1 00:00:14,348 --> 00:00:15,974 Las imágenes de Nueva Orleans 2 00:00:16,058 --> 00:00:17,976 son, hoy, de una ciudad castigada y magullada. 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,728 No hay duda de que el huracán Katrina 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,022 le ha dado a Nueva Orleans una paliza terrible, 5 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 pero dicho eso... 6 00:00:23,190 --> 00:00:24,858 El Katrina se desvió ligeramente 7 00:00:24,942 --> 00:00:26,568 al este justo antes de llegar a tierra, 8 00:00:26,652 --> 00:00:28,153 y eso perdonó a Nueva Orleans. 9 00:00:28,237 --> 00:00:30,697 No ha sido el huracán apocalíptico 10 00:00:30,781 --> 00:00:32,616 que muchos se estaban temiendo. 11 00:00:35,410 --> 00:00:38,455 ¿Cómo estaban de ánimo tras el primer día? 12 00:00:38,539 --> 00:00:42,501 ¿El ánimo? Bueno, estábamos bien. 13 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 Casi todo el huracán, lo peor del huracán, no llegó a la ciudad, 14 00:00:45,379 --> 00:00:48,465 y estábamos vivos. 15 00:00:48,549 --> 00:00:51,718 No se imagina cómo fue estar en el hospital, 16 00:00:51,802 --> 00:00:55,222 en medio de la noche, con las ventanas sacudiéndose y sin electricidad. 17 00:00:57,140 --> 00:01:00,143 Al día siguiente ya se habían activado los generadores, 18 00:01:00,227 --> 00:01:01,895 el cielo se había despejado, 19 00:01:01,979 --> 00:01:03,105 y había salido el sol. 20 00:01:03,188 --> 00:01:04,690 Todos estaban... 21 00:01:05,941 --> 00:01:10,696 estaban contentos, aliviados y agradecidos. 22 00:01:12,364 --> 00:01:14,324 Puede que algo avergonzados. 23 00:01:14,408 --> 00:01:15,534 Avergonzados... 24 00:01:15,617 --> 00:01:18,537 Bueno, mucha gente había exagerado. 25 00:01:19,454 --> 00:01:21,081 Algunos habíamos comprado la historia 26 00:01:21,164 --> 00:01:25,043 de que el Katrina iba a ser un desastre como no había desde hace un siglo, 27 00:01:25,127 --> 00:01:26,837 y no lo fue. 28 00:01:28,046 --> 00:01:29,256 El huracán, no. 29 00:01:31,341 --> 00:01:33,552 ¿Cómo estaba la doctora Pou el segundo día? 30 00:01:34,636 --> 00:01:36,013 La doctora Pou estaba bien. 31 00:01:37,055 --> 00:01:39,892 ¿Hablaron las dos 32 00:01:39,975 --> 00:01:43,395 sobre cómo la gente estaba, como ha dicho, exagerando? 33 00:01:43,478 --> 00:01:46,106 - Sé lo que sé lo que está sugiriendo. - No, no, no. Solo intento comprender. 34 00:01:46,190 --> 00:01:48,233 Si la gente exageraba, 35 00:01:48,317 --> 00:01:50,569 ¿qué tipo de conversaciones tenía con la doctora Pou 36 00:01:50,652 --> 00:01:53,488 respecto a lo que ocurría en el hospital? 37 00:01:53,572 --> 00:01:56,575 ¿Habló de algo con la doctora Pou? 38 00:02:02,122 --> 00:02:04,249 Que quede claro. 39 00:02:04,333 --> 00:02:06,543 En ese segundo día, al calmarse todo, 40 00:02:06,627 --> 00:02:09,045 la doctora Pou podría haberse ido. 41 00:02:09,128 --> 00:02:12,966 Se quedó porque quería quedarse. Quería estar allí para sus pacientes. 42 00:02:15,719 --> 00:02:19,723 Lo que ella pensaba, lo que pensábamos todos 43 00:02:21,308 --> 00:02:25,521 es que, al sobrevivir al huracán, podíamos sobrevivir a cualquier cosa. 44 00:02:27,356 --> 00:02:28,524 Y nos equivocamos. 45 00:02:29,942 --> 00:02:31,151 Vaya si lo hicimos. 46 00:03:01,598 --> 00:03:05,227 DESPUÉS DEL HURACÁN 47 00:04:01,658 --> 00:04:04,077 BASADA EN EL LIBRO DE SHERI FINK 48 00:04:27,559 --> 00:04:30,020 DÍA DOS 49 00:04:37,361 --> 00:04:38,820 El sótano se inundó, 50 00:04:38,904 --> 00:04:40,697 pero están bombeando el agua al exterior. 51 00:04:42,866 --> 00:04:45,786 También se han roto algunas ventanas, 52 00:04:45,869 --> 00:04:48,247 pero solo hay que tener cuidado con los cristales. 53 00:04:48,330 --> 00:04:51,083 Aparte de eso, el edificio está bien. 54 00:04:51,166 --> 00:04:54,586 Lo habéis hecho genial, todos y cada uno de vosotros. 55 00:04:54,670 --> 00:04:56,463 - Gracias. - Bien hecho. 56 00:04:58,131 --> 00:05:01,468 Susan, ¿y el agua de ahí fuera? 57 00:05:01,552 --> 00:05:03,887 Ya ha bajado de los 45 centímetros, 58 00:05:03,971 --> 00:05:06,348 así que debería desaguar muy pronto. 59 00:05:06,431 --> 00:05:09,393 Aparte, todavía tenemos problemas con la línea de teléfono, 60 00:05:09,476 --> 00:05:11,019 pero es cuestión de la instalación, 61 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 así que hasta que la compañía telefónica pueda repararlo... 62 00:05:14,481 --> 00:05:16,024 ¿Y qué hay del aire acondicionado? 63 00:05:16,108 --> 00:05:17,192 No funciona. 64 00:05:17,276 --> 00:05:20,279 Depende de la electricidad de la ciudad y ahora no hay. 65 00:05:20,362 --> 00:05:22,447 Nuestros generadores se están gastando, 66 00:05:22,531 --> 00:05:25,367 pero aguantarán hasta que vuelva la corriente. 67 00:05:25,450 --> 00:05:28,954 Ya sé que hace calor. Y hará más calor todavía. 68 00:05:29,037 --> 00:05:32,124 Aseguraos de beber mucha agua. 69 00:05:32,207 --> 00:05:35,085 También los pacientes, su familia, quien se haya refugiado aquí. 70 00:05:35,169 --> 00:05:37,963 No olvidéis hidrataros. ¿De acuerdo? 71 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 Sí. 72 00:05:39,631 --> 00:05:41,884 Bueno, pues ya está. 73 00:05:41,967 --> 00:05:43,343 Gracias a todos. 74 00:05:43,427 --> 00:05:46,805 Gracias. 75 00:05:49,725 --> 00:05:52,144 Ah, sé que algunos vivís en el barrio. 76 00:05:52,227 --> 00:05:54,313 Si os fuerais para ver cómo están en casa, 77 00:05:54,396 --> 00:05:58,025 aseguraros de que en admisiones saben dónde vais a ir. 78 00:05:58,108 --> 00:06:00,235 Y acabad la ronda primero, ¿de acuerdo? 