09:50,674 谁会派人? 152 00:09:51,675 --> 00:09:54,386 纪念医院 处理漏水什么的 153 00:09:54,469 --> 00:09:56,346 不知道沙尔梅特那边是怎么运营的 154 00:09:56,430 --> 00:09:59,516 但在这里 一栋楼里两家医院 155 00:09:59,600 --> 00:10:01,560 我们生命护理得靠自己 156 00:10:01,643 --> 00:10:05,189 见鬼 昨晚甚至都没有 纪念医院的人上来看看我们 157 00:10:08,025 --> 00:10:09,484 太不人道了 158 00:10:09,568 --> 00:10:11,653 如果你想调到沙尔梅特去 跟我说一声 159 00:10:12,446 --> 00:10:14,281 你调回去的时候跟我说一声 160 00:10:14,364 --> 00:10:16,074 你们对我们很好 我很感激 161 00:10:17,034 --> 00:10:19,119 下次飓风我要请假了 162 00:10:19,203 --> 00:10:20,120 可不是? 163 00:10:20,621 --> 00:10:22,247 现在情况如何? 164 00:10:23,457 --> 00:10:24,458 -谢谢 -不客气 165 00:10:24,541 --> 00:10:28,128 据报道 目前仍有人 趁乱抢劫 西岸有个人来电说 166 00:10:28,212 --> 00:10:32,716 人们跑进来 拿上想要的东西就跑 167 00:10:32,799 --> 00:10:35,427 任何能走动、四处看看的人 168 00:10:35,511 --> 00:10:38,555 都应该来市中心的商业区看看 169 00:10:38,639 --> 00:10:40,140 这里看起来就像贝鲁特 170 00:10:40,224 --> 00:10:42,684 看起来就像被水浸过的贝鲁特 171 00:10:42,768 --> 00:10:45,103 有部队在场 172 00:10:45,187 --> 00:10:47,814 很多人身着全套作战装备 走来走去 173 00:10:47,898 --> 00:10:49,816 拿着有子弹的步枪 174 00:10:49,900 --> 00:10:52,361 大概是唯一不属于…和这里格格不入 175 00:10:52,444 --> 00:10:53,779 而这个画面即将融入城市了 176 00:10:59,493 --> 00:11:00,661 好 来吧 177 00:11:04,915 --> 00:11:08,252 感觉如何?还好吗? 我给你再多来点 好吗? 178 00:11:08,877 --> 00:11:10,003 来了 179 00:11:10,838 --> 00:11:13,173 很好 180 00:11:15,342 --> 00:11:16,927 安吉拉 你们还好吗? 181 00:11:17,886 --> 00:11:21,056 我们挺好的 他们会处理一下空调的问题吗? 182 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 城市断电了 183 00:11:24,852 --> 00:11:29,273 我知道你母亲很不舒服 但她很坚强 184 00:11:30,065 --> 00:11:31,149 对 185 00:11:32,025 --> 00:11:35,737 继续给她喂水 必要的话 你可以用一块湿布 186 00:11:35,821 --> 00:11:36,864 我用过了 187 00:11:37,614 --> 00:11:39,908 空调应该很快就会恢复 188 00:11:39,992 --> 00:11:40,993 好吧 189 00:11:44,037 --> 00:11:45,539 -谢谢你 戴安娜 -不客气 190 00:11:52,129 --> 00:11:55,215 我只是想确保一切都好 191 00:11:55,299 --> 00:11:56,300 一切都很好 192 00:11:56,383 --> 00:12:00,262 有人跟我说看到你带着一支枪 193 00:12:00,345 --> 00:12:02,514 -我是带了一支枪 -这令他们感到不自在 194 00:12:02,598 --> 00:12:05,559 我有持枪执照 我有权持枪 195 00:12:05,642 --> 00:12:09,104 你完全有权保护自己 196 00:12:09,188 --> 00:12:12,024 但这里毕竟是仍在运作中的医院 197 00:12:12,107 --> 00:12:16,695 我要求你注意自己树立的榜样 198 00:12:18,614 --> 00:12:19,740 没问题 好 199 00:12:20,866 --> 00:12:22,075 谢谢你 尤因 200 00:12:28,373 --> 00:12:29,291 医生 201 00:12:29,374 --> 00:12:31,001 -打扰一下 -怎么了? 202 00:12:31,084 --> 00:12:33,212 你们是要强迫我们离开吗? 203 00:12:33,295 --> 00:12:34,463 强迫你们什么? 204 00:12:34,546 --> 00:12:36,757 有人说你们即将开始让病人出院 205 00:12:36,840 --> 00:12:38,175 你是病人吗? 