1 00:00:14,348 --> 00:00:17,976 Záběry z dneška ukazují, jak je město zpustošené. 2 00:00:18,060 --> 00:00:23,106 Hurikán Katrina New Orleans hrozivě poničil, ale… 3 00:00:23,190 --> 00:00:28,153 Katrina se před pevninou stočila na východ, což město zachránilo. 4 00:00:28,237 --> 00:00:32,616 Tento hurikán nezpůsobil takovou apokalypsu, jaké se lidé báli. 5 00:00:35,410 --> 00:00:38,455 Jaká panovala po prvním dni nálada? 6 00:00:38,539 --> 00:00:42,501 Nálada? Ta byla skvělá. 7 00:00:42,584 --> 00:00:48,465 Ta největší a nejhorší část hurikánu se městu vyhnula. Přežili jsme to. 8 00:00:48,549 --> 00:00:51,718 Nedokážete si představit, jaké to v té nemocnici bylo. 9 00:00:51,802 --> 00:00:55,222 Byla noc, tříštila se okna, vypadl proud. 10 00:00:57,140 --> 00:01:03,105 Další den se rozjely generátory, obloha se vyjasnila a vyšlo slunce. 11 00:01:03,188 --> 00:01:04,313 Všichni byli… 12 00:01:05,941 --> 00:01:10,696 Všichni byli šťastní, všem se ulevilo a byli vděční. 13 00:01:12,364 --> 00:01:14,324 Leckomu bylo trochu trapně. 14 00:01:14,408 --> 00:01:18,537 - Kvůli čemu? - Protože hodně lidí zareagovalo přehnaně. 15 00:01:19,454 --> 00:01:21,081 Někteří z nás uvěřili tomu, 16 00:01:21,164 --> 00:01:26,837 že je Katrina pohromou, co přichází jednou za sto let, ale to se nestalo. 17 00:01:28,046 --> 00:01:29,256 Pohromou nebyl hurikán. 18 00:01:31,341 --> 00:01:33,552 Jak zvládala druhý den doktorka Pouová? 19 00:01:34,636 --> 00:01:36,388 V pohodě. 20 00:01:37,055 --> 00:01:43,395 Neprobíraly jste spolu to, jak lidé, jak jste říkala, reagovali přehnaně? 21 00:01:43,478 --> 00:01:46,106 - Vím, kam míříte. - Snažím se to pochopit. 22 00:01:46,190 --> 00:01:48,233 Jestliže lidé reagovali přehnaně, 23 00:01:48,317 --> 00:01:53,488 zajímá mě, jestli jste s Pouovou probíraly, co se v nemocnici dělo. 24 00:01:53,572 --> 00:01:56,575 Probíraly jste to s doktorkou Pouovou? 25 00:02:02,122 --> 00:02:04,249 Něco vám povím. 26 00:02:04,333 --> 00:02:09,045 Druhý den, když se vše uklidnilo, mohla doktorka Pouová klidně odjet. 27 00:02:09,128 --> 00:02:12,966 Ale zůstala tam, protože chtěla. Chtěla se věnovat svým pacientům. 28 00:02:15,719 --> 00:02:19,723 A ona, a vlastně my všichni… 29 00:02:21,308 --> 00:02:25,521 jsme si mysleli, že když jsme přežili ten hurikán, přežijeme cokoliv. 30 00:02:27,356 --> 00:02:28,524 Ale spletli jsme se. 31 00:02:29,942 --> 00:02:31,151 Šeredně. 32 00:02:58,428 --> 00:03:02,516 Broďte se vodou. 33 00:03:02,599 --> 00:03:05,227 PĚT DNÍ V NEMOCNICI MEMORIAL 34 00:03:05,310 --> 00:03:10,065 Broďte se vodou, děti. 35 00:03:11,149 --> 00:03:15,946 Broďte se vodou. 36 00:03:16,029 --> 00:03:21,243 Broďte se vodou, děti. 37 00:03:21,326 --> 00:03:25,914 Broďte se vodou. 38 00:03:25,998 --> 00:03:31,295 Bůh tyto vody rozbouří. 39 00:03:31,378 --> 00:03:35,382 Člověk šel dolů k řece. 40 00:03:36,341 --> 00:03:41,263 Šel dolů k řece, Pane. 41 00:03:41,346 --> 00:03:45,517 Člověk šel dolů k řece. 42 00:03:46,351 --> 00:03:50,022 Pomodlit se tam šel. 43 00:03:51,648 --> 00:03:55,485 Broďte se vodou. 44 00:03:56,737 --> 00:04:01,575 Broďte se vodou, děti. 45 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 PODLE KNIHY OD SHERI FINK 46 00:04:03,160 --> 00:04:05,537 Broďte se vodou. 47 00:04:06,246 --> 00:04:11,251 Bůh tyto vody rozbouří. 48 00:04:16,380 --> 00:04:22,387 Bůh tyto vody rozbouří. 49 00:04:27,559 --> 00:04:30,020 DEN DRUHÝ 50 00:04:37,361 --> 00:04:40,697 Do suterénu se dostala voda, ale ta se odčerpává. 51 00:04:42,866 --> 00:04:48,247 A je tu pár rozbitých oken, ale stačí si dávat pozor na střepy. 52 00:04:48,330 --> 00:04:51,083 Jinak to budova vydržela. 53 00:04:51,166 --> 00:04:54,586 A všichni do jednoho jste si počínali skvěle. 54 00:04:54,670 --> 00:04:56,463 - Děkuji vám. - Dobrá práce. 55 00:04:58,131 --> 00:05:01,468 Susan? Co voda venku? 56 00:05:01,552 --> 00:05:03,887 Klesla na 45 centimetrů. 57 00:05:03,971 --> 00:05:06,348 Měla by začít rychle klesat. 58 00:05:06,431 --> 00:05:11,019 Také máme problémy s pevnými linkami, ale to vyřeší veřejné služby. 59 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 Takže dokud nebude moct telefonní společnost začít opravovat… 60 00:05:14,481 --> 00:05:16,024 Co klimatizace? 61 00:05:16,108 --> 00:05:17,192 To není na nás. 62 00:05:17,276 --> 00:05:20,279 Je napájena proudem z města, ale ten vypadl. 63 00:05:20,362 --> 00:05:25,367 Teď jsme napojeni na záložní generátory, což nám vystačí, než proud zase zapnou. 64 00:05:25,450 --> 00:05:28,954 Vím, že je tady vedro, ale bude to ještě horší, 65 00:05:29,037 --> 00:05:32,124 takže nezapomínejte pít hodně vody. 66 00:05:32,207 --> 00:05:35,085 Stejně tak pacienti, příbuzní a lidé, co se tu ukrývají. 