1 00:00:14,348 --> 00:00:17,976 Gambar New Orleans menunjukkan kota hancur-hancuran hari ini. 2 00:00:18,060 --> 00:00:22,022 Tentu, Badai Katrina telah memorak-porandakan New Orleans, 3 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 tetapi tentang itu... 4 00:00:23,190 --> 00:00:26,568 Katrina bergeser sedikit ke timur sebelum datang, 5 00:00:26,652 --> 00:00:28,153 dan itu melewatkan New Orleans. 6 00:00:28,237 --> 00:00:32,616 Ini bukan badai malapetaka yang ditakuti banyak orang. 7 00:00:35,410 --> 00:00:38,455 Bagaimana suasananya setelah hari pertama? 8 00:00:38,539 --> 00:00:42,501 Suasananya? Suasananya hebat. 9 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 Sebagian besar badai, badai terburuk melewatkan kota, 10 00:00:45,379 --> 00:00:48,465 dan kami masih hidup. 11 00:00:48,549 --> 00:00:51,718 Kau tak bisa bayangkan situasinya berada di rumah sakit. 12 00:00:51,802 --> 00:00:55,222 Pada tengah malam, jendela pecah, listrik mati. 13 00:00:57,140 --> 00:01:00,143 Lalu esok harinya, generator menyala, 14 00:01:00,227 --> 00:01:01,895 dan langit cerah. 15 00:01:01,979 --> 00:01:03,105 Matahari muncul. 16 00:01:03,188 --> 00:01:04,313 Semua orang... 17 00:01:05,941 --> 00:01:10,696 Mereka senang, lega, dan bersyukur. 18 00:01:12,364 --> 00:01:14,324 Mungkin agak malu. 19 00:01:14,408 --> 00:01:18,537 - Malu karena? - Banyak orang bersikap berlebihan. 20 00:01:19,454 --> 00:01:21,081 Beberapa dari kami memercayai kisah 21 00:01:21,164 --> 00:01:25,043 bahwa Katrina akan jadi malapetaka sekali dalam seabad, 22 00:01:25,127 --> 00:01:26,837 ternyata tidak. 23 00:01:28,046 --> 00:01:29,256 Badai itu tak begitu. 24 00:01:31,341 --> 00:01:33,552 Bagaimana dr. Pou para hari kedua? 25 00:01:34,636 --> 00:01:36,388 dr. Pou baik-baik saja. 26 00:01:37,055 --> 00:01:39,892 Apa kalian berdua membicarakan 27 00:01:39,975 --> 00:01:43,395 tentang orang-orang, seperti ucapanmu, yang bersikap berlebihan... 28 00:01:43,478 --> 00:01:46,106 - Aku paham yang kausiratkan. - Tidak. Aku ingin paham. 29 00:01:46,190 --> 00:01:48,233 Jika orang bersikap berlebihan, 30 00:01:48,317 --> 00:01:50,569 apa pembicaraanmu dengan dr. Pou 31 00:01:50,652 --> 00:01:53,488 tentang yang terjadi di rumah sakit? 32 00:01:53,572 --> 00:01:56,575 Apa kau berbincang dengan dr. Pou? 33 00:02:02,122 --> 00:02:04,249 Akan kukatakan ini. 34 00:02:04,333 --> 00:02:06,543 Pada hari kedua saat situasi tenang, 35 00:02:06,627 --> 00:02:09,045 dr. Pou bisa saja pergi dari rumah sakit. 36 00:02:09,128 --> 00:02:12,966 Dia tetap di sini karena ingin tetap di sini dan mengurus pasiennya. 37 00:02:15,719 --> 00:02:19,723 Mengenai pola pikirnya, mengenai pola pikir kami, 38 00:02:21,308 --> 00:02:25,521 setelah kami bertahan dari badai, kami pikir bisa bertahan dari segalanya. 39 00:02:27,356 --> 00:02:28,524 Dan kami salah. 40 00:02:29,942 --> 00:02:31,151 Kami sungguh salah. 