1
00:00:14,348 --> 00:00:18,060
Auf den Bildern von New Orleans
ist eine verwüstete Stadt zu sehen.
2
00:00:18,227 --> 00:00:22,564
Hurrikan Katrina hat New Orleans
zweifellos schrecklich zugesetzt.
3
00:00:22,731 --> 00:00:26,401
Kurz vorm Auftreffen auf das Festland
bewegte sich Katrina gen Osten,
4
00:00:26,568 --> 00:00:28,070
so blieb New Orleans verschont.
5
00:00:28,237 --> 00:00:32,866
Das war nicht der apokalyptische Hurrikan,
den so viele befürchtet hatten.
6
00:00:35,410 --> 00:00:37,454
Wie war die Stimmung nach dem ersten Tag?
7
00:00:38,539 --> 00:00:42,417
Die Stimmung? Die Stimmung war gut.
8
00:00:42,584 --> 00:00:45,128
Der Stadt wurde das Schlimmste erspart,
9
00:00:45,379 --> 00:00:47,339
und wir waren am Leben.
10
00:00:48,549 --> 00:00:51,635
Man kann sich nicht vorstellen,
wie es im Krankenhaus war.
11
00:00:51,802 --> 00:00:55,848
Mitten in der Nacht zerbarsten Fenster,
die Stromversorgung brach zusammen.
12
00:00:57,140 --> 00:01:00,060
Am nächsten Tag liefen die Generatoren
13
00:01:00,227 --> 00:01:03,021
und der Himmel klarte auf.
Die Sonne kam raus.
14
00:01:03,188 --> 00:01:04,355
Alle waren...
15
00:01:05,941 --> 00:01:10,612
glücklich, erleichtert und dankbar.
16
00:01:12,364 --> 00:01:14,241
Vielleicht auch etwas beschämt.
17
00:01:14,408 --> 00:01:17,995
- Weswegen?
- Viele hatten überreagiert.
18
00:01:19,371 --> 00:01:22,124
Einige von uns hatten geglaubt,
19
00:01:22,291 --> 00:01:24,877
der Hurrikan
wäre die Jahrhundert-Katastrophe.
20
00:01:25,043 --> 00:01:26,170
Aber so war es nicht.
21
00:01:28,046 --> 00:01:29,423
Er war's nicht.
22
00:01:31,341 --> 00:01:33,677
Wie ging es Dr. Pou am zweiten Tag?
23
00:01:34,636 --> 00:01:36,305
Dr. Pou ging es gut.
24
00:01:37,055 --> 00:01:39,725
Haben Sie beide sich darüber unterhalten,
25
00:01:39,975 --> 00:01:43,228
dass die Leute "überreagierten",
wie Sie es gerade nannten?
26
00:01:43,478 --> 00:01:48,066
- Ich weiß, worauf Sie hinauswollen.
- Ich möchte verstehen. Wenn es so war,
27
00:01:48,317 --> 00:01:53,322
wie haben Sie und Dr. Pou darüber geredet,
was im Krankenhaus vor sich ging.
28
00:01:53,572 --> 00:01:56,825
Haben Sie sich
mit Dr. Pou darüber unterhalten?
29
00:02:02,122 --> 00:02:03,665
Ich sag Ihnen was.
30
00:02:04,124 --> 00:02:06,460
Am zweiten Tag,
als sich alles gelegt hatte,
31
00:02:06,627 --> 00:02:08,961
hätte Dr. Pou
das Krankenhaus verlassen können.
32
00:02:09,128 --> 00:02:12,883
Sie wollte bleiben,
um für ihre Patienten zu sorgen.
33
00:02:15,719 --> 00:02:19,640
Ihre Einstellung,
unser aller Einstellung und Gedanke war:
34
00:02:21,308 --> 00:02:25,479
"Nachdem wir den Hurrikan überlebt hatten,
können wir alles überleben."
35
00:02:27,189 --> 00:02:28,440
Aber wir lagen falsch.
36
00:02:29,942 --> 00:02:31,527
Mein Gott, so was von falsch.
37
00:03:01,598 --> 00:03:05,143
MEMORIAL HOSPITAL -
DIE TAGE NACH HURRIKAN KATRINA
38
00:04:01,658 --> 00:04:03,994
NACH DEM BUCH VON SHERI FINK
39
00:04:27,559 --> 00:04:29,937
TAG ZWEI
40
00:04:37,361 --> 00:04:40,614
Der Keller stand unter Wasser,
aber das Wasser wird abgepumpt.
41
00:04:42,866 --> 00:04:48,956
Einige Fenster sind zerbrochen,
achten Sie auf Glasscherben. Aber...
42
00:04:49,122 --> 00:04:54,419
Davon abgesehen hielt das Gebäude stand.
Und ihr alle habt das toll gemeistert,
43
00:04:54,670 --> 00:04:56,380
- Danke.
- Gut gemacht.
44
00:04:58,131 --> 00:05:01,301
Susan,
wie sieht's beim Wasser draußen aus?
45
00:05:01,552 --> 00:05:03,804
Der Pegel
ist auf etwa 45 Zentimeter gesunken.
46
00:05:03,971 --> 00:05:06,181
Es sollte also schnell zurückgehen.
47
00:05:06,431 --> 00:05:09,309
Wir haben immer noch Probleme
mit den Telefonleitungen,
48
00:05:09,476 --> 00:05:10,936
das müssen die Anbieter regeln.
49
00:05:11,103 --> 00:05:14,314
Bis die Telefongesellschaft
mit der Reparatur beginnen kann...
50
00:05:14,481 --> 00:05:17,109
- Und die Klimaanlage?
- Da können wir nichts tun.
51
00:05:17,276 --> 00:05:20,112
Die läuft über das städtische Stromnetz
und das ist ausgefallen.
52
00:05:20,362 --> 00:05:22,990
Unsere Notstromgeneratoren
sollten reichen,
53
00:05:23,156 --> 00:05:25,284
bis der Strom wieder da ist.
54
00:05:25,450 --> 00:05:28,787
Ich weiß, es ist schon heiß.
Und es wird noch heißer.
55
00:05:29,037 --> 00:05:31,957
Achtet also darauf,
genug Wasser zu trinken.
56
00:05:32,124 --> 00:05:35,335
Dasselbe gilt für Patienten,
Familie, Leute, die Zuflucht suchen.
57
00:05:35,502 --> 00:05:38,088
Sorgen Sie dafür, dass alle genug trinken.
58
00:05:39,631 --> 00:05:41,800
Gut, das war's.
59
00:05:41,967 --> 00:05:43,177
Danke noch mal.
60
00:05:43,427 --> 00:05:44,553
Danke.
61
00:05:49,725 --> 00:05:54,229
Einige von euch wohnen in der Nähe.
Wenn ihr zu Hause vorbeischauen möchtet,
62
00:05:54,396 --> 00:05:57,858
dann sagt an der Anmeldung Bescheid,
wo ihr hingeht.
63
00:05:58,108 --> 00:06:00,152
Aber zuerst kommt die Visite.
64
00:06:03,780 --> 00:06:05,240
Mein Gott, lass die Tür auf.