79 00:06:03,906 --> 00:06:05,490 Joder. No cierres la puerta. 80 00:06:05,782 --> 00:06:06,783 Es un momento. 81 00:06:07,618 --> 00:06:08,744 Buen discurso. 82 00:06:09,536 --> 00:06:12,456 Iba en serio. Han sobrevivido al huracán, 83 00:06:12,539 --> 00:06:15,042 y no han perdido a un solo paciente. Deberían estar orgullosos. 84 00:06:15,959 --> 00:06:17,794 Ahora que se ha acabado, 85 00:06:17,878 --> 00:06:21,215 ¿han propuesto reducir la cantidad de gente en el edificio? 86 00:06:21,298 --> 00:06:24,510 Hay personas cobijándose, pacientes que no necesitan cuidados. 87 00:06:25,761 --> 00:06:30,224 No hay electricidad en la ciudad. No todos querrán irse. 88 00:06:30,307 --> 00:06:31,767 Puede que no tengan a donde ir. 89 00:06:31,850 --> 00:06:34,394 Aunque nosotros hayamos sufrido pocos daños, no tenemos... 90 00:06:34,478 --> 00:06:36,688 Sí, hasta que no tengamos claro lo que pasa fuera 91 00:06:36,772 --> 00:06:39,525 mejor que no haya ni rumores 92 00:06:39,942 --> 00:06:42,027 de que se vaya a echar a nadie de las zonas públicas. 93 00:06:42,736 --> 00:06:44,196 Bastante nerviosa está la gente. 94 00:06:44,821 --> 00:06:45,948 Está bien. 95 00:06:50,536 --> 00:06:51,745 ¿Abrimos la puerta ya? 96 00:06:53,789 --> 00:06:55,749 Gran parte de la población de Nueva Orleans 97 00:06:55,832 --> 00:06:58,961 fue evacuada a terreno elevado antes de que llegara la tormenta. 98 00:06:59,044 --> 00:07:01,088 Eso se debe a que casi toda la ciudad, 99 00:07:01,171 --> 00:07:04,758 la zona del Big Easy se inunda con facilidad. 100 00:07:04,842 --> 00:07:06,510 Eso, sumado a los vientos huracanados, 101 00:07:06,593 --> 00:07:09,304 solo puede resultar en daños a gran escala. 102 00:07:11,974 --> 00:07:13,225 ¿Qué estás haciendo? 103 00:07:15,227 --> 00:07:18,605 He oído un rumor. 104 00:07:21,066 --> 00:07:24,027 Que un exnovio, anestesista, ahora trabaja aquí. 105 00:07:24,778 --> 00:07:26,530 Solo faltaría que me vea hecha un desastre. 106 00:07:26,613 --> 00:07:29,575 Es que ha habido un huracán. Él tampoco tendrá buena pinta. 107 00:07:30,450 --> 00:07:31,910 No me importa la pinta que tenga él, 108 00:07:31,994 --> 00:07:34,663 sino la que tengo yo. Y no voy a estar hecha un desastre. 109 00:07:39,209 --> 00:07:42,713 ¿Tú te crees? Maquillándose porque un ex ahora trabaja aquí. 110 00:07:43,547 --> 00:07:45,340 No sé por qué se esfuerza. 111 00:07:45,924 --> 00:07:49,344 Si es el que yo creo, ella no los elige por sus pintas. 112 00:07:49,428 --> 00:07:51,805 ¿Sí? Pues me gustaría ver a su marido. 113 00:07:52,514 --> 00:07:54,600 Después de anoche, me vendría bien reírme. 114 00:08:13,452 --> 00:08:16,622 Este es el móvil de Carrie. Te llamaré en cuanto pueda. 115 00:08:18,248 --> 00:08:21,251 Emmet, ¿cómo estamos esta mañana? 116 00:08:23,212 --> 00:08:25,047 Me siento bastante bien. 117 00:08:26,381 --> 00:08:27,674 ¿Seguro? 118 00:08:27,758 --> 00:08:32,095 Sí, pero estoy llamando a mi esposa 119 00:08:32,179 --> 00:08:33,472 y no la localizo. 120 00:08:34,264 --> 00:08:36,975 Ya. Bueno, todavía estamos recuperándonos del susto. 121 00:08:37,058 --> 00:08:38,393 Todavía no sabemos qué se cuece. 122 00:08:38,477 --> 00:08:42,648 Pero nos van a llevar de vuelta al hospital de Chalmette, ¿verdad? 123 00:08:43,690 --> 00:08:46,902 Sí. En cuanto podamos. 124 00:08:46,985 --> 00:08:49,905 Con toda esta confusión, no quiero que me pierda. 125 00:08:51,949 --> 00:08:55,494 Emmet. No pretendo que su mujer se cabree conmigo. 126 00:08:57,287 --> 00:09:00,666 Voy a llamar a Carrie para que lo sepa tan pronto como salgamos de aquí. 127 00:09:01,708 --> 00:09:02,709 Gracias. 128 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 Pórtese bien. 129 00:09:14,638 --> 00:09:15,889 ¿Qué tal, tío? 130 00:09:15,973 --> 00:09:17,432 He tenido que irme de casa, tío. 131 00:09:17,516 --> 00:09:20,727 No sé si va a llegar aquí el agua del dique o qué va a pasar. 132 00:09:20,811 --> 00:09:22,563 No sé, lo último que he oído es que no. 133 00:09:23,146 --> 00:09:25,065 La tormenta no nos alcanzó. 134 00:09:25,148 --> 00:09:27,651 - No te oigo. - La tormenta fue al este. 135 00:09:28,652 --> 00:09:30,112 ¿Y no habéis oído 136 00:09:30,195 --> 00:09:31,738 lo del agua que viene del dique? ¡Agua del lago! 137 00:09:31,822 --> 00:09:33,407 No, voy a ver. 138 00:09:33,490 --> 00:09:36,201 Porque el agua está subiendo tanto 139 00:09:36,285 --> 00:09:37,286 que me he ido de mi piso. 140 00:09:37,369 --> 00:09:39,663 - ¿Y dónde ha sido? - Abajo, pero sube... 141 00:09:39,746 --> 00:09:41,373 HOSPITAL LIFECARE 142 00:09:42,499 --> 00:09:46,211 Cuidado con el suelo. Sigue entrando agua. 143 00:09:47,462 --> 00:09:49,214 ¿No van a mandar a nadie aquí? 144 00:09:49,298 --> 00:09:50,674 ¿Quién tiene que mandar a alguien? 145 00:09:51,675 --> 00:09:54,386 El Memorial. A encargarse del agua o algo. 146 00:09:54,469 --> 00:09:56,346 No sé cómo hacíais las cosas en Chalmette, 147 00:09:56,430 --> 00:09:59,516 pero aquí, en un edificio, hay dos hospitales. 148 00:09:59,600 --> 00:10:01,560 A los de Lifecare nos dejan a nuestra suerte. 149 00:10:01,643 --> 00:10:05,189 No ha venido nadie del Memorial desde anoche. 150 00:10:08,025 --> 00:10:09,484 Qué ruines. 151 00:10:09,568 --> 00:10:11,653 Si quieres pedir el traspaso a Chalmette, avísame. 152 00:10:12,487 --> 00:10:14,281 Mantenme al día de cuando te vuelvas tú. 153 00:10:14,364 --> 00:10:16,074 Sois buenos con nosotros y lo valoro. 