1
00:00:14,348 --> 00:00:17,976
Záběry z dneška ukazují,
jak je město zpustošené.
2
00:00:18,060 --> 00:00:23,106
Hurikán Katrina
New Orleans hrozivě poničil, ale…
3
00:00:23,190 --> 00:00:28,153
Katrina se před pevninou
stočila na východ, což město zachránilo.
4
00:00:28,237 --> 00:00:32,616
Tento hurikán nezpůsobil
takovou apokalypsu, jaké se lidé báli.
5
00:00:35,410 --> 00:00:38,455
Jaká panovala po prvním dni nálada?
6
00:00:38,539 --> 00:00:42,501
Nálada? Ta byla skvělá.
7
00:00:42,584 --> 00:00:48,465
Ta největší a nejhorší část hurikánu
se městu vyhnula. Přežili jsme to.
8
00:00:48,549 --> 00:00:51,718
Nedokážete si představit,
jaké to v té nemocnici bylo.
9
00:00:51,802 --> 00:00:55,222
Byla noc, tříštila se okna, vypadl proud.
10
00:00:57,140 --> 00:01:03,105
Další den se rozjely generátory,
obloha se vyjasnila a vyšlo slunce.
11
00:01:03,188 --> 00:01:04,313
Všichni byli…
12
00:01:05,941 --> 00:01:10,696
Všichni byli šťastní,
všem se ulevilo a byli vděční.
13
00:01:12,364 --> 00:01:14,324
Leckomu bylo trochu trapně.
14
00:01:14,408 --> 00:01:18,537
- Kvůli čemu?
- Protože hodně lidí zareagovalo přehnaně.
15
00:01:19,454 --> 00:01:21,081
Někteří z nás uvěřili tomu,
16
00:01:21,164 --> 00:01:26,837
že je Katrina pohromou, co přichází
jednou za sto let, ale to se nestalo.
17
00:01:28,046 --> 00:01:29,256
Pohromou nebyl hurikán.
18
00:01:31,341 --> 00:01:33,552
Jak zvládala druhý den doktorka Pouová?
19
00:01:34,636 --> 00:01:36,388
V pohodě.
20
00:01:37,055 --> 00:01:43,395
Neprobíraly jste spolu to, jak lidé,
jak jste říkala, reagovali přehnaně?
21
00:01:43,478 --> 00:01:46,106
- Vím, kam míříte.
- Snažím se to pochopit.
22
00:01:46,190 --> 00:01:48,233
Jestliže lidé reagovali přehnaně,
23
00:01:48,317 --> 00:01:53,488
zajímá mě, jestli jste s Pouovou
probíraly, co se v nemocnici dělo.
24
00:01:53,572 --> 00:01:56,575
Probíraly jste to s doktorkou Pouovou?
25
00:02:02,122 --> 00:02:04,249
Něco vám povím.
26
00:02:04,333 --> 00:02:09,045
Druhý den, když se vše uklidnilo,
mohla doktorka Pouová klidně odjet.
27
00:02:09,128 --> 00:02:12,966
Ale zůstala tam, protože chtěla.
Chtěla se věnovat svým pacientům.
28
00:02:15,719 --> 00:02:19,723
A ona, a vlastně my všichni…
29
00:02:21,308 --> 00:02:25,521
jsme si mysleli, že když jsme přežili
ten hurikán, přežijeme cokoliv.
30
00:02:27,356 --> 00:02:28,524
Ale spletli jsme se.
31
00:02:29,942 --> 00:02:31,151
Šeredně.
32
00:02:58,428 --> 00:03:02,516
Broďte se vodou.
33
00:03:02,599 --> 00:03:05,227
PĚT DNÍ
V NEMOCNICI MEMORIAL
34
00:03:05,310 --> 00:03:10,065
Broďte se vodou, děti.
35
00:03:11,149 --> 00:03:15,946
Broďte se vodou.
36
00:03:16,029 --> 00:03:21,243
Broďte se vodou, děti.
37
00:03:21,326 --> 00:03:25,914
Broďte se vodou.
38
00:03:25,998 --> 00:03:31,295
Bůh tyto vody rozbouří.
39
00:03:31,378 --> 00:03:35,382
Člověk šel dolů k řece.
40
00:03:36,341 --> 00:03:41,263
Šel dolů k řece, Pane.
41
00:03:41,346 --> 00:03:45,517
Člověk šel dolů k řece.
42
00:03:46,351 --> 00:03:50,022
Pomodlit se tam šel.
43
00:03:51,648 --> 00:03:55,485
Broďte se vodou.
44
00:03:56,737 --> 00:04:01,575
Broďte se vodou, děti.
45
00:04:01,658 --> 00:04:03,076
PODLE KNIHY
OD SHERI FINK
46
00:04:03,160 --> 00:04:05,537
Broďte se vodou.
47
00:04:06,246 --> 00:04:11,251
Bůh tyto vody rozbouří.
48
00:04:16,380 --> 00:04:22,387
Bůh tyto vody rozbouří.
49
00:04:27,559 --> 00:04:30,020
DEN DRUHÝ
50
00:04:37,361 --> 00:04:40,697
Do suterénu se dostala voda,
ale ta se odčerpává.
51
00:04:42,866 --> 00:04:48,247
A je tu pár rozbitých oken,
ale stačí si dávat pozor na střepy.
52
00:04:48,330 --> 00:04:51,083
Jinak to budova vydržela.
53
00:04:51,166 --> 00:04:54,586
A všichni do jednoho
jste si počínali skvěle.
54
00:04:54,670 --> 00:04:56,463
- Děkuji vám.
- Dobrá práce.
55
00:04:58,131 --> 00:05:01,468
Susan? Co voda venku?
56
00:05:01,552 --> 00:05:03,887
Klesla na 45 centimetrů.
57
00:05:03,971 --> 00:05:06,348
Měla by začít rychle klesat.
58
00:05:06,431 --> 00:05:11,019
Také máme problémy s pevnými linkami,
ale to vyřeší veřejné služby.
59
00:05:11,103 --> 00:05:14,398
Takže dokud nebude moct
telefonní společnost začít opravovat…
60
00:05:14,481 --> 00:05:16,024
Co klimatizace?
61
00:05:16,108 --> 00:05:17,192
To není na nás.
62
00:05:17,276 --> 00:05:20,279
Je napájena proudem z města,
ale ten vypadl.
63
00:05:20,362 --> 00:05:25,367
Teď jsme napojeni na záložní generátory,
což nám vystačí, než proud zase zapnou.
64
00:05:25,450 --> 00:05:28,954
Vím, že je tady vedro,
ale bude to ještě horší,
65
00:05:29,037 --> 00:05:32,124
takže nezapomínejte pít hodně vody.
66
00:05:32,207 --> 00:05:35,085
Stejně tak pacienti,
příbuzní a lidé, co se tu ukrývají.
67
00:05:35,169 --> 00:05:37,963
Všichni musí mít dost tekutin. Ano?
68
00:05:38,046 --> 00:05:39,047
Ano.