65
00:06:05,782 --> 00:06:06,909
Nur eine Minute.
66
00:06:07,618 --> 00:06:09,328
Schöne aufmunternde Worte.
67
00:06:09,536 --> 00:06:12,372
Ich hab es ernst gemeint.
Sie haben den Hurrikan überstanden,
68
00:06:12,539 --> 00:06:15,542
ohne einen Patienten zu verlieren.
Sie können stolz sein.
69
00:06:15,959 --> 00:06:17,711
Jetzt, da alles vorbei ist,
70
00:06:17,878 --> 00:06:21,131
wurde angesprochen, dass wir
die Personenzahl verringern sollten?
71
00:06:21,298 --> 00:06:24,426
Hier sind Menschen, die keine
medizinische Versorgung benötigen.
72
00:06:25,594 --> 00:06:28,180
Da der Strom noch nicht wieder da ist,
73
00:06:28,347 --> 00:06:31,600
werden viele bleiben wollen.
Vielleicht können sie nirgendwo hin.
74
00:06:31,850 --> 00:06:34,311
Nur weil wir
wenig Schaden erlitten haben...
75
00:06:34,478 --> 00:06:37,731
Bis wir besser beurteilen können,
was draußen vor sich geht,
76
00:06:37,898 --> 00:06:41,944
sollten wir die Entlassungspflicht
nicht erwähnen.
77
00:06:42,736 --> 00:06:45,864
- Die Menschen haben ohnehin schon Angst.
- Okay.
78
00:06:50,369 --> 00:06:52,454
Können wir jetzt die Tür öffnen?
79
00:06:53,789 --> 00:06:56,166
Ein Großteil der Bevölkerung
von New Orleans
80
00:06:56,333 --> 00:06:58,877
war lange vor dem Sturm evakuiert worden,
81
00:06:59,044 --> 00:07:02,005
da ein Großteil der Stadt,
auch bekannt als Big Easy,
82
00:07:02,172 --> 00:07:06,426
aufgrund seiner Lage oft überflutet wird.
Kommen Monsterwinde hinzu,
83
00:07:06,593 --> 00:07:09,221
kommt es leicht zu weitreichenden Schäden.
84
00:07:11,974 --> 00:07:13,183
Was machen Sie da?
85
00:07:15,227 --> 00:07:18,522
Ich habe... ein Gerücht gehört.
86
00:07:21,066 --> 00:07:24,611
Mein Ex, ein Anästhesist,
soll hier angefangen haben.
87
00:07:24,778 --> 00:07:26,446
Ausgerechnet jetzt sieht er mich.
88
00:07:26,613 --> 00:07:29,908
Hier hat ein Hurrikan gewütet.
Er sieht sicher nicht blendend aus.
89
00:07:30,450 --> 00:07:31,743
Sein Aussehen ist mir egal.
90
00:07:31,994 --> 00:07:35,038
Mir ist wichtig,
dass ich nicht schrecklich aussehe.
91
00:07:39,209 --> 00:07:42,796
Kaum zu glauben: Sie schminkt sich,
weil ihr Ex hier arbeitet.
92
00:07:43,547 --> 00:07:45,507
Was kümmert sie das?
93
00:07:45,674 --> 00:07:49,261
Soweit ich weiß, sucht sie ihre Männer
nicht nach dem Aussehen aus.
94
00:07:49,428 --> 00:07:52,097
Ich würde gerne sehen,
wie ihr Mann aussieht.
95
00:07:52,264 --> 00:07:55,350
Nach gestern
könnte ich was zum Lachen gebrauchen.
96
00:08:13,452 --> 00:08:17,039
Dies ist die Mailbox von Carrie.
Ich rufe zurück, sobald ich kann.
97
00:08:18,248 --> 00:08:21,168
Emmett. Wie geht es Ihnen heute Morgen?
98
00:08:23,128 --> 00:08:24,546
Ganz okay.
99
00:08:26,381 --> 00:08:27,591
Sicher?
100
00:08:27,758 --> 00:08:31,929
Ja, ich hab versucht,
meine Frau anzurufen.
101
00:08:32,179 --> 00:08:34,097
Ich erreiche sie nicht.
102
00:08:34,264 --> 00:08:38,227
Draußen ist noch nicht alles
wieder beim Alten. Bis wir wissen, was...
103
00:08:38,477 --> 00:08:43,065
Sie bringen uns doch zurück
zum Krankenhaus in Chalmette, richtig?
104
00:08:43,690 --> 00:08:46,735
Ja, sobald es möglich ist.
105
00:08:46,902 --> 00:08:49,821
Ich will nicht, dass meine Frau mich
in dem Durcheinander verliert.
106
00:08:51,949 --> 00:08:55,410
Emmett, ich will nicht,
dass Ihre Frau wütend auf mich wird.
107
00:08:57,287 --> 00:09:01,542
Ich werde Carrie persönlich anrufen
und ihr Bescheid geben, sobald wir fahren.
108
00:09:01,708 --> 00:09:02,626
Danke.
109
00:09:05,045 --> 00:09:06,171
Schön brav sein.
110
00:09:14,638 --> 00:09:17,349
- Wie geht's?
- Ich musste das Haus verlassen.
111
00:09:17,516 --> 00:09:20,644
Kommt das Wasser über den Deich, oder wie?
112
00:09:20,811 --> 00:09:24,982
Soweit ich weiß, passiert das nicht.
Der Sturm ist vorbeigezogen.
113
00:09:25,148 --> 00:09:26,984
- Wie bitte?
- Der Sturm zog ostwärts.
114
00:09:28,652 --> 00:09:31,655
Sie haben nicht gehört,
dass Wasser über den Deich kommt?
115
00:09:31,822 --> 00:09:33,240
Nein. Ich forsche nach.
116
00:09:33,490 --> 00:09:37,119
Das Wasser stieg bei mir so hoch,
dass ich raus musste.
117
00:09:37,369 --> 00:09:39,496
- Wo denn?
- Da drüben...
118
00:09:42,499 --> 00:09:46,128
Guck dir das an:
Hier dringt immer noch Wasser ein.
119
00:09:47,462 --> 00:09:49,131
Schicken sie jemanden her?
120
00:09:49,298 --> 00:09:51,258
Wer soll jemanden schicken?
121
00:09:51,675 --> 00:09:54,303
Das Memorial.
Kümmern die sich nicht um das Wasser?
122
00:09:54,469 --> 00:09:56,597
Ich weiß nicht, wie es in Chalmette ist,
123
00:09:56,763 --> 00:09:59,349
aber hier verbindet uns nur das Gebäude.
124
00:09:59,600 --> 00:10:01,476
Wir sind auf uns allein gestellt.
125
00:10:01,643 --> 00:10:05,898
Gestern Abend kam keiner vom Memorial,
um nach uns zu sehen.
126
00:10:08,025 --> 00:10:09,318
Das ist übel.
127
00:10:09,568 --> 00:10:12,279
Lassen Sie sich doch
nach Chalmette versetzen.
128
00:10:12,446 --> 00:10:15,991
- Sagen Sie mir, wenn es zurückgeht.
- Sie waren alle sehr nett zu uns.
