1 00:00:14,348 --> 00:00:18,060 Auf den Bildern von New Orleans ist eine verwüstete Stadt zu sehen. 2 00:00:18,227 --> 00:00:22,564 Hurrikan Katrina hat New Orleans zweifellos schrecklich zugesetzt. 3 00:00:22,731 --> 00:00:26,401 Kurz vorm Auftreffen auf das Festland bewegte sich Katrina gen Osten, 4 00:00:26,568 --> 00:00:28,070 so blieb New Orleans verschont. 5 00:00:28,237 --> 00:00:32,866 Das war nicht der apokalyptische Hurrikan, den so viele befürchtet hatten. 6 00:00:35,410 --> 00:00:37,454 Wie war die Stimmung nach dem ersten Tag? 7 00:00:38,539 --> 00:00:42,417 Die Stimmung? Die Stimmung war gut. 8 00:00:42,584 --> 00:00:45,128 Der Stadt wurde das Schlimmste erspart, 9 00:00:45,379 --> 00:00:47,339 und wir waren am Leben. 10 00:00:48,549 --> 00:00:51,635 Man kann sich nicht vorstellen, wie es im Krankenhaus war. 11 00:00:51,802 --> 00:00:55,848 Mitten in der Nacht zerbarsten Fenster, die Stromversorgung brach zusammen. 12 00:00:57,140 --> 00:01:00,060 Am nächsten Tag liefen die Generatoren 13 00:01:00,227 --> 00:01:03,021 und der Himmel klarte auf. Die Sonne kam raus. 14 00:01:03,188 --> 00:01:04,355 Alle waren... 15 00:01:05,941 --> 00:01:10,612 glücklich, erleichtert und dankbar. 16 00:01:12,364 --> 00:01:14,241 Vielleicht auch etwas beschämt. 17 00:01:14,408 --> 00:01:17,995 - Weswegen? - Viele hatten überreagiert. 18 00:01:19,371 --> 00:01:22,124 Einige von uns hatten geglaubt, 19 00:01:22,291 --> 00:01:24,877 der Hurrikan wäre die Jahrhundert-Katastrophe. 20 00:01:25,043 --> 00:01:26,170 Aber so war es nicht. 21 00:01:28,046 --> 00:01:29,423 Er war's nicht. 22 00:01:31,341 --> 00:01:33,677 Wie ging es Dr. Pou am zweiten Tag? 23 00:01:34,636 --> 00:01:36,305 Dr. Pou ging es gut. 24 00:01:37,055 --> 00:01:39,725 Haben Sie beide sich darüber unterhalten, 25 00:01:39,975 --> 00:01:43,228 dass die Leute "überreagierten", wie Sie es gerade nannten? 26 00:01:43,478 --> 00:01:48,066 - Ich weiß, worauf Sie hinauswollen. - Ich möchte verstehen. Wenn es so war, 27 00:01:48,317 --> 00:01:53,322 wie haben Sie und Dr. Pou darüber geredet, was im Krankenhaus vor sich ging. 28 00:01:53,572 --> 00:01:56,825 Haben Sie sich mit Dr. Pou darüber unterhalten? 29 00:02:02,122 --> 00:02:03,665 Ich sag Ihnen was. 30 00:02:04,124 --> 00:02:06,460 Am zweiten Tag, als sich alles gelegt hatte, 31 00:02:06,627 --> 00:02:08,961 hätte Dr. Pou das Krankenhaus verlassen können. 32 00:02:09,128 --> 00:02:12,883 Sie wollte bleiben, um für ihre Patienten zu sorgen. 33 00:02:15,719 --> 00:02:19,640 Ihre Einstellung, unser aller Einstellung und Gedanke war: 34 00:02:21,308 --> 00:02:25,479 "Nachdem wir den Hurrikan überlebt hatten, können wir alles überleben." 35 00:02:27,189 --> 00:02:28,440 Aber wir lagen falsch. 36 00:02:29,942 --> 00:02:31,527 Mein Gott, so was von falsch. 37 00:03:01,598 --> 00:03:05,143 MEMORIAL HOSPITAL - DIE TAGE NACH HURRIKAN KATRINA 38 00:04:01,658 --> 00:04:03,994 NACH DEM BUCH VON SHERI FINK 39 00:04:27,559 --> 00:04:29,937 TAG ZWEI 40 00:04:37,361 --> 00:04:40,614 Der Keller stand unter Wasser, aber das Wasser wird abgepumpt. 41 00:04:42,866 --> 00:04:48,956 Einige Fenster sind zerbrochen, achten Sie auf Glasscherben. Aber... 42 00:04:49,122 --> 00:04:54,419 Davon abgesehen hielt das Gebäude stand. Und ihr alle habt das toll gemeistert, 43 00:04:54,670 --> 00:04:56,380 - Danke. - Gut gemacht. 44 00:04:58,131 --> 00:05:01,301 Susan, wie sieht's beim Wasser draußen aus? 45 00:05:01,552 --> 00:05:03,804 Der Pegel ist auf etwa 45 Zentimeter gesunken. 46 00:05:03,971 --> 00:05:06,181 Es sollte also schnell zurückgehen. 47 00:05:06,431 --> 00:05:09,309 Wir haben immer noch Probleme mit den Telefonleitungen, 48 00:05:09,476 --> 00:05:10,936 das müssen die Anbieter regeln. 49 00:05:11,103 --> 00:05:14,314 Bis die Telefongesellschaft mit der Reparatur beginnen kann... 50 00:05:14,481 --> 00:05:17,109 - Und die Klimaanlage? - Da können wir nichts tun. 51 00:05:17,276 --> 00:05:20,112 Die läuft über das städtische Stromnetz und das ist ausgefallen. 52 00:05:20,362 --> 00:05:22,990 Unsere Notstromgeneratoren sollten reichen, 53 00:05:23,156 --> 00:05:25,284 bis der Strom wieder da ist. 54 00:05:25,450 --> 00:05:28,787 Ich weiß, es ist schon heiß. Und es wird noch heißer. 55 00:05:29,037 --> 00:05:31,957 Achtet also darauf, genug Wasser zu trinken. 56 00:05:32,124 --> 00:05:35,335 Dasselbe gilt für Patienten, Familie, Leute, die Zuflucht suchen. 57 00:05:35,502 --> 00:05:38,088 Sorgen Sie dafür, dass alle genug trinken. 58 00:05:39,631 --> 00:05:41,800 Gut, das war's. 59 00:05:41,967 --> 00:05:43,177 Danke noch mal. 60 00:05:43,427 --> 00:05:44,553 Danke. 61 00:05:49,725 --> 00:05:54,229 Einige von euch wohnen in der Nähe. Wenn ihr zu Hause vorbeischauen möchtet, 62 00:05:54,396 --> 00:05:57,858 dann sagt an der Anmeldung Bescheid, wo ihr hingeht. 63 00:05:58,108 --> 00:06:00,152 Aber zuerst kommt die Visite. 64 00:06:03,780 --> 00:06:05,240 Mein Gott, lass die Tür auf. 65 00:06:05,782 --> 00:06:06,909 Nur eine Minute. 