69
00:05:39,631 --> 00:05:41,884
Tak. Toť vše.
70
00:05:41,967 --> 00:05:43,343
Ještě jednou vám děkuji.
71
00:05:43,427 --> 00:05:44,636
Děkujeme.
72
00:05:49,725 --> 00:05:54,313
Jo a vím, že někteří z vás bydlí poblíž,
takže jestli se chcete podívat domů,
73
00:05:54,396 --> 00:05:58,025
dejte na příjmu vědět, kam jdete.
74
00:05:58,108 --> 00:06:00,235
Nejdřív si ale vyřiďte vizity.
75
00:06:03,780 --> 00:06:05,157
Kristepane, nezavírej.
76
00:06:05,782 --> 00:06:06,783
Jenom na chvilku.
77
00:06:07,618 --> 00:06:08,744
Super proslov.
78
00:06:09,536 --> 00:06:12,456
Myslela jsem to vážně.
Ten hurikán zvládli.
79
00:06:12,539 --> 00:06:15,042
Nepřišli o jediného pacienta.
Můžou být pyšní.
80
00:06:15,959 --> 00:06:21,215
Když je po všem, neřešilo se,
že bychom poslali pár lidí domů?
81
00:06:21,298 --> 00:06:24,510
Třeba ty, co se tu ukrývají,
a pacienty, co nepotřebují péči.
82
00:06:25,761 --> 00:06:30,224
Když ve městě nefunguje elektřina,
lidi možná nebudou chtít odejít.
83
00:06:30,307 --> 00:06:31,767
Třeba nemají kam jít.
84
00:06:31,850 --> 00:06:34,394
Tady jsme moc škod neměli,
ale to neznamená…
85
00:06:34,478 --> 00:06:36,688
Dokud nebudeme vědět, co se venku děje,
86
00:06:36,772 --> 00:06:42,027
tak bych žádné povinné opuštění nemocnice
lidem nepřikazoval.
87
00:06:42,736 --> 00:06:44,196
Lidi jsou nervózní i tak.
88
00:06:44,821 --> 00:06:45,948
Dobře.
89
00:06:50,536 --> 00:06:51,745
Můžeme už otevřít?
90
00:06:53,789 --> 00:06:55,749
Velká část obyvatel města
91
00:06:55,832 --> 00:06:58,961
byla před bouří evakuována
do vyšších poloh.
92
00:06:59,044 --> 00:07:03,257
A to kvůli tomu, že většina New Orleans
je k záplavám velice náchylná.
93
00:07:03,340 --> 00:07:04,758
Město je vystavené vlivům.
94
00:07:04,842 --> 00:07:09,304
Přimíchejte k tomu extrémní vítr
a máte recept na rozsáhlé škody.
95
00:07:11,974 --> 00:07:13,225
Co to děláte?
96
00:07:15,227 --> 00:07:18,605
Slyšela jsem takový drb.
97
00:07:21,066 --> 00:07:24,027
Začal tu pracovat můj bývalý,
je anesteziolog.
98
00:07:24,778 --> 00:07:26,530
Nechci být neupravená.
99
00:07:26,613 --> 00:07:29,575
Byl tu hurikán.
On asi taky nebude vyparáděný.
100
00:07:30,450 --> 00:07:34,663
Nezáleží mi, jak vypadá on,
ale jak vypadám já. Nechci být neupravená.
101
00:07:39,209 --> 00:07:42,713
Chápeš to? Maluje se,
protože tady dělá její bývalej.
102
00:07:43,547 --> 00:07:45,340
Nechápu, proč to dělá.
103
00:07:45,924 --> 00:07:49,344
Jestli je to ten, kdo myslím,
tak si chlapy nevybírá podle vzhledu.
104
00:07:49,428 --> 00:07:51,805
Ne? Chtěla bych vidět jejího muže.
105
00:07:52,264 --> 00:07:54,600
Po včerejšku se ráda něčemu zasměju.
106
00:08:13,452 --> 00:08:16,622
Dovolali jste se Carrie.
Zavolám hned, jak to půjde.
107
00:08:18,248 --> 00:08:21,251
Emmette, jakpak se dnes cítíte?
108
00:08:23,128 --> 00:08:24,630
Je mi dobře.
109
00:08:26,381 --> 00:08:27,674
Určitě?
110
00:08:27,758 --> 00:08:32,095
Jo, akorát jsem se snažil
dovolat svojí ženě.
111
00:08:32,179 --> 00:08:33,472
Nezvedá to.
112
00:08:34,264 --> 00:08:38,393
Situace venku si ještě tak nějak sedá.
Dokud nevíme, co se…
113
00:08:38,477 --> 00:08:42,648
Ale pak nás všechny odvezete
zpátky do nemocnice v Chalmette, že jo?
114
00:08:43,690 --> 00:08:46,902
Jo. Hned jak to bude možné.
115
00:08:46,985 --> 00:08:49,905
Nechci, abych se své ženě
v tom zmatku ztratil.
116
00:08:51,949 --> 00:08:55,494
Emmette, já nechci,
aby se na mě vaše žena naštvala.
117
00:08:57,287 --> 00:09:00,666
Osobně Carrie zavolám,
hned jak odtud odjedeme.
118
00:09:01,708 --> 00:09:02,709
Děkuji.
119
00:09:05,045 --> 00:09:06,046
Ať se vám daří.
120
00:09:14,638 --> 00:09:15,889
Jak se máte?
121
00:09:15,973 --> 00:09:20,727
Musel jsem opustit barák.
Ta voda se vylívá z přehrady nebo co?
122
00:09:20,811 --> 00:09:22,563
Nevím, prý ne.
123
00:09:23,063 --> 00:09:25,065
Ta bouře nás minula.
124
00:09:25,148 --> 00:09:27,651
- Neslyšel jsem.
- Stočila se na východ.
125
00:09:28,652 --> 00:09:31,738
Takže nevíte,
jestli ta voda neteče z jezera?
126
00:09:31,822 --> 00:09:33,407
Nevím, ale zjistím.
127
00:09:33,490 --> 00:09:37,286
Bydlím v druhém patře a voda
stoupala tak vysoko, že jsem musel ven.
128
00:09:37,369 --> 00:09:39,663
- Kde bydlíte?
- Hned u…
129
00:09:42,499 --> 00:09:46,211
Neuklouzněte. Pořád sem teče voda.
130
00:09:47,462 --> 00:09:49,214
Pošlou sem někoho?
131
00:09:49,298 --> 00:09:50,674
Kdo a koho?
132
00:09:51,675 --> 00:09:54,386
Memorial, aby to opravili a tak.
133
00:09:54,469 --> 00:09:56,346
Nevím, jak to máte v Chalmette,
134
00:09:56,430 --> 00:09:59,516
ale tady jsou
v jedné budově dvě nemocnice.
135
00:09:59,600 --> 00:10:01,560
V LifeCare si musíme pomoct sami.
136
00:10:01,643 --> 00:10:05,189
Nikdo z Memorial za námi
po včerejšku nepřišel.
