1
00:00:14,348 --> 00:00:15,974
Las imágenes de Nueva Orleans
2
00:00:16,058 --> 00:00:17,976
son, hoy, de una ciudad
castigada y magullada.
3
00:00:18,060 --> 00:00:19,728
No hay duda de que el huracán Katrina
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,022
le ha dado a Nueva Orleans
una paliza terrible,
5
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
pero dicho eso...
6
00:00:23,190 --> 00:00:24,858
El Katrina se desvió ligeramente
7
00:00:24,942 --> 00:00:26,568
al este justo antes de llegar a tierra,
8
00:00:26,652 --> 00:00:28,153
y eso perdonó a Nueva Orleans.
9
00:00:28,237 --> 00:00:30,697
No ha sido el huracán apocalíptico
10
00:00:30,781 --> 00:00:32,616
que muchos se estaban temiendo.
11
00:00:35,410 --> 00:00:38,455
¿Cómo estaban de ánimo
tras el primer día?
12
00:00:38,539 --> 00:00:42,501
¿El ánimo? Bueno, estábamos bien.
13
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
Casi todo el huracán, lo peor del huracán,
no llegó a la ciudad,
14
00:00:45,379 --> 00:00:48,465
y estábamos vivos.
15
00:00:48,549 --> 00:00:51,718
No se imagina
cómo fue estar en el hospital,
16
00:00:51,802 --> 00:00:55,222
en medio de la noche, con las ventanas
sacudiéndose y sin electricidad.
17
00:00:57,140 --> 00:01:00,143
Al día siguiente
ya se habían activado los generadores,
18
00:01:00,227 --> 00:01:01,895
el cielo se había despejado,
19
00:01:01,979 --> 00:01:03,105
y había salido el sol.
20
00:01:03,188 --> 00:01:04,690
Todos estaban...
21
00:01:05,941 --> 00:01:10,696
estaban contentos,
aliviados y agradecidos.
22
00:01:12,364 --> 00:01:14,324
Puede que algo avergonzados.
23
00:01:14,408 --> 00:01:15,534
Avergonzados...
24
00:01:15,617 --> 00:01:18,537
Bueno, mucha gente había exagerado.
25
00:01:19,454 --> 00:01:21,081
Algunos habíamos comprado la historia
26
00:01:21,164 --> 00:01:25,043
de que el Katrina iba a ser un desastre
como no había desde hace un siglo,
27
00:01:25,127 --> 00:01:26,837
y no lo fue.
28
00:01:28,046 --> 00:01:29,256
El huracán, no.
29
00:01:31,341 --> 00:01:33,552
¿Cómo estaba
la doctora Pou el segundo día?
30
00:01:34,636 --> 00:01:36,013
La doctora Pou estaba bien.
31
00:01:37,055 --> 00:01:39,892
¿Hablaron las dos
32
00:01:39,975 --> 00:01:43,395
sobre cómo la gente estaba,
como ha dicho, exagerando?
33
00:01:43,478 --> 00:01:46,106
- Sé lo que sé lo que está sugiriendo.
- No, no, no. Solo intento comprender.
34
00:01:46,190 --> 00:01:48,233
Si la gente exageraba,
35
00:01:48,317 --> 00:01:50,569
¿qué tipo de conversaciones
tenía con la doctora Pou
36
00:01:50,652 --> 00:01:53,488
respecto a lo que ocurría en el hospital?
37
00:01:53,572 --> 00:01:56,575
¿Habló de algo con la doctora Pou?
38
00:02:02,122 --> 00:02:04,249
Que quede claro.
39
00:02:04,333 --> 00:02:06,543
En ese segundo día, al calmarse todo,
40
00:02:06,627 --> 00:02:09,045
la doctora Pou podría haberse ido.
41
00:02:09,128 --> 00:02:12,966
Se quedó porque quería quedarse.
Quería estar allí para sus pacientes.
42
00:02:15,719 --> 00:02:19,723
Lo que ella pensaba,
lo que pensábamos todos
43
00:02:21,308 --> 00:02:25,521
es que, al sobrevivir al huracán,
podíamos sobrevivir a cualquier cosa.
44
00:02:27,356 --> 00:02:28,524
Y nos equivocamos.
45
00:02:29,942 --> 00:02:31,151
Vaya si lo hicimos.
46
00:03:01,598 --> 00:03:05,227
DESPUÉS DEL HURACÁN
47
00:04:01,658 --> 00:04:04,077
BASADA EN EL LIBRO DE SHERI FINK
48
00:04:27,559 --> 00:04:30,020
DÍA DOS
49
00:04:37,361 --> 00:04:38,820
El sótano se inundó,
50
00:04:38,904 --> 00:04:40,697
pero están bombeando el agua al exterior.
51
00:04:42,866 --> 00:04:45,786
También se han roto algunas ventanas,
52
00:04:45,869 --> 00:04:48,247
pero solo hay que tener cuidado
con los cristales.
53
00:04:48,330 --> 00:04:51,083
Aparte de eso, el edificio está bien.
54
00:04:51,166 --> 00:04:54,586
Lo habéis hecho genial,
todos y cada uno de vosotros.
55
00:04:54,670 --> 00:04:56,463
- Gracias.
- Bien hecho.
56
00:04:58,131 --> 00:05:01,468
Susan, ¿y el agua de ahí fuera?
57
00:05:01,552 --> 00:05:03,887
Ya ha bajado de los 45 centímetros,
58
00:05:03,971 --> 00:05:06,348
así que debería desaguar muy pronto.
59
00:05:06,431 --> 00:05:09,393
Aparte, todavía tenemos problemas
con la línea de teléfono,
60
00:05:09,476 --> 00:05:11,019
pero es cuestión de la instalación,
61
00:05:11,103 --> 00:05:14,398
así que hasta que la compañía telefónica
pueda repararlo...
62
00:05:14,481 --> 00:05:16,024
¿Y qué hay del aire acondicionado?
63
00:05:16,108 --> 00:05:17,192
No funciona.
64
00:05:17,276 --> 00:05:20,279
Depende de la electricidad de la ciudad
y ahora no hay.
65
00:05:20,362 --> 00:05:22,447
Nuestros generadores se están gastando,
66
00:05:22,531 --> 00:05:25,367
pero aguantarán
hasta que vuelva la corriente.
67
00:05:25,450 --> 00:05:28,954
Ya sé que hace calor.
Y hará más calor todavía.
68
00:05:29,037 --> 00:05:32,124
Aseguraos de beber mucha agua.
69
00:05:32,207 --> 00:05:35,085
También los pacientes, su familia,
quien se haya refugiado aquí.
70
00:05:35,169 --> 00:05:37,963
No olvidéis hidrataros. ¿De acuerdo?
71
00:05:38,046 --> 00:05:39,047
Sí.
72
00:05:39,631 --> 00:05:41,884
Bueno, pues ya está.
73
00:05:41,967 --> 00:05:43,343
Gracias a todos.
74
00:05:43,427 --> 00:05:46,805
Gracias.
75
00:05:49,725 --> 00:05:52,144
Ah, sé que algunos vivís en el barrio.
76
00:05:52,227 --> 00:05:54,313
Si os fuerais para ver
cómo están en casa,
77
00:05:54,396 --> 00:05:58,025
aseguraros de que en admisiones
saben dónde vais a ir.
78
00:05:58,108 --> 00:06:00,235
Y acabad la ronda primero, ¿de acuerdo?
79
00:06:03,906 --> 00:06:05,490
Joder. No cierres la puerta.
80
00:06:05,782 --> 00:06:06,783
Es un momento.
81
00:06:07,618 --> 00:06:08,744
Buen discurso.