154 00:10:17,034 --> 00:10:19,119 Al próximo huracán, me pido el día libre. 155 00:10:19,203 --> 00:10:20,204 ¿Verdad? 156 00:10:20,621 --> 00:10:22,247 ¿A qué estamos mirando? 157 00:10:23,457 --> 00:10:24,458 - Gracias. - Sí. 158 00:10:24,541 --> 00:10:28,128 ...avisos de saqueos. Ha llamado una persona de Westbank 159 00:10:28,212 --> 00:10:30,255 que dice que la gente entra corriendo, 160 00:10:30,339 --> 00:10:32,716 coge lo que quiere y se va por donde ha venido. 161 00:10:32,799 --> 00:10:35,594 Pero te digo una cosa, cualquiera que haya podido salir a buscar lo que sea, 162 00:10:35,677 --> 00:10:38,222 si viniera al centro, al distrito financiero, y echara un vistazo... 163 00:10:38,305 --> 00:10:40,140 O sea, esto parece Beirut. 164 00:10:40,224 --> 00:10:42,684 Parece Beirut, pero hasta arriba de agua. 165 00:10:42,768 --> 00:10:45,103 Y hay presencia militar, 166 00:10:45,187 --> 00:10:47,814 la gente va por aquí con equipos de combate, 167 00:10:47,898 --> 00:10:49,816 con rifles cargados, 168 00:10:49,900 --> 00:10:52,361 es lo único que no se espera la gente, 169 00:10:52,444 --> 00:10:53,779 pero están a punto de encontrárselo. 170 00:10:59,493 --> 00:11:00,661 Vale, allá vamos. 171 00:11:04,915 --> 00:11:08,252 ¿Qué te parece? Voy a darte un poco más, ¿vale? 172 00:11:08,877 --> 00:11:10,003 Aquí viene. 173 00:11:10,838 --> 00:11:13,173 Sí. Sí. 174 00:11:15,342 --> 00:11:17,177 Ángela ¿Va todo bien? 175 00:11:17,886 --> 00:11:21,056 Estamos bien. ¿Van a hacer algo con el aire acondicionado? 176 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 La ciudad no tiene luz. 177 00:11:24,852 --> 00:11:29,273 Sé que su madre está muy incómoda, pero es una guerrera. 178 00:11:30,023 --> 00:11:30,941 Sí. 179 00:11:32,025 --> 00:11:35,737 Siga dándole agua. Y use compresas si le hacen falta. 180 00:11:35,821 --> 00:11:37,155 Ya lo hago. 181 00:11:37,614 --> 00:11:39,908 Pronto debería volver el aire. 182 00:11:39,992 --> 00:11:41,034 Vale. 183 00:11:44,037 --> 00:11:45,539 - Gracias, Diane. - De nada. 184 00:11:52,129 --> 00:11:55,215 Solo quiero asegurarme de que todo va bien. 185 00:11:55,299 --> 00:11:56,300 Todo va bien. 186 00:11:56,383 --> 00:12:00,262 Alguien me ha dicho que le ha visto llevando una pistola. 187 00:12:00,345 --> 00:12:02,514 - Porque tengo una. - Y eso los ha incomodado. 188 00:12:02,598 --> 00:12:05,559 Tengo licencia para llevar pistola. Y tengo derecho a llevarla. 189 00:12:05,642 --> 00:12:09,104 Tiene todo el derecho del mundo a protegerse. 190 00:12:09,188 --> 00:12:12,024 Pero esto sigue siendo un hospital. 191 00:12:12,107 --> 00:12:16,695 Y querría pedirle que piense usted en el ejemplo que está dando. 192 00:12:18,614 --> 00:12:19,740 Claro. Sí. 193 00:12:20,866 --> 00:12:22,075 Gracias, Ewing. 194 00:12:28,290 --> 00:12:29,291 ¿Doctor? 195 00:12:29,374 --> 00:12:31,001 - Perdone. - ¿Sí? 196 00:12:31,084 --> 00:12:33,212 ¿Van a hacer que nos vayamos? 197 00:12:33,295 --> 00:12:34,463 ¿Hacer el qué? 198 00:12:34,546 --> 00:12:36,757 Alguien dijo que van a empezar a transferir pacientes. 199 00:12:36,840 --> 00:12:38,175 ¿Es un paciente? 200 00:12:38,258 --> 00:12:42,429 Mi padre. Tienen que curarle la pierna, pero nuestra casa ha sufrido daños. 201 00:12:42,513 --> 00:12:44,181 No puedo volver a llevarle allí. 202 00:12:44,264 --> 00:12:47,518 No se va a dar el alta a nadie que no tenga a dónde ir. 203 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 Todavía le duele y... 204 00:12:48,685 --> 00:12:51,980 No se va a echar a nadie a la fuerza. 205 00:12:52,064 --> 00:12:53,982 Mire, soy el doctor Horace Baltz. 206 00:12:54,066 --> 00:12:57,945 Si tiene algún problema, haga que me llamen. ¿Entendido? 207 00:12:58,737 --> 00:12:59,947 - Gracias. - Muy bien. 208 00:13:01,990 --> 00:13:04,076 El ojo del huracán Katrina se desvió al este 209 00:13:04,159 --> 00:13:07,746 y Nueva Orleans se libró de lo peor, pero sufrió mucho castigo. 210 00:13:08,956 --> 00:13:11,750 La gobernadora de Luisiana, Kathleen Blanco ha dicho por televisión 211 00:13:11,834 --> 00:13:14,920 que quien huyera de la ciudad, se mantenga fuera. 212 00:13:15,003 --> 00:13:18,632 Es una cuestión matemática de escala, como en toda situación. 213 00:13:18,715 --> 00:13:20,968 Y en Tenet Healthcare no solo somos hospitales. 214 00:13:21,051 --> 00:13:22,302 Somos centros quirúrgicos, 215 00:13:22,386 --> 00:13:24,888 centros quirúrgicos móviles, centros de urgencias... 216 00:13:24,972 --> 00:13:27,599 - Así pueden ofrecer alternativas... - Exacto. 217 00:13:27,683 --> 00:13:29,434 Apoyamos a los hospitales locales 218 00:13:29,518 --> 00:13:32,855 con recursos de desarrollo corporativo que ayudan a aumentar los beneficios, 219 00:13:32,938 --> 00:13:35,649 el valor en el mercado y la relación con los doctores 220 00:13:35,732 --> 00:13:37,359 en la región de la costa del Golfo. 221 00:13:37,442 --> 00:13:40,487 Disculpe, señor. Tome. Aquí tiene. 222 00:13:40,571 --> 00:13:43,365 Tengo una pregunta. Y va muy en serio. 223 00:13:44,700 --> 00:13:48,620 Lo del Katrina en Luisiana... ¿Eso es bueno para la empresa? 224 00:13:48,704 --> 00:13:53,792 Tenéis hospitales por toda Nueva Orleans, pero ¿algo así os viene bien? 225 00:13:53,876 --> 00:13:56,211 - Joder. - No, pero... 226 00:13:56,295 --> 00:13:57,754 ¿Desde un punto de vista financiero? 227 00:13:57,838 --> 00:13:59,131 Y solo lleva una cerveza. 228 00:13:59,840 --> 00:14:03,218 A ver, una cosa así provocará más tráfico de pacientes, ¿no? 229 00:14:04,720 --> 00:14:06,346 Más reclamaciones al seguro, papeleo... 