66 00:06:07,618 --> 00:06:09,328 Schöne aufmunternde Worte. 67 00:06:09,536 --> 00:06:12,372 Ich hab es ernst gemeint. Sie haben den Hurrikan überstanden, 68 00:06:12,539 --> 00:06:15,542 ohne einen Patienten zu verlieren. Sie können stolz sein. 69 00:06:15,959 --> 00:06:17,711 Jetzt, da alles vorbei ist, 70 00:06:17,878 --> 00:06:21,131 wurde angesprochen, dass wir die Personenzahl verringern sollten? 71 00:06:21,298 --> 00:06:24,426 Hier sind Menschen, die keine medizinische Versorgung benötigen. 72 00:06:25,594 --> 00:06:28,180 Da der Strom noch nicht wieder da ist, 73 00:06:28,347 --> 00:06:31,600 werden viele bleiben wollen. Vielleicht können sie nirgendwo hin. 74 00:06:31,850 --> 00:06:34,311 Nur weil wir wenig Schaden erlitten haben... 75 00:06:34,478 --> 00:06:37,731 Bis wir besser beurteilen können, was draußen vor sich geht, 76 00:06:37,898 --> 00:06:41,944 sollten wir die Entlassungspflicht nicht erwähnen. 77 00:06:42,736 --> 00:06:45,864 - Die Menschen haben ohnehin schon Angst. - Okay. 78 00:06:50,369 --> 00:06:52,454 Können wir jetzt die Tür öffnen? 79 00:06:53,789 --> 00:06:56,166 Ein Großteil der Bevölkerung von New Orleans 80 00:06:56,333 --> 00:06:58,877 war lange vor dem Sturm evakuiert worden, 81 00:06:59,044 --> 00:07:02,005 da ein Großteil der Stadt, auch bekannt als Big Easy, 82 00:07:02,172 --> 00:07:06,426 aufgrund seiner Lage oft überflutet wird. Kommen Monsterwinde hinzu, 83 00:07:06,593 --> 00:07:09,221 kommt es leicht zu weitreichenden Schäden. 84 00:07:11,974 --> 00:07:13,183 Was machen Sie da? 85 00:07:15,227 --> 00:07:18,522 Ich habe... ein Gerücht gehört. 86 00:07:21,066 --> 00:07:24,611 Mein Ex, ein Anästhesist, soll hier angefangen haben. 87 00:07:24,778 --> 00:07:26,446 Ausgerechnet jetzt sieht er mich. 88 00:07:26,613 --> 00:07:29,908 Hier hat ein Hurrikan gewütet. Er sieht sicher nicht blendend aus. 89 00:07:30,450 --> 00:07:31,743 Sein Aussehen ist mir egal. 90 00:07:31,994 --> 00:07:35,038 Mir ist wichtig, dass ich nicht schrecklich aussehe. 91 00:07:39,209 --> 00:07:42,796 Kaum zu glauben: Sie schminkt sich, weil ihr Ex hier arbeitet. 92 00:07:43,547 --> 00:07:45,507 Was kümmert sie das? 93 00:07:45,674 --> 00:07:49,261 Soweit ich weiß, sucht sie ihre Männer nicht nach dem Aussehen aus. 94 00:07:49,428 --> 00:07:52,097 Ich würde gerne sehen, wie ihr Mann aussieht. 95 00:07:52,264 --> 00:07:55,350 Nach gestern könnte ich was zum Lachen gebrauchen. 96 00:08:13,452 --> 00:08:17,039 Dies ist die Mailbox von Carrie. Ich rufe zurück, sobald ich kann. 97 00:08:18,248 --> 00:08:21,168 Emmett. Wie geht es Ihnen heute Morgen? 98 00:08:23,128 --> 00:08:24,546 Ganz okay. 99 00:08:26,381 --> 00:08:27,591 Sicher? 100 00:08:27,758 --> 00:08:31,929 Ja, ich hab versucht, meine Frau anzurufen. 101 00:08:32,179 --> 00:08:34,097 Ich erreiche sie nicht. 102 00:08:34,264 --> 00:08:38,227 Draußen ist noch nicht alles wieder beim Alten. Bis wir wissen, was... 103 00:08:38,477 --> 00:08:43,065 Sie bringen uns doch zurück zum Krankenhaus in Chalmette, richtig? 104 00:08:43,690 --> 00:08:46,735 Ja, sobald es möglich ist. 105 00:08:46,902 --> 00:08:49,821 Ich will nicht, dass meine Frau mich in dem Durcheinander verliert. 106 00:08:51,949 --> 00:08:55,410 Emmett, ich will nicht, dass Ihre Frau wütend auf mich wird. 107 00:08:57,287 --> 00:09:01,542 Ich werde Carrie persönlich anrufen und ihr Bescheid geben, sobald wir fahren. 108 00:09:01,708 --> 00:09:02,626 Danke. 109 00:09:05,045 --> 00:09:06,171 Schön brav sein. 110 00:09:14,638 --> 00:09:17,349 - Wie geht's? - Ich musste das Haus verlassen. 111 00:09:17,516 --> 00:09:20,644 Kommt das Wasser über den Deich, oder wie? 112 00:09:20,811 --> 00:09:24,982 Soweit ich weiß, passiert das nicht. Der Sturm ist vorbeigezogen. 113 00:09:25,148 --> 00:09:26,984 - Wie bitte? - Der Sturm zog ostwärts. 114 00:09:28,652 --> 00:09:31,655 Sie haben nicht gehört, dass Wasser über den Deich kommt? 115 00:09:31,822 --> 00:09:33,240 Nein. Ich forsche nach. 116 00:09:33,490 --> 00:09:37,119 Das Wasser stieg bei mir so hoch, dass ich raus musste. 117 00:09:37,369 --> 00:09:39,496 - Wo denn? - Da drüben... 118 00:09:42,499 --> 00:09:46,128 Guck dir das an: Hier dringt immer noch Wasser ein. 119 00:09:47,462 --> 00:09:49,131 Schicken sie jemanden her? 120 00:09:49,298 --> 00:09:51,258 Wer soll jemanden schicken? 121 00:09:51,675 --> 00:09:54,303 Das Memorial. Kümmern die sich nicht um das Wasser? 122 00:09:54,469 --> 00:09:56,597 Ich weiß nicht, wie es in Chalmette ist, 123 00:09:56,763 --> 00:09:59,349 aber hier verbindet uns nur das Gebäude. 124 00:09:59,600 --> 00:10:01,476 Wir sind auf uns allein gestellt. 125 00:10:01,643 --> 00:10:05,898 Gestern Abend kam keiner vom Memorial, um nach uns zu sehen. 126 00:10:08,025 --> 00:10:09,318 Das ist übel. 127 00:10:09,568 --> 00:10:12,279 Lassen Sie sich doch nach Chalmette versetzen. 