129
00:10:17,034 --> 00:10:20,454
- Beim nächsten Hurrikan nehme ich frei.
- Auf jeden Fall.
130
00:10:23,457 --> 00:10:24,291
Danke.
131
00:10:24,541 --> 00:10:27,961
Jemand aus Westbank rief an und sagte,
132
00:10:28,128 --> 00:10:32,549
die Leute rennen einfach rein
und nehmen sich, was sie wollen.
133
00:10:32,799 --> 00:10:35,344
Jeder, der die Gelegenheit hatte,
134
00:10:35,511 --> 00:10:38,388
einen Blick
auf die Innenstadt zu werfen...
135
00:10:38,555 --> 00:10:42,518
Es sieht aus wie in Beirut,
nur von Wasser überflutet.
136
00:10:42,768 --> 00:10:44,937
Eine Militärpräsenz,
137
00:10:45,187 --> 00:10:49,650
Menschen, die in Ausrüstung
mit geladenen Gewehren herumlaufen,
138
00:10:49,900 --> 00:10:53,695
ist so ziemlich das Einzige, was fehlt.
Doch es wird so kommen.
139
00:10:59,493 --> 00:11:00,577
Okay, dann mal los.
140
00:11:04,915 --> 00:11:08,377
Wie fühlt sich das an? Ist das gut?
Ich gebe dir noch mehr.
141
00:11:08,877 --> 00:11:09,920
So.
142
00:11:15,342 --> 00:11:17,177
Angela, geht es Ihnen gut?
143
00:11:17,678 --> 00:11:20,973
Uns geht's gut. Werden Sie etwas
wegen der Klimaanlage unternehmen?
144
00:11:22,182 --> 00:11:23,725
Stromausfall.
145
00:11:24,852 --> 00:11:29,189
Ich weiß, Ihrer Mutter geht es nicht gut,
aber sie ist eine Kämpferin.
146
00:11:31,817 --> 00:11:35,571
Geben Sie ihr weiterhin zu trinken,
vielleicht eine Kompresse.
147
00:11:35,821 --> 00:11:37,030
Habe ich schon.
148
00:11:37,614 --> 00:11:40,325
Die Klimaanlage sollte bald wieder laufen.
149
00:11:44,037 --> 00:11:45,455
Danke, Diane.
150
00:11:52,129 --> 00:11:55,048
Ich will nur schauen,
ob alles in Ordnung ist.
151
00:11:55,299 --> 00:11:56,216
Alles gut.
152
00:11:56,383 --> 00:12:00,095
Mir wurde gesagt,
du wurdest mit einer Waffe gesehen.
153
00:12:00,345 --> 00:12:02,347
- Ich habe eine.
- Dadurch...
154
00:12:02,598 --> 00:12:05,392
Ich habe einen Waffenschein
und das Recht dazu.
155
00:12:05,642 --> 00:12:09,021
Du hast jedes Recht der Welt,
dich zu schützen.
156
00:12:09,188 --> 00:12:11,857
Aber dies ist immer noch ein Krankenhaus.
157
00:12:12,107 --> 00:12:16,612
Ich möchte dich nur bitten,
auf deine Rolle als Vorbild zu achten.
158
00:12:18,614 --> 00:12:19,656
Verstehe.
159
00:12:20,866 --> 00:12:21,992
Danke, Ewing.
160
00:12:28,373 --> 00:12:29,208
Herr Doktor?
161
00:12:29,374 --> 00:12:30,918
- Entschuldigen Sie.
- Ja?
162
00:12:31,084 --> 00:12:34,379
- Werden wir gezwungen zu gehen?
- Wozu gezwungen?
163
00:12:34,546 --> 00:12:37,591
- Schicken Sie Patienten weg?
- Sind Sie ein Patient?
164
00:12:38,133 --> 00:12:40,552
Mein Vater. Sein Bein wurde verarztet.
165
00:12:40,719 --> 00:12:44,097
Unser Haus wurde beschädigt.
Wir können nicht zurück.
166
00:12:44,264 --> 00:12:47,434
Wir entlassen niemanden,
der keine Bleibe hat.
167
00:12:47,601 --> 00:12:48,519
Er hat Schmerzen.
168
00:12:48,685 --> 00:12:51,271
Niemand wird
gegen seinen Willen entlassen.
169
00:12:51,939 --> 00:12:53,899
Mein Name ist Dr. Horace Baltz.
170
00:12:54,066 --> 00:12:58,487
Wenn Sie irgendwelche Probleme haben,
fragen Sie nach mir. In Ordnung?
171
00:12:58,737 --> 00:12:59,947
- Danke.
- Gerne.
172
00:13:01,990 --> 00:13:03,992
Das Auge von Katrina zog nach Osten,
173
00:13:04,159 --> 00:13:07,663
New Orleans wurde nicht direkt getroffen,
aber stark beschädigt.
174
00:13:08,956 --> 00:13:12,292
Die Gouverneurin von Louisiana,
Kathleen Blanco, bat alle,
175
00:13:12,459 --> 00:13:14,837
die geflohen waren, fernzubleiben.
176
00:13:15,003 --> 00:13:18,465
Es geht um Kostendegression,
wie bei allem anderen auch.
177
00:13:18,715 --> 00:13:21,009
Tenet Healthcare
bietet neben Krankenhäusern
178
00:13:21,176 --> 00:13:24,721
auch chirurgische Zentren
und Zentren für Notfallmedizin...
179
00:13:24,972 --> 00:13:27,516
- Sie haben also vielerlei Angebote?
- Ja.
180
00:13:27,683 --> 00:13:30,894
Wir unterstützen lokale Krankenhäuser
mit Ressourcen,
181
00:13:31,061 --> 00:13:32,688
die den Umsatz steigern
182
00:13:32,938 --> 00:13:37,192
und damit den Marktanteil
an der ganzen Golfküste erhöhen.
183
00:13:40,571 --> 00:13:43,532
Ich habe eine ernst gemeinte Frage.
184
00:13:44,700 --> 00:13:48,537
Die Katrina-Sache in Louisiana,
ist so etwas gut fürs Geschäft?
185
00:13:48,704 --> 00:13:53,625
Sie haben auch Krankenhäuser dort,
aber ist so was gut für Sie?
186
00:13:53,876 --> 00:13:55,752
- Oh Mann.
- Nein, aber...
187
00:13:56,128 --> 00:13:57,671
Aus rein finanzieller Sicht?
188
00:13:57,838 --> 00:13:59,673
Und das ist erst das erste Bier.
189
00:13:59,840 --> 00:14:03,135
Nach so etwas
steigen die Patientenzahlen, oder?
190
00:14:04,720 --> 00:14:06,263
Es gibt mehr Papierkram.
191
00:14:10,726 --> 00:14:13,103
Das schmälert Ihre Gewinnspanne, richtig?
192
00:14:18,775 --> 00:14:21,778
Ich bin nicht sicher,
welche Abteilung zuständig ist
193
00:14:21,945 --> 00:14:25,407
für die Gewinn- und Verlustrechnung
nach Katastrophen.
194
00:14:25,574 --> 00:14:29,161
Mein Bereich ist die Geschäftsentwicklung
an der Golfküste.