230 00:14:10,726 --> 00:14:12,644 Eso recortará los márgenes ¿no? 231 00:14:17,441 --> 00:14:19,651 No estoy seguro 232 00:14:19,735 --> 00:14:22,738 de qué departamento está al cargo después de un desastre. 233 00:14:23,197 --> 00:14:24,323 ¿Puede que contabilidad? 234 00:14:25,574 --> 00:14:28,285 Yo solo llevo el negocio en la costa del Golfo, así que... 235 00:14:29,912 --> 00:14:31,121 Solo preguntaba. 236 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 No sabría decir. 237 00:14:36,168 --> 00:14:37,711 Hablábamos de escala. 238 00:14:37,794 --> 00:14:39,046 Hablábamos de escala. 239 00:14:39,129 --> 00:14:42,508 Y Tenet Healthcare cubre toda la región del Golfo. 240 00:15:08,784 --> 00:15:10,702 Oye. Ten cuidado al salir. 241 00:15:10,786 --> 00:15:13,539 Antes había unos chavales mirando a una enfermera con su perro. 242 00:15:13,622 --> 00:15:16,959 - ¿En serio? - No será nada, pero ten cuidado. 243 00:15:17,042 --> 00:15:18,627 Tened cuidado si salís fuera. 244 00:15:18,710 --> 00:15:21,088 Parece que unos chicos han acosado a una enfermera cuando salió. 245 00:15:21,171 --> 00:15:23,006 - ¿Acosado? - Lo ha dicho seguridad. 246 00:15:23,882 --> 00:15:25,217 Parece que unos chicos 247 00:15:25,300 --> 00:15:27,803 han atacado a una enfermera cuando salió. 248 00:15:28,345 --> 00:15:29,930 - ¿Fuera del hospital? - Sí. 249 00:15:30,514 --> 00:15:33,141 - ¿Cuántos chavales? - Solo sé que la han atacado. 250 00:15:33,225 --> 00:15:35,644 Vale, lo que me han dicho a mí es que estaba paseando 251 00:15:35,727 --> 00:15:37,187 y que unos chicos la han atacado... 252 00:15:37,271 --> 00:15:39,106 - ¿Qué? ¿Dónde ha sido eso? - ...y la han violado. 253 00:15:39,189 --> 00:15:40,566 En la entrada del hospital. 254 00:15:40,649 --> 00:15:42,484 - ¿A quién han atacado? - A una enfermera. 255 00:15:42,568 --> 00:15:44,027 - Pero ¿a quién? - No tengo el nombre. 256 00:15:45,487 --> 00:15:48,073 Si hubieran violado a una enfermera a la entrada del hospital, 257 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 la habríamos tratado. 258 00:15:49,867 --> 00:15:51,660 Y no sé de nadie del personal al que hayamos... 259 00:15:51,743 --> 00:15:52,786 Todo el mundo habla de ello. 260 00:15:52,870 --> 00:15:53,871 ¿Quién en concreto? 261 00:15:53,954 --> 00:15:55,998 Y si nuestra gente no está a salvo en nuestro hospital, 262 00:15:56,081 --> 00:15:58,166 la cosa se puede poner fea. 263 00:15:58,250 --> 00:15:59,918 ¿Qué vamos a hacer? 264 00:16:00,919 --> 00:16:04,006 - ¿Una agresión sexual? - Parece que a manos de varios individuos. 265 00:16:04,089 --> 00:16:05,090 SEGURIDAD 266 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 Nosotros no hemos oído nada. 267 00:16:06,967 --> 00:16:08,760 ¿No lo comentasteis vosotros? 268 00:16:08,844 --> 00:16:10,679 Hay un par de temas con la gente refugiada, 269 00:16:10,762 --> 00:16:13,724 pero ¿que violasen a una enfermera fuera del hospital? No. 270 00:16:13,807 --> 00:16:16,685 - Vale. Te lo agradezco. Muchas gracias. - Bien. 271 00:16:24,735 --> 00:16:27,529 Sigue subiendo el nivel del agua en Nueva Orleans. 272 00:16:27,613 --> 00:16:30,866 La gente ha tenido que abandonar sus casas y sus barrios, 273 00:16:30,949 --> 00:16:32,910 lejos del consuelo de sus familias. 274 00:16:33,410 --> 00:16:35,245 SUPERMERCADO 275 00:16:37,122 --> 00:16:38,415 Vamos, vamos. 276 00:16:40,751 --> 00:16:42,836 Ya casi, ya casi. 277 00:16:50,427 --> 00:16:54,264 - Fíjate. - Joder. Ya empiezan. 278 00:16:54,348 --> 00:16:55,349 Mierda. 279 00:16:58,143 --> 00:17:00,521 Oye, me han dicho que han violado en grupo a unas enfermeras. 280 00:17:20,123 --> 00:17:21,834 Joder, qué bien, había de todo. 281 00:17:24,962 --> 00:17:27,297 - ¿Qué tienes? - Tú tranqui, ya has pillado cosas. 282 00:17:27,381 --> 00:17:29,758 ¿Qué es todo esto? 283 00:17:32,052 --> 00:17:34,054 Es nuestro. No te comas el tarro. 284 00:17:34,763 --> 00:17:35,889 ¿De dónde lo habéis sacado? 285 00:17:37,057 --> 00:17:39,309 - Pues de la tienda. - No está abierta. 286 00:17:40,060 --> 00:17:41,353 Pues la abrimos 287 00:17:42,771 --> 00:17:44,648 ¿Tu madre te enseñó a ser un ladrón? 288 00:17:45,065 --> 00:17:46,066 No somos ladrones. 289 00:17:46,149 --> 00:17:47,317 Lo habéis robado. 290 00:17:50,404 --> 00:17:52,197 Lo que he hecho 291 00:17:52,281 --> 00:17:55,367 es traer pañales para mi hermanita y comida para mi madre. 292 00:17:56,243 --> 00:17:57,452 Ya no hay ciudad, tío. 293 00:17:58,704 --> 00:18:00,247 Y encima nos vais a echar de aquí. 294 00:18:00,330 --> 00:18:01,582 ¿Quién os va a echar? 295 00:18:02,708 --> 00:18:05,711 O sea, eso dicen. Que están echando a gente. 296 00:18:06,420 --> 00:18:09,798 Y a nosotros nos van a echar los primeros. 297 00:18:09,882 --> 00:18:13,260 ¿De dónde va a sacar mi madre todo esto cuando nos mandéis a la calle? 298 00:18:14,094 --> 00:18:16,722 Todo esto es para sobrevivir. 299 00:18:17,723 --> 00:18:18,974 Supervivencia digna. 300 00:18:23,395 --> 00:18:27,858 Cualquier daño estructural, exterior o interior. Sacad fotos y documentadlo. 301 00:18:27,941 --> 00:18:29,193 - Susan. - Cualquier cosa... 302 00:18:29,276 --> 00:18:30,652 Un segundo. 303 00:18:30,736 --> 00:18:32,529 Manda cualquier cosa relevante a la empresa. 304 00:18:32,613 --> 00:18:33,906 Voy a ello. 305 00:18:33,989 --> 00:18:35,073 ¿Qué puedo hacer por ti? 306 00:18:35,157 --> 00:18:37,701 Lo que puedas con los rumores que andan dando vueltas. 307 00:18:37,784 --> 00:18:41,371 Lo he oído. Tú dile a la gente que no parece que hayan violado a nadie, 308 00:18:41,455 --> 00:18:42,998 ni ha habido agresiones. 