206 00:12:38,258 --> 00:12:42,429 我爸是 他是来看腿的 但我们的房子受损了 207 00:12:42,513 --> 00:12:44,181 我无法送他回家 208 00:12:44,264 --> 00:12:47,518 无处可去的人是不会被强制出院 209 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 他仍处于痛苦之中 210 00:12:48,685 --> 00:12:51,980 不会有人遭到强制出院的 211 00:12:52,064 --> 00:12:53,982 听着 我叫霍勒斯巴尔茨医生 212 00:12:54,066 --> 00:12:57,945 如果你有任何问题 要求见我即可 好吗? 213 00:12:58,737 --> 00:12:59,947 -谢谢你 -好的 214 00:13:01,990 --> 00:13:04,076 因为卡特里娜的风眼向东方偏移 215 00:13:04,159 --> 00:13:06,620 新奥尔良避开了飓风的直接袭击 但依然遭受重创 216 00:13:06,703 --> 00:13:07,746 (达拉斯) 217 00:13:08,956 --> 00:13:11,750 路易斯安那州州长凯瑟琳在电视上露面 218 00:13:11,834 --> 00:13:14,920 警告那些逃离城市的人先不要回来 219 00:13:15,003 --> 00:13:18,632 和任何其他企业一样 关键在于经济规模 220 00:13:18,715 --> 00:13:20,968 泰尼特保健不仅只有医院 221 00:13:21,051 --> 00:13:24,888 我们有手术中心、门诊手术中心 紧急护理中心 222 00:13:24,972 --> 00:13:27,599 -就是说你们可以提供一整套选择? -没错 223 00:13:27,683 --> 00:13:29,434 我们支持本地医院 224 00:13:29,518 --> 00:13:32,855 为它们提供企业发展所需的资源 帮助它们增加收入 225 00:13:32,938 --> 00:13:35,649 从而提高市场份额医生关系 226 00:13:35,732 --> 00:13:37,359 遍及整个墨西哥湾沿岸地区 227 00:13:37,442 --> 00:13:40,487 打扰一下 先生 给 放这里了 228 00:13:40,571 --> 00:13:43,365 那我有一个问题 我很认真的 229 00:13:44,700 --> 00:13:48,620 路易斯安那州的飓风卡特里娜 这样的事对生意有好处吗? 230 00:13:48,704 --> 00:13:53,792 你们在新奥尔良一带也有很多医院 但这样的事对你们有好处吗? 231 00:13:53,876 --> 00:13:55,836 -老天 -不 但是… 232 00:13:56,295 --> 00:13:57,754 仅从财务方面来看? 233 00:13:57,838 --> 00:13:59,131 他第一杯啤酒还没喝完呢 234 00:13:59,840 --> 00:14:03,218 你们看 这样的事件之后 你们会有更多病人 对吗? 235 00:14:04,720 --> 00:14:06,346 会有更多保险理赔、文书工作 236 00:14:10,726 --> 00:14:12,644 这肯定会削减利润 对吗? 237 00:14:18,775 --> 00:14:19,943 我不是十分确定 238 00:14:20,027 --> 00:14:24,114 哪个部门负责灾后的损益核算 239 00:14:25,574 --> 00:14:28,285 我只负责墨西哥湾沿岸地区 事业发展 所以… 240 00:14:29,912 --> 00:14:31,121 我就是问问 241 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 没法说 242 00:14:36,168 --> 00:14:37,711 所以我们刚才在谈规模? 243 00:14:37,794 --> 00:14:39,046 我们确实在谈规模 244 00:14:39,129 --> 00:14:42,508 还有泰尼特保健 确实是在墨西哥湾沿岸地区 245 00:15:08,784 --> 00:15:10,702 嘿 在那边小心点 246 00:15:10,786 --> 00:15:13,539 我看到一个护士在遛狗 有几个小子盯着她看 247 00:15:13,622 --> 00:15:16,959 -你说真的? -可能没什么 但小心为妙 248 00:15:17,042 --> 00:15:18,627 你们出去时要小心 249 00:15:18,710 --> 00:15:21,088 一个护士被几个小子骚扰了 250 00:15:21,171 --> 00:15:23,006 -骚扰? -是保安告诉我的 251 00:15:23,882 --> 00:15:25,217 据说有一位护士 252 00:15:25,300 --> 00:15:27,803 在外面遭到了几个小子的袭击 253 00:15:28,345 --> 00:15:29,930 -在医院外面? -对 254 00:15:30,514 --> 00:15:33,141 -几个小子? -我只知道她被袭击了 255 00:15:33,225 --> 00:15:35,644 我听说她在外面散步 256 00:15:35,727 --> 00:15:37,187 结果被袭击、强奸 257 00:15:37,271 --> 00:15:39,106 -什么?在哪? -行凶的是几个小子 258 00:15:39,189 --> 00:15:40,566 就在医院外面 259 00:15:40,649 --> 00:15:42,484 -谁被袭击了? -一位护士 260 00:15:42,568 --> 00:15:44,027 -是谁呢? -我不知道 261 00:15:45,487 --> 00:15:48,073 如果一位护士在医院外面被轮奸 262 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 我们可能收治了她 263 00:15:49,867 --> 00:15:52,786 -而我没有听过任何有关… -每个人都在说这事 264 00:15:52,870 --> 00:15:53,871 每个人是谁… 265 00:15:53,954 --> 00:15:55,998 如果我们自己人在医院里都不安全 266 00:15:56,081 --> 00:15:58,166 那我们就有大麻烦了 267 00:15:58,250 --> 00:15:59,918 我们该怎么办? 