195
00:14:29,912 --> 00:14:31,288
Ich frage ja nur.
196
00:14:33,790 --> 00:14:35,667
Ich habe keine Antwort darauf.
197
00:14:36,168 --> 00:14:38,879
- Wir sprachen über die Skalierbarkeit.
- Ja.
198
00:14:39,129 --> 00:14:42,216
Tenet Healthcare
steht für die Region Golfküste.
199
00:15:08,784 --> 00:15:10,536
Hey, seien Sie vorsichtig.
200
00:15:10,786 --> 00:15:13,372
Eine Krankenschwester
wurde von Kindern belästigt.
201
00:15:13,622 --> 00:15:16,875
- Echt?
- Seien Sie einfach vorsichtig.
202
00:15:17,042 --> 00:15:18,544
Wir müssen vorsichtig sein.
203
00:15:18,710 --> 00:15:21,004
Eine Krankenschwester wurde belästigt.
204
00:15:21,171 --> 00:15:22,923
Hab ich vom Sicherheitsmann.
205
00:15:23,882 --> 00:15:28,095
Eine Schwester wurde draußen
von Kindern angegriffen.
206
00:15:28,345 --> 00:15:29,847
Vor dem Krankenhaus?
207
00:15:30,514 --> 00:15:32,975
- Von wie vielen Kinder?
- Das weiß ich nicht.
208
00:15:33,225 --> 00:15:37,104
Mir wurde gesagt, dass sie spazieren war
und vergewaltigt wurde.
209
00:15:37,271 --> 00:15:38,981
- Was? Wo?
- Von Kindern.
210
00:15:39,231 --> 00:15:40,482
Direkt vorm Krankenhaus.
211
00:15:40,649 --> 00:15:42,401
- Wer?
- Eine Krankenschwester.
212
00:15:42,568 --> 00:15:44,862
- Aber wer genau?
- Weiß ich nicht.
213
00:15:45,487 --> 00:15:47,990
Wäre sie vor dem Krankenhaus
vergewaltigt worden,
214
00:15:48,156 --> 00:15:49,700
hätten wir sie behandelt.
215
00:15:49,867 --> 00:15:52,703
- Ich habe nichts gehört.
- Alle reden darüber.
216
00:15:52,870 --> 00:15:53,704
Wer?
217
00:15:53,954 --> 00:15:58,083
Wenn unsere Leute hier nicht sicher sind,
haben wir ein ernstes Problem.
218
00:15:58,250 --> 00:16:00,043
Was werden wir dagegen tun?
219
00:16:00,919 --> 00:16:03,839
- Sie wurde belästigt?
- Von ein paar Leuten.
220
00:16:04,089 --> 00:16:04,923
SICHERHEITSDIENST
221
00:16:05,174 --> 00:16:06,717
Wir haben nichts gehört.
222
00:16:06,967 --> 00:16:08,594
Dann kommt das nicht von Ihnen?
223
00:16:08,844 --> 00:16:10,512
Ich weiß von Unruhen,
224
00:16:10,762 --> 00:16:13,557
aber nichts von Belästigungen.
225
00:16:13,807 --> 00:16:16,602
Okay. Vielen Dank für Ihre Einschätzung.
226
00:16:24,735 --> 00:16:27,446
Da das Wasser
in New Orleans weiter steigt,
227
00:16:27,613 --> 00:16:30,782
müssen viele aus ihren Häusern,
ihren Vierteln fliehen,
228
00:16:30,949 --> 00:16:32,993
weg vom Trost ihrer Familien.
229
00:16:33,410 --> 00:16:35,162
IHR FAMILIEN-MINIMARKT
230
00:16:36,830 --> 00:16:38,332
Na los, komm schon.
231
00:16:40,751 --> 00:16:42,336
Ich schaffe es.
232
00:16:50,427 --> 00:16:54,097
- Schau dir das an.
- Oh Gott. Es geht schon los.
233
00:16:54,348 --> 00:16:55,474
Und wie!
234
00:16:58,143 --> 00:17:01,813
Ich hörte von einer Gruppenvergewaltigung
von Krankenschwestern.
235
00:17:20,123 --> 00:17:21,750
Ich habe tolle Sachen.
236
00:17:24,962 --> 00:17:27,214
- Lass mal sehen.
- Du hast deinen eigenen Kram.
237
00:17:28,882 --> 00:17:30,342
Woher habt ihr das Zeug?
238
00:17:31,677 --> 00:17:33,971
Wir haben es besorgt.
239
00:17:34,763 --> 00:17:36,306
Wo habt ihr es besorgt?
240
00:17:37,057 --> 00:17:39,226
- Im Laden.
- Der Laden ist zu.
241
00:17:40,060 --> 00:17:41,728
Wir haben ihn geöffnet.
242
00:17:42,771 --> 00:17:45,983
- Eure Mutter hat euch zu Dieben erzogen?
- Wir sind keine Diebe.
243
00:17:46,149 --> 00:17:47,818
Ihr habt es gestohlen.
244
00:17:50,404 --> 00:17:52,030
Wir haben bloß
245
00:17:52,281 --> 00:17:55,701
Windeln für meine Schwester
und Essen für meine Mutter besorgt.
246
00:17:56,243 --> 00:17:57,870
Die Stadt liegt in Trümmern.
247
00:17:58,704 --> 00:18:01,498
- Ihr schmeißt uns hier raus.
- Wer schmeißt euch raus?
248
00:18:02,708 --> 00:18:05,794
Das geht hier so rum.
Die Leute werden vor die Tür gesetzt.
249
00:18:07,129 --> 00:18:09,715
Sie wissen, dass sie uns
zuerst rausschmeißen.
250
00:18:09,882 --> 00:18:13,177
Wo soll meine Mutter
dann das Zeug herbekommen?
251
00:18:14,094 --> 00:18:16,847
Das hier sorgt dafür,
dass die Seele überlebt.
252
00:18:17,723 --> 00:18:19,224
Überleben für die Seele.
253
00:18:23,395 --> 00:18:27,691
Machen Sie Fotos von jedem Schaden,
innen, außen. Dokumentieren Sie alles.
254
00:18:27,941 --> 00:18:29,026
- Susan.
- Alles...
255
00:18:29,276 --> 00:18:30,485
Einen Moment.
256
00:18:30,736 --> 00:18:33,739
- Alles muss weitergeleitet werden.
- Wird erledigt.
257
00:18:33,989 --> 00:18:34,990
Was gibt's?
258
00:18:35,157 --> 00:18:37,534
Diese verdammten Gerüchte.
259
00:18:37,784 --> 00:18:39,453
Hab davon gehört. Sag allen:
260
00:18:39,620 --> 00:18:42,915
Wir wissen nichts
von Angriffen oder Vergewaltigungen.
261
00:18:43,081 --> 00:18:44,416
Moment mal. Was?
262
00:18:44,917 --> 00:18:46,585
Wir können nicht bestätigen,
263
00:18:46,752 --> 00:18:49,588
dass eine Krankenschwester
draußen angegriffen wurde.
264
00:18:50,172 --> 00:18:53,926
Ich rede von den Gerüchten,
dass wir bald Leute rauswerfen.