309 00:18:43,081 --> 00:18:44,499 Espera, ¿qué? 310 00:18:45,083 --> 00:18:46,668 Que no podemos confirmar 311 00:18:46,752 --> 00:18:49,671 que hayan atacado a una enfermera fuera del edificio. 312 00:18:49,755 --> 00:18:52,090 No estoy hablando de eso, sino de los rumores 313 00:18:52,174 --> 00:18:54,009 de que vamos a empezar a echar a la gente a la calle. 314 00:18:54,092 --> 00:18:57,137 Nosotros no vamos a echar a nadie. 315 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 Pero en cuanto podamos, tenemos que empezar a dar el alta a pacientes. 316 00:19:00,933 --> 00:19:04,144 ¿Dar el alta? ¿Y a dónde los mandamos, Susan? ¿A dónde va a ir la gente? 317 00:19:04,228 --> 00:19:06,980 No tenemos la electricidad de la ciudad. Tenemos pocas medicinas. 318 00:19:07,064 --> 00:19:09,983 Por el bien de todo el mundo, hay que buscar modos 319 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 - de aligerar la carga del hospital. - No todo el mundo tiene a dónde ir. 320 00:19:16,073 --> 00:19:18,367 Y cuando empieces a hablar de sacar a la gente, 321 00:19:18,450 --> 00:19:21,787 hay mucha gente en esta comunidad que se lo tomará como lo que es. 322 00:19:21,870 --> 00:19:23,121 Como que los abandonas. 323 00:19:23,205 --> 00:19:26,041 Doctor King, yo ya recibo por todos lados. 324 00:19:26,124 --> 00:19:28,544 Llevas en este hospital pocos meses, 325 00:19:28,627 --> 00:19:31,296 así que entiendo que todavía estás ubicándote, 326 00:19:31,380 --> 00:19:34,466 pero soy yo la que toma las decisiones difíciles. 327 00:19:34,550 --> 00:19:37,427 Si la gente no tiene a donde ir, lo resolveremos. 328 00:19:37,511 --> 00:19:40,138 De lo contrario, cuando empiece a bajar el agua, 329 00:19:40,222 --> 00:19:42,599 tenemos que empezar a dar el alta, 330 00:19:42,683 --> 00:19:44,518 a dar el alta a los pacientes. 331 00:19:44,601 --> 00:19:47,646 Y corre la voz entre la gente de que, si no saben de lo que hablan, 332 00:19:47,729 --> 00:19:49,857 que mantengan el pico cerrado. 333 00:19:54,987 --> 00:19:56,196 Hola, soy Vince. 334 00:19:56,280 --> 00:19:58,824 Anna y yo no estamos ahora. Déjanos un mensaje. 335 00:19:59,992 --> 00:20:02,786 Soy yo, probando de nuevo. 336 00:20:06,874 --> 00:20:11,670 Sigue sin ir el aire acondicionado, pero aparte de eso, estamos bien. 337 00:20:14,673 --> 00:20:15,966 Estamos bien. 338 00:20:18,260 --> 00:20:22,639 Así que, cuando recibas el mensaje, llámame, ¿vale? 339 00:20:24,474 --> 00:20:25,976 La cobertura viene y va, 340 00:20:26,059 --> 00:20:28,103 así que, si no lo cojo, déjame un mensaje 341 00:20:28,187 --> 00:20:30,689 y te llamo yo, ¿vale? 342 00:20:33,358 --> 00:20:35,736 Espero tu llamada. Vale, adiós. 343 00:20:58,759 --> 00:20:59,927 Hola, soy Vince. 344 00:21:00,010 --> 00:21:02,638 Anna y yo no estamos ahora. Déjanos un mensaje. 345 00:21:04,515 --> 00:21:06,350 Te quiero, ¿vale? 346 00:21:07,684 --> 00:21:09,520 Te echo de menos y te quiero. 347 00:21:17,694 --> 00:21:19,613 AMBULANCIAS URGENCIAS 348 00:21:19,696 --> 00:21:20,697 ¡Freddy! 349 00:21:21,490 --> 00:21:22,491 ¿Cómo va? 350 00:21:22,991 --> 00:21:24,368 Cuarenta y cinco centímetros aún. 351 00:21:25,369 --> 00:21:26,578 ¿No ha bajado nada? 352 00:21:27,371 --> 00:21:28,413 No. 353 00:21:29,623 --> 00:21:31,124 ¿El bombeo no funciona? 354 00:21:32,960 --> 00:21:34,920 - Sigue vigilando, ¿eh? - Sí. 355 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 Vale. 356 00:21:44,263 --> 00:21:47,850 Aquí va todo bien. Tu madre está bien. 357 00:21:48,642 --> 00:21:50,477 Pero hace calor, nada más. 358 00:21:50,561 --> 00:21:51,812 ¿Os cuentan lo que pasa? 359 00:21:53,564 --> 00:21:57,150 Bueno, solo dicen que no tenemos aire acondicionado 360 00:21:57,234 --> 00:21:58,569 porque no hay electricidad. 361 00:21:59,111 --> 00:22:02,406 - ¿No tenéis modo de refrescaros? - A ver si consigo un ventilador. 362 00:22:02,489 --> 00:22:06,326 Pero hay agua y tu madre comió un poco y yo estoy aquí. 363 00:22:06,410 --> 00:22:09,830 ¿Han dicho algo de cuándo van a tener otra vez electricidad? 364 00:22:09,913 --> 00:22:12,332 - Todavía no. - Si no os dicen nada, 365 00:22:12,416 --> 00:22:14,209 intenta encontrar a alguien y le preguntas, ¿vale? 366 00:22:14,293 --> 00:22:15,502 - Vale. - Y nos lo cuentas. 367 00:22:15,586 --> 00:22:17,921 - Lo haré. Ella está bien. - Sí. Vale. 368 00:22:18,005 --> 00:22:19,798 Te llamo en cuanto tenga noticias. 369 00:22:19,882 --> 00:22:21,508 Bueno, cuídate. 370 00:22:21,592 --> 00:22:22,885 - Vale. - Hasta luego. 371 00:22:33,562 --> 00:22:34,605 Hola. 372 00:22:35,564 --> 00:22:36,732 ¿Está muy mal? 373 00:22:38,108 --> 00:22:39,401 Está hecho cisco. 374 00:22:39,484 --> 00:22:42,487 Hay muchos árboles caídos, pero pudo ser peor. 375 00:22:43,322 --> 00:22:44,323 ¿Qué tal tu madre? 376 00:22:45,115 --> 00:22:47,034 Jill dice que el hospital funciona con sus generadores, 377 00:22:47,618 --> 00:22:49,494 pero no tienen aire acondicionado. 378 00:22:49,828 --> 00:22:51,747 Y no le están contando nada. 379 00:22:51,830 --> 00:22:53,415 Pero ¿tu madre está bien? 380 00:22:56,210 --> 00:22:58,045 Supongo. Es que... 381 00:23:00,088 --> 00:23:01,173 ¿Qué? 382 00:23:03,759 --> 00:23:07,054 Tu madre está bien, y Jill está con ella. 383 00:23:08,013 --> 00:23:10,849 Allí está más segura de lo que estaría aquí. 384 00:23:24,154 --> 00:23:25,405 POLICÍA DE NUEVA ORLEANS DISTRITO 1 385 00:23:25,489 --> 00:23:29,618 Aquí, donde vivo, está todo inundado y ha sido después de la tormenta. 