67 00:05:35,169 --> 00:05:37,963 Všichni musí mít dost tekutin. Ano? 68 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 Ano. 69 00:05:39,631 --> 00:05:41,884 Tak. Toť vše. 70 00:05:41,967 --> 00:05:43,343 Ještě jednou vám děkuji. 71 00:05:43,427 --> 00:05:44,636 Děkujeme. 72 00:05:49,725 --> 00:05:54,313 Jo a vím, že někteří z vás bydlí poblíž, takže jestli se chcete podívat domů, 73 00:05:54,396 --> 00:05:58,025 dejte na příjmu vědět, kam jdete. 74 00:05:58,108 --> 00:06:00,235 Nejdřív si ale vyřiďte vizity. 75 00:06:03,780 --> 00:06:05,157 Kristepane, nezavírej. 76 00:06:05,782 --> 00:06:06,783 Jenom na chvilku. 77 00:06:07,618 --> 00:06:08,744 Super proslov. 78 00:06:09,536 --> 00:06:12,456 Myslela jsem to vážně. Ten hurikán zvládli. 79 00:06:12,539 --> 00:06:15,042 Nepřišli o jediného pacienta. Můžou být pyšní. 80 00:06:15,959 --> 00:06:21,215 Když je po všem, neřešilo se, že bychom poslali pár lidí domů? 81 00:06:21,298 --> 00:06:24,510 Třeba ty, co se tu ukrývají, a pacienty, co nepotřebují péči. 82 00:06:25,761 --> 00:06:30,224 Když ve městě nefunguje elektřina, lidi možná nebudou chtít odejít. 83 00:06:30,307 --> 00:06:31,767 Třeba nemají kam jít. 84 00:06:31,850 --> 00:06:34,394 Tady jsme moc škod neměli, ale to neznamená… 85 00:06:34,478 --> 00:06:36,688 Dokud nebudeme vědět, co se venku děje, 86 00:06:36,772 --> 00:06:42,027 tak bych žádné povinné opuštění nemocnice lidem nepřikazoval. 87 00:06:42,736 --> 00:06:44,196 Lidi jsou nervózní i tak. 88 00:06:44,821 --> 00:06:45,948 Dobře. 89 00:06:50,536 --> 00:06:51,745 Můžeme už otevřít? 90 00:06:53,789 --> 00:06:55,749 Velká část obyvatel města 91 00:06:55,832 --> 00:06:58,961 byla před bouří evakuována do vyšších poloh. 92 00:06:59,044 --> 00:07:03,257 A to kvůli tomu, že většina New Orleans je k záplavám velice náchylná. 93 00:07:03,340 --> 00:07:04,758 Město je vystavené vlivům. 94 00:07:04,842 --> 00:07:09,304 Přimíchejte k tomu extrémní vítr a máte recept na rozsáhlé škody. 95 00:07:11,974 --> 00:07:13,225 Co to děláte? 96 00:07:15,227 --> 00:07:18,605 Slyšela jsem takový drb. 97 00:07:21,066 --> 00:07:24,027 Začal tu pracovat můj bývalý, je anesteziolog. 98 00:07:24,778 --> 00:07:26,530 Nechci být neupravená. 99 00:07:26,613 --> 00:07:29,575 Byl tu hurikán. On asi taky nebude vyparáděný. 100 00:07:30,450 --> 00:07:34,663 Nezáleží mi, jak vypadá on, ale jak vypadám já. Nechci být neupravená. 101 00:07:39,209 --> 00:07:42,713 Chápeš to? Maluje se, protože tady dělá její bývalej. 102 00:07:43,547 --> 00:07:45,340 Nechápu, proč to dělá. 103 00:07:45,924 --> 00:07:49,344 Jestli je to ten, kdo myslím, tak si chlapy nevybírá podle vzhledu. 104 00:07:49,428 --> 00:07:51,805 Ne? Chtěla bych vidět jejího muže. 105 00:07:52,264 --> 00:07:54,600 Po včerejšku se ráda něčemu zasměju. 106 00:08:13,452 --> 00:08:16,622 Dovolali jste se Carrie. Zavolám hned, jak to půjde. 107 00:08:18,248 --> 00:08:21,251 Emmette, jakpak se dnes cítíte? 108 00:08:23,128 --> 00:08:24,630 Je mi dobře. 109 00:08:26,381 --> 00:08:27,674 Určitě? 110 00:08:27,758 --> 00:08:32,095 Jo, akorát jsem se snažil dovolat svojí ženě. 111 00:08:32,179 --> 00:08:33,472 Nezvedá to. 112 00:08:34,264 --> 00:08:38,393 Situace venku si ještě tak nějak sedá. Dokud nevíme, co se… 113 00:08:38,477 --> 00:08:42,648 Ale pak nás všechny odvezete zpátky do nemocnice v Chalmette, že jo? 114 00:08:43,690 --> 00:08:46,902 Jo. Hned jak to bude možné. 115 00:08:46,985 --> 00:08:49,905 Nechci, abych se své ženě v tom zmatku ztratil. 116 00:08:51,949 --> 00:08:55,494 Emmette, já nechci, aby se na mě vaše žena naštvala. 117 00:08:57,287 --> 00:09:00,666 Osobně Carrie zavolám, hned jak odtud odjedeme. 118 00:09:01,708 --> 00:09:02,709 Děkuji. 119 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 Ať se vám daří. 120 00:09:14,638 --> 00:09:15,889 Jak se máte? 121 00:09:15,973 --> 00:09:20,727 Musel jsem opustit barák. Ta voda se vylívá z přehrady nebo co? 122 00:09:20,811 --> 00:09:22,563 Nevím, prý ne. 123 00:09:23,063 --> 00:09:25,065 Ta bouře nás minula. 124 00:09:25,148 --> 00:09:27,651 - Neslyšel jsem. - Stočila se na východ. 125 00:09:28,652 --> 00:09:31,738 Takže nevíte, jestli ta voda neteče z jezera? 126 00:09:31,822 --> 00:09:33,407 Nevím, ale zjistím. 127 00:09:33,490 --> 00:09:37,286 Bydlím v druhém patře a voda stoupala tak vysoko, že jsem musel ven. 128 00:09:37,369 --> 00:09:39,663 - Kde bydlíte? - Hned u… 129 00:09:42,499 --> 00:09:46,211 Neuklouzněte. Pořád sem teče voda. 130 00:09:47,462 --> 00:09:49,214 Pošlou sem někoho? 131 00:09:49,298 --> 00:09:50,674 Kdo a koho? 132 00:09:51,675 --> 00:09:54,386 Memorial, aby to opravili a tak. 133 00:09:54,469 --> 00:09:56,346 Nevím, jak to máte v Chalmette, 134 00:09:56,430 --> 00:09:59,516 ale tady jsou v jedné budově dvě nemocnice. 