265
00:18:54,092 --> 00:18:56,720
Wir werfen hier niemanden raus.
266
00:18:57,221 --> 00:19:00,766
Aber wir werden
Patienten entlassen müssen.
267
00:19:00,933 --> 00:19:04,061
Wo sollen die Leute denn hin, Susan?
268
00:19:04,228 --> 00:19:06,897
Wir haben keinen Strom.
Uns gehen die Medikamente aus.
269
00:19:07,064 --> 00:19:10,567
Es ist in unser aller Interesse,
darüber nachzudenken, um...
270
00:19:10,734 --> 00:19:12,694
Nicht jeder kann irgendwohin.
271
00:19:16,073 --> 00:19:19,826
Wenn wir darüber reden,
fassen viele Leute das so auf,
272
00:19:19,993 --> 00:19:23,038
als ließen wir sie im Stich.
Denn so wirkt das.
273
00:19:23,205 --> 00:19:25,958
Dr. King, ich höre das von allen Seiten.
274
00:19:26,124 --> 00:19:31,213
Sie sind erst seit Kurzem hier,
Sie sind noch dabei, sich zurechtzufinden,
275
00:19:31,380 --> 00:19:34,383
aber ich muss hier entscheiden.
276
00:19:34,550 --> 00:19:37,344
Kann jemand nicht nach Hause,
finden wir eine Lösung.
277
00:19:37,511 --> 00:19:42,391
Aber wenn das Wasser anfängt zu sinken,
müssen wir anfangen,
278
00:19:42,683 --> 00:19:44,351
Patienten zu entlassen.
279
00:19:44,601 --> 00:19:47,479
Und wenn jemand nicht weiß,
wovon er spricht,
280
00:19:47,729 --> 00:19:50,023
sollte er bitte den Mund halten.
281
00:19:54,987 --> 00:19:56,113
Hallo, hier ist Vince.
282
00:19:56,280 --> 00:19:59,116
Anna und ich sind nicht da.
Hinterlasst uns 'ne Nachricht.
283
00:20:01,118 --> 00:20:03,203
Ich bin's. Ich versuche es schon wieder.
284
00:20:06,874 --> 00:20:09,376
Die Klimaanlage geht immer noch nicht,
285
00:20:09,543 --> 00:20:12,004
aber abgesehen davon geht es uns gut.
286
00:20:14,590 --> 00:20:15,883
Uns geht's gut.
287
00:20:18,260 --> 00:20:22,556
Also, wenn du diese Nachricht hörst,
ruf einfach an, okay?
288
00:20:24,391 --> 00:20:25,893
Ich habe nicht immer Empfang.
289
00:20:26,059 --> 00:20:29,938
Hinterlass 'ne Nachricht,
wenn ich nicht rangehe. Ich rufe zurück.
290
00:20:33,358 --> 00:20:35,652
Bis dann, wenn du anrufst. Tschüss.
291
00:20:58,759 --> 00:20:59,760
Hallo, hier ist Vince.
292
00:21:00,010 --> 00:21:02,846
Anna und ich sind nicht da.
Hinterlasst uns 'ne Nachricht.
293
00:21:04,515 --> 00:21:06,266
Ich liebe dich, hörst du?
294
00:21:07,684 --> 00:21:09,937
Ich vermisse dich und ich liebe dich.
295
00:21:17,694 --> 00:21:19,446
AMBULANZ
NOTAUFNAHME
296
00:21:19,696 --> 00:21:20,781
Freddy!
297
00:21:21,615 --> 00:21:24,284
- Wie sieht's aus?
- Immer noch 45 Zentimeter.
298
00:21:25,369 --> 00:21:28,330
- Er hat sich gar nicht verändert?
- Nein.
299
00:21:29,623 --> 00:21:31,917
Die städtische Pumpe sollte gehen.
300
00:21:32,960 --> 00:21:34,837
- Du behältst das im Blick?
- Ja.
301
00:21:35,003 --> 00:21:36,046
Gut.
302
00:21:44,263 --> 00:21:47,766
Hier ist alles in Ordnung.
Deiner Mutter geht's gut.
303
00:21:48,642 --> 00:21:50,394
Nur die Hitze setzt ihr zu.
304
00:21:50,561 --> 00:21:51,728
Haben sie was gesagt?
305
00:21:53,564 --> 00:21:57,067
Sie sagen bloß, dass in der Stadt
der Strom ausgefallen ist,
306
00:21:57,234 --> 00:21:58,944
also läuft die Klimaanlage nicht.
307
00:21:59,111 --> 00:22:02,322
- Gibt es keine andere Möglichkeit?
- Ich suche einen Ventilator.
308
00:22:02,489 --> 00:22:06,243
Aber es gibt Wasser,
sie hat was gegessen und ich bin hier.
309
00:22:06,410 --> 00:22:09,746
Haben sie gesagt,
wann der Strom wieder da ist?
310
00:22:09,913 --> 00:22:10,831
Nein.
311
00:22:10,998 --> 00:22:14,126
Dann suche jemanden, den du fragen kannst.
312
00:22:14,626 --> 00:22:17,838
- Und sag uns Bescheid.
- Mache ich. Ihr geht's gut.
313
00:22:18,005 --> 00:22:21,425
- Ich rufe an, sobald ich mehr weiß.
- Gut. Pass auf dich auf.
314
00:22:21,592 --> 00:22:23,427
- Alles klar.
- Tschüss.
315
00:22:33,562 --> 00:22:34,521
Hey.
316
00:22:35,564 --> 00:22:37,065
Wie schlimm ist es?
317
00:22:38,108 --> 00:22:39,318
Der Steg ist kaputt.
318
00:22:39,484 --> 00:22:43,155
Viele Bäume sind umgestürzt,
aber es hätte schlimmer sein können.
319
00:22:43,322 --> 00:22:44,907
Wie geht es deiner Mutter?
320
00:22:45,073 --> 00:22:47,451
Das Krankenhaus
wird mit Generatoren betrieben.
321
00:22:47,618 --> 00:22:49,203
Es gibt keine Klimaanlage.
322
00:22:49,828 --> 00:22:53,332
- Und sie sagen ihr nichts.
- Aber deiner Mutter geht's gut?
323
00:22:56,168 --> 00:22:58,253
Ich denke schon, es ist bloß...
324
00:22:59,963 --> 00:23:01,089
Was?
325
00:23:04,384 --> 00:23:07,262
Deiner Mutter geht es gut.
Sie hat Jill bei sich.
326
00:23:08,013 --> 00:23:11,016
Und sie ist dort sicherer,
als sie es hier wäre.
327
00:23:25,489 --> 00:23:29,451
Das ganze Gebiet wurde überflutet,
und zwar nach dem Sturm.
328
00:23:29,701 --> 00:23:33,080
- Wir sehen zu, wie das Wasser steigt.
- Wie hoch steht es?
329
00:23:33,247 --> 00:23:36,041
Gut einen Meter hoch.
So eine Flut hab ich noch nie erlebt.
330
00:23:36,208 --> 00:23:39,711
Die Autos stehen komplett unter Wasser.
Laufen die Pumpen überhaupt?