268 00:16:00,919 --> 00:16:04,006 -她被性侵了? -据说行凶者有好几个人 269 00:16:04,089 --> 00:16:05,090 (保安) 270 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 我们完全没有听说 271 00:16:06,967 --> 00:16:08,760 那这消息不是从你们这里传出去的? 272 00:16:08,844 --> 00:16:10,679 听说教区有几个地方有麻烦 273 00:16:10,762 --> 00:16:13,724 但护士在医院外遇袭?没听说 274 00:16:13,807 --> 00:16:16,685 -好 很感谢你 谢谢 -好 275 00:16:24,735 --> 00:16:27,529 新奥尔良的积水还在不断上升 276 00:16:27,613 --> 00:16:30,866 人们被迫离开家园、小区 277 00:16:30,949 --> 00:16:32,910 离开家人的慰藉 278 00:16:33,410 --> 00:16:35,245 (家庭便利店) 279 00:16:36,830 --> 00:16:38,415 嘿 快点 280 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 看我的 281 00:16:50,427 --> 00:16:54,264 -看啊 -老天 已经开始了啊 282 00:16:54,348 --> 00:16:55,349 是啊 283 00:16:58,143 --> 00:17:00,521 知道吗 我听说有几个护士被轮奸了 284 00:17:20,123 --> 00:17:21,834 我拿到好东西了 285 00:17:24,962 --> 00:17:27,297 -拿什么了? -你别管 你有自己的 286 00:17:27,381 --> 00:17:29,758 嘿 你们这些东西是从哪来的? 287 00:17:31,677 --> 00:17:34,054 我们弄来的 你少管 288 00:17:34,763 --> 00:17:35,889 从哪弄来的? 289 00:17:37,057 --> 00:17:39,309 -商店里弄来的 -商店没开门 290 00:17:40,060 --> 00:17:41,186 我们帮它开门了 291 00:17:42,771 --> 00:17:44,648 你母亲教你当贼吗? 292 00:17:44,731 --> 00:17:46,066 我们才不是贼 293 00:17:46,149 --> 00:17:47,317 你们偷东西 294 00:17:50,404 --> 00:17:52,197 我们所做的 295 00:17:52,281 --> 00:17:55,367 只是给我妹妹弄了点尿布 给我妈妈弄了点吃的 296 00:17:56,243 --> 00:17:57,452 城市都毁了 哥们 297 00:17:58,704 --> 00:18:00,247 你们正准备赶我们出去 298 00:18:00,330 --> 00:18:01,582 谁要赶你们出去? 299 00:18:02,708 --> 00:18:05,711 传言就是如此 他们要赶人出去 300 00:18:07,129 --> 00:18:09,798 你懂的 他们会先把我们赶出去 301 00:18:09,882 --> 00:18:13,260 你们让我们流落街头时 我妈要去哪里弄这些东西? 302 00:18:14,094 --> 00:18:16,722 这只是为了生存而已 303 00:18:17,723 --> 00:18:18,974 为了生存 304 00:18:23,395 --> 00:18:27,858 任何结构的破损 内部、外部 拍照片、做记录 305 00:18:27,941 --> 00:18:29,193 -苏珊 -任何… 306 00:18:29,276 --> 00:18:30,652 请稍等 307 00:18:30,736 --> 00:18:32,529 任何值得注意的事都要上报公司 308 00:18:32,613 --> 00:18:33,906 好 我这就去办 309 00:18:33,989 --> 00:18:35,073 你有什么事? 310 00:18:35,157 --> 00:18:37,701 现在谣言四起 311 00:18:37,784 --> 00:18:41,371 我听说了 去和大家说 就我们所知 没有人被强奸 312 00:18:41,455 --> 00:18:42,998 没有人遭到袭击 313 00:18:43,081 --> 00:18:44,499 等等 什么? 314 00:18:45,083 --> 00:18:46,668 就我们所知 我们无法证实 315 00:18:46,752 --> 00:18:49,671 一位护士在大楼外遭到袭击 316 00:18:49,755 --> 00:18:52,090 我说的不是这个 我说的谣言 317 00:18:52,174 --> 00:18:54,009 是我们要开始把人们赶到街上去 318 00:18:54,092 --> 00:18:57,137 我们不会赶人的 319 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 但一旦条件允许 我们会考虑让病人出院 320 00:19:00,933 --> 00:19:04,144 苏珊 让他们出院去哪?人们能去哪里? 