82
00:06:09,536 --> 00:06:12,456
Iba en serio. Han sobrevivido al huracán,
83
00:06:12,539 --> 00:06:15,042
y no han perdido a un solo paciente.
Deberían estar orgullosos.
84
00:06:15,959 --> 00:06:17,794
Ahora que se ha acabado,
85
00:06:17,878 --> 00:06:21,215
¿han propuesto reducir la cantidad de
gente en el edificio?
86
00:06:21,298 --> 00:06:24,510
Hay personas cobijándose,
pacientes que no necesitan cuidados.
87
00:06:25,761 --> 00:06:30,224
No hay electricidad en la ciudad.
No todos querrán irse.
88
00:06:30,307 --> 00:06:31,767
Puede que no tengan a donde ir.
89
00:06:31,850 --> 00:06:34,394
Aunque nosotros hayamos sufrido
pocos daños, no tenemos...
90
00:06:34,478 --> 00:06:36,688
Sí, hasta que no tengamos claro
lo que pasa fuera
91
00:06:36,772 --> 00:06:39,525
mejor que no haya ni rumores
92
00:06:39,942 --> 00:06:42,027
de que se vaya a echar a nadie
de las zonas públicas.
93
00:06:42,736 --> 00:06:44,196
Bastante nerviosa está la gente.
94
00:06:44,821 --> 00:06:45,948
Está bien.
95
00:06:50,536 --> 00:06:51,745
¿Abrimos la puerta ya?
96
00:06:53,789 --> 00:06:55,749
Gran parte de la población
de Nueva Orleans
97
00:06:55,832 --> 00:06:58,961
fue evacuada a terreno elevado
antes de que llegara la tormenta.
98
00:06:59,044 --> 00:07:01,088
Eso se debe a que casi toda la ciudad,
99
00:07:01,171 --> 00:07:04,758
la zona del Big Easy
se inunda con facilidad.
100
00:07:04,842 --> 00:07:06,510
Eso, sumado a los vientos huracanados,
101
00:07:06,593 --> 00:07:09,304
solo puede resultar
en daños a gran escala.
102
00:07:11,974 --> 00:07:13,225
¿Qué estás haciendo?
103
00:07:15,227 --> 00:07:18,605
He oído un rumor.
104
00:07:21,066 --> 00:07:24,027
Que un exnovio,
anestesista, ahora trabaja aquí.
105
00:07:24,778 --> 00:07:26,530
Solo faltaría que me vea
hecha un desastre.
106
00:07:26,613 --> 00:07:29,575
Es que ha habido un huracán.
Él tampoco tendrá buena pinta.
107
00:07:30,450 --> 00:07:31,910
No me importa la pinta que tenga él,
108
00:07:31,994 --> 00:07:34,663
sino la que tengo yo.
Y no voy a estar hecha un desastre.
109
00:07:39,209 --> 00:07:42,713
¿Tú te crees? Maquillándose
porque un ex ahora trabaja aquí.
110
00:07:43,547 --> 00:07:45,340
No sé por qué se esfuerza.
111
00:07:45,924 --> 00:07:49,344
Si es el que yo creo,
ella no los elige por sus pintas.
112
00:07:49,428 --> 00:07:51,805
¿Sí? Pues me gustaría ver a su marido.
113
00:07:52,514 --> 00:07:54,600
Después de anoche,
me vendría bien reírme.
114
00:08:13,452 --> 00:08:16,622
Este es el móvil de Carrie.
Te llamaré en cuanto pueda.
115
00:08:18,248 --> 00:08:21,251
Emmet,
¿cómo estamos esta mañana?
116
00:08:23,212 --> 00:08:25,047
Me siento bastante bien.
117
00:08:26,381 --> 00:08:27,674
¿Seguro?
118
00:08:27,758 --> 00:08:32,095
Sí, pero estoy llamando a mi esposa
119
00:08:32,179 --> 00:08:33,472
y no la localizo.
120
00:08:34,264 --> 00:08:36,975
Ya. Bueno, todavía
estamos recuperándonos del susto.
121
00:08:37,058 --> 00:08:38,393
Todavía no sabemos qué se cuece.
122
00:08:38,477 --> 00:08:42,648
Pero nos van a llevar de vuelta
al hospital de Chalmette, ¿verdad?
123
00:08:43,690 --> 00:08:46,902
Sí. En cuanto podamos.
124
00:08:46,985 --> 00:08:49,905
Con toda esta confusión,
no quiero que me pierda.
125
00:08:51,949 --> 00:08:55,494
Emmet. No pretendo que su mujer
se cabree conmigo.
126
00:08:57,287 --> 00:09:00,666
Voy a llamar a Carrie para que lo sepa
tan pronto como salgamos de aquí.
127
00:09:01,708 --> 00:09:02,709
Gracias.
128
00:09:05,045 --> 00:09:06,046
Pórtese bien.
129
00:09:14,638 --> 00:09:15,889
¿Qué tal, tío?
130
00:09:15,973 --> 00:09:17,432
He tenido que irme de casa, tío.
131
00:09:17,516 --> 00:09:20,727
No sé si va a llegar aquí el agua
del dique o qué va a pasar.
132
00:09:20,811 --> 00:09:22,563
No sé, lo último que he oído es que no.
133
00:09:23,146 --> 00:09:25,065
La tormenta no nos alcanzó.
134
00:09:25,148 --> 00:09:27,651
- No te oigo.
- La tormenta fue al este.
135
00:09:28,652 --> 00:09:30,112
¿Y no habéis oído
136
00:09:30,195 --> 00:09:31,738
lo del agua que viene del dique?
¡Agua del lago!
137
00:09:31,822 --> 00:09:33,407
No, voy a ver.
138
00:09:33,490 --> 00:09:36,201
Porque el agua está subiendo tanto
139
00:09:36,285 --> 00:09:37,286
que me he ido de mi piso.
140
00:09:37,369 --> 00:09:39,663
- ¿Y dónde ha sido?
- Abajo, pero sube...
141
00:09:39,746 --> 00:09:41,373
HOSPITAL LIFECARE
142
00:09:42,499 --> 00:09:46,211
Cuidado con el suelo.
Sigue entrando agua.
143
00:09:47,462 --> 00:09:49,214
¿No van a mandar a nadie aquí?
144
00:09:49,298 --> 00:09:50,674
¿Quién tiene que mandar a alguien?
145
00:09:51,675 --> 00:09:54,386
El Memorial.
A encargarse del agua o algo.
146
00:09:54,469 --> 00:09:56,346
No sé cómo hacíais las cosas en Chalmette,
147
00:09:56,430 --> 00:09:59,516
pero aquí, en un edificio,
hay dos hospitales.
148
00:09:59,600 --> 00:10:01,560
A los de Lifecare nos dejan
a nuestra suerte.
149
00:10:01,643 --> 00:10:05,189
No ha venido nadie del Memorial
desde anoche.
150
00:10:08,025 --> 00:10:09,484
Qué ruines.
151
00:10:09,568 --> 00:10:11,653
Si quieres pedir el traspaso a Chalmette,
avísame.
152
00:10:12,487 --> 00:10:14,281
Mantenme al día
de cuando te vuelvas tú.
153
00:10:14,364 --> 00:10:16,074
Sois buenos con nosotros y lo valoro.
154
00:10:17,034 --> 00:10:19,119
Al próximo huracán, me pido el día libre.
155
00:10:19,203 --> 00:10:20,204
¿Verdad?
156
00:10:20,621 --> 00:10:22,247
¿A qué estamos mirando?
157
00:10:23,457 --> 00:10:24,458
- Gracias.
- Sí.
158
00:10:24,541 --> 00:10:28,128
...avisos de saqueos.