128 00:10:12,446 --> 00:10:15,991 - Sagen Sie mir, wenn es zurückgeht. - Sie waren alle sehr nett zu uns. 129 00:10:17,034 --> 00:10:20,454 - Beim nächsten Hurrikan nehme ich frei. - Auf jeden Fall. 130 00:10:23,457 --> 00:10:24,291 Danke. 131 00:10:24,541 --> 00:10:27,961 Jemand aus Westbank rief an und sagte, 132 00:10:28,128 --> 00:10:32,549 die Leute rennen einfach rein und nehmen sich, was sie wollen. 133 00:10:32,799 --> 00:10:35,344 Jeder, der die Gelegenheit hatte, 134 00:10:35,511 --> 00:10:38,388 einen Blick auf die Innenstadt zu werfen... 135 00:10:38,555 --> 00:10:42,518 Es sieht aus wie in Beirut, nur von Wasser überflutet. 136 00:10:42,768 --> 00:10:44,937 Eine Militärpräsenz, 137 00:10:45,187 --> 00:10:49,650 Menschen, die in Ausrüstung mit geladenen Gewehren herumlaufen, 138 00:10:49,900 --> 00:10:53,695 ist so ziemlich das Einzige, was fehlt. Doch es wird so kommen. 139 00:10:59,493 --> 00:11:00,577 Okay, dann mal los. 140 00:11:04,915 --> 00:11:08,377 Wie fühlt sich das an? Ist das gut? Ich gebe dir noch mehr. 141 00:11:08,877 --> 00:11:09,920 So. 142 00:11:15,342 --> 00:11:17,177 Angela, geht es Ihnen gut? 143 00:11:17,678 --> 00:11:20,973 Uns geht's gut. Werden Sie etwas wegen der Klimaanlage unternehmen? 144 00:11:22,182 --> 00:11:23,725 Stromausfall. 145 00:11:24,852 --> 00:11:29,189 Ich weiß, Ihrer Mutter geht es nicht gut, aber sie ist eine Kämpferin. 146 00:11:31,817 --> 00:11:35,571 Geben Sie ihr weiterhin zu trinken, vielleicht eine Kompresse. 147 00:11:35,821 --> 00:11:37,030 Habe ich schon. 148 00:11:37,614 --> 00:11:40,325 Die Klimaanlage sollte bald wieder laufen. 149 00:11:44,037 --> 00:11:45,455 Danke, Diane. 150 00:11:52,129 --> 00:11:55,048 Ich will nur schauen, ob alles in Ordnung ist. 151 00:11:55,299 --> 00:11:56,216 Alles gut. 152 00:11:56,383 --> 00:12:00,095 Mir wurde gesagt, du wurdest mit einer Waffe gesehen. 153 00:12:00,345 --> 00:12:02,347 - Ich habe eine. - Dadurch... 154 00:12:02,598 --> 00:12:05,392 Ich habe einen Waffenschein und das Recht dazu. 155 00:12:05,642 --> 00:12:09,021 Du hast jedes Recht der Welt, dich zu schützen. 156 00:12:09,188 --> 00:12:11,857 Aber dies ist immer noch ein Krankenhaus. 157 00:12:12,107 --> 00:12:16,612 Ich möchte dich nur bitten, auf deine Rolle als Vorbild zu achten. 158 00:12:18,614 --> 00:12:19,656 Verstehe. 159 00:12:20,866 --> 00:12:21,992 Danke, Ewing. 160 00:12:28,373 --> 00:12:29,208 Herr Doktor? 161 00:12:29,374 --> 00:12:30,918 - Entschuldigen Sie. - Ja? 162 00:12:31,084 --> 00:12:34,379 - Werden wir gezwungen zu gehen? - Wozu gezwungen? 163 00:12:34,546 --> 00:12:37,591 - Schicken Sie Patienten weg? - Sind Sie ein Patient? 164 00:12:38,133 --> 00:12:40,552 Mein Vater. Sein Bein wurde verarztet. 165 00:12:40,719 --> 00:12:44,097 Unser Haus wurde beschädigt. Wir können nicht zurück. 166 00:12:44,264 --> 00:12:47,434 Wir entlassen niemanden, der keine Bleibe hat. 167 00:12:47,601 --> 00:12:48,519 Er hat Schmerzen. 168 00:12:48,685 --> 00:12:51,271 Niemand wird gegen seinen Willen entlassen. 169 00:12:51,939 --> 00:12:53,899 Mein Name ist Dr. Horace Baltz. 170 00:12:54,066 --> 00:12:58,487 Wenn Sie irgendwelche Probleme haben, fragen Sie nach mir. In Ordnung? 171 00:12:58,737 --> 00:12:59,947 - Danke. - Gerne. 172 00:13:01,990 --> 00:13:03,992 Das Auge von Katrina zog nach Osten, 173 00:13:04,159 --> 00:13:07,663 New Orleans wurde nicht direkt getroffen, aber stark beschädigt. 174 00:13:08,956 --> 00:13:12,292 Die Gouverneurin von Louisiana, Kathleen Blanco, bat alle, 175 00:13:12,459 --> 00:13:14,837 die geflohen waren, fernzubleiben. 176 00:13:15,003 --> 00:13:18,465 Es geht um Kostendegression, wie bei allem anderen auch. 177 00:13:18,715 --> 00:13:21,009 Tenet Healthcare bietet neben Krankenhäusern 178 00:13:21,176 --> 00:13:24,721 auch chirurgische Zentren und Zentren für Notfallmedizin... 179 00:13:24,972 --> 00:13:27,516 - Sie haben also vielerlei Angebote? - Ja. 180 00:13:27,683 --> 00:13:30,894 Wir unterstützen lokale Krankenhäuser mit Ressourcen, 181 00:13:31,061 --> 00:13:32,688 die den Umsatz steigern 182 00:13:32,938 --> 00:13:37,192 und damit den Marktanteil an der ganzen Golfküste erhöhen. 183 00:13:40,571 --> 00:13:43,532 Ich habe eine ernst gemeinte Frage. 184 00:13:44,700 --> 00:13:48,537 Die Katrina-Sache in Louisiana, ist so etwas gut fürs Geschäft? 185 00:13:48,704 --> 00:13:53,625 Sie haben auch Krankenhäuser dort, aber ist so was gut für Sie? 186 00:13:53,876 --> 00:13:55,752 - Oh Mann. - Nein, aber... 187 00:13:56,128 --> 00:13:57,671 Aus rein finanzieller Sicht? 188 00:13:57,838 --> 00:13:59,673 Und das ist erst das erste Bier. 189 00:13:59,840 --> 00:14:03,135 Nach so etwas steigen die Patientenzahlen, oder? 190 00:14:04,720 --> 00:14:06,263 Es gibt mehr Papierkram. 191 00:14:10,726 --> 00:14:13,103 Das schmälert Ihre Gewinnspanne, richtig? 192 00:14:18,775 --> 00:14:21,778 Ich bin nicht sicher, welche Abteilung zuständig ist 193 00:14:21,945 --> 00:14:25,407 für die Gewinn- und Verlustrechnung nach Katastrophen. 