321 00:19:04,228 --> 00:19:06,980 我们没有城市的供电 药物存量不多了 322 00:19:07,064 --> 00:19:09,983 所以对大家都有好处的做法是去考虑 323 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 -为医院减轻负担的方法 -不是所有人都有地方可去 324 00:19:16,073 --> 00:19:18,367 你开始谈论把人们赶出去的时候 325 00:19:18,450 --> 00:19:21,787 这个社区里的很多人会按字面意思理解 326 00:19:21,870 --> 00:19:23,121 觉得你要抛弃他们 327 00:19:23,205 --> 00:19:26,041 金医生 我现在四面楚歌 328 00:19:26,124 --> 00:19:28,544 你刚来这家医院几个月 329 00:19:28,627 --> 00:19:31,296 所以我明白你还在熟悉环境 330 00:19:31,380 --> 00:19:34,466 但要做出关键决定的人是我 331 00:19:34,550 --> 00:19:37,427 如果人们没有地方可去 我们会想办法的 332 00:19:37,511 --> 00:19:40,138 否则 等水位开始下降了 333 00:19:40,222 --> 00:19:42,599 我们就必须开始办理出院… 334 00:19:42,683 --> 00:19:44,518 给病人办理出院手续 335 00:19:44,601 --> 00:19:47,646 请你把话放出去 如果人们不知道自己在说什么 336 00:19:47,729 --> 00:19:49,857 那就请他们闭嘴 好吗? 337 00:19:54,987 --> 00:19:56,196 嗨 我是文斯 338 00:19:56,280 --> 00:19:58,824 我和安娜无法接电话 请留言 339 00:20:01,118 --> 00:20:02,786 又是我打来的 340 00:20:06,874 --> 00:20:11,670 空调还是没有恢复 但除此之外 我们还好 341 00:20:14,590 --> 00:20:15,883 我们挺好的 342 00:20:18,260 --> 00:20:22,639 你听到这条留言就给我回电 好吗? 343 00:20:24,391 --> 00:20:25,976 我的手机信号时好时坏 344 00:20:26,059 --> 00:20:28,103 所以如果我没接 留言就好 345 00:20:28,187 --> 00:20:30,689 我会给你打回去的 好了 346 00:20:33,358 --> 00:20:35,736 等你打来再聊 就这样 拜拜 347 00:20:58,759 --> 00:20:59,927 嗨 我是文斯 348 00:21:00,010 --> 00:21:02,638 我和安娜无法接电话 请留言 349 00:21:04,515 --> 00:21:06,350 我爱你 知道吗? 350 00:21:07,684 --> 00:21:09,520 我想你、我爱你 351 00:21:17,694 --> 00:21:19,613 (救护车 急诊) 352 00:21:19,696 --> 00:21:20,697 弗雷迪 353 00:21:21,615 --> 00:21:22,908 怎么样了? 354 00:21:22,991 --> 00:21:24,368 还是46厘米 355 00:21:25,369 --> 00:21:26,578 完全没下降吗? 356 00:21:27,371 --> 00:21:28,413 没有 357 00:21:29,623 --> 00:21:31,124 城市的排水泵应该在工作啊 358 00:21:32,960 --> 00:21:34,920 -行吧 你盯着点 好吗? -好 359 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 好 360 00:21:44,263 --> 00:21:47,850 这里一切都好 你妈妈挺好的 361 00:21:48,642 --> 00:21:50,477 只是很热而已 362 00:21:50,561 --> 00:21:51,812 他们说发生什么了吗? 363 00:21:53,564 --> 00:21:57,150 他们只说城市断电了 364 00:21:57,234 --> 00:21:58,569 所以没有空调 365 00:21:59,111 --> 00:22:02,406 -没办法保持凉爽吗? -我可以看看能否找个扇子 366 00:22:02,489 --> 00:22:06,326 但是我们有水 你妈妈吃了点东西 而且我陪在身边 367 00:22:06,410 --> 00:22:09,830 他们有没有说什么时候能恢复供电? 368 00:22:09,913 --> 00:22:12,332 -还没说 -如果他们什么也不说 369 00:22:12,416 --> 00:22:14,209 你试着去找个人问问 好吗? 370 00:22:14,293 --> 00:22:15,502 -好 -随时保持联系 371 00:22:15,586 --> 00:22:17,921 -好的 她会没事的 -行 好的 372 00:22:18,005 --> 00:22:19,798 我一有新消息就打给你 373 00:22:19,882 --> 00:22:21,508 好 你自己保重 374 00:22:21,592 --> 00:22:22,885 -好 -好 拜拜 375 00:22:33,562 --> 00:22:34,605 嘿 376 00:22:35,564 --> 00:22:36,732 破损有多严重? 377 00:22:38,108 --> 00:22:39,401 码头全毁了 378 00:22:39,484 --> 00:22:42,362 有很多树倒了 但情况本来会更糟 现在算好的了 379 00:22:43,322 --> 00:22:44,323 你妈妈怎么样? 380 00:22:45,073 --> 00:22:47,034 吉尔说医院在用发电机 381 00:22:47,618 --> 00:22:48,994 没有空调 382 00:22:49,828 --> 00:22:51,747 他们什么都不告诉她 383 00:22:51,830 --> 00:22:53,415 但你妈妈没事? 