137
00:10:08,025 --> 00:10:09,484
To je teda hnus.
138
00:10:09,568 --> 00:10:11,653
Chcete do Chalmette? Dejte vědět.
139
00:10:12,446 --> 00:10:16,074
- Řekněte, až budete odjíždět.
- Jste k nám milí, vážím si toho.
140
00:10:17,034 --> 00:10:19,119
Na příští hurikán si beru volno.
141
00:10:19,203 --> 00:10:20,120
Jo, no.
142
00:10:20,621 --> 00:10:22,247
Jak to vypadá?
143
00:10:23,457 --> 00:10:24,458
- Díky.
- Jo.
144
00:10:24,541 --> 00:10:28,128
…nahlášené rabování.
Někdo volal z oblasti Westbank
145
00:10:28,212 --> 00:10:32,716
a říkal, že lidi naběhli do obchodů,
vzali si, co chtěli, a zase vyběhli ven.
146
00:10:32,799 --> 00:10:38,555
Každý, kdo měl čas
jít se podívat do centra města a viděl…
147
00:10:38,639 --> 00:10:42,684
No je to tam jak v Bejrútu.
Jako v Bejrútu po záplavách.
148
00:10:42,768 --> 00:10:47,814
Tam ale byla armáda
a lidi tam chodili v plné polní
149
00:10:47,898 --> 00:10:49,816
s nabitými puškami.
150
00:10:49,900 --> 00:10:53,779
U nás už chybí jenom tohle,
ale určitě to přijde.
151
00:10:59,493 --> 00:11:00,661
Tak.
152
00:11:04,915 --> 00:11:08,252
Jaký to je? Dobrý? Dám ti další, jo?
153
00:11:08,877 --> 00:11:10,003
Tak.
154
00:11:10,838 --> 00:11:13,173
Jo.
155
00:11:15,342 --> 00:11:16,927
Zvládáte to, Angelo?
156
00:11:17,886 --> 00:11:21,056
Zvládáme.
Udělá někdo něco s tou klimatizací?
157
00:11:22,182 --> 00:11:23,392
Město je bez proudu.
158
00:11:24,852 --> 00:11:29,273
Vím, že je to pro vaši mámu nepohodlné,
ale je to bojovnice.
159
00:11:30,065 --> 00:11:31,149
To jo.
160
00:11:32,025 --> 00:11:35,737
Podávejte jí vodu
a můžete použít i obklad, když bude třeba.
161
00:11:35,821 --> 00:11:36,864
To už jsem udělala.
162
00:11:37,614 --> 00:11:39,908
Tu klimatizaci snad brzy pustí.
163
00:11:39,992 --> 00:11:40,993
Dobře.
164
00:11:44,037 --> 00:11:45,539
- Děkuju, Diane.
- Jo.
165
00:11:52,129 --> 00:11:55,215
Chci jenom vědět,
jestli je všechno v pořádku.
166
00:11:55,299 --> 00:12:00,262
- Všechno je v pořádku.
- Někdo mi říkal, že viděl, že máš zbraň.
167
00:12:00,345 --> 00:12:02,514
- Mám.
- Nebylo mu to příjemné.
168
00:12:02,598 --> 00:12:05,559
Mám zbrojní pas. Mám právo nosit zbraň.
169
00:12:05,642 --> 00:12:09,104
Máš plné právo se bránit.
170
00:12:09,188 --> 00:12:12,024
Ale jsme v nemocnici.
171
00:12:12,107 --> 00:12:16,695
Prosím tě, aby sis dával pozor,
jakým příkladem lidem jdeš.
172
00:12:18,614 --> 00:12:19,740
Jasně. Jo.
173
00:12:20,866 --> 00:12:22,075
Díky, Ewingu.
174
00:12:28,373 --> 00:12:29,291
Pane doktore?
175
00:12:29,374 --> 00:12:31,001
- Promiňte.
- No?
176
00:12:31,084 --> 00:12:33,212
Vy chcete, abychom odešli?
177
00:12:33,295 --> 00:12:34,463
Cože chceme?
178
00:12:34,546 --> 00:12:36,757
Prý začnete propouštět pacienty.
179
00:12:36,840 --> 00:12:38,175
A vy jste pacient?
180
00:12:38,258 --> 00:12:42,429
Můj táta. Musel sem s nohou,
ale náš dům je poničený.
181
00:12:42,513 --> 00:12:44,181
Nemůžu ho tam zavést zpět.
182
00:12:44,264 --> 00:12:47,518
Nikoho nepropustíme, když nemají kam jít.
183
00:12:47,601 --> 00:12:48,602
Má bolesti a…
184
00:12:48,685 --> 00:12:51,980
Nikoho nebudeme nutit, aby odtud odešel.
185
00:12:52,064 --> 00:12:53,982
Jsem doktor Horace Baltz.
186
00:12:54,066 --> 00:12:57,945
Pokud se vyskytne nějaký problém,
tak si mě vyžádejte, ano?
187
00:12:58,737 --> 00:12:59,947
- Děkuji.
- Tak.
188
00:13:01,990 --> 00:13:04,076
Oko Katriny se stočilo na východ
189
00:13:04,159 --> 00:13:07,746
a New Orleans dostalo těžký,
ale ne přímý zásah.
190
00:13:08,956 --> 00:13:11,750
Guvernérka Louisiany
Kathleen Blancová ve vysílání
191
00:13:11,834 --> 00:13:14,920
doporučila lidem, kteří utekli,
ať se zatím nevracejí.
192
00:13:15,003 --> 00:13:18,632
Jde především o úspory z rozsahu.
193
00:13:18,715 --> 00:13:20,968
Tenet Healthcare nejsou jen nemocnice.
194
00:13:21,051 --> 00:13:24,888
Máme chirurgická zařízení, zařízení
ambulantní chirurgie, pohotovosti…
195
00:13:24,972 --> 00:13:27,599
- Poskytujete tedy komplexní péči.
- Přesně.
196
00:13:27,683 --> 00:13:29,434
Podporujeme místní nemocnice
197
00:13:29,518 --> 00:13:32,855
korporátními zdroji pro rozvoj,
které pomáhají zvýšit tržby.
198
00:13:32,938 --> 00:13:37,359
Tím pádem máme větší podíl na trhu
a doktory v celé oblasti Mexického zálivu.
199
00:13:37,442 --> 00:13:40,487
S dovolením, pane. Prosím.
200
00:13:40,571 --> 00:13:43,365
Mám dotaz. A myslím ho celkem vážně.
201
00:13:44,700 --> 00:13:48,620
To s tou Katrinou v Louisianě…
Dají se na tom vydělat prachy?
202
00:13:48,704 --> 00:13:53,792
Máte nemocnice po celém New Orleans.
Je pro vás tahle situace výhodná?
203
00:13:53,876 --> 00:13:55,836
- Panebože.
- Ne, ale…
204
00:13:56,295 --> 00:13:59,131
- Čistě z finančního hlediska.
- A to má první pivo.