135 00:09:59,600 --> 00:10:01,560 V LifeCare si musíme pomoct sami. 136 00:10:01,643 --> 00:10:05,189 Nikdo z Memorial za námi po včerejšku nepřišel. 137 00:10:08,025 --> 00:10:09,484 To je teda hnus. 138 00:10:09,568 --> 00:10:11,653 Chcete do Chalmette? Dejte vědět. 139 00:10:12,446 --> 00:10:16,074 - Řekněte, až budete odjíždět. - Jste k nám milí, vážím si toho. 140 00:10:17,034 --> 00:10:19,119 Na příští hurikán si beru volno. 141 00:10:19,203 --> 00:10:20,120 Jo, no. 142 00:10:20,621 --> 00:10:22,247 Jak to vypadá? 143 00:10:23,457 --> 00:10:24,458 - Díky. - Jo. 144 00:10:24,541 --> 00:10:28,128 …nahlášené rabování. Někdo volal z oblasti Westbank 145 00:10:28,212 --> 00:10:32,716 a říkal, že lidi naběhli do obchodů, vzali si, co chtěli, a zase vyběhli ven. 146 00:10:32,799 --> 00:10:38,555 Každý, kdo měl čas jít se podívat do centra města a viděl… 147 00:10:38,639 --> 00:10:42,684 No je to tam jak v Bejrútu. Jako v Bejrútu po záplavách. 148 00:10:42,768 --> 00:10:47,814 Tam ale byla armáda a lidi tam chodili v plné polní 149 00:10:47,898 --> 00:10:49,816 s nabitými puškami. 150 00:10:49,900 --> 00:10:53,779 U nás už chybí jenom tohle, ale určitě to přijde. 151 00:10:59,493 --> 00:11:00,661 Tak. 152 00:11:04,915 --> 00:11:08,252 Jaký to je? Dobrý? Dám ti další, jo? 153 00:11:08,877 --> 00:11:10,003 Tak. 154 00:11:10,838 --> 00:11:13,173 Jo. 155 00:11:15,342 --> 00:11:16,927 Zvládáte to, Angelo? 156 00:11:17,886 --> 00:11:21,056 Zvládáme. Udělá někdo něco s tou klimatizací? 157 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 Město je bez proudu. 158 00:11:24,852 --> 00:11:29,273 Vím, že je to pro vaši mámu nepohodlné, ale je to bojovnice. 159 00:11:30,065 --> 00:11:31,149 To jo. 160 00:11:32,025 --> 00:11:35,737 Podávejte jí vodu a můžete použít i obklad, když bude třeba. 161 00:11:35,821 --> 00:11:36,864 To už jsem udělala. 162 00:11:37,614 --> 00:11:39,908 Tu klimatizaci snad brzy pustí. 163 00:11:39,992 --> 00:11:40,993 Dobře. 164 00:11:44,037 --> 00:11:45,539 - Děkuju, Diane. - Jo. 165 00:11:52,129 --> 00:11:55,215 Chci jenom vědět, jestli je všechno v pořádku. 166 00:11:55,299 --> 00:12:00,262 - Všechno je v pořádku. - Někdo mi říkal, že viděl, že máš zbraň. 167 00:12:00,345 --> 00:12:02,514 - Mám. - Nebylo mu to příjemné. 168 00:12:02,598 --> 00:12:05,559 Mám zbrojní pas. Mám právo nosit zbraň. 169 00:12:05,642 --> 00:12:09,104 Máš plné právo se bránit. 170 00:12:09,188 --> 00:12:12,024 Ale jsme v nemocnici. 171 00:12:12,107 --> 00:12:16,695 Prosím tě, aby sis dával pozor, jakým příkladem lidem jdeš. 172 00:12:18,614 --> 00:12:19,740 Jasně. Jo. 173 00:12:20,866 --> 00:12:22,075 Díky, Ewingu. 174 00:12:28,373 --> 00:12:29,291 Pane doktore? 175 00:12:29,374 --> 00:12:31,001 - Promiňte. - No? 176 00:12:31,084 --> 00:12:33,212 Vy chcete, abychom odešli? 177 00:12:33,295 --> 00:12:34,463 Cože chceme? 178 00:12:34,546 --> 00:12:36,757 Prý začnete propouštět pacienty. 179 00:12:36,840 --> 00:12:38,175 A vy jste pacient? 180 00:12:38,258 --> 00:12:42,429 Můj táta. Musel sem s nohou, ale náš dům je poničený. 181 00:12:42,513 --> 00:12:44,181 Nemůžu ho tam zavést zpět. 182 00:12:44,264 --> 00:12:47,518 Nikoho nepropustíme, když nemají kam jít. 183 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 Má bolesti a… 184 00:12:48,685 --> 00:12:51,980 Nikoho nebudeme nutit, aby odtud odešel. 185 00:12:52,064 --> 00:12:53,982 Jsem doktor Horace Baltz. 186 00:12:54,066 --> 00:12:57,945 Pokud se vyskytne nějaký problém, tak si mě vyžádejte, ano? 187 00:12:58,737 --> 00:12:59,947 - Děkuji. - Tak. 188 00:13:01,990 --> 00:13:04,076 Oko Katriny se stočilo na východ 189 00:13:04,159 --> 00:13:07,746 a New Orleans dostalo těžký, ale ne přímý zásah. 190 00:13:08,956 --> 00:13:11,750 Guvernérka Louisiany Kathleen Blancová ve vysílání 191 00:13:11,834 --> 00:13:14,920 doporučila lidem, kteří utekli, ať se zatím nevracejí. 192 00:13:15,003 --> 00:13:18,632 Jde především o úspory z rozsahu. 193 00:13:18,715 --> 00:13:20,968 Tenet Healthcare nejsou jen nemocnice. 194 00:13:21,051 --> 00:13:24,888 Máme chirurgická zařízení, zařízení ambulantní chirurgie, pohotovosti… 195 00:13:24,972 --> 00:13:27,599 - Poskytujete tedy komplexní péči. - Přesně. 196 00:13:27,683 --> 00:13:29,434 Podporujeme místní nemocnice 197 00:13:29,518 --> 00:13:32,855 korporátními zdroji pro rozvoj, které pomáhají zvýšit tržby. 198 00:13:32,938 --> 00:13:37,359 Tím pádem máme větší podíl na trhu a doktory v celé oblasti Mexického zálivu. 199 00:13:37,442 --> 00:13:40,487 S dovolením, pane. Prosím. 200 00:13:40,571 --> 00:13:43,365 Mám dotaz. A myslím ho celkem vážně. 201 00:13:44,700 --> 00:13:48,620 To s tou Katrinou v Louisianě… Dají se na tom vydělat prachy? 202 00:13:48,704 --> 00:13:53,792 Máte nemocnice po celém New Orleans. Je pro vás tahle situace výhodná? 