194 00:14:25,574 --> 00:14:29,161 Mein Bereich ist die Geschäftsentwicklung an der Golfküste. 195 00:14:29,912 --> 00:14:31,288 Ich frage ja nur. 196 00:14:33,790 --> 00:14:35,667 Ich habe keine Antwort darauf. 197 00:14:36,168 --> 00:14:38,879 - Wir sprachen über die Skalierbarkeit. - Ja. 198 00:14:39,129 --> 00:14:42,216 Tenet Healthcare steht für die Region Golfküste. 199 00:15:08,784 --> 00:15:10,536 Hey, seien Sie vorsichtig. 200 00:15:10,786 --> 00:15:13,372 Eine Krankenschwester wurde von Kindern belästigt. 201 00:15:13,622 --> 00:15:16,875 - Echt? - Seien Sie einfach vorsichtig. 202 00:15:17,042 --> 00:15:18,544 Wir müssen vorsichtig sein. 203 00:15:18,710 --> 00:15:21,004 Eine Krankenschwester wurde belästigt. 204 00:15:21,171 --> 00:15:22,923 Hab ich vom Sicherheitsmann. 205 00:15:23,882 --> 00:15:28,095 Eine Schwester wurde draußen von Kindern angegriffen. 206 00:15:28,345 --> 00:15:29,847 Vor dem Krankenhaus? 207 00:15:30,514 --> 00:15:32,975 - Von wie vielen Kinder? - Das weiß ich nicht. 208 00:15:33,225 --> 00:15:37,104 Mir wurde gesagt, dass sie spazieren war und vergewaltigt wurde. 209 00:15:37,271 --> 00:15:38,981 - Was? Wo? - Von Kindern. 210 00:15:39,231 --> 00:15:40,482 Direkt vorm Krankenhaus. 211 00:15:40,649 --> 00:15:42,401 - Wer? - Eine Krankenschwester. 212 00:15:42,568 --> 00:15:44,862 - Aber wer genau? - Weiß ich nicht. 213 00:15:45,487 --> 00:15:47,990 Wäre sie vor dem Krankenhaus vergewaltigt worden, 214 00:15:48,156 --> 00:15:49,700 hätten wir sie behandelt. 215 00:15:49,867 --> 00:15:52,703 - Ich habe nichts gehört. - Alle reden darüber. 216 00:15:52,870 --> 00:15:53,704 Wer? 217 00:15:53,954 --> 00:15:58,083 Wenn unsere Leute hier nicht sicher sind, haben wir ein ernstes Problem. 218 00:15:58,250 --> 00:16:00,043 Was werden wir dagegen tun? 219 00:16:00,919 --> 00:16:03,839 - Sie wurde belästigt? - Von ein paar Leuten. 220 00:16:04,089 --> 00:16:04,923 SICHERHEITSDIENST 221 00:16:05,174 --> 00:16:06,717 Wir haben nichts gehört. 222 00:16:06,967 --> 00:16:08,594 Dann kommt das nicht von Ihnen? 223 00:16:08,844 --> 00:16:10,512 Ich weiß von Unruhen, 224 00:16:10,762 --> 00:16:13,557 aber nichts von Belästigungen. 225 00:16:13,807 --> 00:16:16,602 Okay. Vielen Dank für Ihre Einschätzung. 226 00:16:24,735 --> 00:16:27,446 Da das Wasser in New Orleans weiter steigt, 227 00:16:27,613 --> 00:16:30,782 müssen viele aus ihren Häusern, ihren Vierteln fliehen, 228 00:16:30,949 --> 00:16:32,993 weg vom Trost ihrer Familien. 229 00:16:33,410 --> 00:16:35,162 IHR FAMILIEN-MINIMARKT 230 00:16:36,830 --> 00:16:38,332 Na los, komm schon. 231 00:16:40,751 --> 00:16:42,336 Ich schaffe es. 232 00:16:50,427 --> 00:16:54,097 - Schau dir das an. - Oh Gott. Es geht schon los. 233 00:16:54,348 --> 00:16:55,474 Und wie! 234 00:16:58,143 --> 00:17:01,813 Ich hörte von einer Gruppenvergewaltigung von Krankenschwestern. 235 00:17:20,123 --> 00:17:21,750 Ich habe tolle Sachen. 236 00:17:24,962 --> 00:17:27,214 - Lass mal sehen. - Du hast deinen eigenen Kram. 237 00:17:28,882 --> 00:17:30,342 Woher habt ihr das Zeug? 238 00:17:31,677 --> 00:17:33,971 Wir haben es besorgt. 239 00:17:34,763 --> 00:17:36,306 Wo habt ihr es besorgt? 240 00:17:37,057 --> 00:17:39,226 - Im Laden. - Der Laden ist zu. 241 00:17:40,060 --> 00:17:41,728 Wir haben ihn geöffnet. 242 00:17:42,771 --> 00:17:45,983 - Eure Mutter hat euch zu Dieben erzogen? - Wir sind keine Diebe. 243 00:17:46,149 --> 00:17:47,818 Ihr habt es gestohlen. 244 00:17:50,404 --> 00:17:52,030 Wir haben bloß 245 00:17:52,281 --> 00:17:55,701 Windeln für meine Schwester und Essen für meine Mutter besorgt. 246 00:17:56,243 --> 00:17:57,870 Die Stadt liegt in Trümmern. 247 00:17:58,704 --> 00:18:01,498 - Ihr schmeißt uns hier raus. - Wer schmeißt euch raus? 248 00:18:02,708 --> 00:18:05,794 Das geht hier so rum. Die Leute werden vor die Tür gesetzt. 249 00:18:07,129 --> 00:18:09,715 Sie wissen, dass sie uns zuerst rausschmeißen. 250 00:18:09,882 --> 00:18:13,177 Wo soll meine Mutter dann das Zeug herbekommen? 251 00:18:14,094 --> 00:18:16,847 Das hier sorgt dafür, dass die Seele überlebt. 252 00:18:17,723 --> 00:18:19,224 Überleben für die Seele. 253 00:18:23,395 --> 00:18:27,691 Machen Sie Fotos von jedem Schaden, innen, außen. Dokumentieren Sie alles. 254 00:18:27,941 --> 00:18:29,026 - Susan. - Alles... 255 00:18:29,276 --> 00:18:30,485 Einen Moment. 256 00:18:30,736 --> 00:18:33,739 - Alles muss weitergeleitet werden. - Wird erledigt. 257 00:18:33,989 --> 00:18:34,990 Was gibt's? 258 00:18:35,157 --> 00:18:37,534 Diese verdammten Gerüchte. 259 00:18:37,784 --> 00:18:39,453 Hab davon gehört. Sag allen: 260 00:18:39,620 --> 00:18:42,915 Wir wissen nichts von Angriffen oder Vergewaltigungen. 261 00:18:43,081 --> 00:18:44,416 Moment mal. Was? 262 00:18:44,917 --> 00:18:46,585 Wir können nicht bestätigen, 263 00:18:46,752 --> 00:18:49,588 dass eine Krankenschwester draußen angegriffen wurde. 