386 00:23:29,701 --> 00:23:30,702 Estamos sentados en el porche 387 00:23:30,786 --> 00:23:33,163 - viendo cómo sube el agua. - ¿Es muy profundo? 388 00:23:33,247 --> 00:23:36,124 A ver, ya llega al metro y medio. Nunca se había inundado tanto. 389 00:23:36,208 --> 00:23:39,795 Los coches están hundidos del todo. ¿No funcionan las bombas? 390 00:23:39,878 --> 00:23:42,673 Las bombas están en marcha, pero esa zona depende de... 391 00:23:42,756 --> 00:23:45,342 - la bomba de Marconi. - Mamá. ¿Necesitas beber? 392 00:23:45,926 --> 00:23:48,637 - ¿Has oído que hay inundaciones? - ¿Inundaciones? 393 00:23:48,720 --> 00:23:50,681 Se está acumulando agua. 394 00:23:52,015 --> 00:23:54,268 Bueno, eso es lo que dicen por la radio. 395 00:23:54,351 --> 00:23:56,103 Por favor, mamá... 396 00:23:56,186 --> 00:23:59,439 - Quiero oír lo que pasa. - Nadie sabe lo que está pasando, 397 00:23:59,523 --> 00:24:00,607 ese es el problema. 398 00:24:01,525 --> 00:24:03,610 Nadie sabe de lo que está hablando. 399 00:24:04,695 --> 00:24:06,864 Cuanto menos saben, más hablan. 400 00:24:18,792 --> 00:24:19,918 Mamá. No. 401 00:24:24,339 --> 00:24:25,883 - Mamá. - No, no pasa nada. 402 00:24:25,966 --> 00:24:27,634 Sí, sí que pasa. 403 00:24:37,603 --> 00:24:39,438 Todo el mundo anda con rumores. 404 00:24:41,690 --> 00:24:43,317 Se asustan de cosas que no existen. 405 00:24:47,654 --> 00:24:49,656 Hay 2000 personas en el hospital, 406 00:24:49,740 --> 00:24:51,825 y tengo que cuidar de todos ellos. 407 00:24:54,411 --> 00:24:55,787 De cada uno. 408 00:24:59,458 --> 00:25:01,376 Has cuidado de ellos. 409 00:25:02,794 --> 00:25:06,924 Has hecho que 2000 personas pasen la tormenta. 410 00:25:07,883 --> 00:25:10,260 Si quieres la verdad, es esa. 411 00:25:10,969 --> 00:25:12,429 Lo has hecho tú. 412 00:25:14,765 --> 00:25:16,058 Lo has hecho tú. 413 00:25:57,724 --> 00:26:00,936 - Sí, he traído. - Ahora encima no te quemes. 414 00:26:20,372 --> 00:26:22,040 Estaba tan preocupada. 415 00:26:22,708 --> 00:26:25,002 - ¿En serio? - Sí. Claro. 416 00:26:26,003 --> 00:26:27,588 ¿Cómo ha ido aquí? 417 00:26:34,261 --> 00:26:36,388 Ese era Aaron Neville, aquí en WWVV, 418 00:26:36,471 --> 00:26:38,473 el sonido de Nueva Orleans, 419 00:26:38,557 --> 00:26:42,186 con la mejor música de todas las décadas. Y ahora un clásico. 420 00:26:44,188 --> 00:26:45,898 ¡Mira! Es nuestra canción. 421 00:26:47,107 --> 00:26:49,943 - ¿Nuestra canción? - Sí. 422 00:26:50,027 --> 00:26:52,654 - No hay canción más cursi. - Sí. 423 00:26:52,738 --> 00:26:55,157 Sí, pero la oímos en nuestra primera cita, ¿recuerdas? 424 00:26:55,991 --> 00:26:57,367 En aquella barbacoa. 425 00:26:57,451 --> 00:26:59,119 Nunca he ido a una barbacoa. 426 00:26:59,203 --> 00:27:00,746 - Que tú... Tú, ¿qué? - No. 427 00:27:00,829 --> 00:27:03,123 No. No me quitabas los ojos de encima en la barbacoa. 428 00:27:03,207 --> 00:27:05,334 - Nunca he estado en una barbacoa. - Vamos, venga ya... 429 00:27:05,417 --> 00:27:06,877 ¿De verdad que no te acuerdas? 430 00:27:07,586 --> 00:27:10,088 Lo que digo es que puede que fuera una primera cita, 431 00:27:10,172 --> 00:27:11,798 pero creo que no fue nuestra primera cita. 432 00:27:12,591 --> 00:27:13,926 - No. - Vaya. 433 00:27:14,009 --> 00:27:15,844 Estoy bastante seguro. 434 00:27:17,596 --> 00:27:19,264 - No, espera. - ¿No era yo? 435 00:27:19,348 --> 00:27:22,976 A lo mejor era la otra futura otorrinolaringóloga 436 00:27:23,060 --> 00:27:24,478 tan guapa del pelo canela 437 00:27:24,561 --> 00:27:25,979 a la que le eché el ojo. 438 00:27:26,480 --> 00:27:28,065 - Sí, a lo mejor era esa. - ¿Le habías echado el ojo? 439 00:27:33,111 --> 00:27:35,280 Tendría que ducharme. Huelo mal. 440 00:27:35,364 --> 00:27:36,657 Hueles bien. 441 00:27:42,746 --> 00:27:44,206 Hueles de maravilla. 442 00:28:10,065 --> 00:28:12,067 Te echo mucho de menos. 443 00:28:13,944 --> 00:28:19,449 Si pudiera ir contigo ahora mismo, iría corriendo. 444 00:28:23,203 --> 00:28:27,207 Pero no puedo. Ahora no puedo estar allí. 445 00:28:28,458 --> 00:28:30,544 Pero mi amor está allí. 446 00:28:31,712 --> 00:28:35,465 Mi amor siempre está allí contigo. 447 00:28:37,676 --> 00:28:38,969 Yo también te quiero. 448 00:28:55,152 --> 00:28:56,361 Karen. 449 00:28:58,030 --> 00:28:59,239 ¿Karen? 450 00:29:00,407 --> 00:29:01,700 Estoy aquí. 451 00:29:01,783 --> 00:29:03,076 Código azul. Emergencias. 452 00:29:31,271 --> 00:29:32,356 Muy bien. 453 00:29:32,439 --> 00:29:34,566 Voy a ver si está arreglado. Va vienen los doctores. 454 00:29:35,025 --> 00:29:36,401 Señora, ¿puede oírme? 455 00:29:36,485 --> 00:29:37,945 Va a tener ayuda enseguida. 456 00:29:38,028 --> 00:29:39,821 - Intente mantener la calma. - Dos litros. 457 00:29:39,905 --> 00:29:41,156 Respire. Respire. 458 00:29:41,907 --> 00:29:43,450 Muy bien. 459 00:29:44,243 --> 00:29:46,453 ¿Cómo se llama? ¿Puede decirme su nombre? 460 00:29:46,537 --> 00:29:47,579 Joleen. 461 00:29:47,663 --> 00:29:49,706 - ¿Qué ha pasado? - La han apuñalado. 462 00:29:49,790 --> 00:29:51,959 - ¿Estabas ahí? ¿Cuántas veces? - Solo una. 463 00:29:52,042 --> 00:29:55,254 Muy bien. Señora Joleen. Su hijo me dice que la han apuñalado. 464 00:29:55,337 --> 00:29:57,047 - Soy su nieto. - ¿Es su nieto? 465 00:29:57,130 --> 00:29:58,507 ¿Solo tiene una herida 466 00:29:58,590 --> 00:30:00,467 - o le duele en algún otro sitio? - ¿Qué tenemos? 467 00:30:00,551 --> 00:30:02,886 Mujer, cincuenta y pico. Herida penetrante en el pecho. 