Ha llamado una persona de Westbank
159
00:10:28,212 --> 00:10:30,255
que dice que la gente entra corriendo,
160
00:10:30,339 --> 00:10:32,716
coge lo que quiere
y se va por donde ha venido.
161
00:10:32,799 --> 00:10:35,594
Pero te digo una cosa, cualquiera
que haya podido salir a buscar lo que sea,
162
00:10:35,677 --> 00:10:38,222
si viniera al centro, al distrito
financiero, y echara un vistazo...
163
00:10:38,305 --> 00:10:40,140
O sea, esto parece Beirut.
164
00:10:40,224 --> 00:10:42,684
Parece Beirut, pero hasta arriba de agua.
165
00:10:42,768 --> 00:10:45,103
Y hay presencia militar,
166
00:10:45,187 --> 00:10:47,814
la gente va por aquí
con equipos de combate,
167
00:10:47,898 --> 00:10:49,816
con rifles cargados,
168
00:10:49,900 --> 00:10:52,361
es lo único que no se espera la gente,
169
00:10:52,444 --> 00:10:53,779
pero están a punto de encontrárselo.
170
00:10:59,493 --> 00:11:00,661
Vale, allá vamos.
171
00:11:04,915 --> 00:11:08,252
¿Qué te parece?
Voy a darte un poco más, ¿vale?
172
00:11:08,877 --> 00:11:10,003
Aquí viene.
173
00:11:10,838 --> 00:11:13,173
Sí. Sí.
174
00:11:15,342 --> 00:11:17,177
Ángela ¿Va todo bien?
175
00:11:17,886 --> 00:11:21,056
Estamos bien. ¿Van a hacer algo
con el aire acondicionado?
176
00:11:22,182 --> 00:11:23,392
La ciudad no tiene luz.
177
00:11:24,852 --> 00:11:29,273
Sé que su madre está muy incómoda,
pero es una guerrera.
178
00:11:30,023 --> 00:11:30,941
Sí.
179
00:11:32,025 --> 00:11:35,737
Siga dándole agua.
Y use compresas si le hacen falta.
180
00:11:35,821 --> 00:11:37,155
Ya lo hago.
181
00:11:37,614 --> 00:11:39,908
Pronto debería volver el aire.
182
00:11:39,992 --> 00:11:41,034
Vale.
183
00:11:44,037 --> 00:11:45,539
- Gracias, Diane.
- De nada.
184
00:11:52,129 --> 00:11:55,215
Solo quiero asegurarme
de que todo va bien.
185
00:11:55,299 --> 00:11:56,300
Todo va bien.
186
00:11:56,383 --> 00:12:00,262
Alguien me ha dicho que le ha visto
llevando una pistola.
187
00:12:00,345 --> 00:12:02,514
- Porque tengo una.
- Y eso los ha incomodado.
188
00:12:02,598 --> 00:12:05,559
Tengo licencia para llevar pistola.
Y tengo derecho a llevarla.
189
00:12:05,642 --> 00:12:09,104
Tiene todo el derecho del mundo
a protegerse.
190
00:12:09,188 --> 00:12:12,024
Pero esto sigue siendo un hospital.
191
00:12:12,107 --> 00:12:16,695
Y querría pedirle que piense usted
en el ejemplo que está dando.
192
00:12:18,614 --> 00:12:19,740
Claro. Sí.
193
00:12:20,866 --> 00:12:22,075
Gracias, Ewing.
194
00:12:28,290 --> 00:12:29,291
¿Doctor?
195
00:12:29,374 --> 00:12:31,001
- Perdone.
- ¿Sí?
196
00:12:31,084 --> 00:12:33,212
¿Van a hacer que nos vayamos?
197
00:12:33,295 --> 00:12:34,463
¿Hacer el qué?
198
00:12:34,546 --> 00:12:36,757
Alguien dijo que van a empezar
a transferir pacientes.
199
00:12:36,840 --> 00:12:38,175
¿Es un paciente?
200
00:12:38,258 --> 00:12:42,429
Mi padre. Tienen que curarle la pierna,
pero nuestra casa ha sufrido daños.
201
00:12:42,513 --> 00:12:44,181
No puedo volver a llevarle allí.
202
00:12:44,264 --> 00:12:47,518
No se va a dar el alta a nadie
que no tenga a dónde ir.
203
00:12:47,601 --> 00:12:48,602
Todavía le duele y...
204
00:12:48,685 --> 00:12:51,980
No se va a echar a nadie a la fuerza.
205
00:12:52,064 --> 00:12:53,982
Mire, soy el doctor Horace Baltz.
206
00:12:54,066 --> 00:12:57,945
Si tiene algún problema,
haga que me llamen. ¿Entendido?
207
00:12:58,737 --> 00:12:59,947
- Gracias.
- Muy bien.
208
00:13:01,990 --> 00:13:04,076
El ojo del huracán Katrina
se desvió al este
209
00:13:04,159 --> 00:13:07,746
y Nueva Orleans se libró de lo peor,
pero sufrió mucho castigo.
210
00:13:08,956 --> 00:13:11,750
La gobernadora de Luisiana,
Kathleen Blanco ha dicho por televisión
211
00:13:11,834 --> 00:13:14,920
que quien huyera de la ciudad,
se mantenga fuera.
212
00:13:15,003 --> 00:13:18,632
Es una cuestión matemática de escala,
como en toda situación.
213
00:13:18,715 --> 00:13:20,968
Y en Tenet Healthcare
no solo somos hospitales.
214
00:13:21,051 --> 00:13:22,302
Somos centros quirúrgicos,
215
00:13:22,386 --> 00:13:24,888
centros quirúrgicos móviles,
centros de urgencias...
216
00:13:24,972 --> 00:13:27,599
- Así pueden ofrecer alternativas...
- Exacto.
217
00:13:27,683 --> 00:13:29,434
Apoyamos a los hospitales locales
218
00:13:29,518 --> 00:13:32,855
con recursos de desarrollo corporativo
que ayudan a aumentar los beneficios,
219
00:13:32,938 --> 00:13:35,649
el valor en el mercado
y la relación con los doctores
220
00:13:35,732 --> 00:13:37,359
en la región de la costa del Golfo.
221
00:13:37,442 --> 00:13:40,487
Disculpe, señor. Tome. Aquí tiene.
222
00:13:40,571 --> 00:13:43,365
Tengo una pregunta. Y va muy en serio.
223
00:13:44,700 --> 00:13:48,620
Lo del Katrina en Luisiana...
¿Eso es bueno para la empresa?
224
00:13:48,704 --> 00:13:53,792
Tenéis hospitales por toda Nueva Orleans,
pero ¿algo así os viene bien?
225
00:13:53,876 --> 00:13:56,211
- Joder.
- No, pero...
226
00:13:56,295 --> 00:13:57,754
¿Desde un punto de vista financiero?
227
00:13:57,838 --> 00:13:59,131
Y solo lleva una cerveza.
228
00:13:59,840 --> 00:14:03,218
A ver, una cosa así provocará
más tráfico de pacientes, ¿no?
229
00:14:04,720 --> 00:14:06,346
Más reclamaciones al seguro, papeleo...
230
00:14:10,726 --> 00:14:12,644
Eso recortará los márgenes ¿no?
231
00:14:17,441 --> 00:14:19,651
No estoy seguro
232
00:14:19,735 --> 00:14:22,738
de qué departamento está al cargo
después de un desastre.
233
00:14:23,197 --> 00:14:24,323
¿Puede que contabilidad?
234
00:14:25,574 --> 00:14:28,285
Yo solo llevo el negocio
en la costa del Golfo, así que...