205
00:13:59,840 --> 00:14:03,218
Po takové události
se zvýší počty pacientů, ne?
206
00:14:04,720 --> 00:14:06,346
Víc pojistných událostí a tak.
207
00:14:10,726 --> 00:14:12,644
To se musí projevit na zisku, ne?
208
00:14:18,775 --> 00:14:19,943
Nejsem si jistý,
209
00:14:20,027 --> 00:14:24,114
které oddělení má na starosti
výsledovky po katastrofách.
210
00:14:25,574 --> 00:14:28,285
Já vedu rozvoj obchodu
v Mexickém zálivu, takže…
211
00:14:29,912 --> 00:14:31,121
Jenom se tak ptám.
212
00:14:33,790 --> 00:14:34,875
Nedokážu odpovědět.
213
00:14:36,168 --> 00:14:37,711
Mluvili jsme o rozsahu.
214
00:14:37,794 --> 00:14:39,046
To je pravda.
215
00:14:39,129 --> 00:14:42,508
A Tenet Healthcare pokrývá
celou oblast Mexického zálivu.
216
00:15:08,784 --> 00:15:10,702
Hej. Dávejte si pozor.
217
00:15:10,786 --> 00:15:13,539
Nějací puberťáci
venku očumovali jednu sestru.
218
00:15:13,622 --> 00:15:16,959
- Vážně?
- Asi o nic nejde, ale buďte obezřetná.
219
00:15:17,042 --> 00:15:18,627
Dávejte si venku pozor.
220
00:15:18,710 --> 00:15:21,088
Jednu sestru obtěžovali nějací puberťáci.
221
00:15:21,171 --> 00:15:23,006
- Co?
- To mi řekli od ochranky.
222
00:15:23,882 --> 00:15:27,803
Nějací puberťáci
prý venku napadli jednu sestru.
223
00:15:28,345 --> 00:15:29,930
- Před nemocnicí?
- Jo.
224
00:15:30,514 --> 00:15:33,141
- Kolik jich bylo?
- Vím jen to, že ji napadli.
225
00:15:33,225 --> 00:15:37,187
Prý byla venku napadena a znásilněna…
226
00:15:37,271 --> 00:15:39,106
- Co? Kde?
- …plno puberťákama.
227
00:15:39,189 --> 00:15:40,566
Přímo před nemocnicí.
228
00:15:40,649 --> 00:15:42,484
- A koho napadli?
- Jednu sestru.
229
00:15:42,568 --> 00:15:44,027
- Kterou?
- Jméno nevím.
230
00:15:45,487 --> 00:15:49,783
Kdyby tady došlo k hromadnému znásilnění,
asi by už u nás ležela.
231
00:15:49,867 --> 00:15:52,786
- A já neslyšela, že by…
- Mluví o tom všichni.
232
00:15:52,870 --> 00:15:53,871
Kdo?
233
00:15:53,954 --> 00:15:58,166
Když u nás lidé nejsou v bezpečí,
tak máme veliké problémy.
234
00:15:58,250 --> 00:15:59,918
Co s tím budeme dělat?
235
00:16:00,919 --> 00:16:04,006
- Šlo o sexuální napadení?
- Prý několika osobami.
236
00:16:04,089 --> 00:16:05,090
OCHRANKA
237
00:16:05,174 --> 00:16:06,884
O tom nic nevíme.
238
00:16:06,967 --> 00:16:08,760
Tak to nejsou informace od vás.
239
00:16:08,844 --> 00:16:13,724
V okrese problémy byly, ale že by
někdo u nás napadl sestru, to nevíme.
240
00:16:13,807 --> 00:16:16,685
- Dobře. Děkuju vám.
- Jo.
241
00:16:24,735 --> 00:16:27,529
Voda v New Orleans stoupá
242
00:16:27,613 --> 00:16:32,910
a lidé jsou nuceni opustit
své domovy, čtvrti, bezpečí svých rodin.
243
00:16:33,410 --> 00:16:35,245
SMÍŠENÉ ZBOŽÍ
244
00:16:36,830 --> 00:16:38,415
Hej. Tak honem.
245
00:16:40,751 --> 00:16:42,419
Já to zvládnu.
246
00:16:50,427 --> 00:16:54,264
- Koukněte.
- Kriste. To začali brzo.
247
00:16:54,348 --> 00:16:55,349
To teda.
248
00:16:58,143 --> 00:17:00,521
Prý tady hromadně znásilnili pár sester.
249
00:17:20,123 --> 00:17:21,834
Mám super věci.
250
00:17:24,962 --> 00:17:27,297
- Co ty?
- To je jedno, máš svoje krámy.
251
00:17:27,381 --> 00:17:29,758
Hej, kde jste to vzali?
252
00:17:31,677 --> 00:17:34,054
Prostě to máme. To je jedno.
253
00:17:34,763 --> 00:17:35,889
Odkud?
254
00:17:37,057 --> 00:17:39,309
- Z obchodu.
- Není otevřeno.
255
00:17:40,060 --> 00:17:41,186
My ho otevřeli.
256
00:17:42,771 --> 00:17:44,648
Máma tě vedla k tomu, abys kradl?
257
00:17:44,731 --> 00:17:46,066
Nejsme žádní zloději.
258
00:17:46,149 --> 00:17:47,317
Ukradli jste to.
259
00:17:50,404 --> 00:17:52,197
Víte, co jsme udělali?
260
00:17:52,281 --> 00:17:55,367
Sehnali plínky pro sestru
a jídlo pro mámu.
261
00:17:56,243 --> 00:17:57,452
Město je zničený.
262
00:17:58,704 --> 00:18:00,247
Chcete nás vystrnadit.
263
00:18:00,330 --> 00:18:01,582
A to jako kdo?
264
00:18:02,708 --> 00:18:05,711
No lidi to říkají. Že všechny vystrnadí.
265
00:18:07,129 --> 00:18:09,798
Vždyť to víte. Nás vystrnadí jako první.
266
00:18:09,882 --> 00:18:13,260
Kde má ty věci máma sehnat,
až nás vykopnete na ulici?
267
00:18:14,094 --> 00:18:16,722
Jde jenom o to, aby přežila duše.
268
00:18:17,723 --> 00:18:18,974
O přežití duše.
269
00:18:23,395 --> 00:18:27,858
Zdokumentuj veškeré škody na budově.
Venkovní i vnitřní.
270
00:18:27,941 --> 00:18:30,652
- Susan.
- Všechno… Vteřinku.
271
00:18:30,736 --> 00:18:32,529
Musí se to dozvědět vedení.
272
00:18:32,613 --> 00:18:33,906
Dobře, jdu na to.
273
00:18:33,989 --> 00:18:35,073
Co byste rád?
274
00:18:35,157 --> 00:18:37,701
Šíří se tady nějaké pitomé drby.
275
00:18:37,784 --> 00:18:42,998
Já vím. Řekněte lidem, že podle nás
k žádnému znásilnění ani napadení nedošlo.
276
00:18:43,081 --> 00:18:44,499
Počkat. Cože?