468 00:30:02,970 --> 00:30:05,013 - Respiración irregular. - Nada en la arteria. Pierde presión. 469 00:30:05,097 --> 00:30:06,849 - Comprobemos su grupo sanguíneo. - ¿Está bien? 470 00:30:06,932 --> 00:30:08,559 - ¿El banco de sangre está abierto? - No lo sé. 471 00:30:08,642 --> 00:30:09,935 - Ya voy. - Vale. De momento, suero. 472 00:30:10,936 --> 00:30:12,896 - ¡Qué está pasando! - Doctor Baltz, ¿le importa? 473 00:30:12,980 --> 00:30:14,565 - ¿Se pondrá bien? - Sí, ven conmigo, hijo. 474 00:30:14,648 --> 00:30:16,650 - No, me quedo con ella. - Ve con el doctor. 475 00:30:16,733 --> 00:30:20,779 Ven, todo irá bien. Todo irá bien. Saben lo que se hacen. 476 00:30:20,863 --> 00:30:25,075 Van a cuidar muy bien de ella. Ahora, ven conmigo, ¿vale? Vamos. 477 00:30:25,158 --> 00:30:27,286 Abro el oxigeno. Vamos a cuidar de usted. 478 00:30:27,369 --> 00:30:28,954 Vale. Por ahí. 479 00:30:32,958 --> 00:30:35,419 Bien. ¿Tú estás bien? 480 00:30:36,086 --> 00:30:37,713 ¿A ti te ha pasado algo? 481 00:30:39,131 --> 00:30:40,883 Vale, ¿cómo te llamas? 482 00:30:42,593 --> 00:30:43,635 Taylor. 483 00:30:44,553 --> 00:30:45,596 ¿Taylor? 484 00:30:49,016 --> 00:30:51,310 Tengo que explicarte una cosa. 485 00:30:54,229 --> 00:30:57,441 Ha sido un asalto con violencia. 486 00:30:58,901 --> 00:31:02,112 Y la policía querrá que hagamos un informe. 487 00:31:03,238 --> 00:31:04,448 Es necesario. 488 00:31:05,407 --> 00:31:10,412 Pero si te hace falta, puedo ayudarte. ¿Quieres? 489 00:31:12,706 --> 00:31:13,707 Vale. 490 00:31:14,917 --> 00:31:16,126 ¿Qué pasó? 491 00:31:19,254 --> 00:31:22,674 ¿Estás protegiendo a la persona que lo ha hecho? 492 00:31:26,136 --> 00:31:27,262 De acuerdo. 493 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 ¿Qué ha pasado? Me lo puedes decir. 494 00:31:30,516 --> 00:31:31,517 Venga. 495 00:31:36,939 --> 00:31:39,733 Pues pasó lo de la tormenta y tal, ¿vale? 496 00:31:40,817 --> 00:31:42,486 Todo pasó y... 497 00:31:43,529 --> 00:31:46,198 la abuela estaba contenta porque pensaba... 498 00:31:47,574 --> 00:31:50,619 Bueno, todos pensamos que iba a ser horrible. 499 00:31:51,370 --> 00:31:53,038 Pero no había luz. 500 00:31:54,206 --> 00:31:56,124 No podíamos hacer nada más que celebrarlo. 501 00:31:56,208 --> 00:31:59,586 Y la abuela tenía a gente en casa. 502 00:31:59,670 --> 00:32:02,297 De fiesta y tal y bebiendo. 503 00:32:03,215 --> 00:32:07,094 Y bebieron mucho. Y hubo una pelea. 504 00:32:09,721 --> 00:32:11,723 Y, de pronto, cogió un cuchillo de cocina. 505 00:32:11,807 --> 00:32:15,978 - ¿Quién cogió el cuchillo? - Se puso todo fatal. Y la apuñaló. 506 00:32:16,061 --> 00:32:17,855 ¿Quién la apuñaló? 507 00:32:20,566 --> 00:32:22,025 - Mi madre. - ¿Tu madre? 508 00:32:24,570 --> 00:32:25,487 ¿Tu madre? 509 00:32:29,491 --> 00:32:34,288 ¿Tu madre apuñaló a su madre? 510 00:32:40,711 --> 00:32:41,920 ¿Se va a chivar? 511 00:32:43,922 --> 00:32:46,008 ¿Va a mandar a mi madre a la cárcel? 512 00:32:50,387 --> 00:32:51,555 Todo irá bien, hijo. 513 00:32:53,140 --> 00:32:54,349 Lo resolveremos. 514 00:33:00,397 --> 00:33:03,358 No tiene sentido. Es que no tiene sentido. 515 00:33:03,442 --> 00:33:04,443 Te he oído. 516 00:33:06,403 --> 00:33:08,614 - Es que no contestabas y... - ¿Qué quieres que diga? 517 00:33:08,697 --> 00:33:09,907 No me puedo ir. 518 00:33:11,617 --> 00:33:14,953 El hospital está lleno de médicos, ¿sabes? 519 00:33:15,662 --> 00:33:17,956 Tu jefa dice que antes del huracán 520 00:33:18,040 --> 00:33:20,042 podías haber dado de alta a los pacientes y haberte ido. 521 00:33:20,125 --> 00:33:22,503 A ver. Estamos en medio de una situación de emergencia. 522 00:33:22,586 --> 00:33:25,130 - Ya, pero la tormenta acabó. - Hace falta toda la gente posible. 523 00:33:25,214 --> 00:33:28,967 Todavía entran pacientes. No sabemos lo que está pasando en la ciudad. 524 00:33:29,051 --> 00:33:30,719 - No está pasando nada. - No. En las noticias dicen 525 00:33:30,802 --> 00:33:32,012 - que hay saqueos. - Las noticias... 526 00:33:32,095 --> 00:33:33,388 Las noticias... 527 00:33:33,972 --> 00:33:37,226 La gente está ayudando a limpiar. Y nada más. 528 00:33:37,309 --> 00:33:38,310 Puedes quedarte tú. 529 00:33:39,186 --> 00:33:40,395 ¿Y qué voy a hacer aquí? 530 00:33:40,479 --> 00:33:42,731 - ¿Y qué vas a hacer fuera? - Cuidar de la casa. 531 00:33:42,814 --> 00:33:44,191 La casa va a estar bien. 532 00:33:44,274 --> 00:33:47,778 Va a estar bien, pero tiene que haber alguien allí. 533 00:33:52,658 --> 00:33:53,700 Vale, a ver. 534 00:33:55,494 --> 00:33:57,246 Voy a ver cómo está la casa, 535 00:33:57,329 --> 00:33:59,915 cojo algo de comida y entonces vuelvo, ¿te parece? 536 00:34:00,624 --> 00:34:02,459 - Vale. - Podemos hacer otra acampada. 537 00:34:03,502 --> 00:34:06,004 Y escuchar baladas rock malas de los 80. 538 00:34:07,756 --> 00:34:08,882 ¿Te apetece? 539 00:34:09,842 --> 00:34:11,885 - Sí. - Muy bien. 540 00:34:18,934 --> 00:34:22,228 Hablando de escuchar cosas. 541 00:34:23,397 --> 00:34:27,275 He oído que uno de tus exnovios ahora trabaja aquí. 542 00:34:29,069 --> 00:34:30,279 Primera noticia. 543 00:34:34,032 --> 00:34:36,368 - Te quiero, Anna. - Yo a ti también. 544 00:34:37,077 --> 00:34:38,328 Te quiero. 545 00:34:51,925 --> 00:34:56,221 ...en el área metropolitana en general, en la mayor parte de zonas... 546 00:34:56,304 --> 00:34:57,556 ¡AYUDA, POR FAVOR! 547 00:34:57,639 --> 00:35:01,018 ...no sube en absoluto. Sigue igual. 548 00:35:01,602 --> 00:35:05,522 Pero hay zonas de Nueva Orleans a raíz de la rotura en la calle 17 549 00:35:05,606 --> 00:35:06,899 en que puede subir el nivel. 