235
00:14:29,912 --> 00:14:31,121
Solo preguntaba.
236
00:14:33,790 --> 00:14:34,875
No sabría decir.
237
00:14:36,168 --> 00:14:37,711
Hablábamos de escala.
238
00:14:37,794 --> 00:14:39,046
Hablábamos de escala.
239
00:14:39,129 --> 00:14:42,508
Y Tenet Healthcare
cubre toda la región del Golfo.
240
00:15:08,784 --> 00:15:10,702
Oye. Ten cuidado al salir.
241
00:15:10,786 --> 00:15:13,539
Antes había unos chavales mirando
a una enfermera con su perro.
242
00:15:13,622 --> 00:15:16,959
- ¿En serio?
- No será nada, pero ten cuidado.
243
00:15:17,042 --> 00:15:18,627
Tened cuidado si salís fuera.
244
00:15:18,710 --> 00:15:21,088
Parece que unos chicos han acosado
a una enfermera cuando salió.
245
00:15:21,171 --> 00:15:23,006
- ¿Acosado?
- Lo ha dicho seguridad.
246
00:15:23,882 --> 00:15:25,217
Parece que unos chicos
247
00:15:25,300 --> 00:15:27,803
han atacado a una enfermera cuando salió.
248
00:15:28,345 --> 00:15:29,930
- ¿Fuera del hospital?
- Sí.
249
00:15:30,514 --> 00:15:33,141
- ¿Cuántos chavales?
- Solo sé que la han atacado.
250
00:15:33,225 --> 00:15:35,644
Vale, lo que me han dicho a mí
es que estaba paseando
251
00:15:35,727 --> 00:15:37,187
y que unos chicos la han atacado...
252
00:15:37,271 --> 00:15:39,106
- ¿Qué? ¿Dónde ha sido eso?
- ...y la han violado.
253
00:15:39,189 --> 00:15:40,566
En la entrada del hospital.
254
00:15:40,649 --> 00:15:42,484
- ¿A quién han atacado?
- A una enfermera.
255
00:15:42,568 --> 00:15:44,027
- Pero ¿a quién?
- No tengo el nombre.
256
00:15:45,487 --> 00:15:48,073
Si hubieran violado a una enfermera
a la entrada del hospital,
257
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
la habríamos tratado.
258
00:15:49,867 --> 00:15:51,660
Y no sé de nadie del personal
al que hayamos...
259
00:15:51,743 --> 00:15:52,786
Todo el mundo habla de ello.
260
00:15:52,870 --> 00:15:53,871
¿Quién en concreto?
261
00:15:53,954 --> 00:15:55,998
Y si nuestra gente no está a salvo
en nuestro hospital,
262
00:15:56,081 --> 00:15:58,166
la cosa se puede poner fea.
263
00:15:58,250 --> 00:15:59,918
¿Qué vamos a hacer?
264
00:16:00,919 --> 00:16:04,006
- ¿Una agresión sexual?
- Parece que a manos de varios individuos.
265
00:16:04,089 --> 00:16:05,090
SEGURIDAD
266
00:16:05,174 --> 00:16:06,884
Nosotros no hemos oído nada.
267
00:16:06,967 --> 00:16:08,760
¿No lo comentasteis vosotros?
268
00:16:08,844 --> 00:16:10,679
Hay un par de temas
con la gente refugiada,
269
00:16:10,762 --> 00:16:13,724
pero ¿que violasen a una enfermera
fuera del hospital? No.
270
00:16:13,807 --> 00:16:16,685
- Vale. Te lo agradezco. Muchas gracias.
- Bien.
271
00:16:24,735 --> 00:16:27,529
Sigue subiendo
el nivel del agua en Nueva Orleans.
272
00:16:27,613 --> 00:16:30,866
La gente ha tenido que abandonar
sus casas y sus barrios,
273
00:16:30,949 --> 00:16:32,910
lejos del consuelo de sus familias.
274
00:16:33,410 --> 00:16:35,245
SUPERMERCADO
275
00:16:37,122 --> 00:16:38,415
Vamos, vamos.
276
00:16:40,751 --> 00:16:42,836
Ya casi, ya casi.
277
00:16:50,427 --> 00:16:54,264
- Fíjate.
- Joder. Ya empiezan.
278
00:16:54,348 --> 00:16:55,349
Mierda.
279
00:16:58,143 --> 00:17:00,521
Oye, me han dicho que han violado en grupo
a unas enfermeras.
280
00:17:20,123 --> 00:17:21,834
Joder, qué bien, había de todo.
281
00:17:24,962 --> 00:17:27,297
- ¿Qué tienes?
- Tú tranqui, ya has pillado cosas.
282
00:17:27,381 --> 00:17:29,758
¿Qué es todo esto?
283
00:17:32,052 --> 00:17:34,054
Es nuestro. No te comas el tarro.
284
00:17:34,763 --> 00:17:35,889
¿De dónde lo habéis sacado?
285
00:17:37,057 --> 00:17:39,309
- Pues de la tienda.
- No está abierta.
286
00:17:40,060 --> 00:17:41,353
Pues la abrimos
287
00:17:42,771 --> 00:17:44,648
¿Tu madre te enseñó a ser un ladrón?
288
00:17:45,065 --> 00:17:46,066
No somos ladrones.
289
00:17:46,149 --> 00:17:47,317
Lo habéis robado.
290
00:17:50,404 --> 00:17:52,197
Lo que he hecho
291
00:17:52,281 --> 00:17:55,367
es traer pañales para mi hermanita
y comida para mi madre.
292
00:17:56,243 --> 00:17:57,452
Ya no hay ciudad, tío.
293
00:17:58,704 --> 00:18:00,247
Y encima nos vais a echar de aquí.
294
00:18:00,330 --> 00:18:01,582
¿Quién os va a echar?
295
00:18:02,708 --> 00:18:05,711
O sea, eso dicen.
Que están echando a gente.
296
00:18:06,420 --> 00:18:09,798
Y a nosotros
nos van a echar los primeros.
297
00:18:09,882 --> 00:18:13,260
¿De dónde va a sacar mi madre todo esto
cuando nos mandéis a la calle?
298
00:18:14,094 --> 00:18:16,722
Todo esto es para sobrevivir.
299
00:18:17,723 --> 00:18:18,974
Supervivencia digna.
300
00:18:23,395 --> 00:18:27,858
Cualquier daño estructural, exterior o
interior. Sacad fotos y documentadlo.
301
00:18:27,941 --> 00:18:29,193
- Susan.
- Cualquier cosa...
302
00:18:29,276 --> 00:18:30,652
Un segundo.
303
00:18:30,736 --> 00:18:32,529
Manda cualquier cosa relevante
a la empresa.
304
00:18:32,613 --> 00:18:33,906
Voy a ello.
305
00:18:33,989 --> 00:18:35,073
¿Qué puedo hacer por ti?
306
00:18:35,157 --> 00:18:37,701
Lo que puedas con los rumores
que andan dando vueltas.
307
00:18:37,784 --> 00:18:41,371
Lo he oído. Tú dile a la gente
que no parece que hayan violado a nadie,
308
00:18:41,455 --> 00:18:42,998
ni ha habido agresiones.
309
00:18:43,081 --> 00:18:44,499
Espera, ¿qué?
310
00:18:45,083 --> 00:18:46,668
Que no podemos confirmar
311
00:18:46,752 --> 00:18:49,671
que hayan atacado a una enfermera
fuera del edificio.
312
00:18:49,755 --> 00:18:52,090
No estoy hablando de eso,
sino de los rumores
313
00:18:52,174 --> 00:18:54,009
de que vamos a empezar a echar
a la gente a la calle.