277
00:18:45,083 --> 00:18:49,671
Nemůžeme potvrdit, že by před nemocnicí
někdo napadl nějakou sestru.
278
00:18:49,755 --> 00:18:54,009
To nemyslím, já mluvím o těch drbech,
že začneme lidi vyhánět na ulici.
279
00:18:54,092 --> 00:18:57,137
My nikoho vyhánět nebudeme.
280
00:18:57,221 --> 00:19:00,849
Ale hned jak to půjde,
začneme pacienty propouštět.
281
00:19:00,933 --> 00:19:04,144
Ale kam, Susan? Kam ti lidi mají jít?
282
00:19:04,228 --> 00:19:06,980
Nemáme proud z města. Dochází nám léčiva.
283
00:19:07,064 --> 00:19:09,983
Je v zájmu všech, abychom zvážili,
284
00:19:10,067 --> 00:19:12,778
- jak nemocnici ulevit.
- Každý nemá kam jít.
285
00:19:16,073 --> 00:19:21,787
Když mluvíte o tom, že někoho vystrnadíte,
leckdo si to vyloží tak, jak to zní.
286
00:19:21,870 --> 00:19:23,121
Že jsou vám ukradení.
287
00:19:23,205 --> 00:19:26,041
Pane doktore Kingu,
slyším to ze všech stran.
288
00:19:26,124 --> 00:19:28,544
Vy tady pracujete teprve pár měsíců,
289
00:19:28,627 --> 00:19:31,296
takže chápu, že se teprve rozkoukáváte,
290
00:19:31,380 --> 00:19:34,466
ale zásadní rozhodnutí
tady musím činit já.
291
00:19:34,550 --> 00:19:37,427
Pokud lidé nebudou mít kam jít,
něco vymyslíme.
292
00:19:37,511 --> 00:19:40,138
Ale až začne hladina vody klesat,
293
00:19:40,222 --> 00:19:44,518
musíme začít pacienty propouštět.
Propouštět.
294
00:19:44,601 --> 00:19:47,646
A lidem vyřiďte,
že když nevědí, o čem mluví,
295
00:19:47,729 --> 00:19:49,857
tak ať prosím sklapnou.
296
00:19:54,987 --> 00:19:56,196
Zdravím, tady Vince.
297
00:19:56,280 --> 00:19:58,824
S Annou nejsme u telefonu.
Zanechte nám vzkaz.
298
00:20:01,118 --> 00:20:02,786
To jsem zase já. Zkouším to.
299
00:20:06,874 --> 00:20:11,670
Klimatizace pořád ještě nefunguje,
ale jinak to zvládáme.
300
00:20:14,590 --> 00:20:15,883
Zvládáme to.
301
00:20:18,260 --> 00:20:22,639
Až tenhle vzkaz dostaneš,
tak mi zavolej, jo?
302
00:20:24,391 --> 00:20:28,103
Nemám moc dobrý signál,
takže jestli to nezvednu, zanech mi vzkaz
303
00:20:28,187 --> 00:20:30,689
a já ti zavolám zpátky. Tak jo.
304
00:20:33,358 --> 00:20:35,736
Popovídáme si, až zavoláš. Ahoj.
305
00:20:58,759 --> 00:20:59,927
Zdravím, tady Vince.
306
00:21:00,010 --> 00:21:02,638
S Annou nejsme u telefonu.
Zanechte nám vzkaz.
307
00:21:04,515 --> 00:21:06,350
Miluju tě, rozumíš?
308
00:21:07,684 --> 00:21:09,520
Chybíš mi a miluju tě.
309
00:21:17,694 --> 00:21:19,613
POHOTOVOST
310
00:21:19,696 --> 00:21:20,697
Freddy!
311
00:21:21,615 --> 00:21:22,908
Jak to jde?
312
00:21:22,991 --> 00:21:24,368
Pořád 45 centimetrů.
313
00:21:25,369 --> 00:21:26,578
Vůbec se to nehnulo?
314
00:21:27,371 --> 00:21:28,413
Ne.
315
00:21:29,623 --> 00:21:31,124
Město by mělo odčerpávat.
316
00:21:32,960 --> 00:21:34,920
- Tak to hlídej, jo?
- Jo.
317
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
Fajn.
318
00:21:44,263 --> 00:21:47,850
Tady všechno dobrý.
Tvá máma je na tom dobře.
319
00:21:48,642 --> 00:21:50,477
Akorát je tu vedro, no.
320
00:21:50,561 --> 00:21:51,812
Řekli ti, co se děje?
321
00:21:53,564 --> 00:21:58,569
No, říkají, že je město bez proudu,
takže nemáme klimatizaci.
322
00:21:59,111 --> 00:22:02,406
- Nejde to tam nějak vychladit?
- Snad seženu větrák.
323
00:22:02,489 --> 00:22:06,326
Ale je tady pitná voda
a tvá máma něco pojedla. A jsem tu já.
324
00:22:06,410 --> 00:22:09,830
Nezmínili se, kdy ten proud zase pojede?
325
00:22:09,913 --> 00:22:12,332
- Zatím ne.
- Jestli ti nic neříkají,
326
00:22:12,416 --> 00:22:14,209
tak se někoho zeptej, jo?
327
00:22:14,293 --> 00:22:15,502
- Dobře.
- Dej vědět.
328
00:22:15,586 --> 00:22:17,921
- Dám. Ona to zvládne.
- Jo. Dobře.
329
00:22:18,005 --> 00:22:19,798
Zavolám, až budeme něco vědět.
330
00:22:19,882 --> 00:22:21,508
Dobře, měj se.
331
00:22:21,592 --> 00:22:22,885
- Tak jo.
- Ahoj.
332
00:22:33,562 --> 00:22:34,605
Ahoj.
333
00:22:35,564 --> 00:22:36,732
Je to zlý?
334
00:22:38,108 --> 00:22:39,401
Molo je zničený.
335
00:22:39,484 --> 00:22:42,362
Popadalo hodně stromů,
ale mohlo to být horší.
336
00:22:43,322 --> 00:22:44,323
Co tvá máma?
337
00:22:45,073 --> 00:22:48,994
Nemocnice jede ze záložních generátorů.
Není tam klimatizace.
338
00:22:49,828 --> 00:22:51,747
A nikdo ji o ničem neinformuje.
339
00:22:51,830 --> 00:22:53,415
A máma je v pořádku?
340
00:22:56,168 --> 00:22:57,544
Asi jo. Akorát…
341
00:22:59,755 --> 00:23:01,173
Co?
342
00:23:04,384 --> 00:23:07,054
Je v pořádku. Je tam s ní Jill.
343
00:23:08,013 --> 00:23:10,849
Je to tam bezpečnější než tady.
344
00:23:25,489 --> 00:23:29,618
Celé je to tady zaplavené.
Stalo se to po té bouři.
345
00:23:29,701 --> 00:23:33,163
- Sedíme na verandě a voda stoupá.
- Kolik jí tam je?
346
00:23:33,247 --> 00:23:36,124
Je tu asi metr vody.