331
00:23:39,878 --> 00:23:42,589
Die Pumpen laufen, aber dieser Bereich...
332
00:23:42,756 --> 00:23:45,259
Mama, möchtest du was trinken?
333
00:23:45,926 --> 00:23:48,554
- Weißt du von der Überschwemmung?
- Überschwemmung?
334
00:23:48,720 --> 00:23:50,597
Da sammelt sich Wasser.
335
00:23:52,015 --> 00:23:56,019
- Das wird jedenfalls im Radio gesagt.
- Ach bitte, Mama.
336
00:23:56,186 --> 00:23:59,356
- Ich will hören, was da los ist.
- Niemand weiß das.
337
00:23:59,523 --> 00:24:01,024
Das ist ja das Problem.
338
00:24:01,525 --> 00:24:03,527
Niemand hat irgendeine Ahnung.
339
00:24:04,695 --> 00:24:07,489
Die Leute, die am wenigsten wissen,
reden am meisten.
340
00:24:18,792 --> 00:24:19,960
Mama, lass das.
341
00:24:24,339 --> 00:24:25,799
- Mama.
- Ist schon gut.
342
00:24:25,966 --> 00:24:27,426
Ist es nicht.
343
00:24:37,603 --> 00:24:39,354
Alle verbreiten Gerüchte.
344
00:24:41,690 --> 00:24:44,193
Sie haben Angst vor Dingen,
die es nicht gibt.
345
00:24:47,571 --> 00:24:52,075
2 000 Menschen sind in diesem Krankenhaus
und ich muss mich um alle kümmern.
346
00:24:54,411 --> 00:24:55,787
Um jeden Einzelnen.
347
00:24:59,458 --> 00:25:01,502
Du hast dich um sie gekümmert.
348
00:25:02,794 --> 00:25:06,840
Du hast 2 000 Menschen
durch den Sturm gebracht.
349
00:25:07,716 --> 00:25:10,802
Du willst die Wahrheit hören?
Das ist die Wahrheit.
350
00:25:10,969 --> 00:25:12,346
Du warst das.
351
00:25:14,848 --> 00:25:16,225
Du hast das geschafft.
352
00:25:57,724 --> 00:25:59,643
- Geschafft.
- Sei vorsichtig.
353
00:26:20,330 --> 00:26:22,249
Ich hab mir solche Sorgen gemacht.
354
00:26:22,708 --> 00:26:24,918
- Wirklich?
- Ja, natürlich.
355
00:26:26,003 --> 00:26:27,546
Wie war es hier?
356
00:26:34,261 --> 00:26:38,390
Das war Aaron Neville
hier auf WWVV, der Klang von New Orleans.
357
00:26:38,557 --> 00:26:42,436
Wir spielen die beste Musik der
letzten Jahrzehnte. Und jetzt: Foreigner.
358
00:26:44,062 --> 00:26:45,939
Das ist unser Lied.
359
00:26:47,149 --> 00:26:49,860
- Unser Lied?
- Ja, unser Lied.
360
00:26:50,027 --> 00:26:52,571
- Kitschiger geht's kaum.
- Ja.
361
00:26:52,738 --> 00:26:55,574
Aber wir haben es
bei unserem ersten Date gehört.
362
00:26:55,991 --> 00:26:59,036
- Am Spanferkel-Stand.
- Ich war nie bei so einem Stand.
363
00:26:59,203 --> 00:27:00,662
- Du... Was?
- Nie.
364
00:27:00,829 --> 00:27:03,040
Du hast nur mich angesehen.
365
00:27:03,207 --> 00:27:05,250
- Ich war nie bei so einem Stand.
- Warte.
366
00:27:05,417 --> 00:27:07,419
Du erinnerst dich wirklich nicht?
367
00:27:07,586 --> 00:27:09,922
Das war vielleicht ein erstes Date.
368
00:27:10,172 --> 00:27:11,798
Aber nicht unseres.
369
00:27:13,467 --> 00:27:15,636
Doch, ich bin mir ziemlich sicher.
370
00:27:17,596 --> 00:27:18,639
Nein, warte mal.
371
00:27:19,348 --> 00:27:24,394
Vielleicht war es diese andere hübsche
Brünette und zukünftige HNO-Ärztin,
372
00:27:24,561 --> 00:27:28,315
- auf die ich ein Auge geworfen hatte.
- Ein Auge geworfen?
373
00:27:33,111 --> 00:27:35,197
Ich sollte duschen. Ich stinke.
374
00:27:35,364 --> 00:27:36,657
Du riechst gut.
375
00:27:42,746 --> 00:27:44,122
Du riechst wunderbar.
376
00:28:10,107 --> 00:28:11,984
Ich vermisse dich so sehr.
377
00:28:13,944 --> 00:28:19,366
Wenn ich zu dir laufen könnte,
würde ich alles stehen und liegen lassen.
378
00:28:23,120 --> 00:28:27,124
Aber ich kann nicht.
Ich kann jetzt nicht da sein.
379
00:28:28,458 --> 00:28:30,460
Aber meine Liebe ist da.
380
00:28:31,712 --> 00:28:35,382
Meine Liebe ist immer bei dir.
381
00:28:37,676 --> 00:28:39,428
Ich liebe dich auch.
382
00:28:55,152 --> 00:28:56,278
Karen?
383
00:28:58,030 --> 00:28:59,156
Karen?
384
00:29:00,407 --> 00:29:01,617
Ich bin hier.
385
00:29:01,783 --> 00:29:03,493
Reanimation, Intensivstation.
386
00:29:32,439 --> 00:29:34,483
Die Ärzte sind auf dem Weg.
387
00:29:34,650 --> 00:29:36,318
Können Sie mich hören?
388
00:29:36,485 --> 00:29:37,861
Die werden Ihnen helfen.
389
00:29:38,028 --> 00:29:39,279
Bleiben Sie ruhig.
390
00:29:39,905 --> 00:29:41,406
Atmen Sie.
391
00:29:44,243 --> 00:29:46,370
Können Sie mir Ihren Namen sagen?
392
00:29:46,537 --> 00:29:47,496
Sie heißt Joleen.
393
00:29:47,663 --> 00:29:49,623
- Was ist passiert?
- Messerangriff.
394
00:29:49,790 --> 00:29:51,875
- Warst du dabei? Wie oft?
- Ja. Einmal.
395
00:29:52,042 --> 00:29:55,087
Okay, also... Ihr Sohn sagte,
Sie wurden niedergestochen.
396
00:29:55,337 --> 00:29:58,423
- Enkel.
- Ist es nur die eine Wunde?
397
00:29:58,590 --> 00:30:00,384
- Wo tut es weh?
- Was ist los?
398
00:30:00,551 --> 00:30:02,803
Frau, Ende 50. Stichwunde an der Brust.
399
00:30:02,970 --> 00:30:04,930
- Atemnot.
- Kein Radialpuls, Blutdruck sinkt.
400
00:30:05,097 --> 00:30:06,765
- Kreuzprobe.
- Geht's ihr gut?
401
00:30:06,932 --> 00:30:08,475
- Die Blutbank?
- Keine Ahnung.