314
00:18:54,092 --> 00:18:57,137
Nosotros no vamos a echar a nadie.
315
00:18:57,221 --> 00:19:00,849
Pero en cuanto podamos, tenemos
que empezar a dar el alta a pacientes.
316
00:19:00,933 --> 00:19:04,144
¿Dar el alta? ¿Y a dónde los mandamos,
Susan? ¿A dónde va a ir la gente?
317
00:19:04,228 --> 00:19:06,980
No tenemos la electricidad de la ciudad.
Tenemos pocas medicinas.
318
00:19:07,064 --> 00:19:09,983
Por el bien de todo el mundo,
hay que buscar modos
319
00:19:10,067 --> 00:19:12,778
- de aligerar la carga del hospital.
- No todo el mundo tiene a dónde ir.
320
00:19:16,073 --> 00:19:18,367
Y cuando empieces a hablar
de sacar a la gente,
321
00:19:18,450 --> 00:19:21,787
hay mucha gente en esta comunidad
que se lo tomará como lo que es.
322
00:19:21,870 --> 00:19:23,121
Como que los abandonas.
323
00:19:23,205 --> 00:19:26,041
Doctor King, yo ya recibo por todos lados.
324
00:19:26,124 --> 00:19:28,544
Llevas en este hospital pocos meses,
325
00:19:28,627 --> 00:19:31,296
así que entiendo
que todavía estás ubicándote,
326
00:19:31,380 --> 00:19:34,466
pero soy yo la que toma
las decisiones difíciles.
327
00:19:34,550 --> 00:19:37,427
Si la gente no tiene a donde ir,
lo resolveremos.
328
00:19:37,511 --> 00:19:40,138
De lo contrario,
cuando empiece a bajar el agua,
329
00:19:40,222 --> 00:19:42,599
tenemos que empezar a dar el alta,
330
00:19:42,683 --> 00:19:44,518
a dar el alta a los pacientes.
331
00:19:44,601 --> 00:19:47,646
Y corre la voz entre la gente de que,
si no saben de lo que hablan,
332
00:19:47,729 --> 00:19:49,857
que mantengan el pico cerrado.
333
00:19:54,987 --> 00:19:56,196
Hola, soy Vince.
334
00:19:56,280 --> 00:19:58,824
Anna y yo no estamos ahora.
Déjanos un mensaje.
335
00:19:59,992 --> 00:20:02,786
Soy yo, probando de nuevo.
336
00:20:06,874 --> 00:20:11,670
Sigue sin ir el aire acondicionado,
pero aparte de eso, estamos bien.
337
00:20:14,673 --> 00:20:15,966
Estamos bien.
338
00:20:18,260 --> 00:20:22,639
Así que, cuando recibas el mensaje,
llámame, ¿vale?
339
00:20:24,474 --> 00:20:25,976
La cobertura viene y va,
340
00:20:26,059 --> 00:20:28,103
así que, si no lo cojo, déjame un mensaje
341
00:20:28,187 --> 00:20:30,689
y te llamo yo, ¿vale?
342
00:20:33,358 --> 00:20:35,736
Espero tu llamada. Vale, adiós.
343
00:20:58,759 --> 00:20:59,927
Hola, soy Vince.
344
00:21:00,010 --> 00:21:02,638
Anna y yo no estamos ahora.
Déjanos un mensaje.
345
00:21:04,515 --> 00:21:06,350
Te quiero, ¿vale?
346
00:21:07,684 --> 00:21:09,520
Te echo de menos y te quiero.
347
00:21:17,694 --> 00:21:19,613
AMBULANCIAS
URGENCIAS
348
00:21:19,696 --> 00:21:20,697
¡Freddy!
349
00:21:21,490 --> 00:21:22,491
¿Cómo va?
350
00:21:22,991 --> 00:21:24,368
Cuarenta y cinco centímetros aún.
351
00:21:25,369 --> 00:21:26,578
¿No ha bajado nada?
352
00:21:27,371 --> 00:21:28,413
No.
353
00:21:29,623 --> 00:21:31,124
¿El bombeo no funciona?
354
00:21:32,960 --> 00:21:34,920
- Sigue vigilando, ¿eh?
- Sí.
355
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
Vale.
356
00:21:44,263 --> 00:21:47,850
Aquí va todo bien.
Tu madre está bien.
357
00:21:48,642 --> 00:21:50,477
Pero hace calor, nada más.
358
00:21:50,561 --> 00:21:51,812
¿Os cuentan lo que pasa?
359
00:21:53,564 --> 00:21:57,150
Bueno, solo dicen que no tenemos
aire acondicionado
360
00:21:57,234 --> 00:21:58,569
porque no hay electricidad.
361
00:21:59,111 --> 00:22:02,406
- ¿No tenéis modo de refrescaros?
- A ver si consigo un ventilador.
362
00:22:02,489 --> 00:22:06,326
Pero hay agua y tu madre comió un poco
y yo estoy aquí.
363
00:22:06,410 --> 00:22:09,830
¿Han dicho algo de cuándo van a tener
otra vez electricidad?
364
00:22:09,913 --> 00:22:12,332
- Todavía no.
- Si no os dicen nada,
365
00:22:12,416 --> 00:22:14,209
intenta encontrar a alguien
y le preguntas, ¿vale?
366
00:22:14,293 --> 00:22:15,502
- Vale.
- Y nos lo cuentas.
367
00:22:15,586 --> 00:22:17,921
- Lo haré. Ella está bien.
- Sí. Vale.
368
00:22:18,005 --> 00:22:19,798
Te llamo en cuanto tenga noticias.
369
00:22:19,882 --> 00:22:21,508
Bueno, cuídate.
370
00:22:21,592 --> 00:22:22,885
- Vale.
- Hasta luego.
371
00:22:33,562 --> 00:22:34,605
Hola.
372
00:22:35,564 --> 00:22:36,732
¿Está muy mal?
373
00:22:38,108 --> 00:22:39,401
Está hecho cisco.
374
00:22:39,484 --> 00:22:42,487
Hay muchos árboles caídos,
pero pudo ser peor.
375
00:22:43,322 --> 00:22:44,323
¿Qué tal tu madre?
376
00:22:45,115 --> 00:22:47,034
Jill dice que el hospital
funciona con sus generadores,
377
00:22:47,618 --> 00:22:49,494
pero no tienen aire acondicionado.
378
00:22:49,828 --> 00:22:51,747
Y no le están contando nada.
379
00:22:51,830 --> 00:22:53,415
Pero ¿tu madre está bien?
380
00:22:56,210 --> 00:22:58,045
Supongo. Es que...
381
00:23:00,088 --> 00:23:01,173
¿Qué?
382
00:23:03,759 --> 00:23:07,054
Tu madre está bien, y Jill está con ella.
383
00:23:08,013 --> 00:23:10,849
Allí está más segura
de lo que estaría aquí.
384
00:23:24,154 --> 00:23:25,405
POLICÍA DE NUEVA ORLEANS
DISTRITO 1
385
00:23:25,489 --> 00:23:29,618
Aquí, donde vivo, está todo
inundado y ha sido después de la tormenta.
386
00:23:29,701 --> 00:23:30,702
Estamos sentados en el porche
387
00:23:30,786 --> 00:23:33,163
- viendo cómo sube el agua.
- ¿Es muy profundo?
388
00:23:33,247 --> 00:23:36,124
A ver, ya llega al metro y medio.
Nunca se había inundado tanto.
389
00:23:36,208 --> 00:23:39,795
Los coches están hundidos del todo.
¿No funcionan las bombas?
390
00:23:39,878 --> 00:23:42,673
Las bombas están en marcha,
pero esa zona depende de...