384 00:22:56,168 --> 00:22:57,544 我想是吧 我就是… 385 00:22:59,755 --> 00:23:01,173 怎么了? 386 00:23:04,384 --> 00:23:07,054 你妈妈没事的 有吉尔陪着她呢 387 00:23:08,013 --> 00:23:10,849 而且她在那边比在这里更安全 388 00:23:24,154 --> 00:23:25,405 (新奥尔良第一区 警察) 389 00:23:25,489 --> 00:23:29,618 这整个区域都淹水了 是风暴过后淹的 390 00:23:29,701 --> 00:23:30,702 我们坐在门廊 391 00:23:30,786 --> 00:23:33,163 -眼看着水位上涨 -水有多深? 392 00:23:33,247 --> 00:23:36,124 快1米了 以前从没有过这么深的积水 393 00:23:36,208 --> 00:23:39,795 汽车完全泡在水里了 抽水泵开了吗? 394 00:23:39,878 --> 00:23:42,673 抽水泵开着呢 但那个区域… 395 00:23:42,756 --> 00:23:45,342 -马可尼街的抽水泵 -妈妈 想喝点什么吗? 396 00:23:45,926 --> 00:23:48,637 -你听说外面淹水了吗? -淹水? 397 00:23:48,720 --> 00:23:50,681 有很多积水 398 00:23:52,015 --> 00:23:54,268 收音机上是这么说的 399 00:23:54,351 --> 00:23:56,103 拜托 妈妈 400 00:23:56,186 --> 00:23:59,439 -我想听发生了什么 -没人知道发生了什么 401 00:23:59,523 --> 00:24:00,607 这就是问题所在 402 00:24:01,525 --> 00:24:03,610 没人知道自己在说什么 403 00:24:04,695 --> 00:24:06,864 知道得最少的人说得最多 404 00:24:18,792 --> 00:24:19,918 妈妈 别按了 405 00:24:24,339 --> 00:24:25,883 -妈 -不 没关系 406 00:24:25,966 --> 00:24:27,509 有关系的 407 00:24:37,603 --> 00:24:39,438 所有人都在散布谣言 408 00:24:41,773 --> 00:24:43,317 害怕那些不存在的东西 409 00:24:47,571 --> 00:24:51,825 这家医院里有两千人 我必须照顾好他们所有人 410 00:24:54,411 --> 00:24:55,787 他们每一个人 411 00:24:59,458 --> 00:25:01,376 你确实照顾好他们了 412 00:25:02,794 --> 00:25:06,924 你让两千人挺过了风暴 413 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 如果你想听真话 这就是 414 00:25:10,969 --> 00:25:12,429 你做到了 415 00:25:14,848 --> 00:25:16,058 你做到了 416 00:25:57,724 --> 00:25:59,643 -好 我来吧 -小心 417 00:26:20,330 --> 00:26:21,748 我都担心死了 418 00:26:22,708 --> 00:26:25,002 -是吗? -当然了 419 00:26:26,003 --> 00:26:27,171 这里当时什么情况? 420 00:26:34,261 --> 00:26:38,473 刚才您听的是爱伦奈维尔 WWVV电台 新奥尔良之声 421 00:26:38,557 --> 00:26:42,186 数十年来最美音乐从不间断 下面请听“外国佬”乐队的歌 422 00:26:44,062 --> 00:26:45,898 是吧?这是我们的歌 423 00:26:47,107 --> 00:26:49,943 -我们的歌? -是啊 424 00:26:50,027 --> 00:26:52,654 -这首歌俗透了 -是的 425 00:26:52,738 --> 00:26:55,157 但我们第一次约会时听过 记得吗? 426 00:26:55,991 --> 00:26:57,367 是在烤全猪活动上 427 00:26:57,451 --> 00:26:59,119 我从来没参加过烤全猪活动 428 00:26:59,203 --> 00:27:00,746 -你…什么? -没参加过 429 00:27:00,829 --> 00:27:03,123 烤全猪活动上 你还一直盯着我看呢 430 00:27:03,207 --> 00:27:05,334 -我从来没参加过烤全猪活动 -等等 431 00:27:05,417 --> 00:27:06,793 你真不记得了? 432 00:27:07,586 --> 00:27:10,088 那可能是第一次约会 433 00:27:10,172 --> 00:27:11,798 但我觉得不是我们的第一次约会 434 00:27:13,467 --> 00:27:15,385 是 我很确定是 435 00:27:17,596 --> 00:27:19,264 -不 我没去过 -不 等等 436 00:27:19,348 --> 00:27:24,478 也许是另一个肉桂色头发 美丽的未来耳鼻喉科专家 437 00:27:24,561 --> 00:27:26,396 被我看中了 有可能 438 00:27:26,480 --> 00:27:28,065 -也许是… -被你看中了? 