264 00:18:50,172 --> 00:18:53,926 Ich rede von den Gerüchten, dass wir bald Leute rauswerfen. 265 00:18:54,092 --> 00:18:56,720 Wir werfen hier niemanden raus. 266 00:18:57,221 --> 00:19:00,766 Aber wir werden Patienten entlassen müssen. 267 00:19:00,933 --> 00:19:04,061 Wo sollen die Leute denn hin, Susan? 268 00:19:04,228 --> 00:19:06,897 Wir haben keinen Strom. Uns gehen die Medikamente aus. 269 00:19:07,064 --> 00:19:10,567 Es ist in unser aller Interesse, darüber nachzudenken, um... 270 00:19:10,734 --> 00:19:12,694 Nicht jeder kann irgendwohin. 271 00:19:16,073 --> 00:19:19,826 Wenn wir darüber reden, fassen viele Leute das so auf, 272 00:19:19,993 --> 00:19:23,038 als ließen wir sie im Stich. Denn so wirkt das. 273 00:19:23,205 --> 00:19:25,958 Dr. King, ich höre das von allen Seiten. 274 00:19:26,124 --> 00:19:31,213 Sie sind erst seit Kurzem hier, Sie sind noch dabei, sich zurechtzufinden, 275 00:19:31,380 --> 00:19:34,383 aber ich muss hier entscheiden. 276 00:19:34,550 --> 00:19:37,344 Kann jemand nicht nach Hause, finden wir eine Lösung. 277 00:19:37,511 --> 00:19:42,391 Aber wenn das Wasser anfängt zu sinken, müssen wir anfangen, 278 00:19:42,683 --> 00:19:44,351 Patienten zu entlassen. 279 00:19:44,601 --> 00:19:47,479 Und wenn jemand nicht weiß, wovon er spricht, 280 00:19:47,729 --> 00:19:50,023 sollte er bitte den Mund halten. 281 00:19:54,987 --> 00:19:56,113 Hallo, hier ist Vince. 282 00:19:56,280 --> 00:19:59,116 Anna und ich sind nicht da. Hinterlasst uns 'ne Nachricht. 283 00:20:01,118 --> 00:20:03,203 Ich bin's. Ich versuche es schon wieder. 284 00:20:06,874 --> 00:20:09,376 Die Klimaanlage geht immer noch nicht, 285 00:20:09,543 --> 00:20:12,004 aber abgesehen davon geht es uns gut. 286 00:20:14,590 --> 00:20:15,883 Uns geht's gut. 287 00:20:18,260 --> 00:20:22,556 Also, wenn du diese Nachricht hörst, ruf einfach an, okay? 288 00:20:24,391 --> 00:20:25,893 Ich habe nicht immer Empfang. 289 00:20:26,059 --> 00:20:29,938 Hinterlass 'ne Nachricht, wenn ich nicht rangehe. Ich rufe zurück. 290 00:20:33,358 --> 00:20:35,652 Bis dann, wenn du anrufst. Tschüss. 291 00:20:58,759 --> 00:20:59,760 Hallo, hier ist Vince. 292 00:21:00,010 --> 00:21:02,846 Anna und ich sind nicht da. Hinterlasst uns 'ne Nachricht. 293 00:21:04,515 --> 00:21:06,266 Ich liebe dich, hörst du? 294 00:21:07,684 --> 00:21:09,937 Ich vermisse dich und ich liebe dich. 295 00:21:17,694 --> 00:21:19,446 AMBULANZ NOTAUFNAHME 296 00:21:19,696 --> 00:21:20,781 Freddy! 297 00:21:21,615 --> 00:21:24,284 - Wie sieht's aus? - Immer noch 45 Zentimeter. 298 00:21:25,369 --> 00:21:28,330 - Er hat sich gar nicht verändert? - Nein. 299 00:21:29,623 --> 00:21:31,917 Die städtische Pumpe sollte gehen. 300 00:21:32,960 --> 00:21:34,837 - Du behältst das im Blick? - Ja. 301 00:21:35,003 --> 00:21:36,046 Gut. 302 00:21:44,263 --> 00:21:47,766 Hier ist alles in Ordnung. Deiner Mutter geht's gut. 303 00:21:48,642 --> 00:21:50,394 Nur die Hitze setzt ihr zu. 304 00:21:50,561 --> 00:21:51,728 Haben sie was gesagt? 305 00:21:53,564 --> 00:21:57,067 Sie sagen bloß, dass in der Stadt der Strom ausgefallen ist, 306 00:21:57,234 --> 00:21:58,944 also läuft die Klimaanlage nicht. 307 00:21:59,111 --> 00:22:02,322 - Gibt es keine andere Möglichkeit? - Ich suche einen Ventilator. 308 00:22:02,489 --> 00:22:06,243 Aber es gibt Wasser, sie hat was gegessen und ich bin hier. 309 00:22:06,410 --> 00:22:09,746 Haben sie gesagt, wann der Strom wieder da ist? 310 00:22:09,913 --> 00:22:10,831 Nein. 311 00:22:10,998 --> 00:22:14,126 Dann suche jemanden, den du fragen kannst. 312 00:22:14,626 --> 00:22:17,838 - Und sag uns Bescheid. - Mache ich. Ihr geht's gut. 313 00:22:18,005 --> 00:22:21,425 - Ich rufe an, sobald ich mehr weiß. - Gut. Pass auf dich auf. 314 00:22:21,592 --> 00:22:23,427 - Alles klar. - Tschüss. 315 00:22:33,562 --> 00:22:34,521 Hey. 316 00:22:35,564 --> 00:22:37,065 Wie schlimm ist es? 317 00:22:38,108 --> 00:22:39,318 Der Steg ist kaputt. 318 00:22:39,484 --> 00:22:43,155 Viele Bäume sind umgestürzt, aber es hätte schlimmer sein können. 319 00:22:43,322 --> 00:22:44,907 Wie geht es deiner Mutter? 320 00:22:45,073 --> 00:22:47,451 Das Krankenhaus wird mit Generatoren betrieben. 321 00:22:47,618 --> 00:22:49,203 Es gibt keine Klimaanlage. 322 00:22:49,828 --> 00:22:53,332 - Und sie sagen ihr nichts. - Aber deiner Mutter geht's gut? 323 00:22:56,168 --> 00:22:58,253 Ich denke schon, es ist bloß... 324 00:22:59,963 --> 00:23:01,089 Was? 325 00:23:04,384 --> 00:23:07,262 Deiner Mutter geht es gut. Sie hat Jill bei sich. 326 00:23:08,013 --> 00:23:11,016 Und sie ist dort sicherer, als sie es hier wäre. 327 00:23:25,489 --> 00:23:29,451 Das ganze Gebiet wurde überflutet, und zwar nach dem Sturm. 328 00:23:29,701 --> 00:23:33,080 - Wir sehen zu, wie das Wasser steigt. - Wie hoch steht es? 329 00:23:33,247 --> 00:23:36,041 Gut einen Meter hoch. So eine Flut hab ich noch nie erlebt. 