203 00:13:53,876 --> 00:13:55,836 - Panebože. - Ne, ale… 204 00:13:56,295 --> 00:13:59,131 - Čistě z finančního hlediska. - A to má první pivo. 205 00:13:59,840 --> 00:14:03,218 Po takové události se zvýší počty pacientů, ne? 206 00:14:04,720 --> 00:14:06,346 Víc pojistných událostí a tak. 207 00:14:10,726 --> 00:14:12,644 To se musí projevit na zisku, ne? 208 00:14:18,775 --> 00:14:19,943 Nejsem si jistý, 209 00:14:20,027 --> 00:14:24,114 které oddělení má na starosti výsledovky po katastrofách. 210 00:14:25,574 --> 00:14:28,285 Já vedu rozvoj obchodu v Mexickém zálivu, takže… 211 00:14:29,912 --> 00:14:31,121 Jenom se tak ptám. 212 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 Nedokážu odpovědět. 213 00:14:36,168 --> 00:14:37,711 Mluvili jsme o rozsahu. 214 00:14:37,794 --> 00:14:39,046 To je pravda. 215 00:14:39,129 --> 00:14:42,508 A Tenet Healthcare pokrývá celou oblast Mexického zálivu. 216 00:15:08,784 --> 00:15:10,702 Hej. Dávejte si pozor. 217 00:15:10,786 --> 00:15:13,539 Nějací puberťáci venku očumovali jednu sestru. 218 00:15:13,622 --> 00:15:16,959 - Vážně? - Asi o nic nejde, ale buďte obezřetná. 219 00:15:17,042 --> 00:15:18,627 Dávejte si venku pozor. 220 00:15:18,710 --> 00:15:21,088 Jednu sestru obtěžovali nějací puberťáci. 221 00:15:21,171 --> 00:15:23,006 - Co? - To mi řekli od ochranky. 222 00:15:23,882 --> 00:15:27,803 Nějací puberťáci prý venku napadli jednu sestru. 223 00:15:28,345 --> 00:15:29,930 - Před nemocnicí? - Jo. 224 00:15:30,514 --> 00:15:33,141 - Kolik jich bylo? - Vím jen to, že ji napadli. 225 00:15:33,225 --> 00:15:37,187 Prý byla venku napadena a znásilněna… 226 00:15:37,271 --> 00:15:39,106 - Co? Kde? - …plno puberťákama. 227 00:15:39,189 --> 00:15:40,566 Přímo před nemocnicí. 228 00:15:40,649 --> 00:15:42,484 - A koho napadli? - Jednu sestru. 229 00:15:42,568 --> 00:15:44,027 - Kterou? - Jméno nevím. 230 00:15:45,487 --> 00:15:49,783 Kdyby tady došlo k hromadnému znásilnění, asi by už u nás ležela. 231 00:15:49,867 --> 00:15:52,786 - A já neslyšela, že by… - Mluví o tom všichni. 232 00:15:52,870 --> 00:15:53,871 Kdo? 233 00:15:53,954 --> 00:15:58,166 Když u nás lidé nejsou v bezpečí, tak máme veliké problémy. 234 00:15:58,250 --> 00:15:59,918 Co s tím budeme dělat? 235 00:16:00,919 --> 00:16:04,006 - Šlo o sexuální napadení? - Prý několika osobami. 236 00:16:04,089 --> 00:16:05,090 OCHRANKA 237 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 O tom nic nevíme. 238 00:16:06,967 --> 00:16:08,760 Tak to nejsou informace od vás. 239 00:16:08,844 --> 00:16:13,724 V okrese problémy byly, ale že by někdo u nás napadl sestru, to nevíme. 240 00:16:13,807 --> 00:16:16,685 - Dobře. Děkuju vám. - Jo. 241 00:16:24,735 --> 00:16:27,529 Voda v New Orleans stoupá 242 00:16:27,613 --> 00:16:32,910 a lidé jsou nuceni opustit své domovy, čtvrti, bezpečí svých rodin. 243 00:16:33,410 --> 00:16:35,245 SMÍŠENÉ ZBOŽÍ 244 00:16:36,830 --> 00:16:38,415 Hej. Tak honem. 245 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 Já to zvládnu. 246 00:16:50,427 --> 00:16:54,264 - Koukněte. - Kriste. To začali brzo. 247 00:16:54,348 --> 00:16:55,349 To teda. 248 00:16:58,143 --> 00:17:00,521 Prý tady hromadně znásilnili pár sester. 249 00:17:20,123 --> 00:17:21,834 Mám super věci. 250 00:17:24,962 --> 00:17:27,297 - Co ty? - To je jedno, máš svoje krámy. 251 00:17:27,381 --> 00:17:29,758 Hej, kde jste to vzali? 252 00:17:31,677 --> 00:17:34,054 Prostě to máme. To je jedno. 253 00:17:34,763 --> 00:17:35,889 Odkud? 254 00:17:37,057 --> 00:17:39,309 - Z obchodu. - Není otevřeno. 255 00:17:40,060 --> 00:17:41,186 My ho otevřeli. 256 00:17:42,771 --> 00:17:44,648 Máma tě vedla k tomu, abys kradl? 257 00:17:44,731 --> 00:17:46,066 Nejsme žádní zloději. 258 00:17:46,149 --> 00:17:47,317 Ukradli jste to. 259 00:17:50,404 --> 00:17:52,197 Víte, co jsme udělali? 260 00:17:52,281 --> 00:17:55,367 Sehnali plínky pro sestru a jídlo pro mámu. 261 00:17:56,243 --> 00:17:57,452 Město je zničený. 262 00:17:58,704 --> 00:18:00,247 Chcete nás vystrnadit. 263 00:18:00,330 --> 00:18:01,582 A to jako kdo? 264 00:18:02,708 --> 00:18:05,711 No lidi to říkají. Že všechny vystrnadí. 265 00:18:07,129 --> 00:18:09,798 Vždyť to víte. Nás vystrnadí jako první. 266 00:18:09,882 --> 00:18:13,260 Kde má ty věci máma sehnat, až nás vykopnete na ulici? 267 00:18:14,094 --> 00:18:16,722 Jde jenom o to, aby přežila duše. 268 00:18:17,723 --> 00:18:18,974 O přežití duše. 269 00:18:23,395 --> 00:18:27,858 Zdokumentuj veškeré škody na budově. Venkovní i vnitřní. 270 00:18:27,941 --> 00:18:30,652 - Susan. - Všechno… Vteřinku. 271 00:18:30,736 --> 00:18:32,529 Musí se to dozvědět vedení. 