439 00:27:33,111 --> 00:27:35,280 我该洗个澡 我好臭 440 00:27:35,364 --> 00:27:36,657 你不臭 441 00:27:42,746 --> 00:27:44,206 你很香 442 00:28:10,065 --> 00:28:12,067 我很想你 443 00:28:13,944 --> 00:28:19,449 如果现在我可以跑到你身边 我会的 444 00:28:23,120 --> 00:28:27,207 但我不能 我现在不能去那里 445 00:28:28,458 --> 00:28:30,544 但我的爱在 446 00:28:31,712 --> 00:28:35,465 我的爱永远在你身边 447 00:28:37,676 --> 00:28:38,969 我也爱你 448 00:28:55,152 --> 00:28:56,361 凯伦 449 00:28:58,030 --> 00:28:59,239 凯伦 450 00:29:00,407 --> 00:29:01,700 我在 451 00:29:01,783 --> 00:29:03,076 蓝色代码 急诊室 452 00:29:31,271 --> 00:29:32,356 医生马上就来 453 00:29:32,439 --> 00:29:34,566 我去看看是否固定了 医生们正在赶来 女士 454 00:29:34,650 --> 00:29:36,401 女士 能听见吗? 455 00:29:36,485 --> 00:29:37,945 他们马上就来帮你处理 456 00:29:38,028 --> 00:29:39,821 -请努力保持镇静 -至少2升 457 00:29:39,905 --> 00:29:41,156 呼吸 458 00:29:42,407 --> 00:29:43,450 好 459 00:29:44,243 --> 00:29:46,453 你叫什么名字?能告诉我你叫什么吗? 460 00:29:46,537 --> 00:29:47,579 是乔琳 461 00:29:47,663 --> 00:29:49,706 -怎么回事? -她被人捅了 462 00:29:49,790 --> 00:29:51,959 -你当时在场吗?捅了几下? -在 就一下 463 00:29:52,042 --> 00:29:55,254 好 乔琳女士 你儿子告诉我说你被捅… 464 00:29:55,337 --> 00:29:57,047 -是外孙 -是吗? 465 00:29:57,130 --> 00:29:58,507 就这一个伤口? 466 00:29:58,590 --> 00:30:00,467 -身上还有其他地方疼吗? -什么情况? 467 00:30:00,551 --> 00:30:02,886 女病人 近60岁 胸腔穿透伤 468 00:30:02,970 --> 00:30:05,013 -呼吸困难 -没有脉搏 血压暴跌 469 00:30:05,097 --> 00:30:06,849 -来做个交叉配型 -她还好吗? 470 00:30:06,932 --> 00:30:08,559 -血库开着吗? -不知道 471 00:30:08,642 --> 00:30:09,935 -我来 -好 先输液 472 00:30:10,018 --> 00:30:12,896 -嘿 到底怎么回事? -巴尔茨医生 请你… 473 00:30:12,980 --> 00:30:14,565 好 跟我来 小伙子 474 00:30:14,648 --> 00:30:16,650 -我要陪着她 -跟医生走 475 00:30:16,733 --> 00:30:20,779 来吧 没事的 他们都是专业的 476 00:30:20,863 --> 00:30:25,075 他们会好好照顾她的 你跟我来 好吗?来吧 477 00:30:25,158 --> 00:30:27,286 输氧 我们会照顾好你的 478 00:30:27,369 --> 00:30:28,954 好 就在那边 479 00:30:32,916 --> 00:30:35,419 好了 你还好吗? 480 00:30:36,086 --> 00:30:37,713 你有没有受伤? 481 00:30:39,131 --> 00:30:40,883 好吧 你叫什么名字? 482 00:30:42,593 --> 00:30:43,635 泰勒 483 00:30:44,553 --> 00:30:45,596 泰勒? 484 00:30:49,016 --> 00:30:51,310 我必须向你解释一下 485 00:30:54,229 --> 00:30:57,441 那属于暴力袭击 486 00:30:58,901 --> 00:31:02,112 警方一定会就此事写一份报告 487 00:31:03,238 --> 00:31:04,448 那是他们必须做的 488 00:31:05,407 --> 00:31:10,412 听着 如果你愿意 我可以帮你 好吗? 489 00:31:12,706 --> 00:31:13,707 好吧 490 00:31:14,917 --> 00:31:16,126 发生了什么? 491 00:31:19,254 --> 00:31:22,549 你是想保护袭击者吗?是吗? 492 00:31:26,094 --> 00:31:27,262 好吧 493 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 到底发生了什么?你可以告诉我的 494 00:31:30,516 --> 00:31:31,517 说吧 495 00:31:36,939 --> 00:31:39,733 之前不是有风暴什么的吗? 496 00:31:40,817 --> 00:31:42,402 风暴过去了 然后… 497 00:31:43,529 --> 00:31:46,198 外婆她很高兴 因为她以为… 498 00:31:47,574 --> 00:31:50,619 我们之前都以为飓风会造成很大破坏 499 00:31:51,370 --> 00:31:53,080 但停电了 500 00:31:54,206 --> 00:31:56,124 没事可做 我们只好找事做 对吧? 501 00:31:56,208 --> 00:31:59,586 所以外婆请了些人来家里 502 00:31:59,670 --> 00:32:02,297 开派对、喝酒什么的 503 00:32:03,215 --> 00:32:04,633 喝得太多了 504 00:32:06,134 --> 00:32:07,261 有人打了起来 505 00:32:09,721 --> 00:32:11,723 接着 有人从厨房拿了把刀 506 00:32:11,807 --> 00:32:15,978 -谁拿的刀? -情况乱成一团 他们把她捅了 507 00:32:16,061 --> 00:32:17,855 谁捅了她? 508 00:32:20,566 --> 00:32:22,025 -我妈妈 -你妈妈? 509 00:32:24,570 --> 00:32:25,654 你的母亲? 510 00:32:31,243 --> 00:32:34,288 你的母亲捅了她的母亲? 