41 00:02:58,428 --> 00:03:03,183 Menyeberang di air 42 00:03:05,310 --> 00:03:10,065 Menyeberang di air, Anak-anak 43 00:03:11,149 --> 00:03:15,946 Menyeberang di air 44 00:03:16,029 --> 00:03:21,243 Menyeberang di air, Anak-anak 45 00:03:21,326 --> 00:03:25,914 Menyeberang di air 46 00:03:25,998 --> 00:03:31,295 Tuhan akan mengeruhkan perairan ini 47 00:03:31,378 --> 00:03:35,382 Pria masuk ke sungai 48 00:03:36,341 --> 00:03:41,263 Pria masuk ke sungai, Tuhan 49 00:03:41,346 --> 00:03:45,517 Pria masuk ke sungai 50 00:03:46,351 --> 00:03:50,022 Masuk ke sana untuk berdoa 51 00:03:51,648 --> 00:03:55,485 Menyeberang di air 52 00:03:56,737 --> 00:04:01,575 Menyeberang di air, Anak-anak 53 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 BERDASARKAN BUKU KARYA SHERI FINK 54 00:04:03,160 --> 00:04:05,537 Menyeberang di air 55 00:04:06,246 --> 00:04:11,251 Tuhan akan mengeruhkan perairan ini 56 00:04:16,380 --> 00:04:22,387 Tuhan akan mengeruhkan perairan ini 57 00:04:27,559 --> 00:04:30,020 HARI KEDUA 58 00:04:37,361 --> 00:04:38,820 Ada banjir di rubanah, 59 00:04:38,904 --> 00:04:40,697 tetapi airnya dipompa keluar. 60 00:04:42,866 --> 00:04:48,247 Dan, ada jendela yang pecah, tetapi, waspada dengan kaca pecah. 61 00:04:48,330 --> 00:04:51,083 Selain itu, gedungnya bertahan. 62 00:04:51,166 --> 00:04:54,586 Hasil kerja kalian mengagumkan. 63 00:04:54,670 --> 00:04:56,463 - Terima kasih. - Bagus. 64 00:04:58,131 --> 00:05:01,468 Susan? Air di luar? 65 00:05:01,552 --> 00:05:03,887 Sudah surut sekitar 46 sentimeter. 66 00:05:03,971 --> 00:05:06,348 Jadi, akan mulai surut dengan cepat. 67 00:05:06,431 --> 00:05:09,393 Juga, masih ada masalah dengan beberapa hubungan telepon darat, 68 00:05:09,476 --> 00:05:11,019 tetapi itu masalah dengan utilitas. 69 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 Jadi, sebelum perusahaan telepon bisa mulai memperbaiki... 70 00:05:14,481 --> 00:05:16,024 Pendingin ruangan bagaimana? 71 00:05:16,108 --> 00:05:17,192 Itu bukan kita. 72 00:05:17,276 --> 00:05:20,279 AC berfungsi dari listrik kota dan listrik kota mati. 73 00:05:20,362 --> 00:05:22,447 Kami menjalankan generator cadangan saat ini, 74 00:05:22,531 --> 00:05:25,367 tetapi bisa bertahan hingga listrik kota pulih. 75 00:05:25,450 --> 00:05:28,954 Aku tahu ini panas, dan akan jadi lebih panas. 76 00:05:29,037 --> 00:05:32,124 Jadi pastikan kalian minum banyak air. 77 00:05:32,207 --> 00:05:35,085 Juga para pasien, keluarga, orang-orang yang bernaung. 78 00:05:35,169 --> 00:05:37,963 Semua orang harus tetap terhidrasi. Ya? 79 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 Ya. 80 00:05:39,631 --> 00:05:41,884 Baiklah. Itu saja. 81 00:05:41,967 --> 00:05:43,343 Terima kasih sekali lagi. 82 00:05:43,427 --> 00:05:44,636 Terima kasih. 83 00:05:49,725 --> 00:05:52,144 Aku tahu ada beberapa yang tinggal di sekitar sini, 84 00:05:52,227 --> 00:05:54,313 jadi jika kalian akan memeriksa keadaan rumah, 85 00:05:54,396 --> 00:05:58,025 pastikan kalian memberi tahu resepsionis tujuan kalian. 