330 00:23:36,208 --> 00:23:39,711 Die Autos stehen komplett unter Wasser. Laufen die Pumpen überhaupt? 331 00:23:39,878 --> 00:23:42,589 Die Pumpen laufen, aber dieser Bereich... 332 00:23:42,756 --> 00:23:45,259 Mama, möchtest du was trinken? 333 00:23:45,926 --> 00:23:48,554 - Weißt du von der Überschwemmung? - Überschwemmung? 334 00:23:48,720 --> 00:23:50,597 Da sammelt sich Wasser. 335 00:23:52,015 --> 00:23:56,019 - Das wird jedenfalls im Radio gesagt. - Ach bitte, Mama. 336 00:23:56,186 --> 00:23:59,356 - Ich will hören, was da los ist. - Niemand weiß das. 337 00:23:59,523 --> 00:24:01,024 Das ist ja das Problem. 338 00:24:01,525 --> 00:24:03,527 Niemand hat irgendeine Ahnung. 339 00:24:04,695 --> 00:24:07,489 Die Leute, die am wenigsten wissen, reden am meisten. 340 00:24:18,792 --> 00:24:19,960 Mama, lass das. 341 00:24:24,339 --> 00:24:25,799 - Mama. - Ist schon gut. 342 00:24:25,966 --> 00:24:27,426 Ist es nicht. 343 00:24:37,603 --> 00:24:39,354 Alle verbreiten Gerüchte. 344 00:24:41,690 --> 00:24:44,193 Sie haben Angst vor Dingen, die es nicht gibt. 345 00:24:47,571 --> 00:24:52,075 2 000 Menschen sind in diesem Krankenhaus und ich muss mich um alle kümmern. 346 00:24:54,411 --> 00:24:55,787 Um jeden Einzelnen. 347 00:24:59,458 --> 00:25:01,502 Du hast dich um sie gekümmert. 348 00:25:02,794 --> 00:25:06,840 Du hast 2 000 Menschen durch den Sturm gebracht. 349 00:25:07,716 --> 00:25:10,802 Du willst die Wahrheit hören? Das ist die Wahrheit. 350 00:25:10,969 --> 00:25:12,346 Du warst das. 351 00:25:14,848 --> 00:25:16,225 Du hast das geschafft. 352 00:25:57,724 --> 00:25:59,643 - Geschafft. - Sei vorsichtig. 353 00:26:20,330 --> 00:26:22,249 Ich hab mir solche Sorgen gemacht. 354 00:26:22,708 --> 00:26:24,918 - Wirklich? - Ja, natürlich. 355 00:26:26,003 --> 00:26:27,546 Wie war es hier? 356 00:26:34,261 --> 00:26:38,390 Das war Aaron Neville hier auf WWVV, der Klang von New Orleans. 357 00:26:38,557 --> 00:26:42,436 Wir spielen die beste Musik der letzten Jahrzehnte. Und jetzt: Foreigner. 358 00:26:44,062 --> 00:26:45,939 Das ist unser Lied. 359 00:26:47,149 --> 00:26:49,860 - Unser Lied? - Ja, unser Lied. 360 00:26:50,027 --> 00:26:52,571 - Kitschiger geht's kaum. - Ja. 361 00:26:52,738 --> 00:26:55,574 Aber wir haben es bei unserem ersten Date gehört. 362 00:26:55,991 --> 00:26:59,036 - Am Spanferkel-Stand. - Ich war nie bei so einem Stand. 363 00:26:59,203 --> 00:27:00,662 - Du... Was? - Nie. 364 00:27:00,829 --> 00:27:03,040 Du hast nur mich angesehen. 365 00:27:03,207 --> 00:27:05,250 - Ich war nie bei so einem Stand. - Warte. 366 00:27:05,417 --> 00:27:07,419 Du erinnerst dich wirklich nicht? 367 00:27:07,586 --> 00:27:09,922 Das war vielleicht ein erstes Date. 368 00:27:10,172 --> 00:27:11,798 Aber nicht unseres. 369 00:27:13,467 --> 00:27:15,636 Doch, ich bin mir ziemlich sicher. 370 00:27:17,596 --> 00:27:18,639 Nein, warte mal. 371 00:27:19,348 --> 00:27:24,394 Vielleicht war es diese andere hübsche Brünette und zukünftige HNO-Ärztin, 372 00:27:24,561 --> 00:27:28,315 - auf die ich ein Auge geworfen hatte. - Ein Auge geworfen? 373 00:27:33,111 --> 00:27:35,197 Ich sollte duschen. Ich stinke. 374 00:27:35,364 --> 00:27:36,657 Du riechst gut. 375 00:27:42,746 --> 00:27:44,122 Du riechst wunderbar. 376 00:28:10,107 --> 00:28:11,984 Ich vermisse dich so sehr. 377 00:28:13,944 --> 00:28:19,366 Wenn ich zu dir laufen könnte, würde ich alles stehen und liegen lassen. 378 00:28:23,120 --> 00:28:27,124 Aber ich kann nicht. Ich kann jetzt nicht da sein. 379 00:28:28,458 --> 00:28:30,460 Aber meine Liebe ist da. 380 00:28:31,712 --> 00:28:35,382 Meine Liebe ist immer bei dir. 381 00:28:37,676 --> 00:28:39,428 Ich liebe dich auch. 382 00:28:55,152 --> 00:28:56,278 Karen? 383 00:28:58,030 --> 00:28:59,156 Karen? 384 00:29:00,407 --> 00:29:01,617 Ich bin hier. 385 00:29:01,783 --> 00:29:03,493 Reanimation, Intensivstation. 386 00:29:32,439 --> 00:29:34,483 Die Ärzte sind auf dem Weg. 387 00:29:34,650 --> 00:29:36,318 Können Sie mich hören? 388 00:29:36,485 --> 00:29:37,861 Die werden Ihnen helfen. 389 00:29:38,028 --> 00:29:39,279 Bleiben Sie ruhig. 390 00:29:39,905 --> 00:29:41,406 Atmen Sie. 391 00:29:44,243 --> 00:29:46,370 Können Sie mir Ihren Namen sagen? 392 00:29:46,537 --> 00:29:47,496 Sie heißt Joleen. 393 00:29:47,663 --> 00:29:49,623 - Was ist passiert? - Messerangriff. 394 00:29:49,790 --> 00:29:51,875 - Warst du dabei? Wie oft? - Ja. Einmal. 395 00:29:52,042 --> 00:29:55,087 Okay, also... Ihr Sohn sagte, Sie wurden niedergestochen. 396 00:29:55,337 --> 00:29:58,423 - Enkel. - Ist es nur die eine Wunde? 397 00:29:58,590 --> 00:30:00,384 - Wo tut es weh? - Was ist los? 398 00:30:00,551 --> 00:30:02,803 Frau, Ende 50. Stichwunde an der Brust. 399 00:30:02,970 --> 00:30:04,930 - Atemnot. - Kein Radialpuls, Blutdruck sinkt. 400 00:30:05,097 --> 00:30:06,765 - Kreuzprobe. - Geht's ihr gut? 401 00:30:06,932 --> 00:30:08,475 - Die Blutbank? - Keine Ahnung. 