272 00:18:32,613 --> 00:18:33,906 Dobře, jdu na to. 273 00:18:33,989 --> 00:18:35,073 Co byste rád? 274 00:18:35,157 --> 00:18:37,701 Šíří se tady nějaké pitomé drby. 275 00:18:37,784 --> 00:18:42,998 Já vím. Řekněte lidem, že podle nás k žádnému znásilnění ani napadení nedošlo. 276 00:18:43,081 --> 00:18:44,499 Počkat. Cože? 277 00:18:45,083 --> 00:18:49,671 Nemůžeme potvrdit, že by před nemocnicí někdo napadl nějakou sestru. 278 00:18:49,755 --> 00:18:54,009 To nemyslím, já mluvím o těch drbech, že začneme lidi vyhánět na ulici. 279 00:18:54,092 --> 00:18:57,137 My nikoho vyhánět nebudeme. 280 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 Ale hned jak to půjde, začneme pacienty propouštět. 281 00:19:00,933 --> 00:19:04,144 Ale kam, Susan? Kam ti lidi mají jít? 282 00:19:04,228 --> 00:19:06,980 Nemáme proud z města. Dochází nám léčiva. 283 00:19:07,064 --> 00:19:09,983 Je v zájmu všech, abychom zvážili, 284 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 - jak nemocnici ulevit. - Každý nemá kam jít. 285 00:19:16,073 --> 00:19:21,787 Když mluvíte o tom, že někoho vystrnadíte, leckdo si to vyloží tak, jak to zní. 286 00:19:21,870 --> 00:19:23,121 Že jsou vám ukradení. 287 00:19:23,205 --> 00:19:26,041 Pane doktore Kingu, slyším to ze všech stran. 288 00:19:26,124 --> 00:19:28,544 Vy tady pracujete teprve pár měsíců, 289 00:19:28,627 --> 00:19:31,296 takže chápu, že se teprve rozkoukáváte, 290 00:19:31,380 --> 00:19:34,466 ale zásadní rozhodnutí tady musím činit já. 291 00:19:34,550 --> 00:19:37,427 Pokud lidé nebudou mít kam jít, něco vymyslíme. 292 00:19:37,511 --> 00:19:40,138 Ale až začne hladina vody klesat, 293 00:19:40,222 --> 00:19:44,518 musíme začít pacienty propouštět. Propouštět. 294 00:19:44,601 --> 00:19:47,646 A lidem vyřiďte, že když nevědí, o čem mluví, 295 00:19:47,729 --> 00:19:49,857 tak ať prosím sklapnou. 296 00:19:54,987 --> 00:19:56,196 Zdravím, tady Vince. 297 00:19:56,280 --> 00:19:58,824 S Annou nejsme u telefonu. Zanechte nám vzkaz. 298 00:20:01,118 --> 00:20:02,786 To jsem zase já. Zkouším to. 299 00:20:06,874 --> 00:20:11,670 Klimatizace pořád ještě nefunguje, ale jinak to zvládáme. 300 00:20:14,590 --> 00:20:15,883 Zvládáme to. 301 00:20:18,260 --> 00:20:22,639 Až tenhle vzkaz dostaneš, tak mi zavolej, jo? 302 00:20:24,391 --> 00:20:28,103 Nemám moc dobrý signál, takže jestli to nezvednu, zanech mi vzkaz 303 00:20:28,187 --> 00:20:30,689 a já ti zavolám zpátky. Tak jo. 304 00:20:33,358 --> 00:20:35,736 Popovídáme si, až zavoláš. Ahoj. 305 00:20:58,759 --> 00:20:59,927 Zdravím, tady Vince. 306 00:21:00,010 --> 00:21:02,638 S Annou nejsme u telefonu. Zanechte nám vzkaz. 307 00:21:04,515 --> 00:21:06,350 Miluju tě, rozumíš? 308 00:21:07,684 --> 00:21:09,520 Chybíš mi a miluju tě. 309 00:21:17,694 --> 00:21:19,613 POHOTOVOST 310 00:21:19,696 --> 00:21:20,697 Freddy! 311 00:21:21,615 --> 00:21:22,908 Jak to jde? 312 00:21:22,991 --> 00:21:24,368 Pořád 45 centimetrů. 313 00:21:25,369 --> 00:21:26,578 Vůbec se to nehnulo? 314 00:21:27,371 --> 00:21:28,413 Ne. 315 00:21:29,623 --> 00:21:31,124 Město by mělo odčerpávat. 316 00:21:32,960 --> 00:21:34,920 - Tak to hlídej, jo? - Jo. 317 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 Fajn. 318 00:21:44,263 --> 00:21:47,850 Tady všechno dobrý. Tvá máma je na tom dobře. 319 00:21:48,642 --> 00:21:50,477 Akorát je tu vedro, no. 320 00:21:50,561 --> 00:21:51,812 Řekli ti, co se děje? 321 00:21:53,564 --> 00:21:58,569 No, říkají, že je město bez proudu, takže nemáme klimatizaci. 322 00:21:59,111 --> 00:22:02,406 - Nejde to tam nějak vychladit? - Snad seženu větrák. 323 00:22:02,489 --> 00:22:06,326 Ale je tady pitná voda a tvá máma něco pojedla. A jsem tu já. 324 00:22:06,410 --> 00:22:09,830 Nezmínili se, kdy ten proud zase pojede? 325 00:22:09,913 --> 00:22:12,332 - Zatím ne. - Jestli ti nic neříkají, 326 00:22:12,416 --> 00:22:14,209 tak se někoho zeptej, jo? 327 00:22:14,293 --> 00:22:15,502 - Dobře. - Dej vědět. 328 00:22:15,586 --> 00:22:17,921 - Dám. Ona to zvládne. - Jo. Dobře. 329 00:22:18,005 --> 00:22:19,798 Zavolám, až budeme něco vědět. 330 00:22:19,882 --> 00:22:21,508 Dobře, měj se. 331 00:22:21,592 --> 00:22:22,885 - Tak jo. - Ahoj. 332 00:22:33,562 --> 00:22:34,605 Ahoj. 333 00:22:35,564 --> 00:22:36,732 Je to zlý? 334 00:22:38,108 --> 00:22:39,401 Molo je zničený. 335 00:22:39,484 --> 00:22:42,362 Popadalo hodně stromů, ale mohlo to být horší. 336 00:22:43,322 --> 00:22:44,323 Co tvá máma? 337 00:22:45,073 --> 00:22:48,994 Nemocnice jede ze záložních generátorů. Není tam klimatizace. 338 00:22:49,828 --> 00:22:51,747 A nikdo ji o ničem neinformuje. 339 00:22:51,830 --> 00:22:53,415 A máma je v pořádku? 340 00:22:56,168 --> 00:22:57,544 Asi jo. Akorát… 341 00:22:59,755 --> 00:23:01,173 Co? 342 00:23:04,384 --> 00:23:07,054 Je v pořádku. Je tam s ní Jill. 343 00:23:08,013 --> 00:23:10,849 Je to tam bezpečnější než tady. 344 00:23:25,489 --> 00:23:29,618 Celé je to tady zaplavené. Stalo se to po té bouři. 