86 00:05:58,108 --> 00:06:00,235 Berkeliling periksa pasien dahulu, ya? 87 00:06:03,780 --> 00:06:05,157 Astaga. Jangan tutup pintunya. 88 00:06:05,782 --> 00:06:06,783 Hanya sebentar. 89 00:06:07,618 --> 00:06:08,744 Pidato penyemangat yang bagus. 90 00:06:09,536 --> 00:06:12,456 Aku serius. Mereka berhasil mengatasi badai. 91 00:06:12,539 --> 00:06:15,042 Mereka tak kehilangan satu pasien pun. Mereka harus bangga. 92 00:06:15,959 --> 00:06:17,794 Kini sudah usai, 93 00:06:17,878 --> 00:06:21,215 apa ada yang membicarakan soal mengurangi jumlah orang di gedung? 94 00:06:21,298 --> 00:06:24,510 Orang yang bernaung, pasien yang tak perlu perawatan medis? 95 00:06:25,761 --> 00:06:30,224 Jika listrik kota masih mati, tak semua orang akan mau pergi. 96 00:06:30,307 --> 00:06:31,767 Mungkin mereka tak punya tujuan. 97 00:06:31,850 --> 00:06:34,394 Hanya karena kita tak mendapat banyak kerusakan, bukan berarti... 98 00:06:34,478 --> 00:06:36,688 Hingga kita tahu lebih baik situasi di luar, 99 00:06:36,772 --> 00:06:42,027 mungkin tetap merahasiakan konsep pemulangan wajib dari pengetahuan publik. 100 00:06:42,736 --> 00:06:44,196 Orang sudah cemas saat ini. 101 00:06:44,821 --> 00:06:45,948 Baiklah. 102 00:06:50,536 --> 00:06:51,745 Kini kita bisa buka pintunya? 103 00:06:53,789 --> 00:06:55,749 Banyak populasi New Orleans 104 00:06:55,832 --> 00:06:58,961 telah dievakuasi ke dataran lebih tinggi lama sebelum badai datang. 105 00:06:59,044 --> 00:07:03,257 Itu karena sebagian besar kota, Big Easy, mudah banjir. 106 00:07:03,340 --> 00:07:04,758 Sangat terpapar. 107 00:07:04,842 --> 00:07:06,510 Jika ditambah angin bencana itu, 108 00:07:06,593 --> 00:07:09,304 dan terjadilah kerusakan yang meluas. 109 00:07:11,974 --> 00:07:13,225 Sedang apa kau? 110 00:07:15,227 --> 00:07:18,605 Aku mendengar gosip kecil. 111 00:07:21,066 --> 00:07:24,027 Mantanku, ahli anestesi, mulai bekerja di sini. 112 00:07:24,778 --> 00:07:26,530 Aku akan sial jika dia melihatku tampak berantakan. 113 00:07:26,613 --> 00:07:29,575 Ada badai. Pasti dia tak tampak rapi. 114 00:07:30,450 --> 00:07:31,910 Aku tak peduli penampilannya. 115 00:07:31,994 --> 00:07:34,663 Aku memedulikan penampilanku. Dan aku tak mau tampak berantakan. 116 00:07:39,209 --> 00:07:42,713 Percaya itu? Berdandan karena mantan bekerja di sini. 117 00:07:43,547 --> 00:07:45,340 Entah kenapa dia repot-repot. 118 00:07:45,924 --> 00:07:49,344 Jika itu pria yang kupikirkan, dia tak pilih pria dari wajahnya. 119 00:07:49,428 --> 00:07:51,805 Ya? Aku ingin sekali melihat rupa suaminya. 120 00:07:52,264 --> 00:07:54,600 Setelah semalam, aku perlu tawa. 121 00:08:13,452 --> 00:08:16,622 Ini ponsel Carrie. Kuhubungi lagi secepatnya. 