391
00:23:42,756 --> 00:23:45,342
- la bomba de Marconi.
- Mamá. ¿Necesitas beber?
392
00:23:45,926 --> 00:23:48,637
- ¿Has oído que hay inundaciones?
- ¿Inundaciones?
393
00:23:48,720 --> 00:23:50,681
Se está acumulando agua.
394
00:23:52,015 --> 00:23:54,268
Bueno, eso es lo que dicen por la radio.
395
00:23:54,351 --> 00:23:56,103
Por favor, mamá...
396
00:23:56,186 --> 00:23:59,439
- Quiero oír lo que pasa.
- Nadie sabe lo que está pasando,
397
00:23:59,523 --> 00:24:00,607
ese es el problema.
398
00:24:01,525 --> 00:24:03,610
Nadie sabe de lo que está hablando.
399
00:24:04,695 --> 00:24:06,864
Cuanto menos saben, más hablan.
400
00:24:18,792 --> 00:24:19,918
Mamá. No.
401
00:24:24,339 --> 00:24:25,883
- Mamá.
- No, no pasa nada.
402
00:24:25,966 --> 00:24:27,634
Sí, sí que pasa.
403
00:24:37,603 --> 00:24:39,438
Todo el mundo anda con rumores.
404
00:24:41,690 --> 00:24:43,317
Se asustan de cosas que no existen.
405
00:24:47,654 --> 00:24:49,656
Hay 2000 personas en el hospital,
406
00:24:49,740 --> 00:24:51,825
y tengo que cuidar de todos ellos.
407
00:24:54,411 --> 00:24:55,787
De cada uno.
408
00:24:59,458 --> 00:25:01,376
Has cuidado de ellos.
409
00:25:02,794 --> 00:25:06,924
Has hecho que 2000 personas
pasen la tormenta.
410
00:25:07,883 --> 00:25:10,260
Si quieres la verdad, es esa.
411
00:25:10,969 --> 00:25:12,429
Lo has hecho tú.
412
00:25:14,765 --> 00:25:16,058
Lo has hecho tú.
413
00:25:57,724 --> 00:26:00,936
- Sí, he traído.
- Ahora encima no te quemes.
414
00:26:20,372 --> 00:26:22,040
Estaba tan preocupada.
415
00:26:22,708 --> 00:26:25,002
- ¿En serio?
- Sí. Claro.
416
00:26:26,003 --> 00:26:27,588
¿Cómo ha ido aquí?
417
00:26:34,261 --> 00:26:36,388
Ese era Aaron Neville, aquí en WWVV,
418
00:26:36,471 --> 00:26:38,473
el sonido de Nueva Orleans,
419
00:26:38,557 --> 00:26:42,186
con la mejor música de todas las décadas.
Y ahora un clásico.
420
00:26:44,188 --> 00:26:45,898
¡Mira! Es nuestra canción.
421
00:26:47,107 --> 00:26:49,943
- ¿Nuestra canción?
- Sí.
422
00:26:50,027 --> 00:26:52,654
- No hay canción más cursi.
- Sí.
423
00:26:52,738 --> 00:26:55,157
Sí, pero la oímos en nuestra primera cita,
¿recuerdas?
424
00:26:55,991 --> 00:26:57,367
En aquella barbacoa.
425
00:26:57,451 --> 00:26:59,119
Nunca he ido a una barbacoa.
426
00:26:59,203 --> 00:27:00,746
- Que tú... Tú, ¿qué?
- No.
427
00:27:00,829 --> 00:27:03,123
No. No me quitabas los ojos de encima
en la barbacoa.
428
00:27:03,207 --> 00:27:05,334
- Nunca he estado en una barbacoa.
- Vamos, venga ya...
429
00:27:05,417 --> 00:27:06,877
¿De verdad que no te acuerdas?
430
00:27:07,586 --> 00:27:10,088
Lo que digo es que puede que fuera
una primera cita,
431
00:27:10,172 --> 00:27:11,798
pero creo que no fue nuestra primera cita.
432
00:27:12,591 --> 00:27:13,926
- No.
- Vaya.
433
00:27:14,009 --> 00:27:15,844
Estoy bastante seguro.
434
00:27:17,596 --> 00:27:19,264
- No, espera.
- ¿No era yo?
435
00:27:19,348 --> 00:27:22,976
A lo mejor era la otra futura
otorrinolaringóloga
436
00:27:23,060 --> 00:27:24,478
tan guapa del pelo canela
437
00:27:24,561 --> 00:27:25,979
a la que le eché el ojo.
438
00:27:26,480 --> 00:27:28,065
- Sí, a lo mejor era esa.
- ¿Le habías echado el ojo?
439
00:27:33,111 --> 00:27:35,280
Tendría que ducharme. Huelo mal.
440
00:27:35,364 --> 00:27:36,657
Hueles bien.
441
00:27:42,746 --> 00:27:44,206
Hueles de maravilla.
442
00:28:10,065 --> 00:28:12,067
Te echo mucho de menos.
443
00:28:13,944 --> 00:28:19,449
Si pudiera ir contigo ahora mismo,
iría corriendo.
444
00:28:23,203 --> 00:28:27,207
Pero no puedo.
Ahora no puedo estar allí.
445
00:28:28,458 --> 00:28:30,544
Pero mi amor está allí.
446
00:28:31,712 --> 00:28:35,465
Mi amor siempre está allí contigo.
447
00:28:37,676 --> 00:28:38,969
Yo también te quiero.
448
00:28:55,152 --> 00:28:56,361
Karen.
449
00:28:58,030 --> 00:28:59,239
¿Karen?
450
00:29:00,407 --> 00:29:01,700
Estoy aquí.
451
00:29:01,783 --> 00:29:03,076
Código azul. Emergencias.
452
00:29:31,271 --> 00:29:32,356
Muy bien.
453
00:29:32,439 --> 00:29:34,566
Voy a ver si está arreglado.
Va vienen los doctores.
454
00:29:35,025 --> 00:29:36,401
Señora, ¿puede oírme?
455
00:29:36,485 --> 00:29:37,945
Va a tener ayuda enseguida.
456
00:29:38,028 --> 00:29:39,821
- Intente mantener la calma.
- Dos litros.
457
00:29:39,905 --> 00:29:41,156
Respire. Respire.
458
00:29:41,907 --> 00:29:43,450
Muy bien.
459
00:29:44,243 --> 00:29:46,453
¿Cómo se llama?
¿Puede decirme su nombre?
460
00:29:46,537 --> 00:29:47,579
Joleen.
461
00:29:47,663 --> 00:29:49,706
- ¿Qué ha pasado?
- La han apuñalado.
462
00:29:49,790 --> 00:29:51,959
- ¿Estabas ahí? ¿Cuántas veces?
- Solo una.
463
00:29:52,042 --> 00:29:55,254
Muy bien. Señora Joleen.
Su hijo me dice que la han apuñalado.
464
00:29:55,337 --> 00:29:57,047
- Soy su nieto.
- ¿Es su nieto?
465
00:29:57,130 --> 00:29:58,507
¿Solo tiene una herida
466
00:29:58,590 --> 00:30:00,467
- o le duele en algún otro sitio?
- ¿Qué tenemos?
467
00:30:00,551 --> 00:30:02,886
Mujer, cincuenta y pico.
Herida penetrante en el pecho.
468
00:30:02,970 --> 00:30:05,013
- Respiración irregular.
- Nada en la arteria. Pierde presión.
469
00:30:05,097 --> 00:30:06,849
- Comprobemos su grupo sanguíneo.
- ¿Está bien?
470
00:30:06,932 --> 00:30:08,559
- ¿El banco de sangre está abierto?