345 00:23:29,701 --> 00:23:33,163 - Sedíme na verandě a voda stoupá. - Kolik jí tam je? 346 00:23:33,247 --> 00:23:36,124 Je tu asi metr vody. Takové záplavy nepamatuji. 347 00:23:36,208 --> 00:23:39,795 Auta jsou zcela pod vodou. Jedou ta čerpadla vůbec? 348 00:23:39,878 --> 00:23:42,673 Jedou, jedno je v ulici 349 00:23:42,756 --> 00:23:45,342 - Marconi… - Mami, nechceš pití? 350 00:23:45,926 --> 00:23:48,637 - Slyšela jsi o těch záplavách? - Záplavách? 351 00:23:48,720 --> 00:23:50,681 O tom přívalu vody. 352 00:23:52,015 --> 00:23:54,268 To říkali v rádiu. 353 00:23:54,351 --> 00:23:56,103 Ale no tak, mami. 354 00:23:56,186 --> 00:24:00,607 - Chci vědět, co se děje. - To ale nikdo neví. To je ten problém. 355 00:24:01,525 --> 00:24:03,610 Nikdo neví, která bije. 356 00:24:04,695 --> 00:24:06,864 A ti, co toho vědí nejmíň, mluví nejvíc. 357 00:24:18,792 --> 00:24:19,918 Mami, nech toho. 358 00:24:24,339 --> 00:24:25,883 - Mami. - Ne, to je dobrý. 359 00:24:25,966 --> 00:24:27,509 Není. 360 00:24:37,603 --> 00:24:39,438 Všichni tady šíří nějaké drby. 361 00:24:41,773 --> 00:24:43,317 Bojí se něčeho, co není pravda. 362 00:24:47,571 --> 00:24:51,825 V nemocnici je 2 000 lidí a já se o všechny musím postarat. 363 00:24:54,411 --> 00:24:55,787 Úplně o všechny. 364 00:24:59,458 --> 00:25:01,376 Vždyť ses o ně postarala. 365 00:25:02,794 --> 00:25:06,924 Díky tobě tu bouři přečkalo 2 000 lidí. 366 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 To je prostě fakt. 367 00:25:10,969 --> 00:25:12,429 To je tvá práce. 368 00:25:14,848 --> 00:25:16,058 To je tvá práce. 369 00:25:57,724 --> 00:25:59,643 - Jo, hezky. - Opatrně. 370 00:26:20,330 --> 00:26:21,748 Měla jsem hrozný strach. 371 00:26:22,708 --> 00:26:25,002 - Fakt? - To si piš. 372 00:26:26,003 --> 00:26:27,171 Jaký to tady bylo? 373 00:26:34,261 --> 00:26:38,473 A na WWVV nám dohrál Aaron Neville. Jsme zvuk New Orleans. 374 00:26:38,557 --> 00:26:42,186 Hrajeme nejlepší muziku všech dob. Teď si dáme kapelu Foreigner. 375 00:26:44,062 --> 00:26:45,898 To je naše písnička. 376 00:26:47,107 --> 00:26:49,943 - Naše písnička? - Jo. 377 00:26:50,027 --> 00:26:52,654 - Je to hroznej cajdák. - Jo. 378 00:26:52,738 --> 00:26:55,157 Ale slyšeli jsme ji na našem prvním rande. 379 00:26:55,991 --> 00:26:57,367 Na tom opíkání prasete. 380 00:26:57,451 --> 00:26:59,119 Na tom jsem nikdy nebyla. 381 00:26:59,203 --> 00:27:00,746 - Cože? - Ne. 382 00:27:00,829 --> 00:27:03,123 Nemohla jsi tam ze mě spustit oči. 383 00:27:03,207 --> 00:27:05,334 - Tam já nikdy nebyla. - Tak počkat. 384 00:27:05,417 --> 00:27:06,793 Fakt si to nepamatuješ? 385 00:27:07,586 --> 00:27:11,798 No, možná to bylo nějaký první rande, ale ne naše. 386 00:27:13,467 --> 00:27:15,385 No, jsem si dost jistej. 387 00:27:17,596 --> 00:27:19,264 - Nebyla jsem tam. - Moment. 388 00:27:19,348 --> 00:27:24,478 Možná to byla ta druhá krásná zrzavá budoucí otolaryngoložka, 389 00:27:24,561 --> 00:27:26,396 co mi padla do oka. Možná. 390 00:27:26,480 --> 00:27:28,065 - Možná… - Padla do oka? 391 00:27:33,111 --> 00:27:35,280 Měl bych si dát sprchu. Smrdím. 392 00:27:35,364 --> 00:27:36,657 Mně voníš. 393 00:27:42,746 --> 00:27:44,206 Voníš moc pěkně. 394 00:28:10,065 --> 00:28:12,067 Hrozně moc mi chybíš. 395 00:28:13,944 --> 00:28:19,449 Kdybych k tobě mohla zaběhnout, tak to udělám. 396 00:28:23,120 --> 00:28:27,207 Ale to nejde. Nemůžu tam teď být. 397 00:28:28,458 --> 00:28:30,544 Ale moje srdce tam je. 398 00:28:31,712 --> 00:28:35,465 Moje srdce je vždycky s tebou. 399 00:28:37,676 --> 00:28:38,969 Já tě taky miluju. 400 00:28:55,152 --> 00:28:56,361 Karen? 401 00:28:58,030 --> 00:28:59,239 Karen? 402 00:29:00,407 --> 00:29:03,076 - Jsem tu. - Modrý kód. Pohotovost. 403 00:29:31,271 --> 00:29:32,356 Doktoři už jdou. 404 00:29:32,439 --> 00:29:34,566 Snad je to opraveno. Doktoři jdou. 405 00:29:34,650 --> 00:29:36,401 Slyšíte mě? 406 00:29:36,485 --> 00:29:37,945 Oni vám pomůžou. 407 00:29:38,028 --> 00:29:39,821 - Klid. - Asi dva litry. 408 00:29:39,905 --> 00:29:41,156 Dýchejte. 409 00:29:42,407 --> 00:29:43,450 Tak. 410 00:29:44,243 --> 00:29:46,453 Jak se jmenujete? Povíte mi své jméno? 411 00:29:46,537 --> 00:29:47,579 Joleen. 412 00:29:47,663 --> 00:29:49,706 - Co se děje? - Někdo ji pobodal. 413 00:29:49,790 --> 00:29:51,959 - Byl jste u toho? Kolikrát? - Jednou. 414 00:29:52,042 --> 00:29:55,254 Tak, Joleen, váš syn říkal, že vás někdo pobodal. 415 00:29:55,337 --> 00:29:57,047 - Vnuk. - Vážně? 416 00:29:57,130 --> 00:29:58,507 Je to jedna rána? 417 00:29:58,590 --> 00:30:00,467 - Bolí vás to i jinde? - Tak co? 418 00:30:00,551 --> 00:30:02,886 Žena, padesátnice, bodná rána do hrudi. 