122 00:08:18,248 --> 00:08:21,251 Emmett. Apa kabarmu pagi ini? 123 00:08:23,128 --> 00:08:24,630 Aku merasa baik-baik saja. 124 00:08:26,381 --> 00:08:27,674 Kau yakin? 125 00:08:27,758 --> 00:08:32,095 Ya. Hanya mencoba menghubungi istriku. 126 00:08:32,179 --> 00:08:33,472 Tak berhasil menghubunginya. 127 00:08:34,264 --> 00:08:36,975 Ya, situasi masih diperbaiki di luar sana. 128 00:08:37,058 --> 00:08:38,393 Jadi, hingga kita tahu apa... 129 00:08:38,477 --> 00:08:42,648 Kau akan mengembalikan kami ke rumah sakit di Chalmette, bukan? 130 00:08:43,690 --> 00:08:46,902 Ya. Secepatnya. 131 00:08:46,985 --> 00:08:49,905 Aku tak mau istriku kehilanganku dalam semua kebingungan ini. 132 00:08:51,949 --> 00:08:55,494 Emmett, aku tak berusaha agar istrimu marah kepadaku. 133 00:08:57,287 --> 00:09:00,666 Aku akan hubungi Carrie sendiri dan beri tahu dia saat kita pergi dari sini. 134 00:09:01,708 --> 00:09:02,709 Terima kasih. 135 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 Bersikaplah baik. 136 00:09:14,638 --> 00:09:15,889 Apa kabarmu? 137 00:09:15,973 --> 00:09:17,432 Aku harus keluar dari rumahku. 138 00:09:17,516 --> 00:09:20,727 Aku tak tahu apa air itu akan membobol bendungan atau apa? 139 00:09:20,811 --> 00:09:22,563 Aku tak... Terakhir kudengar, tidak. 140 00:09:23,063 --> 00:09:25,065 Badainya melewatkan kita. 141 00:09:25,148 --> 00:09:27,651 - Aku tak bisa dengar. - Badainya ke timur. 142 00:09:28,652 --> 00:09:30,112 Jadi kau belum dengar soal 143 00:09:30,195 --> 00:09:31,738 air membobol bendungan dari danau itu? 144 00:09:31,822 --> 00:09:33,407 Tidak, akan kucari tahu. 145 00:09:33,490 --> 00:09:36,201 Karena air mulai naik begitu tinggi di apartemen dua lantaiku, 146 00:09:36,285 --> 00:09:37,286 aku harus keluar. 147 00:09:37,369 --> 00:09:39,663 - Di mana itu? - Oh, tepat dekat... 148 00:09:39,746 --> 00:09:41,373 RUMAH SAKIT LIFECARE 149 00:09:42,499 --> 00:09:46,211 Awas lantainya. Air masih masuk. 150 00:09:47,462 --> 00:09:49,214 Mereka kirim orang ke sini? 151 00:09:49,298 --> 00:09:50,674 Siapa yang kirim orang? 152 00:09:51,675 --> 00:09:54,386 Memorial. Mengurus air dan semuanya? 153 00:09:54,469 --> 00:09:56,346 Aku tak tahu bagaimana kalian beroperasi di Chalmette, 154 00:09:56,430 --> 00:09:59,516 tetapi di sini, satu gedung, dua rumah sakit. 155 00:09:59,600 --> 00:10:01,560 LifeCare, kami tak dibantu. 156 00:10:01,643 --> 00:10:05,189 Tak ada yang datang dari Memorial untuk memeriksa keadaan kita semalam. 157 00:10:08,025 --> 00:10:09,484 Itu jahat. 158 00:10:09,568 --> 00:10:11,653 Jika kau mau pindah ke Chalmette, beri tahu aku. 159 00:10:12,446 --> 00:10:14,281 Beri tahu aku saat kau pindah lagi ke sini. 160 00:10:14,364 --> 00:10:16,074 Kalian baik kepada kami, dan aku menghargainya. 161 00:10:17,034 --> 00:10:19,119 Badai berikut, aku cuti. 162 00:10:19,203 --> 00:10:20,120 Benar? 