402 00:30:08,642 --> 00:30:10,352 - Bin dabei. - Infusion. 403 00:30:10,519 --> 00:30:12,813 - Was ist los? - Dr. Baltz, bitte... 404 00:30:12,980 --> 00:30:14,481 Ja. Komm mit, Junge. 405 00:30:14,648 --> 00:30:16,567 - Ich bleibe bei ihr. - Geh mit ihm. 406 00:30:16,733 --> 00:30:20,696 Komm mit, alles wird gut. Sie wissen, was sie tun. 407 00:30:20,863 --> 00:30:24,992 Sie kümmern sich sehr gut um sie. Du kommst mit mir. Komm. 408 00:30:25,158 --> 00:30:27,202 Sauerstoffzufuhr einleiten. 409 00:30:27,369 --> 00:30:28,871 Okay. Hier drüben. 410 00:30:34,251 --> 00:30:35,919 Ist bei dir alles in Ordnung? 411 00:30:36,086 --> 00:30:37,629 Ist dir etwas passiert? 412 00:30:39,923 --> 00:30:41,216 Wie heißt du? 413 00:30:42,593 --> 00:30:43,677 Taylor. 414 00:30:44,553 --> 00:30:45,596 Taylor? 415 00:30:49,016 --> 00:30:51,226 Ich muss dir etwas erklären. 416 00:30:54,229 --> 00:30:57,399 Das war ein gewalttätiger Übergriff. 417 00:30:58,901 --> 00:31:02,029 Die Polizei muss einen Bericht darüber schreiben. 418 00:31:03,238 --> 00:31:04,364 Das ist Vorschrift. 419 00:31:05,407 --> 00:31:10,412 Wenn du willst, helfe ich dir. Okay? 420 00:31:14,917 --> 00:31:16,168 Was ist passiert? 421 00:31:19,254 --> 00:31:23,175 Versuchst du, denjenigen zu schützen, der das getan hat? 422 00:31:27,346 --> 00:31:29,306 Was war los? Du kannst es mir sagen. 423 00:31:30,516 --> 00:31:31,600 Na los. 424 00:31:36,939 --> 00:31:39,691 Dieser Sturm wütete und alles... 425 00:31:40,817 --> 00:31:42,528 Der Scheiß ging dann vorbei. 426 00:31:43,529 --> 00:31:46,323 Oma war total glücklich, weil sie dachte... 427 00:31:47,574 --> 00:31:50,536 Wir alle hatten das Schlimmste befürchtet. 428 00:31:51,370 --> 00:31:56,041 Aber dann ist bloß der Strom ausgefallen. Dann macht man eben das Beste draus. 429 00:31:56,208 --> 00:31:59,169 Also lud sie Leute ein. 430 00:31:59,670 --> 00:32:02,422 Sie machen Party, trinken und so 'nen Scheiß. 431 00:32:03,215 --> 00:32:04,550 Sie trinken zu viel. 432 00:32:06,134 --> 00:32:07,719 Es kommt zu einem Streit. 433 00:32:09,721 --> 00:32:11,640 Plötzlich ist da ein Küchenmesser. 434 00:32:11,807 --> 00:32:15,894 - Wer hatte das Messer? - Ein Durcheinander, es wurde zugestochen. 435 00:32:16,061 --> 00:32:17,771 Wer hat das getan? 436 00:32:20,607 --> 00:32:22,609 - Meine Mutter. - Deine Mutter? 437 00:32:24,570 --> 00:32:25,696 Deine Mutter. 438 00:32:31,243 --> 00:32:34,204 Deine Mutter hat auf ihre Mutter eingestochen? 439 00:32:40,711 --> 00:32:42,296 Werden Sie sie verpfeifen? 440 00:32:43,922 --> 00:32:46,133 Schicken Sie meine Mutter in den Knast? 441 00:32:50,387 --> 00:32:51,597 Ist schon gut, Junge. 442 00:32:53,056 --> 00:32:54,433 Wir kriegen das schon hin. 443 00:33:00,397 --> 00:33:03,233 Das ergibt einfach keinen Sinn. 444 00:33:03,442 --> 00:33:04,818 Ich habe dich gehört. 445 00:33:06,069 --> 00:33:08,655 - Du hast nicht geantwortet. - Was willst du hören? 446 00:33:08,822 --> 00:33:10,157 Ich kann nicht gehen. 447 00:33:11,617 --> 00:33:14,870 Hier im Krankenhaus wimmelt es von Ärzten. 448 00:33:15,662 --> 00:33:19,875 Dein Chef sagte vor dem Hurrikan, du kannst deine Patienten abgeben. 449 00:33:20,125 --> 00:33:22,419 Dies ist eine Ausnahmesituation. 450 00:33:22,586 --> 00:33:25,047 - Der Sturm ist vorbei. - Jeder wird gebraucht. 451 00:33:25,214 --> 00:33:28,884 Es kommen noch Patienten rein. Wir wissen nicht, was hier vor sich geht. 452 00:33:29,051 --> 00:33:30,636 - Nichts. - Die Nachrichten 453 00:33:30,802 --> 00:33:33,180 - reden von Randalen. - Die Nachrichten... 454 00:33:33,972 --> 00:33:37,142 Die Leute versuchen, aufzuräumen. Und das war's. 455 00:33:37,309 --> 00:33:40,312 - Du kannst ja hierbleiben. - Was soll ich hier tun? 456 00:33:40,479 --> 00:33:42,648 - Was tust du draußen? - Nach dem Haus sehen. 457 00:33:42,814 --> 00:33:47,694 - Mit dem Haus ist alles in Ordnung. - Trotzdem muss jemand dort sein. 458 00:33:52,658 --> 00:33:54,034 In Ordnung, hör zu. 459 00:33:55,494 --> 00:33:57,162 Ich werde nach dem Haus sehen. 460 00:33:57,329 --> 00:34:00,290 Ich hole etwas zu essen und komme dann zurück, okay? 461 00:34:00,791 --> 00:34:02,918 - Okay. - Auf noch einen Camping-Abend. 462 00:34:03,502 --> 00:34:06,630 Mit noch ein paar schlechten Balladen aus den 80ern. 463 00:34:07,756 --> 00:34:09,049 Klingt das gut? 464 00:34:09,842 --> 00:34:11,802 - Ja. - Gut. 465 00:34:18,934 --> 00:34:22,145 Ach ja... Wo wir gerade beim Hören sind: 466 00:34:23,397 --> 00:34:27,359 Ich habe gehört, dass dein Ex-Freund jetzt hier arbeitet. 467 00:34:29,069 --> 00:34:30,195 Das ist neu für mich. 468 00:34:34,032 --> 00:34:36,284 - Ich liebe dich, Anna. - Ich dich auch. 469 00:34:37,077 --> 00:34:38,286 Ich liebe dich. 470 00:34:51,925 --> 00:34:55,554 ...in der Stadt. In den meisten Gebieten... 471 00:34:55,721 --> 00:35:00,934 ...steigt der Pegel nicht. Er bleibt gleich oder sinkt leicht. 