419 00:30:02,970 --> 00:30:05,013 - Dušnost. - Pulz necitelný. Tlak klesá. 420 00:30:05,097 --> 00:30:06,849 - Křížový pokus. - V pořádku? 421 00:30:06,932 --> 00:30:08,559 - Funguje krevní banka? - Nevím. 422 00:30:08,642 --> 00:30:09,935 - Zjistím. - Kapačku. 423 00:30:10,018 --> 00:30:12,896 - Hej, co se děje? - Doktore Baltzi, mohl byste… 424 00:30:12,980 --> 00:30:14,565 Jo, pojď se mnou, hochu. 425 00:30:14,648 --> 00:30:16,650 - Zůstanu u ní. - Běžte s ním. 426 00:30:16,733 --> 00:30:20,779 Pojď, to bude v pořádku. Oni vědí, co dělají. 427 00:30:20,863 --> 00:30:25,075 Dobře se o ni postarají. Pojď se mnou, ano? Pojď. 428 00:30:25,158 --> 00:30:27,286 Kyslík. Postaráme se o vás. 429 00:30:27,369 --> 00:30:28,954 Tak. Tady. 430 00:30:32,916 --> 00:30:35,419 Tak. Ty jsi v pořádku? 431 00:30:36,086 --> 00:30:37,713 Stalo se něco i tobě? 432 00:30:39,131 --> 00:30:40,883 Jak se jmenuješ? 433 00:30:42,593 --> 00:30:43,635 Taylor. 434 00:30:44,553 --> 00:30:45,596 Taylor. 435 00:30:49,016 --> 00:30:51,310 Musím ti něco vysvětlit. 436 00:30:54,229 --> 00:30:57,441 Šlo o násilné napadení. 437 00:30:58,901 --> 00:31:02,112 Policie o tom bude muset sepsat zprávu. 438 00:31:03,238 --> 00:31:04,448 To oni musí. 439 00:31:05,407 --> 00:31:10,412 Jestli chceš, tak ti můžu pomoct. Ano? 440 00:31:12,706 --> 00:31:13,707 Jo? 441 00:31:14,917 --> 00:31:16,126 Co se stalo? 442 00:31:19,254 --> 00:31:22,549 Snažíš se krýt toho, co to udělal? 443 00:31:26,094 --> 00:31:27,262 Aha. 444 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 A co se stalo? Mně to říct můžeš. 445 00:31:30,516 --> 00:31:31,517 No tak. 446 00:31:36,939 --> 00:31:39,733 Byla ta bouře a tak, ne? 447 00:31:40,817 --> 00:31:42,402 Pak to přešlo a… 448 00:31:43,529 --> 00:31:46,198 Babča měla radost, protože si myslela… 449 00:31:47,574 --> 00:31:50,619 Všichni jsme si mysleli, že to bude masakr. 450 00:31:51,370 --> 00:31:53,080 Ale vypadl proud, takže… 451 00:31:54,206 --> 00:31:56,124 Muselo se to nějak využít, ne? 452 00:31:56,208 --> 00:31:59,586 Tak si babča pozvala lidi k sobě domů. 453 00:31:59,670 --> 00:32:02,297 Pařili a chlastali a tak. 454 00:32:03,215 --> 00:32:04,633 Chlastali až moc. 455 00:32:06,134 --> 00:32:07,261 Došlo k hádce. 456 00:32:09,721 --> 00:32:11,723 Tamta pak vzala kuchyňskej nůž. 457 00:32:11,807 --> 00:32:15,978 - A kdo ho vzal? - Bylo to hektický. Bodnula ji. 458 00:32:16,061 --> 00:32:17,855 Ale kdo? 459 00:32:20,566 --> 00:32:22,025 - Moje máma. - Tvoje máma? 460 00:32:24,570 --> 00:32:25,654 Tvoje matka? 461 00:32:31,243 --> 00:32:34,288 Tvoje matka pobodala svoji matku? 462 00:32:40,711 --> 00:32:41,920 Vy to někomu bonznete? 463 00:32:43,922 --> 00:32:45,716 Pošlete moji mámu do vězení? 464 00:32:50,387 --> 00:32:51,555 To bude dobrý. 465 00:32:53,140 --> 00:32:54,349 To nějak vyřešíme. 466 00:33:00,397 --> 00:33:03,358 Nedává to smysl. Vůbec to nedává smysl. 467 00:33:03,442 --> 00:33:04,443 Já tě slyšela. 468 00:33:06,320 --> 00:33:08,614 - Neodpověděla jsi. - A co mám říct? 469 00:33:08,697 --> 00:33:09,907 Nemůžu odtud odejít. 470 00:33:11,617 --> 00:33:14,953 Je tady plno doktorů. 471 00:33:15,662 --> 00:33:20,042 Tvá šéfová říkala, že jsi před hurikánem mohla pacienty přeregistrovat a odjet. 472 00:33:20,125 --> 00:33:22,503 Jsme teď ve stavu nouze. 473 00:33:22,586 --> 00:33:25,130 - Ale už je po bouři. - Je potřeba každého. 474 00:33:25,214 --> 00:33:28,967 Přicházejí další a další pacienti. Nevíme, co se děje ve městě. 475 00:33:29,051 --> 00:33:30,719 - Nic. - Ve zprávách říkali, 476 00:33:30,802 --> 00:33:33,263 - že se rabuje. - No tak. Ve zprávách… 477 00:33:33,972 --> 00:33:37,226 Lidi se to akorát snaží uklidit. Nic víc. 478 00:33:37,309 --> 00:33:38,310 Můžeš tu zůstat. 479 00:33:39,269 --> 00:33:40,395 Co tady budu dělat? 480 00:33:40,479 --> 00:33:42,731 - Co budeš dělat tam? - Hlídat náš dům. 481 00:33:42,814 --> 00:33:44,191 Náš dům to zvládne. 482 00:33:44,274 --> 00:33:47,778 To jo, ale někdo tam musí být. 483 00:33:52,658 --> 00:33:53,700 Hele… 484 00:33:55,494 --> 00:33:59,915 Půjdu se podívat domů, koupím jídlo a vrátím se, jo? 485 00:34:00,791 --> 00:34:02,459 - Jo. - Bude to takový tábor. 486 00:34:03,502 --> 00:34:06,004 Můžeme poslouchat balady z osmdesátek. 487 00:34:07,756 --> 00:34:08,882 Co ty na to? 488 00:34:09,842 --> 00:34:11,885 - Tak jo. - Dobře. 489 00:34:18,934 --> 00:34:22,228 Jo a když je řeč o drbech, 490 00:34:23,397 --> 00:34:27,275 tak jsem slyšel, že tady začal dělat jeden tvůj bývalý přítel. 491 00:34:29,069 --> 00:34:30,279 Fakt, jo? 492 00:34:34,032 --> 00:34:36,368 - Já tě miluju, Anno. - Já tebe taky. 493 00:34:37,077 --> 00:34:38,328 Miluju tě. 494 00:34:51,925 --> 00:34:56,221 …ve většině čtvrtí metropolitní oblasti… 495 00:34:56,304 --> 00:34:57,556 PROSÍM POMOZTE NÁM 496 00:34:57,639 --> 00:35:01,018 …voda nestoupá. Je to pořád stejné. 