511 00:32:40,711 --> 00:32:41,920 你会告诉警方吗? 512 00:32:43,922 --> 00:32:45,716 你会让我妈坐牢吗? 513 00:32:50,387 --> 00:32:51,555 没事的 小伙子 514 00:32:53,140 --> 00:32:54,349 我们会想办法的 515 00:33:00,397 --> 00:33:03,358 这没道理 完全没道理 516 00:33:03,442 --> 00:33:04,443 我听见了 517 00:33:06,320 --> 00:33:08,614 -你没回答 所以… -你想让我说什么? 518 00:33:08,697 --> 00:33:09,907 我不能离开 519 00:33:11,617 --> 00:33:14,953 医院里到处都是医生 520 00:33:15,662 --> 00:33:17,956 你的老板在飓风前说过 521 00:33:18,040 --> 00:33:20,042 你可以把病人签出去 然后出城 522 00:33:20,125 --> 00:33:22,503 好了 我们正处于紧急情况中 523 00:33:22,586 --> 00:33:25,130 -是 风暴过去了 -他们需要每一个人手 524 00:33:25,214 --> 00:33:28,967 还有病人来医院就诊 我们不知道城市里的情况 525 00:33:29,051 --> 00:33:30,719 -什么情况也没有 -我听新闻上说 526 00:33:30,802 --> 00:33:32,012 -有暴乱 -新闻是…拜托 527 00:33:32,095 --> 00:33:33,263 新闻只是… 528 00:33:33,972 --> 00:33:37,226 人们只是在做清理工作 仅此而已 529 00:33:37,309 --> 00:33:38,310 你可以留下 530 00:33:39,269 --> 00:33:40,395 我在这里能做什么? 531 00:33:40,479 --> 00:33:42,731 -你在外面能做什么? -看看我们的房子 532 00:33:42,814 --> 00:33:44,191 好了 房子没事的 533 00:33:44,274 --> 00:33:47,778 房子是没事 但还是得有人在场 534 00:33:52,658 --> 00:33:53,700 好了 听着 535 00:33:55,494 --> 00:33:57,246 我会去看看房子 536 00:33:57,329 --> 00:33:59,915 我再拿上点吃的 然后就回来 好吗? 537 00:34:00,791 --> 00:34:02,459 -好 -我们可以再来一次野营 538 00:34:03,502 --> 00:34:06,004 可以再听几首难听的1980年代抒情摇滚 539 00:34:07,756 --> 00:34:08,882 好吗? 540 00:34:09,842 --> 00:34:11,885 -好 -好的 541 00:34:18,934 --> 00:34:22,228 对了 说起听这件事 542 00:34:23,397 --> 00:34:27,275 我听说你有一位前任开始在这里上班了 543 00:34:29,069 --> 00:34:30,279 我可是第一次听说 544 00:34:34,032 --> 00:34:36,368 -我爱你 安娜 -我也爱你 545 00:34:37,077 --> 00:34:38,328 我爱你 546 00:34:51,925 --> 00:34:56,221 总的来说 在绝大多数大都市地区 547 00:34:56,304 --> 00:34:57,556 (请救救我们) 548 00:34:57,639 --> 00:35:01,018 水位完全没有上涨 保持不变 549 00:35:01,602 --> 00:35:05,522 在新奥尔良局部地区 因为17街运河决堤 550 00:35:05,606 --> 00:35:06,899 水位可能在上涨 551 00:35:06,982 --> 00:35:09,943 市中心部分地区似乎就是如此 552 00:35:10,027 --> 00:35:12,321 但我不想引起所有人的惊恐 553 00:35:12,404 --> 00:35:15,073 说新奥尔良会像一个碗一样灌满水 不会发生这种事的 554 00:35:15,157 --> 00:35:17,284 刚才是路易斯安那州参议员大卫维特 555 00:35:17,367 --> 00:35:18,911 幸好今天我们不在路易斯安那州 556 00:35:19,578 --> 00:35:22,039 幸好每天我们都不在路易斯安那州 557 00:35:24,750 --> 00:35:26,502 这种事对生意有好处? 558 00:35:27,252 --> 00:35:28,253 什么? 559 00:35:28,795 --> 00:35:32,132 有个客户之前问我 这种事是否对生意有好处 560 00:35:33,634 --> 00:35:34,718 他认真的? 561 00:35:35,385 --> 00:35:36,386 是 562 00:35:38,764 --> 00:35:40,307 当然对生意有好处 563 00:35:42,559 --> 00:35:44,019 不过这么问很不妥 564 00:35:44,728 --> 00:35:45,812 我知道 565 00:35:50,901 --> 00:35:52,110 看到什么了吗? 