472 00:35:01,602 --> 00:35:03,353 Durch Brüche im 17th Street Canal 473 00:35:03,520 --> 00:35:06,815 könnte er in Teilen von New Orleans wieder steigen. 474 00:35:06,982 --> 00:35:09,860 In Teilen der Innenstadt scheint es bereits der Fall zu sein. 475 00:35:10,027 --> 00:35:12,237 Aber ich möchte niemanden beunruhigen. 476 00:35:12,404 --> 00:35:14,990 New Orleans wird nicht wie eine Schüssel volllaufen. 477 00:35:15,157 --> 00:35:17,201 Der Senator von Louisiana, David Vitter. 478 00:35:17,367 --> 00:35:19,411 Zum Glück sind wir nicht in Louisiana. 479 00:35:19,578 --> 00:35:21,955 Es ist nie gut, in Louisiana zu sein. 480 00:35:24,750 --> 00:35:26,710 Ist so etwas gut fürs Geschäft? 481 00:35:27,252 --> 00:35:28,337 Was? 482 00:35:28,795 --> 00:35:32,466 Ein Kunde fragte, ob so etwas gut für das Geschäft sei. 483 00:35:33,634 --> 00:35:34,635 Wirklich? 484 00:35:35,385 --> 00:35:36,428 Ja. 485 00:35:38,764 --> 00:35:40,224 Natürlich ist es das. 486 00:35:42,726 --> 00:35:45,854 - Aber es ist eine beschissene Frage. - Ja, total. 487 00:35:50,901 --> 00:35:52,027 Was siehst du da? 488 00:35:53,070 --> 00:35:54,988 Die Farbe wurde fast ganz weggewaschen. 489 00:35:55,155 --> 00:35:57,908 - Im 3. Stock wurde ein Fenster zerstört. - Ja. 490 00:35:58,075 --> 00:36:01,411 Auch einige im 5. Stock. Die ganze Technik ist im Eimer. 491 00:36:01,578 --> 00:36:03,956 Wer von Ihnen ist hier verantwortlich? 492 00:36:05,958 --> 00:36:08,293 Einige Deiche sind gebrochen. 493 00:36:08,460 --> 00:36:11,129 Eine fast 5 Meter hohe Wasserwand kommt auf Sie zu. 494 00:36:11,547 --> 00:36:12,840 Ja, richtig. 495 00:36:13,090 --> 00:36:14,800 Hey. Haben Sie gehört? 496 00:36:15,217 --> 00:36:18,345 Eine fast 5 Meter hohe Wasserwand. Sie haben nicht mehr viel Zeit. 497 00:36:19,930 --> 00:36:21,890 Es kommt verdammt viel Wasser. 498 00:36:22,057 --> 00:36:23,183 Wie viel genau? 499 00:36:23,350 --> 00:36:26,019 Durch die Sturmflut brachen die Deiche am 17th Street Canal 500 00:36:26,186 --> 00:36:27,604 auf der Seite von New Orleans. 501 00:36:27,771 --> 00:36:30,899 Das Wasser strömt in die Stadt. Und das seit gestern. 502 00:36:31,066 --> 00:36:33,652 Das Wasser strömt seit gestern in die Stadt? 503 00:36:33,819 --> 00:36:36,530 - Woher kommen diese Informationen? - Susan, wir müssen... 504 00:36:36,697 --> 00:36:39,700 Ich habe genug Gerüchte und Halbwahrheiten gehört. 505 00:36:39,867 --> 00:36:41,535 Und jetzt das... 506 00:36:41,702 --> 00:36:45,539 - Niemand weiß von den Deichen. - Da draußen herrscht Chaos. 507 00:36:45,706 --> 00:36:50,419 Keiner trägt die Verantwortung. Ein offizieller Befehl wird nicht kommen. 508 00:36:50,586 --> 00:36:52,296 - Und jetzt? - Bringen Sie alle raus. 509 00:36:52,462 --> 00:36:55,132 Führen Sie die Evakuierung gemäß Plan durch. 510 00:36:55,883 --> 00:37:00,095 Wir haben keinen Plan für eine Evakuierung bei Überschwemmungen. 511 00:37:01,096 --> 00:37:02,222 Himmel! 512 00:37:03,682 --> 00:37:05,559 Wir haben hier Leute stationiert. 513 00:37:05,726 --> 00:37:09,271 Wir tun, was wir können, aber Sie müssen sich beeilen. 514 00:37:10,731 --> 00:37:11,815 Mein Gott. 515 00:37:11,982 --> 00:37:14,067 Bei wie viel Wasser wird es eng? 516 00:37:15,027 --> 00:37:18,697 Bei einem Meter ist die Elektrik unter Wasser. Kein Strom mehr. 517 00:37:18,864 --> 00:37:20,824 - Vorräte... - Wir müssen telefonieren. 518 00:37:20,991 --> 00:37:22,159 Jemanden anrufen? 519 00:37:22,326 --> 00:37:25,037 - Wir kontaktieren die Stadt. - Hast du ihn gehört? 520 00:37:25,204 --> 00:37:26,788 Niemand weiß, was er tut. 521 00:37:26,955 --> 00:37:29,041 Wenn wir Patienten verlegen... 522 00:37:29,208 --> 00:37:30,709 Und wenn kein Wasser kommt? 523 00:37:30,876 --> 00:37:34,546 Eric, jemand muss draußen gucken, wann das Wasser kommt. 524 00:37:34,713 --> 00:37:36,507 - Wie schnell, wie viel. - Okay. 525 00:37:36,673 --> 00:37:39,384 Ich muss wissen, wie viele Patienten da sind, 526 00:37:39,551 --> 00:37:42,221 wie viel Personal da ist, wer entlassen wurde. 527 00:37:42,387 --> 00:37:45,349 Wir müssen genau wissen, wer hier drin ist. 528 00:37:49,645 --> 00:37:51,438 Himmel. Gott, steh mir bei. 529 00:37:54,900 --> 00:37:57,194 Dr. Pou, wo ist Ihr Mann? 530 00:37:57,361 --> 00:37:59,488 Er wollte nach unserem Haus sehen. 531 00:37:59,655 --> 00:38:02,199 Er muss zurückkommen. Sehen Sie nach draußen. 532 00:38:04,451 --> 00:38:06,703 Guckt, wie schnell es kommt. 533 00:38:19,383 --> 00:38:24,137 Sie sagen, dass die Deiche an irgendeiner Stelle durchbrochen sind. 534 00:38:27,850 --> 00:38:28,892 Hallo, hier ist Vince. 535 00:38:29,101 --> 00:38:32,229 Anna und ich sind nicht da. Hinterlasst uns 'ne Nachricht. 536 00:38:33,397 --> 00:38:36,108 Vince, hier ist Anna. Geh dran, wenn du da bist. 537 00:38:39,236 --> 00:38:40,696 Vince, bist du da? 538 00:38:43,240 --> 00:38:46,201 Vince? Geh ans Telefon. 539 00:39:21,111 --> 00:39:24,031 Untertitel: Lynn Johansson 540 00:39:24,198 --> 00:39:27,117 Untertitelung: DUBBING BROTHRS