402
00:30:08,642 --> 00:30:10,352
- Bin dabei.
- Infusion.
403
00:30:10,519 --> 00:30:12,813
- Was ist los?
- Dr. Baltz, bitte...
404
00:30:12,980 --> 00:30:14,481
Ja. Komm mit, Junge.
405
00:30:14,648 --> 00:30:16,567
- Ich bleibe bei ihr.
- Geh mit ihm.
406
00:30:16,733 --> 00:30:20,696
Komm mit, alles wird gut.
Sie wissen, was sie tun.
407
00:30:20,863 --> 00:30:24,992
Sie kümmern sich sehr gut um sie.
Du kommst mit mir. Komm.
408
00:30:25,158 --> 00:30:27,202
Sauerstoffzufuhr einleiten.
409
00:30:27,369 --> 00:30:28,871
Okay. Hier drüben.
410
00:30:34,251 --> 00:30:35,919
Ist bei dir alles in Ordnung?
411
00:30:36,086 --> 00:30:37,629
Ist dir etwas passiert?
412
00:30:39,923 --> 00:30:41,216
Wie heißt du?
413
00:30:42,593 --> 00:30:43,677
Taylor.
414
00:30:44,553 --> 00:30:45,596
Taylor?
415
00:30:49,016 --> 00:30:51,226
Ich muss dir etwas erklären.
416
00:30:54,229 --> 00:30:57,399
Das war ein gewalttätiger Übergriff.
417
00:30:58,901 --> 00:31:02,029
Die Polizei muss einen Bericht
darüber schreiben.
418
00:31:03,238 --> 00:31:04,364
Das ist Vorschrift.
419
00:31:05,407 --> 00:31:10,412
Wenn du willst, helfe ich dir. Okay?
420
00:31:14,917 --> 00:31:16,168
Was ist passiert?
421
00:31:19,254 --> 00:31:23,175
Versuchst du, denjenigen zu schützen,
der das getan hat?
422
00:31:27,346 --> 00:31:29,306
Was war los? Du kannst es mir sagen.
423
00:31:30,516 --> 00:31:31,600
Na los.
424
00:31:36,939 --> 00:31:39,691
Dieser Sturm wütete und alles...
425
00:31:40,817 --> 00:31:42,528
Der Scheiß ging dann vorbei.
426
00:31:43,529 --> 00:31:46,323
Oma war total glücklich,
weil sie dachte...
427
00:31:47,574 --> 00:31:50,536
Wir alle hatten das Schlimmste befürchtet.
428
00:31:51,370 --> 00:31:56,041
Aber dann ist bloß der Strom ausgefallen.
Dann macht man eben das Beste draus.
429
00:31:56,208 --> 00:31:59,169
Also lud sie Leute ein.
430
00:31:59,670 --> 00:32:02,422
Sie machen Party,
trinken und so 'nen Scheiß.
431
00:32:03,215 --> 00:32:04,550
Sie trinken zu viel.
432
00:32:06,134 --> 00:32:07,719
Es kommt zu einem Streit.
433
00:32:09,721 --> 00:32:11,640
Plötzlich ist da ein Küchenmesser.
434
00:32:11,807 --> 00:32:15,894
- Wer hatte das Messer?
- Ein Durcheinander, es wurde zugestochen.
435
00:32:16,061 --> 00:32:17,771
Wer hat das getan?
436
00:32:20,607 --> 00:32:22,609
- Meine Mutter.
- Deine Mutter?
437
00:32:24,570 --> 00:32:25,696
Deine Mutter.
438
00:32:31,243 --> 00:32:34,204
Deine Mutter
hat auf ihre Mutter eingestochen?
439
00:32:40,711 --> 00:32:42,296
Werden Sie sie verpfeifen?
440
00:32:43,922 --> 00:32:46,133
Schicken Sie meine Mutter in den Knast?
441
00:32:50,387 --> 00:32:51,597
Ist schon gut, Junge.
442
00:32:53,056 --> 00:32:54,433
Wir kriegen das schon hin.
443
00:33:00,397 --> 00:33:03,233
Das ergibt einfach keinen Sinn.
444
00:33:03,442 --> 00:33:04,818
Ich habe dich gehört.
445
00:33:06,069 --> 00:33:08,655
- Du hast nicht geantwortet.
- Was willst du hören?
446
00:33:08,822 --> 00:33:10,157
Ich kann nicht gehen.
447
00:33:11,617 --> 00:33:14,870
Hier im Krankenhaus wimmelt es von Ärzten.
448
00:33:15,662 --> 00:33:19,875
Dein Chef sagte vor dem Hurrikan,
du kannst deine Patienten abgeben.
449
00:33:20,125 --> 00:33:22,419
Dies ist eine Ausnahmesituation.
450
00:33:22,586 --> 00:33:25,047
- Der Sturm ist vorbei.
- Jeder wird gebraucht.
451
00:33:25,214 --> 00:33:28,884
Es kommen noch Patienten rein.
Wir wissen nicht, was hier vor sich geht.
452
00:33:29,051 --> 00:33:30,636
- Nichts.
- Die Nachrichten
453
00:33:30,802 --> 00:33:33,180
- reden von Randalen.
- Die Nachrichten...
454
00:33:33,972 --> 00:33:37,142
Die Leute versuchen, aufzuräumen.
Und das war's.
455
00:33:37,309 --> 00:33:40,312
- Du kannst ja hierbleiben.
- Was soll ich hier tun?
456
00:33:40,479 --> 00:33:42,648
- Was tust du draußen?
- Nach dem Haus sehen.
457
00:33:42,814 --> 00:33:47,694
- Mit dem Haus ist alles in Ordnung.
- Trotzdem muss jemand dort sein.
458
00:33:52,658 --> 00:33:54,034
In Ordnung, hör zu.
459
00:33:55,494 --> 00:33:57,162
Ich werde nach dem Haus sehen.
460
00:33:57,329 --> 00:34:00,290
Ich hole etwas zu essen
und komme dann zurück, okay?
461
00:34:00,791 --> 00:34:02,918
- Okay.
- Auf noch einen Camping-Abend.
462
00:34:03,502 --> 00:34:06,630
Mit noch ein paar schlechten Balladen
aus den 80ern.
463
00:34:07,756 --> 00:34:09,049
Klingt das gut?
464
00:34:09,842 --> 00:34:11,802
- Ja.
- Gut.
465
00:34:18,934 --> 00:34:22,145
Ach ja... Wo wir gerade beim Hören sind:
466
00:34:23,397 --> 00:34:27,359
Ich habe gehört,
dass dein Ex-Freund jetzt hier arbeitet.
467
00:34:29,069 --> 00:34:30,195
Das ist neu für mich.
468
00:34:34,032 --> 00:34:36,284
- Ich liebe dich, Anna.
- Ich dich auch.
469
00:34:37,077 --> 00:34:38,286
Ich liebe dich.
470
00:34:51,925 --> 00:34:55,554
...in der Stadt.
In den meisten Gebieten...
471
00:34:55,721 --> 00:35:00,934
...steigt der Pegel nicht.
Er bleibt gleich oder sinkt leicht.