497 00:35:01,602 --> 00:35:06,899 V některých částech města možná stoupá kvůli protržení kanálu 17th Street. 498 00:35:06,982 --> 00:35:09,943 To se týká i některých částí centra. 499 00:35:10,027 --> 00:35:15,073 Ale nechci, aby si všichni mysleli, že se město plní jako nějaká mísa. To ne. 500 00:35:15,157 --> 00:35:17,284 Senátor Louisiany David Vitter. 501 00:35:17,367 --> 00:35:22,039 - Ještě že dnes nejsme v Louisianě. - Ještě že tam nejsme ani jindy. 502 00:35:24,750 --> 00:35:26,502 Dají se na tom vydělat prachy? 503 00:35:27,252 --> 00:35:28,253 Co? 504 00:35:28,795 --> 00:35:32,132 Jeden klient se mě ptal, jestli se na tom dá vydělat. 505 00:35:33,634 --> 00:35:34,718 To jako fakt? 506 00:35:35,385 --> 00:35:36,386 Jo. 507 00:35:38,764 --> 00:35:40,307 No jasně, že dají. 508 00:35:42,559 --> 00:35:45,812 - Ale zeptá se na to jenom magor. - To teda. 509 00:35:50,901 --> 00:35:52,110 Co vidíš? 510 00:35:53,070 --> 00:35:55,072 Sundalo to fólie z většiny oken. 511 00:35:55,155 --> 00:35:57,991 - Ve třetím patře je jedno okno rozbitý. - Vidím. 512 00:35:58,075 --> 00:36:01,495 V pátým je rozbitých plno. Tady je poškozená vzduchotechnika. 513 00:36:01,578 --> 00:36:04,039 Hej! Kdo z vás tomu velí? 514 00:36:05,958 --> 00:36:07,668 Protrhly se hráze. 515 00:36:07,751 --> 00:36:10,671 Připravte se, přiteče asi čtyři a půl metru vody. 516 00:36:11,547 --> 00:36:13,006 Jasně. 517 00:36:13,090 --> 00:36:14,591 Hej, slyšíte mě? 518 00:36:15,217 --> 00:36:18,428 Bude tady asi čtyři a půl metru vody. Nemáte moc času. 519 00:36:19,930 --> 00:36:21,974 Budou tady tři prdele vody. 520 00:36:22,057 --> 00:36:23,267 Kolik jsou tři prdele? 521 00:36:23,350 --> 00:36:27,688 Kvůli přívalu vody se protrhla směrem k městu hráz kanálu 17th Street. 522 00:36:27,771 --> 00:36:30,107 Teče sem voda z jezera Pontchartrain. 523 00:36:30,190 --> 00:36:31,817 - Už odvčera. - Odvčera? 524 00:36:31,900 --> 00:36:33,735 Voda teče do města už odvčera? 525 00:36:33,819 --> 00:36:35,529 Odkud ty informace máte? 526 00:36:35,612 --> 00:36:36,613 Susan, myslím… 527 00:36:36,697 --> 00:36:39,783 Ne, celý den a celou noc jsem poslouchala samé fámy. 528 00:36:39,867 --> 00:36:41,618 A teď přijde tenhle a… 529 00:36:41,702 --> 00:36:45,622 - Proč nikdo neví, že se protrhla hráz? - Všude je panika. 530 00:36:45,706 --> 00:36:48,208 Nikdo tomu nevelí. Nikdo neví, která bije. 531 00:36:48,292 --> 00:36:50,502 Žádný oficiální rozkaz vám nepřijde. 532 00:36:50,586 --> 00:36:54,298 - Co teď? - Zahajte evakuaci. Hned. 533 00:36:56,091 --> 00:36:58,927 Žádný evakuační plán v případě záplav nemáme. 534 00:37:01,096 --> 00:37:02,306 Ježíši Kriste. 535 00:37:03,682 --> 00:37:05,642 My tady máme svoje lidi. 536 00:37:05,726 --> 00:37:09,354 Uděláme, co zmůžeme, ale musíte začít něco dělat. 537 00:37:10,731 --> 00:37:11,899 Ježíši. 538 00:37:11,982 --> 00:37:14,151 Kolik vody nadělá opravdické problémy? 539 00:37:15,110 --> 00:37:18,780 Rozvodna se zaplaví při metru vody. Pak přijdeme o proud. 540 00:37:18,864 --> 00:37:20,908 - A jídlo, zásoby, pohotovost… - Musíme 541 00:37:20,991 --> 00:37:22,242 - někomu zavolat. - Komu? 542 00:37:22,326 --> 00:37:25,120 - Kontaktujeme město. - Jo, ale neslyšels ho? 543 00:37:25,204 --> 00:37:26,872 Tam nikdo neví, která bije. 544 00:37:26,955 --> 00:37:28,707 Když se pokusíme lidi přemístit… 545 00:37:29,208 --> 00:37:30,792 Třeba žádná voda nepřiteče. 546 00:37:30,876 --> 00:37:34,630 Ericu, vyšli ven hlídku, ať víme, kdy ta voda přiteče. 547 00:37:34,713 --> 00:37:36,590 - Jak rychle a kolik. - Dobře. 548 00:37:36,673 --> 00:37:39,468 Spočítejte lidi. Kolik tu zbývá pacientů. 549 00:37:39,551 --> 00:37:42,304 Kolik personálu. Koho jsme propustili. Kdo zbyl. 550 00:37:42,387 --> 00:37:44,556 Potřebuju vědět o každém, kdo tu je. 551 00:37:49,645 --> 00:37:51,104 Kriste. Bůh mi pomáhej. 552 00:37:54,858 --> 00:37:57,277 Paní doktorko Pouová, kde je váš muž? 553 00:37:57,361 --> 00:37:59,571 Vince odešel domů zkontrolovat dům. 554 00:37:59,655 --> 00:38:01,782 Ať se vrátí. Koukněte se ven. 555 00:38:04,451 --> 00:38:07,246 Vidíte to? Vidíte, jak rychle to přitéká? 556 00:38:19,383 --> 00:38:23,720 Říkali, že se někde protrhly nějaké hráze a… 557 00:38:27,850 --> 00:38:28,934 Zdravím, tady Vince. 558 00:38:29,017 --> 00:38:31,520 S Annou nejsme u telefonu. Zanechte nám vzkaz. 559 00:38:33,397 --> 00:38:35,607 Vinci, tady Anna, zvedni to. 560 00:38:39,236 --> 00:38:40,654 Vinci, jsi tam? 561 00:38:43,365 --> 00:38:46,285 Vinci, zvedni to. 562 00:38:48,912 --> 00:38:49,913 Vinci. 563 00:39:40,839 --> 00:39:42,841 Překlad titulků: Karel Himmer