Takové záplavy nepamatuji.
347
00:23:36,208 --> 00:23:39,795
Auta jsou zcela pod vodou.
Jedou ta čerpadla vůbec?
348
00:23:39,878 --> 00:23:42,673
Jedou, jedno je v ulici
349
00:23:42,756 --> 00:23:45,342
- Marconi…
- Mami, nechceš pití?
350
00:23:45,926 --> 00:23:48,637
- Slyšela jsi o těch záplavách?
- Záplavách?
351
00:23:48,720 --> 00:23:50,681
O tom přívalu vody.
352
00:23:52,015 --> 00:23:54,268
To říkali v rádiu.
353
00:23:54,351 --> 00:23:56,103
Ale no tak, mami.
354
00:23:56,186 --> 00:24:00,607
- Chci vědět, co se děje.
- To ale nikdo neví. To je ten problém.
355
00:24:01,525 --> 00:24:03,610
Nikdo neví, která bije.
356
00:24:04,695 --> 00:24:06,864
A ti, co toho vědí nejmíň, mluví nejvíc.
357
00:24:18,792 --> 00:24:19,918
Mami, nech toho.
358
00:24:24,339 --> 00:24:25,883
- Mami.
- Ne, to je dobrý.
359
00:24:25,966 --> 00:24:27,509
Není.
360
00:24:37,603 --> 00:24:39,438
Všichni tady šíří nějaké drby.
361
00:24:41,773 --> 00:24:43,317
Bojí se něčeho, co není pravda.
362
00:24:47,571 --> 00:24:51,825
V nemocnici je 2 000 lidí
a já se o všechny musím postarat.
363
00:24:54,411 --> 00:24:55,787
Úplně o všechny.
364
00:24:59,458 --> 00:25:01,376
Vždyť ses o ně postarala.
365
00:25:02,794 --> 00:25:06,924
Díky tobě tu bouři přečkalo 2 000 lidí.
366
00:25:07,716 --> 00:25:10,260
To je prostě fakt.
367
00:25:10,969 --> 00:25:12,429
To je tvá práce.
368
00:25:14,848 --> 00:25:16,058
To je tvá práce.
369
00:25:57,724 --> 00:25:59,643
- Jo, hezky.
- Opatrně.
370
00:26:20,330 --> 00:26:21,748
Měla jsem hrozný strach.
371
00:26:22,708 --> 00:26:25,002
- Fakt?
- To si piš.
372
00:26:26,003 --> 00:26:27,171
Jaký to tady bylo?
373
00:26:34,261 --> 00:26:38,473
A na WWVV nám dohrál Aaron Neville.
Jsme zvuk New Orleans.
374
00:26:38,557 --> 00:26:42,186
Hrajeme nejlepší muziku všech dob.
Teď si dáme kapelu Foreigner.
375
00:26:44,062 --> 00:26:45,898
To je naše písnička.
376
00:26:47,107 --> 00:26:49,943
- Naše písnička?
- Jo.
377
00:26:50,027 --> 00:26:52,654
- Je to hroznej cajdák.
- Jo.
378
00:26:52,738 --> 00:26:55,157
Ale slyšeli jsme ji na našem prvním rande.
379
00:26:55,991 --> 00:26:57,367
Na tom opíkání prasete.
380
00:26:57,451 --> 00:26:59,119
Na tom jsem nikdy nebyla.
381
00:26:59,203 --> 00:27:00,746
- Cože?
- Ne.
382
00:27:00,829 --> 00:27:03,123
Nemohla jsi tam ze mě spustit oči.
383
00:27:03,207 --> 00:27:05,334
- Tam já nikdy nebyla.
- Tak počkat.
384
00:27:05,417 --> 00:27:06,793
Fakt si to nepamatuješ?
385
00:27:07,586 --> 00:27:11,798
No, možná to bylo nějaký první rande,
ale ne naše.
386
00:27:13,467 --> 00:27:15,385
No, jsem si dost jistej.
387
00:27:17,596 --> 00:27:19,264
- Nebyla jsem tam.
- Moment.
388
00:27:19,348 --> 00:27:24,478
Možná to byla ta druhá krásná
zrzavá budoucí otolaryngoložka,
389
00:27:24,561 --> 00:27:26,396
co mi padla do oka. Možná.
390
00:27:26,480 --> 00:27:28,065
- Možná…
- Padla do oka?
391
00:27:33,111 --> 00:27:35,280
Měl bych si dát sprchu. Smrdím.
392
00:27:35,364 --> 00:27:36,657
Mně voníš.
393
00:27:42,746 --> 00:27:44,206
Voníš moc pěkně.
394
00:28:10,065 --> 00:28:12,067
Hrozně moc mi chybíš.
395
00:28:13,944 --> 00:28:19,449
Kdybych k tobě mohla zaběhnout,
tak to udělám.
396
00:28:23,120 --> 00:28:27,207
Ale to nejde. Nemůžu tam teď být.
397
00:28:28,458 --> 00:28:30,544
Ale moje srdce tam je.
398
00:28:31,712 --> 00:28:35,465
Moje srdce je vždycky s tebou.
399
00:28:37,676 --> 00:28:38,969
Já tě taky miluju.
400
00:28:55,152 --> 00:28:56,361
Karen?
401
00:28:58,030 --> 00:28:59,239
Karen?
402
00:29:00,407 --> 00:29:03,076
- Jsem tu.
- Modrý kód. Pohotovost.
403
00:29:31,271 --> 00:29:32,356
Doktoři už jdou.
404
00:29:32,439 --> 00:29:34,566
Snad je to opraveno. Doktoři jdou.
405
00:29:34,650 --> 00:29:36,401
Slyšíte mě?
406
00:29:36,485 --> 00:29:37,945
Oni vám pomůžou.
407
00:29:38,028 --> 00:29:39,821
- Klid.
- Asi dva litry.
408
00:29:39,905 --> 00:29:41,156
Dýchejte.
409
00:29:42,407 --> 00:29:43,450
Tak.
410
00:29:44,243 --> 00:29:46,453
Jak se jmenujete? Povíte mi své jméno?
411
00:29:46,537 --> 00:29:47,579
Joleen.
412
00:29:47,663 --> 00:29:49,706
- Co se děje?
- Někdo ji pobodal.
413
00:29:49,790 --> 00:29:51,959
- Byl jste u toho? Kolikrát?
- Jednou.
414
00:29:52,042 --> 00:29:55,254
Tak, Joleen, váš syn říkal,
že vás někdo pobodal.
415
00:29:55,337 --> 00:29:57,047
- Vnuk.
- Vážně?
416
00:29:57,130 --> 00:29:58,507
Je to jedna rána?
417
00:29:58,590 --> 00:30:00,467
- Bolí vás to i jinde?
- Tak co?
418
00:30:00,551 --> 00:30:02,886
Žena, padesátnice, bodná rána do hrudi.
419
00:30:02,970 --> 00:30:05,013
- Dušnost.
- Pulz necitelný. Tlak klesá.