566 00:35:53,070 --> 00:35:55,072 大部分建筑外膜被撕掉了 567 00:35:55,155 --> 00:35:56,657 那里有个窗户破了 568 00:35:56,740 --> 00:35:57,991 -在三楼 -拍到了 569 00:35:58,075 --> 00:36:01,495 五楼破了好几扇窗 这个空调受损 570 00:36:01,578 --> 00:36:04,039 嘿 你们谁是负责人? 571 00:36:05,958 --> 00:36:07,668 有些地方决堤了 572 00:36:07,751 --> 00:36:10,671 做好准备 这里大约要淹水4.5米深 573 00:36:11,547 --> 00:36:13,006 是吗? 574 00:36:13,090 --> 00:36:14,591 嘿 听见了吗? 575 00:36:15,217 --> 00:36:18,428 4.5米深的水要淹过来了 你们没有多少时间 576 00:36:19,930 --> 00:36:21,974 水要来了 大量的水 577 00:36:22,057 --> 00:36:23,267 大量是多少? 578 00:36:23,350 --> 00:36:26,103 飓风带来的风暴潮导致17街运河决堤 579 00:36:26,186 --> 00:36:27,688 奥尔良这一侧的堤坝坍塌 580 00:36:27,771 --> 00:36:30,107 庞恰特雷恩湖的水会灌进城里 581 00:36:30,190 --> 00:36:31,817 -从昨天就开始了 -昨天? 582 00:36:31,900 --> 00:36:33,735 水从昨天就开始往城里灌了? 583 00:36:33,819 --> 00:36:35,529 你从哪里听到的这个消息? 584 00:36:35,612 --> 00:36:36,613 苏珊 我认为我们得… 585 00:36:36,697 --> 00:36:39,783 不 我听了一天一夜这些流言蜚语 586 00:36:39,867 --> 00:36:41,618 现在这个消息来了 这… 587 00:36:41,702 --> 00:36:45,622 -决堤这事怎么会没人知道? -外面乱成一团 588 00:36:45,706 --> 00:36:48,208 没有人负责 没有人知道自己在做什么 589 00:36:48,292 --> 00:36:50,502 如果你在等官方命令 那是等不到的 590 00:36:50,586 --> 00:36:52,379 -我们怎么办? -把人弄出去 591 00:36:52,462 --> 00:36:54,298 执行撤离预案 行动起来 592 00:36:56,091 --> 00:36:58,927 我们没有淹水撤离的预案 593 00:37:01,096 --> 00:37:02,306 老天啊 594 00:37:03,682 --> 00:37:05,642 我们有人驻守在这里 595 00:37:05,726 --> 00:37:09,354 我们会尽力而为 但你们必须开始撤离 596 00:37:10,731 --> 00:37:11,899 天啊 597 00:37:11,982 --> 00:37:14,151 水到多深的时候我们就有真正的麻烦了? 598 00:37:15,110 --> 00:37:16,987 1.2米会淹没电器开关 599 00:37:17,070 --> 00:37:18,780 然后我们仅存的电力就没了 600 00:37:18,864 --> 00:37:20,908 -食品、补给、急诊室… -我们得打电话求救 601 00:37:20,991 --> 00:37:22,242 -得打给… -打给谁? 602 00:37:22,326 --> 00:37:25,120 -我们得联系上市政府 -是 可是你听到他的话了吗? 603 00:37:25,204 --> 00:37:26,872 城市里的人都不知所措 604 00:37:26,955 --> 00:37:28,707 如果我们开始转移病人… 605 00:37:29,208 --> 00:37:30,792 如果他错了呢?如果没水呢? 606 00:37:30,876 --> 00:37:34,630 埃里克 派几个人去外面放哨 我必须知道水什么时候淹过来 607 00:37:34,713 --> 00:37:36,590 -有多快、有多深 -好 608 00:37:36,673 --> 00:37:39,468 我还要清点人数 还剩下多少病人 609 00:37:39,551 --> 00:37:42,304 多少员工、有谁出院了、还剩下谁 610 00:37:42,387 --> 00:37:44,556 我必须了解医院里每一个人的情况 611 00:37:49,645 --> 00:37:51,104 天啊 上帝来救救我 612 00:37:54,858 --> 00:37:57,277 布医生 你丈夫呢? 613 00:37:57,361 --> 00:37:59,571 文斯走了 他去看我们的房子 614 00:37:59,655 --> 00:38:01,782 你必须把他找回来 你看看外面 615 00:38:04,451 --> 00:38:07,246 不 你看见了吗?看它来得多快啊 616 00:38:19,383 --> 00:38:23,720 他们说某个地方决堤了 然后… 617 00:38:27,850 --> 00:38:28,934 嗨 我是文斯 618 00:38:29,017 --> 00:38:31,520 我和安娜无法接电话 请留言 619 00:38:33,397 --> 00:38:35,607 文斯 我是安娜 如果你在的话 接电话 620 00:38:39,236 --> 00:38:40,654 文斯 你在吗? 621 00:38:43,365 --> 00:38:46,285 文斯…快接电话 622 00:38:48,912 --> 00:38:49,913 文斯 623 00:39:40,839 --> 00:39:42,841 字幕翻译:吴梦熊