163 00:10:20,621 --> 00:10:22,247 Kita melihat apa? 164 00:10:23,457 --> 00:10:24,458 - Terima kasih. - Ya. 165 00:10:24,541 --> 00:10:28,128 ...laporan penjarahan. Satu orang di Westbank menelepon 166 00:10:28,212 --> 00:10:32,716 dan berkata, orang masuk saja dan mengambil yang diinginkan, lalu keluar. 167 00:10:32,799 --> 00:10:35,427 Siapa pun yang kebetulan masuk dan melihat apa pun, 168 00:10:35,511 --> 00:10:38,555 jika kalian pergi ke kota ke CBD dan melihat... 169 00:10:38,639 --> 00:10:40,140 Maksudku, tempat ini mirip Beirut. 170 00:10:40,224 --> 00:10:42,684 Mirip Beirut yang banjir. 171 00:10:42,768 --> 00:10:45,103 Jadi, ada militer, 172 00:10:45,187 --> 00:10:47,814 orang berkeliaran dengan perlengkapan perang, 173 00:10:47,898 --> 00:10:49,816 dengan, eh, senapan berisi, 174 00:10:49,900 --> 00:10:52,361 hanya itu yang tak ada di sini. 175 00:10:52,444 --> 00:10:53,779 Dan akan ada di sini. 176 00:10:59,493 --> 00:11:00,661 Baik, ini dia. 177 00:11:04,915 --> 00:11:08,252 Bagaimana itu? Bagus? Aku akan berikan lagi, ya? 178 00:11:08,877 --> 00:11:10,003 Ini dia. 179 00:11:10,838 --> 00:11:13,173 Ya. 180 00:11:15,342 --> 00:11:16,927 Angela, kalian baik-baik saja? 181 00:11:17,886 --> 00:11:21,056 Kami tak apa. Mereka akan melakukan sesuatu tentang pendingin ruangan? 182 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 Listrik kota mati. 183 00:11:24,852 --> 00:11:29,273 Aku tahu ibumu tak nyaman, tetapi dia tangguh. 184 00:11:30,065 --> 00:11:31,149 Ya. 185 00:11:32,025 --> 00:11:35,737 Terus beri dia air. Kau bisa gunakan kompres jika perlu. 186 00:11:35,821 --> 00:11:36,864 Sudah. 187 00:11:37,614 --> 00:11:39,908 Pendingin udara akan segera menyala. 188 00:11:39,992 --> 00:11:40,993 Baiklah. 189 00:11:44,037 --> 00:11:45,539 - Terima kasih, Diane. - Ya. 190 00:11:52,129 --> 00:11:55,215 Aku ingin memastikan semua baik-baik saja. 191 00:11:55,299 --> 00:11:56,300 Semua baik-baik saja. 192 00:11:56,383 --> 00:12:00,262 Ada yang berkata mereka melihatmu membawa senjata. 193 00:12:00,345 --> 00:12:02,514 - Aku memang bawa senjata. - Itu membuat mereka tak nyaman. 194 00:12:02,598 --> 00:12:05,559 Aku punya izin membawa senjata. Aku berhak membawa senjata. 195 00:12:05,642 --> 00:12:09,104 Kau berhak sekali melindungi dirimu. 196 00:12:09,188 --> 00:12:12,024 Tetapi ini tetap rumah sakit yang berfungsi. 197 00:12:12,107 --> 00:12:16,695 Aku minta kau berhati-hati dengan teladan yang kautunjukkan. 198 00:12:18,614 --> 00:12:19,740 Tentu. Ya. 199 00:12:20,866 --> 00:12:22,075 Terima kasih, Ewing. 200 00:12:28,373 --> 00:12:29,291 Dokter? 201 00:12:29,374 --> 00:12:31,001 - Maaf? - Ya? 202 00:12:31,084 --> 00:12:33,212 Apa kalian menyuruh kami pergi? 203 00:12:33,295 --> 00:12:34,463 Menyuruh apa? 204 00:12:34,546 --> 00:12:36,757 Ada yang berkata kalian akan mulai memulangkan pasien. 205 00:12:36,840 --> 00:12:38,175 Apa kau pasien? 206 00:12:38,258 --> 00:12:42,429 Ayahku. Dia harus mengobati kakinya, tetapi rumah kami rusak. 