- No lo sé.
471
00:30:08,642 --> 00:30:09,935
- Ya voy.
- Vale. De momento, suero.
472
00:30:10,936 --> 00:30:12,896
- ¡Qué está pasando!
- Doctor Baltz, ¿le importa?
473
00:30:12,980 --> 00:30:14,565
- ¿Se pondrá bien?
- Sí, ven conmigo, hijo.
474
00:30:14,648 --> 00:30:16,650
- No, me quedo con ella.
- Ve con el doctor.
475
00:30:16,733 --> 00:30:20,779
Ven, todo irá bien. Todo irá bien.
Saben lo que se hacen.
476
00:30:20,863 --> 00:30:25,075
Van a cuidar muy bien de ella. Ahora,
ven conmigo, ¿vale? Vamos.
477
00:30:25,158 --> 00:30:27,286
Abro el oxigeno.
Vamos a cuidar de usted.
478
00:30:27,369 --> 00:30:28,954
Vale. Por ahí.
479
00:30:32,958 --> 00:30:35,419
Bien. ¿Tú estás bien?
480
00:30:36,086 --> 00:30:37,713
¿A ti te ha pasado algo?
481
00:30:39,131 --> 00:30:40,883
Vale, ¿cómo te llamas?
482
00:30:42,593 --> 00:30:43,635
Taylor.
483
00:30:44,553 --> 00:30:45,596
¿Taylor?
484
00:30:49,016 --> 00:30:51,310
Tengo que explicarte una cosa.
485
00:30:54,229 --> 00:30:57,441
Ha sido un asalto con violencia.
486
00:30:58,901 --> 00:31:02,112
Y la policía querrá
que hagamos un informe.
487
00:31:03,238 --> 00:31:04,448
Es necesario.
488
00:31:05,407 --> 00:31:10,412
Pero si te hace falta, puedo ayudarte.
¿Quieres?
489
00:31:12,706 --> 00:31:13,707
Vale.
490
00:31:14,917 --> 00:31:16,126
¿Qué pasó?
491
00:31:19,254 --> 00:31:22,674
¿Estás protegiendo a la persona
que lo ha hecho?
492
00:31:26,136 --> 00:31:27,262
De acuerdo.
493
00:31:27,346 --> 00:31:29,389
¿Qué ha pasado? Me lo puedes decir.
494
00:31:30,516 --> 00:31:31,517
Venga.
495
00:31:36,939 --> 00:31:39,733
Pues pasó lo de la tormenta y tal,
¿vale?
496
00:31:40,817 --> 00:31:42,486
Todo pasó y...
497
00:31:43,529 --> 00:31:46,198
la abuela estaba contenta
porque pensaba...
498
00:31:47,574 --> 00:31:50,619
Bueno,
todos pensamos que iba a ser horrible.
499
00:31:51,370 --> 00:31:53,038
Pero no había luz.
500
00:31:54,206 --> 00:31:56,124
No podíamos hacer nada más que celebrarlo.
501
00:31:56,208 --> 00:31:59,586
Y la abuela tenía a gente en casa.
502
00:31:59,670 --> 00:32:02,297
De fiesta y tal y bebiendo.
503
00:32:03,215 --> 00:32:07,094
Y bebieron mucho.
Y hubo una pelea.
504
00:32:09,721 --> 00:32:11,723
Y, de pronto, cogió un cuchillo de cocina.
505
00:32:11,807 --> 00:32:15,978
- ¿Quién cogió el cuchillo?
- Se puso todo fatal. Y la apuñaló.
506
00:32:16,061 --> 00:32:17,855
¿Quién la apuñaló?
507
00:32:20,566 --> 00:32:22,025
- Mi madre.
- ¿Tu madre?
508
00:32:24,570 --> 00:32:25,487
¿Tu madre?
509
00:32:29,491 --> 00:32:34,288
¿Tu madre apuñaló a su madre?
510
00:32:40,711 --> 00:32:41,920
¿Se va a chivar?
511
00:32:43,922 --> 00:32:46,008
¿Va a mandar a mi madre a la cárcel?
512
00:32:50,387 --> 00:32:51,555
Todo irá bien, hijo.
513
00:32:53,140 --> 00:32:54,349
Lo resolveremos.
514
00:33:00,397 --> 00:33:03,358
No tiene sentido. Es que no tiene sentido.
515
00:33:03,442 --> 00:33:04,443
Te he oído.
516
00:33:06,403 --> 00:33:08,614
- Es que no contestabas y...
- ¿Qué quieres que diga?
517
00:33:08,697 --> 00:33:09,907
No me puedo ir.
518
00:33:11,617 --> 00:33:14,953
El hospital está lleno de médicos, ¿sabes?
519
00:33:15,662 --> 00:33:17,956
Tu jefa dice que antes del huracán
520
00:33:18,040 --> 00:33:20,042
podías haber dado de alta a los pacientes
y haberte ido.
521
00:33:20,125 --> 00:33:22,503
A ver. Estamos en medio
de una situación de emergencia.
522
00:33:22,586 --> 00:33:25,130
- Ya, pero la tormenta acabó.
- Hace falta toda la gente posible.
523
00:33:25,214 --> 00:33:28,967
Todavía entran pacientes. No sabemos
lo que está pasando en la ciudad.
524
00:33:29,051 --> 00:33:30,719
- No está pasando nada.
- No. En las noticias dicen
525
00:33:30,802 --> 00:33:32,012
- que hay saqueos.
- Las noticias...
526
00:33:32,095 --> 00:33:33,388
Las noticias...
527
00:33:33,972 --> 00:33:37,226
La gente está ayudando a limpiar.
Y nada más.
528
00:33:37,309 --> 00:33:38,310
Puedes quedarte tú.
529
00:33:39,186 --> 00:33:40,395
¿Y qué voy a hacer aquí?
530
00:33:40,479 --> 00:33:42,731
- ¿Y qué vas a hacer fuera?
- Cuidar de la casa.
531
00:33:42,814 --> 00:33:44,191
La casa va a estar bien.
532
00:33:44,274 --> 00:33:47,778
Va a estar bien,
pero tiene que haber alguien allí.
533
00:33:52,658 --> 00:33:53,700
Vale, a ver.
534
00:33:55,494 --> 00:33:57,246
Voy a ver cómo está la casa,
535
00:33:57,329 --> 00:33:59,915
cojo algo de comida y entonces vuelvo,
¿te parece?
536
00:34:00,624 --> 00:34:02,459
- Vale.
- Podemos hacer otra acampada.
537
00:34:03,502 --> 00:34:06,004
Y escuchar baladas rock malas de los 80.
538
00:34:07,756 --> 00:34:08,882
¿Te apetece?
539
00:34:09,842 --> 00:34:11,885
- Sí.
- Muy bien.
540
00:34:18,934 --> 00:34:22,228
Hablando de escuchar cosas.
541
00:34:23,397 --> 00:34:27,275
He oído que uno de tus exnovios
ahora trabaja aquí.
542
00:34:29,069 --> 00:34:30,279
Primera noticia.
543
00:34:34,032 --> 00:34:36,368
- Te quiero, Anna.
- Yo a ti también.
544
00:34:37,077 --> 00:34:38,328
Te quiero.
545
00:34:51,925 --> 00:34:56,221
...en el área metropolitana
en general, en la mayor parte de zonas...
546
00:34:56,304 --> 00:34:57,556
¡AYUDA, POR FAVOR!
547
00:34:57,639 --> 00:35:01,018
...no sube en absoluto. Sigue igual.