420
00:30:05,097 --> 00:30:06,849
- Křížový pokus.
- V pořádku?
421
00:30:06,932 --> 00:30:08,559
- Funguje krevní banka?
- Nevím.
422
00:30:08,642 --> 00:30:09,935
- Zjistím.
- Kapačku.
423
00:30:10,018 --> 00:30:12,896
- Hej, co se děje?
- Doktore Baltzi, mohl byste…
424
00:30:12,980 --> 00:30:14,565
Jo, pojď se mnou, hochu.
425
00:30:14,648 --> 00:30:16,650
- Zůstanu u ní.
- Běžte s ním.
426
00:30:16,733 --> 00:30:20,779
Pojď, to bude v pořádku.
Oni vědí, co dělají.
427
00:30:20,863 --> 00:30:25,075
Dobře se o ni postarají.
Pojď se mnou, ano? Pojď.
428
00:30:25,158 --> 00:30:27,286
Kyslík. Postaráme se o vás.
429
00:30:27,369 --> 00:30:28,954
Tak. Tady.
430
00:30:32,916 --> 00:30:35,419
Tak. Ty jsi v pořádku?
431
00:30:36,086 --> 00:30:37,713
Stalo se něco i tobě?
432
00:30:39,131 --> 00:30:40,883
Jak se jmenuješ?
433
00:30:42,593 --> 00:30:43,635
Taylor.
434
00:30:44,553 --> 00:30:45,596
Taylor.
435
00:30:49,016 --> 00:30:51,310
Musím ti něco vysvětlit.
436
00:30:54,229 --> 00:30:57,441
Šlo o násilné napadení.
437
00:30:58,901 --> 00:31:02,112
Policie o tom bude muset sepsat zprávu.
438
00:31:03,238 --> 00:31:04,448
To oni musí.
439
00:31:05,407 --> 00:31:10,412
Jestli chceš, tak ti můžu pomoct. Ano?
440
00:31:12,706 --> 00:31:13,707
Jo?
441
00:31:14,917 --> 00:31:16,126
Co se stalo?
442
00:31:19,254 --> 00:31:22,549
Snažíš se krýt toho, co to udělal?
443
00:31:26,094 --> 00:31:27,262
Aha.
444
00:31:27,346 --> 00:31:29,389
A co se stalo? Mně to říct můžeš.
445
00:31:30,516 --> 00:31:31,517
No tak.
446
00:31:36,939 --> 00:31:39,733
Byla ta bouře a tak, ne?
447
00:31:40,817 --> 00:31:42,402
Pak to přešlo a…
448
00:31:43,529 --> 00:31:46,198
Babča měla radost, protože si myslela…
449
00:31:47,574 --> 00:31:50,619
Všichni jsme si mysleli,
že to bude masakr.
450
00:31:51,370 --> 00:31:53,080
Ale vypadl proud, takže…
451
00:31:54,206 --> 00:31:56,124
Muselo se to nějak využít, ne?
452
00:31:56,208 --> 00:31:59,586
Tak si babča pozvala lidi k sobě domů.
453
00:31:59,670 --> 00:32:02,297
Pařili a chlastali a tak.
454
00:32:03,215 --> 00:32:04,633
Chlastali až moc.
455
00:32:06,134 --> 00:32:07,261
Došlo k hádce.
456
00:32:09,721 --> 00:32:11,723
Tamta pak vzala kuchyňskej nůž.
457
00:32:11,807 --> 00:32:15,978
- A kdo ho vzal?
- Bylo to hektický. Bodnula ji.
458
00:32:16,061 --> 00:32:17,855
Ale kdo?
459
00:32:20,566 --> 00:32:22,025
- Moje máma.
- Tvoje máma?
460
00:32:24,570 --> 00:32:25,654
Tvoje matka?
461
00:32:31,243 --> 00:32:34,288
Tvoje matka pobodala svoji matku?
462
00:32:40,711 --> 00:32:41,920
Vy to někomu bonznete?
463
00:32:43,922 --> 00:32:45,716
Pošlete moji mámu do vězení?
464
00:32:50,387 --> 00:32:51,555
To bude dobrý.
465
00:32:53,140 --> 00:32:54,349
To nějak vyřešíme.
466
00:33:00,397 --> 00:33:03,358
Nedává to smysl. Vůbec to nedává smysl.
467
00:33:03,442 --> 00:33:04,443
Já tě slyšela.
468
00:33:06,320 --> 00:33:08,614
- Neodpověděla jsi.
- A co mám říct?
469
00:33:08,697 --> 00:33:09,907
Nemůžu odtud odejít.
470
00:33:11,617 --> 00:33:14,953
Je tady plno doktorů.
471
00:33:15,662 --> 00:33:20,042
Tvá šéfová říkala, že jsi před hurikánem
mohla pacienty přeregistrovat a odjet.
472
00:33:20,125 --> 00:33:22,503
Jsme teď ve stavu nouze.
473
00:33:22,586 --> 00:33:25,130
- Ale už je po bouři.
- Je potřeba každého.
474
00:33:25,214 --> 00:33:28,967
Přicházejí další a další pacienti.
Nevíme, co se děje ve městě.
475
00:33:29,051 --> 00:33:30,719
- Nic.
- Ve zprávách říkali,
476
00:33:30,802 --> 00:33:33,263
- že se rabuje.
- No tak. Ve zprávách…
477
00:33:33,972 --> 00:33:37,226
Lidi se to akorát snaží uklidit. Nic víc.
478
00:33:37,309 --> 00:33:38,310
Můžeš tu zůstat.
479
00:33:39,269 --> 00:33:40,395
Co tady budu dělat?
480
00:33:40,479 --> 00:33:42,731
- Co budeš dělat tam?
- Hlídat náš dům.
481
00:33:42,814 --> 00:33:44,191
Náš dům to zvládne.
482
00:33:44,274 --> 00:33:47,778
To jo, ale někdo tam musí být.
483
00:33:52,658 --> 00:33:53,700
Hele…
484
00:33:55,494 --> 00:33:59,915
Půjdu se podívat domů,
koupím jídlo a vrátím se, jo?
485
00:34:00,791 --> 00:34:02,459
- Jo.
- Bude to takový tábor.
486
00:34:03,502 --> 00:34:06,004
Můžeme poslouchat balady z osmdesátek.
487
00:34:07,756 --> 00:34:08,882
Co ty na to?
488
00:34:09,842 --> 00:34:11,885
- Tak jo.
- Dobře.
489
00:34:18,934 --> 00:34:22,228
Jo a když je řeč o drbech,
490
00:34:23,397 --> 00:34:27,275
tak jsem slyšel, že tady začal dělat
jeden tvůj bývalý přítel.
491
00:34:29,069 --> 00:34:30,279
Fakt, jo?
492
00:34:34,032 --> 00:34:36,368
- Já tě miluju, Anno.
- Já tebe taky.
493
00:34:37,077 --> 00:34:38,328
Miluju tě.