472
00:35:01,602 --> 00:35:03,353
Durch Brüche im 17th Street Canal
473
00:35:03,520 --> 00:35:06,815
könnte er in Teilen von New Orleans
wieder steigen.
474
00:35:06,982 --> 00:35:09,860
In Teilen der Innenstadt
scheint es bereits der Fall zu sein.
475
00:35:10,027 --> 00:35:12,237
Aber ich möchte niemanden beunruhigen.
476
00:35:12,404 --> 00:35:14,990
New Orleans wird nicht
wie eine Schüssel volllaufen.
477
00:35:15,157 --> 00:35:17,201
Der Senator von Louisiana, David Vitter.
478
00:35:17,367 --> 00:35:19,411
Zum Glück sind wir nicht in Louisiana.
479
00:35:19,578 --> 00:35:21,955
Es ist nie gut, in Louisiana zu sein.
480
00:35:24,750 --> 00:35:26,710
Ist so etwas gut fürs Geschäft?
481
00:35:27,252 --> 00:35:28,337
Was?
482
00:35:28,795 --> 00:35:32,466
Ein Kunde fragte,
ob so etwas gut für das Geschäft sei.
483
00:35:33,634 --> 00:35:34,635
Wirklich?
484
00:35:35,385 --> 00:35:36,428
Ja.
485
00:35:38,764 --> 00:35:40,224
Natürlich ist es das.
486
00:35:42,726 --> 00:35:45,854
- Aber es ist eine beschissene Frage.
- Ja, total.
487
00:35:50,901 --> 00:35:52,027
Was siehst du da?
488
00:35:53,070 --> 00:35:54,988
Die Farbe wurde fast ganz weggewaschen.
489
00:35:55,155 --> 00:35:57,908
- Im 3. Stock wurde ein Fenster zerstört.
- Ja.
490
00:35:58,075 --> 00:36:01,411
Auch einige im 5. Stock.
Die ganze Technik ist im Eimer.
491
00:36:01,578 --> 00:36:03,956
Wer von Ihnen ist hier verantwortlich?
492
00:36:05,958 --> 00:36:08,293
Einige Deiche sind gebrochen.
493
00:36:08,460 --> 00:36:11,129
Eine fast 5 Meter hohe Wasserwand
kommt auf Sie zu.
494
00:36:11,547 --> 00:36:12,840
Ja, richtig.
495
00:36:13,090 --> 00:36:14,800
Hey. Haben Sie gehört?
496
00:36:15,217 --> 00:36:18,345
Eine fast 5 Meter hohe Wasserwand.
Sie haben nicht mehr viel Zeit.
497
00:36:19,930 --> 00:36:21,890
Es kommt verdammt viel Wasser.
498
00:36:22,057 --> 00:36:23,183
Wie viel genau?
499
00:36:23,350 --> 00:36:26,019
Durch die Sturmflut
brachen die Deiche am 17th Street Canal
500
00:36:26,186 --> 00:36:27,604
auf der Seite von New Orleans.
501
00:36:27,771 --> 00:36:30,899
Das Wasser strömt in die Stadt.
Und das seit gestern.
502
00:36:31,066 --> 00:36:33,652
Das Wasser
strömt seit gestern in die Stadt?
503
00:36:33,819 --> 00:36:36,530
- Woher kommen diese Informationen?
- Susan, wir müssen...
504
00:36:36,697 --> 00:36:39,700
Ich habe genug Gerüchte
und Halbwahrheiten gehört.
505
00:36:39,867 --> 00:36:41,535
Und jetzt das...
506
00:36:41,702 --> 00:36:45,539
- Niemand weiß von den Deichen.
- Da draußen herrscht Chaos.
507
00:36:45,706 --> 00:36:50,419
Keiner trägt die Verantwortung.
Ein offizieller Befehl wird nicht kommen.
508
00:36:50,586 --> 00:36:52,296
- Und jetzt?
- Bringen Sie alle raus.
509
00:36:52,462 --> 00:36:55,132
Führen Sie die Evakuierung
gemäß Plan durch.
510
00:36:55,883 --> 00:37:00,095
Wir haben keinen Plan für eine Evakuierung
bei Überschwemmungen.
511
00:37:01,096 --> 00:37:02,222
Himmel!
512
00:37:03,682 --> 00:37:05,559
Wir haben hier Leute stationiert.
513
00:37:05,726 --> 00:37:09,271
Wir tun, was wir können,
aber Sie müssen sich beeilen.
514
00:37:10,731 --> 00:37:11,815
Mein Gott.
515
00:37:11,982 --> 00:37:14,067
Bei wie viel Wasser wird es eng?
516
00:37:15,027 --> 00:37:18,697
Bei einem Meter ist die Elektrik
unter Wasser. Kein Strom mehr.
517
00:37:18,864 --> 00:37:20,824
- Vorräte...
- Wir müssen telefonieren.
518
00:37:20,991 --> 00:37:22,159
Jemanden anrufen?
519
00:37:22,326 --> 00:37:25,037
- Wir kontaktieren die Stadt.
- Hast du ihn gehört?
520
00:37:25,204 --> 00:37:26,788
Niemand weiß, was er tut.
521
00:37:26,955 --> 00:37:29,041
Wenn wir Patienten verlegen...
522
00:37:29,208 --> 00:37:30,709
Und wenn kein Wasser kommt?
523
00:37:30,876 --> 00:37:34,546
Eric, jemand muss draußen gucken,
wann das Wasser kommt.
524
00:37:34,713 --> 00:37:36,507
- Wie schnell, wie viel.
- Okay.
525
00:37:36,673 --> 00:37:39,384
Ich muss wissen,
wie viele Patienten da sind,
526
00:37:39,551 --> 00:37:42,221
wie viel Personal da ist,
wer entlassen wurde.
527
00:37:42,387 --> 00:37:45,349
Wir müssen genau wissen,
wer hier drin ist.
528
00:37:49,645 --> 00:37:51,438
Himmel. Gott, steh mir bei.
529
00:37:54,900 --> 00:37:57,194
Dr. Pou, wo ist Ihr Mann?
530
00:37:57,361 --> 00:37:59,488
Er wollte nach unserem Haus sehen.
531
00:37:59,655 --> 00:38:02,199
Er muss zurückkommen.
Sehen Sie nach draußen.
532
00:38:04,451 --> 00:38:06,703
Guckt, wie schnell es kommt.
533
00:38:19,383 --> 00:38:24,137
Sie sagen, dass die Deiche
an irgendeiner Stelle durchbrochen sind.
534
00:38:27,850 --> 00:38:28,892
Hallo, hier ist Vince.
535
00:38:29,101 --> 00:38:32,229
Anna und ich sind nicht da.
Hinterlasst uns 'ne Nachricht.
536
00:38:33,397 --> 00:38:36,108
Vince, hier ist Anna.
Geh dran, wenn du da bist.
537
00:38:39,236 --> 00:38:40,696
Vince, bist du da?
538
00:38:43,240 --> 00:38:46,201
Vince? Geh ans Telefon.
539
00:39:21,111 --> 00:39:24,031
Untertitel: Lynn Johansson
540
00:39:24,198 --> 00:39:27,117
Untertitelung: DUBBING BROTHRS