550 00:35:06,982 --> 00:35:09,943 Y parece que es el caso en algunas partes del centro. 551 00:35:10,027 --> 00:35:12,321 Pero no quiero que la gente se piense 552 00:35:12,404 --> 00:35:15,073 que Nueva Orleans se está llenando como un bol. No es lo que está pasando. 553 00:35:15,157 --> 00:35:17,284 Era el senador de Luisiana, David Vitter... 554 00:35:17,367 --> 00:35:18,911 Un gran día para no estar en Luisiana. 555 00:35:19,578 --> 00:35:22,039 Cualquier día es bueno para no estar en Luisiana. 556 00:35:24,750 --> 00:35:26,502 ¿Algo así es bueno para la empresa? 557 00:35:27,252 --> 00:35:28,253 ¿Qué? 558 00:35:28,795 --> 00:35:32,132 Un cliente me ha preguntado si algo así es bueno para la empresa. 559 00:35:33,634 --> 00:35:34,718 ¿En serio? 560 00:35:35,385 --> 00:35:36,386 Sí. 561 00:35:38,764 --> 00:35:40,307 Claro que es bueno para la empresa. 562 00:35:42,559 --> 00:35:44,019 Qué pregunta tan retorcida. 563 00:35:44,728 --> 00:35:45,812 Sí, ¿verdad? 564 00:35:50,901 --> 00:35:52,110 ¿Qué aspecto tiene? 565 00:35:53,070 --> 00:35:55,072 El edificio ha perdido casi todo el aislamiento. 566 00:35:55,155 --> 00:35:56,657 Hay una ventana reventada 567 00:35:56,740 --> 00:35:57,991 - en el tercer piso. - La veo, la veo. 568 00:35:58,075 --> 00:36:01,495 Unas cuantas en el quinto, daños en los conductos del aire... 569 00:36:03,038 --> 00:36:04,122 ¿Cuál de los dos está al mando? 570 00:36:05,958 --> 00:36:07,668 Ha habido varias roturas. 571 00:36:07,751 --> 00:36:10,671 Tienen que prepararse porque están a punto de venir más de cuatro metros de agua. 572 00:36:11,547 --> 00:36:13,006 ¿Y qué más? 573 00:36:13,924 --> 00:36:14,925 ¿No me ha oído? 574 00:36:15,217 --> 00:36:18,428 Vienen más de cuatro metros de agua. No tienen mucho tiempo. 575 00:36:19,930 --> 00:36:21,974 Viene agua. Un montón enorme. 576 00:36:22,057 --> 00:36:23,267 ¿Y eso cuánta agua es? 577 00:36:23,350 --> 00:36:26,103 El agua del huracán provocó que el dique del canal de la 17 578 00:36:26,186 --> 00:36:27,688 se derrumbara por el lado de Nueva Orleans. 579 00:36:27,771 --> 00:36:30,107 El lago Pontchartrain está desaguando en la ciudad. 580 00:36:30,190 --> 00:36:31,817 - Desde ayer. - ¿Desde ayer? 581 00:36:31,900 --> 00:36:33,735 ¿Está entrando agua en la ciudad desde ayer? 582 00:36:33,819 --> 00:36:35,529 ¿De dónde sale esa información? 583 00:36:35,612 --> 00:36:36,613 Susan, creo que tenemos... 584 00:36:36,697 --> 00:36:39,783 No. Llevo todo el día y noche oyendo rumores y medias verdades, 585 00:36:39,867 --> 00:36:41,618 y ahora aparece este tío... 586 00:36:41,702 --> 00:36:43,662 ¿Por qué nadie sabe que se ha derrumbado el dique? 587 00:36:43,745 --> 00:36:45,622 Es todo un puto desastre ahí fuera. 588 00:36:45,706 --> 00:36:48,208 No hay nadie al mando. Nadie sabe lo que hay que hacer. 589 00:36:48,292 --> 00:36:50,502 Si espera una orden oficial, no va a llegar. 590 00:36:50,586 --> 00:36:52,379 - ¿Qué hacemos? - Saque de aquí a la gente. 591 00:36:52,462 --> 00:36:54,298 Siga su plan de evacuación. Sígalo. 592 00:36:56,091 --> 00:36:58,927 No tenemos un plan de evacuación para inundaciones. 593 00:37:01,096 --> 00:37:02,306 Cielo santo. 594 00:37:03,682 --> 00:37:05,225 Bueno, tenemos a gente destinada aquí. 595 00:37:05,726 --> 00:37:09,771 Haremos lo que podamos, pero ustedes tienen que hacer algo. 596 00:37:10,731 --> 00:37:11,899 Jesús. 597 00:37:11,982 --> 00:37:14,151 ¿Cuánta agua más antes de que sea un problema serio? 598 00:37:15,110 --> 00:37:16,987 Con un metro veinte, los interruptores estarán bajo el agua 599 00:37:17,070 --> 00:37:18,780 y perderemos la electricidad que nos queda. 600 00:37:18,864 --> 00:37:20,908 - La comida, el almacén... - Tenemos que llamar a alguien. 601 00:37:20,991 --> 00:37:22,242 - Tenemos que llamar... - ¿Llamar a alguien? 602 00:37:22,326 --> 00:37:24,077 Tenemos que conseguir hablar con la cuidad. 603 00:37:24,161 --> 00:37:25,120 Sí, pero ¿los has oído? 604 00:37:25,204 --> 00:37:26,872 Nadie de la ciudad sabe qué hacer. 605 00:37:26,955 --> 00:37:28,707 Si empezamos a intentar mover a los pacientes... 606 00:37:29,208 --> 00:37:30,792 ¿Y si se equivoca? ¿Y si no hay agua? 607 00:37:30,876 --> 00:37:34,630 Eric, pon vigías fuera. Quiero saber cuándo va a llegar el agua, 608 00:37:34,713 --> 00:37:36,590 - a qué velocidad y cuánta. - Vale. 609 00:37:36,673 --> 00:37:39,468 Quiero un recuento de gente. Cuántos pacientes quedan, 610 00:37:39,551 --> 00:37:42,304 cuánto personal, a quién han dado el alta... 611 00:37:42,387 --> 00:37:44,556 Quiero saber hasta la última persona que haya en este hospital. 612 00:37:49,645 --> 00:37:51,104 Jesús, ayúdame. 613 00:37:54,858 --> 00:37:57,277 Doctora Pou, ¿dónde está tu marido? 614 00:37:57,361 --> 00:37:59,571 Vince no está, ha ido a ver nuestra casa. 615 00:37:59,655 --> 00:38:01,782 Tienes que hacerle volver. Mira fuera. 616 00:38:04,451 --> 00:38:07,246 No, o sea, ¿Lo estás viendo? Mira lo rápido que sube. 617 00:38:19,383 --> 00:38:23,720 Dicen que se han roto los diques no sé dónde y... 618 00:38:27,891 --> 00:38:28,934 Hola, soy Vince. 619 00:38:29,017 --> 00:38:31,520 Anna y yo no estamos ahora. Déjanos un mensaje. 620 00:38:33,397 --> 00:38:35,607 Vince, soy Anna. Si estás ahí, cógelo. 621 00:38:39,236 --> 00:38:40,654 Vince, ¿estás ahí? 622 00:38:43,365 --> 00:38:46,285 ¿Vince? Vince, coge el teléfono. 623 00:38:48,912 --> 00:38:49,913 ¡Vince! 624 00:39:40,839 --> 00:39:42,841 Traducido por Nacho López