548
00:35:01,602 --> 00:35:05,522
Pero hay zonas de Nueva Orleans
a raíz de la rotura en la calle 17
549
00:35:05,606 --> 00:35:06,899
en que puede subir el nivel.
550
00:35:06,982 --> 00:35:09,943
Y parece que es el caso
en algunas partes del centro.
551
00:35:10,027 --> 00:35:12,321
Pero no quiero que la gente se piense
552
00:35:12,404 --> 00:35:15,073
que Nueva Orleans se está llenando
como un bol. No es lo que está pasando.
553
00:35:15,157 --> 00:35:17,284
Era el senador de Luisiana,
David Vitter...
554
00:35:17,367 --> 00:35:18,911
Un gran día para no estar en Luisiana.
555
00:35:19,578 --> 00:35:22,039
Cualquier día es bueno
para no estar en Luisiana.
556
00:35:24,750 --> 00:35:26,502
¿Algo así es bueno para la empresa?
557
00:35:27,252 --> 00:35:28,253
¿Qué?
558
00:35:28,795 --> 00:35:32,132
Un cliente me ha preguntado si algo así
es bueno para la empresa.
559
00:35:33,634 --> 00:35:34,718
¿En serio?
560
00:35:35,385 --> 00:35:36,386
Sí.
561
00:35:38,764 --> 00:35:40,307
Claro que es bueno para la empresa.
562
00:35:42,559 --> 00:35:44,019
Qué pregunta tan retorcida.
563
00:35:44,728 --> 00:35:45,812
Sí, ¿verdad?
564
00:35:50,901 --> 00:35:52,110
¿Qué aspecto tiene?
565
00:35:53,070 --> 00:35:55,072
El edificio ha perdido
casi todo el aislamiento.
566
00:35:55,155 --> 00:35:56,657
Hay una ventana reventada
567
00:35:56,740 --> 00:35:57,991
- en el tercer piso.
- La veo, la veo.
568
00:35:58,075 --> 00:36:01,495
Unas cuantas en el quinto,
daños en los conductos del aire...
569
00:36:03,038 --> 00:36:04,122
¿Cuál de los dos está al mando?
570
00:36:05,958 --> 00:36:07,668
Ha habido varias roturas.
571
00:36:07,751 --> 00:36:10,671
Tienen que prepararse porque están a punto
de venir más de cuatro metros de agua.
572
00:36:11,547 --> 00:36:13,006
¿Y qué más?
573
00:36:13,924 --> 00:36:14,925
¿No me ha oído?
574
00:36:15,217 --> 00:36:18,428
Vienen más de cuatro metros de agua.
No tienen mucho tiempo.
575
00:36:19,930 --> 00:36:21,974
Viene agua. Un montón enorme.
576
00:36:22,057 --> 00:36:23,267
¿Y eso cuánta agua es?
577
00:36:23,350 --> 00:36:26,103
El agua del huracán provocó
que el dique del canal de la 17
578
00:36:26,186 --> 00:36:27,688
se derrumbara
por el lado de Nueva Orleans.
579
00:36:27,771 --> 00:36:30,107
El lago Pontchartrain
está desaguando en la ciudad.
580
00:36:30,190 --> 00:36:31,817
- Desde ayer.
- ¿Desde ayer?
581
00:36:31,900 --> 00:36:33,735
¿Está entrando agua en la ciudad
desde ayer?
582
00:36:33,819 --> 00:36:35,529
¿De dónde sale esa información?
583
00:36:35,612 --> 00:36:36,613
Susan, creo que tenemos...
584
00:36:36,697 --> 00:36:39,783
No. Llevo todo el día y noche
oyendo rumores y medias verdades,
585
00:36:39,867 --> 00:36:41,618
y ahora aparece este tío...
586
00:36:41,702 --> 00:36:43,662
¿Por qué nadie sabe
que se ha derrumbado el dique?
587
00:36:43,745 --> 00:36:45,622
Es todo un puto desastre ahí fuera.
588
00:36:45,706 --> 00:36:48,208
No hay nadie al mando.
Nadie sabe lo que hay que hacer.
589
00:36:48,292 --> 00:36:50,502
Si espera una orden oficial,
no va a llegar.
590
00:36:50,586 --> 00:36:52,379
- ¿Qué hacemos?
- Saque de aquí a la gente.
591
00:36:52,462 --> 00:36:54,298
Siga su plan de evacuación. Sígalo.
592
00:36:56,091 --> 00:36:58,927
No tenemos un plan de evacuación
para inundaciones.
593
00:37:01,096 --> 00:37:02,306
Cielo santo.
594
00:37:03,682 --> 00:37:05,225
Bueno, tenemos a gente destinada aquí.
595
00:37:05,726 --> 00:37:09,771
Haremos lo que podamos,
pero ustedes tienen que hacer algo.
596
00:37:10,731 --> 00:37:11,899
Jesús.
597
00:37:11,982 --> 00:37:14,151
¿Cuánta agua más antes de que sea
un problema serio?
598
00:37:15,110 --> 00:37:16,987
Con un metro veinte,
los interruptores estarán bajo el agua
599
00:37:17,070 --> 00:37:18,780
y perderemos la electricidad
que nos queda.
600
00:37:18,864 --> 00:37:20,908
- La comida, el almacén...
- Tenemos que llamar a alguien.
601
00:37:20,991 --> 00:37:22,242
- Tenemos que llamar...
- ¿Llamar a alguien?
602
00:37:22,326 --> 00:37:24,077
Tenemos que conseguir hablar
con la cuidad.
603
00:37:24,161 --> 00:37:25,120
Sí, pero ¿los has oído?
604
00:37:25,204 --> 00:37:26,872
Nadie de la ciudad sabe qué hacer.
605
00:37:26,955 --> 00:37:28,707
Si empezamos a intentar mover
a los pacientes...
606
00:37:29,208 --> 00:37:30,792
¿Y si se equivoca? ¿Y si no hay agua?
607
00:37:30,876 --> 00:37:34,630
Eric, pon vigías fuera. Quiero saber
cuándo va a llegar el agua,
608
00:37:34,713 --> 00:37:36,590
- a qué velocidad y cuánta.
- Vale.
609
00:37:36,673 --> 00:37:39,468
Quiero un recuento de gente.
Cuántos pacientes quedan,
610
00:37:39,551 --> 00:37:42,304
cuánto personal,
a quién han dado el alta...
611
00:37:42,387 --> 00:37:44,556
Quiero saber hasta la última persona
que haya en este hospital.
612
00:37:49,645 --> 00:37:51,104
Jesús, ayúdame.
613
00:37:54,858 --> 00:37:57,277
Doctora Pou, ¿dónde está tu marido?
614
00:37:57,361 --> 00:37:59,571
Vince no está, ha ido a ver nuestra casa.
615
00:37:59,655 --> 00:38:01,782
Tienes que hacerle volver. Mira fuera.
616
00:38:04,451 --> 00:38:07,246
No, o sea, ¿Lo estás viendo?
Mira lo rápido que sube.
617
00:38:19,383 --> 00:38:23,720
Dicen que se han roto los diques
no sé dónde y...
618
00:38:27,891 --> 00:38:28,934
Hola, soy Vince.
619
00:38:29,017 --> 00:38:31,520
Anna y yo no estamos ahora.
Déjanos un mensaje.
620
00:38:33,397 --> 00:38:35,607
Vince, soy Anna. Si estás ahí, cógelo.
621
00:38:39,236 --> 00:38:40,654
Vince, ¿estás ahí?
622
00:38:43,365 --> 00:38:46,285
¿Vince? Vince, coge el teléfono.
623
00:38:48,912 --> 00:38:49,913
¡Vince!
624
00:39:40,839 --> 00:39:42,841
Traducido por Nacho López