494
00:34:51,925 --> 00:34:56,221
…ve většině čtvrtí metropolitní oblasti…
495
00:34:56,304 --> 00:34:57,556
PROSÍM
POMOZTE NÁM
496
00:34:57,639 --> 00:35:01,018
…voda nestoupá. Je to pořád stejné.
497
00:35:01,602 --> 00:35:06,899
V některých částech města možná stoupá
kvůli protržení kanálu 17th Street.
498
00:35:06,982 --> 00:35:09,943
To se týká i některých částí centra.
499
00:35:10,027 --> 00:35:15,073
Ale nechci, aby si všichni mysleli,
že se město plní jako nějaká mísa. To ne.
500
00:35:15,157 --> 00:35:17,284
Senátor Louisiany David Vitter.
501
00:35:17,367 --> 00:35:22,039
- Ještě že dnes nejsme v Louisianě.
- Ještě že tam nejsme ani jindy.
502
00:35:24,750 --> 00:35:26,502
Dají se na tom vydělat prachy?
503
00:35:27,252 --> 00:35:28,253
Co?
504
00:35:28,795 --> 00:35:32,132
Jeden klient se mě ptal,
jestli se na tom dá vydělat.
505
00:35:33,634 --> 00:35:34,718
To jako fakt?
506
00:35:35,385 --> 00:35:36,386
Jo.
507
00:35:38,764 --> 00:35:40,307
No jasně, že dají.
508
00:35:42,559 --> 00:35:45,812
- Ale zeptá se na to jenom magor.
- To teda.
509
00:35:50,901 --> 00:35:52,110
Co vidíš?
510
00:35:53,070 --> 00:35:55,072
Sundalo to fólie z většiny oken.
511
00:35:55,155 --> 00:35:57,991
- Ve třetím patře je jedno okno rozbitý.
- Vidím.
512
00:35:58,075 --> 00:36:01,495
V pátým je rozbitých plno.
Tady je poškozená vzduchotechnika.
513
00:36:01,578 --> 00:36:04,039
Hej! Kdo z vás tomu velí?
514
00:36:05,958 --> 00:36:07,668
Protrhly se hráze.
515
00:36:07,751 --> 00:36:10,671
Připravte se,
přiteče asi čtyři a půl metru vody.
516
00:36:11,547 --> 00:36:13,006
Jasně.
517
00:36:13,090 --> 00:36:14,591
Hej, slyšíte mě?
518
00:36:15,217 --> 00:36:18,428
Bude tady asi čtyři a půl metru vody.
Nemáte moc času.
519
00:36:19,930 --> 00:36:21,974
Budou tady tři prdele vody.
520
00:36:22,057 --> 00:36:23,267
Kolik jsou tři prdele?
521
00:36:23,350 --> 00:36:27,688
Kvůli přívalu vody se protrhla
směrem k městu hráz kanálu 17th Street.
522
00:36:27,771 --> 00:36:30,107
Teče sem voda z jezera Pontchartrain.
523
00:36:30,190 --> 00:36:31,817
- Už odvčera.
- Odvčera?
524
00:36:31,900 --> 00:36:33,735
Voda teče do města už odvčera?
525
00:36:33,819 --> 00:36:35,529
Odkud ty informace máte?
526
00:36:35,612 --> 00:36:36,613
Susan, myslím…
527
00:36:36,697 --> 00:36:39,783
Ne, celý den a celou noc
jsem poslouchala samé fámy.
528
00:36:39,867 --> 00:36:41,618
A teď přijde tenhle a…
529
00:36:41,702 --> 00:36:45,622
- Proč nikdo neví, že se protrhla hráz?
- Všude je panika.
530
00:36:45,706 --> 00:36:48,208
Nikdo tomu nevelí. Nikdo neví, která bije.
531
00:36:48,292 --> 00:36:50,502
Žádný oficiální rozkaz vám nepřijde.
532
00:36:50,586 --> 00:36:54,298
- Co teď?
- Zahajte evakuaci. Hned.
533
00:36:56,091 --> 00:36:58,927
Žádný evakuační plán
v případě záplav nemáme.
534
00:37:01,096 --> 00:37:02,306
Ježíši Kriste.
535
00:37:03,682 --> 00:37:05,642
My tady máme svoje lidi.
536
00:37:05,726 --> 00:37:09,354
Uděláme, co zmůžeme,
ale musíte začít něco dělat.
537
00:37:10,731 --> 00:37:11,899
Ježíši.
538
00:37:11,982 --> 00:37:14,151
Kolik vody nadělá opravdické problémy?
539
00:37:15,110 --> 00:37:18,780
Rozvodna se zaplaví při metru vody.
Pak přijdeme o proud.
540
00:37:18,864 --> 00:37:20,908
- A jídlo, zásoby, pohotovost…
- Musíme
541
00:37:20,991 --> 00:37:22,242
- někomu zavolat.
- Komu?
542
00:37:22,326 --> 00:37:25,120
- Kontaktujeme město.
- Jo, ale neslyšels ho?
543
00:37:25,204 --> 00:37:26,872
Tam nikdo neví, která bije.
544
00:37:26,955 --> 00:37:28,707
Když se pokusíme lidi přemístit…
545
00:37:29,208 --> 00:37:30,792
Třeba žádná voda nepřiteče.
546
00:37:30,876 --> 00:37:34,630
Ericu, vyšli ven hlídku,
ať víme, kdy ta voda přiteče.
547
00:37:34,713 --> 00:37:36,590
- Jak rychle a kolik.
- Dobře.
548
00:37:36,673 --> 00:37:39,468
Spočítejte lidi. Kolik tu zbývá pacientů.
549
00:37:39,551 --> 00:37:42,304
Kolik personálu.
Koho jsme propustili. Kdo zbyl.
550
00:37:42,387 --> 00:37:44,556
Potřebuju vědět o každém, kdo tu je.
551
00:37:49,645 --> 00:37:51,104
Kriste. Bůh mi pomáhej.
552
00:37:54,858 --> 00:37:57,277
Paní doktorko Pouová, kde je váš muž?
553
00:37:57,361 --> 00:37:59,571
Vince odešel domů zkontrolovat dům.
554
00:37:59,655 --> 00:38:01,782
Ať se vrátí. Koukněte se ven.
555
00:38:04,451 --> 00:38:07,246
Vidíte to? Vidíte, jak rychle to přitéká?
556
00:38:19,383 --> 00:38:23,720
Říkali, že se někde protrhly
nějaké hráze a…
557
00:38:27,850 --> 00:38:28,934
Zdravím, tady Vince.
558
00:38:29,017 --> 00:38:31,520
S Annou nejsme u telefonu.
Zanechte nám vzkaz.
559
00:38:33,397 --> 00:38:35,607
Vinci, tady Anna, zvedni to.
560
00:38:39,236 --> 00:38:40,654
Vinci, jsi tam?
561
00:38:43,365 --> 00:38:46,285
Vinci, zvedni to.
562
00:38:48,912 --> 00:38:49,913
Vinci.
563
00:39:40,839 --> 00:39:42,841
Překlad titulků: Karel Himmer