207 00:12:42,513 --> 00:12:44,181 Aku tak bisa mengembalikannya ke sana. 208 00:12:44,264 --> 00:12:47,518 Tak ada yang akan dipulangkan jika tak punya tujuan. 209 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 Dia masih kesakitan... 210 00:12:48,685 --> 00:12:51,980 Tak ada yang akan dipulangkan dengan paksa. 211 00:12:52,064 --> 00:12:53,982 Namaku Dokter Horace Baltz. 212 00:12:54,066 --> 00:12:57,945 Jika ada masalah, temui aku. Ya? 213 00:12:58,737 --> 00:12:59,947 - Terima kasih. - Baiklah. 214 00:13:01,990 --> 00:13:04,076 Karena inti Katrina bergeser ke timur, 215 00:13:04,159 --> 00:13:07,746 New Orleans menghindari serangan langsung, tetapi masih parah. 216 00:13:08,956 --> 00:13:11,750 Gubernur Louisiana Kathleen Bianco menyiarkan di televisi, 217 00:13:11,834 --> 00:13:14,920 memperingatkan mereka yang kabur dari kota untuk tetap jauh. 218 00:13:15,003 --> 00:13:18,632 Ini tentang ekonomi skala, seperti hal lain. 219 00:13:18,715 --> 00:13:20,968 Perawatan Kesehatan Tenet, kami bukan cuma rumah sakit. 220 00:13:21,051 --> 00:13:24,888 Kami pusat bedah, pusat bedah rawat jalan, pusat rawatan darurat... 221 00:13:24,972 --> 00:13:27,599 - Jadi kau bisa memberi pilihan? - Benar. 222 00:13:27,683 --> 00:13:29,434 Kami mendukung rumah sakit lokal 223 00:13:29,518 --> 00:13:32,855 dengan sumber daya pengembangan perusahaan yang membantu pertumbuhan penghasilan, 224 00:13:32,938 --> 00:13:35,649 maka saham pasar meningkat dan hubungan para dokter 225 00:13:35,732 --> 00:13:37,359 di seluruh Wilayah Pesisir Teluk. 226 00:13:37,442 --> 00:13:40,487 Maaf, Pak. Ini untukmu. 227 00:13:40,571 --> 00:13:43,365 Jadi, aku punya pertanyaan. Aku agak serius soal itu. 228 00:13:44,700 --> 00:13:48,620 Soal Katrina di Louisiana, hal seperti itu bagus untuk bisnis? 229 00:13:48,704 --> 00:13:53,792 Ada rumah sakit di seputar New Orleans, tetapi itu agak bagus untukmu? 230 00:13:53,876 --> 00:13:55,836 - Astaga. - Tidak, tetapi... 231 00:13:56,295 --> 00:13:57,754 Tetapi dari sudut pandang keuangan? 232 00:13:57,838 --> 00:13:59,131 Dia masih minum bir pertamanya. 233 00:13:59,840 --> 00:14:03,218 Setelah sesuatu seperti ini, lalu lintas pasien meningkat, ya? 234 00:14:04,720 --> 00:14:06,346 Lebih banyak klaim asuransi, dokumen. 235 00:14:10,726 --> 00:14:12,644 Itu akan masuk marginmu, bukan? 236 00:14:18,775 --> 00:14:19,943 Aku tak terlalu yakin 237 00:14:20,027 --> 00:14:24,114 divisi mana yang mengurus akuntansi laba rugi pascabencana. 238 00:14:25,574 --> 00:14:28,285 Aku hanya mengurus Pengembangan Bisnis Pesisir Teluk. Jadi... 239 00:14:29,912 --> 00:14:31,121 Aku hanya bertanya. 240 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 Aku tak terlalu tahu. 241 00:14:36,168 --> 00:14:37,711 Jadi kita membicarakan skala? 242 00:14:37,794 --> 00:14:39,046 Kita membicarakan skala. 243 00:14:39,129 --> 00:14:42,508 Dan Perawatan Kesehatan Tenet, itu Wilayah Teluk. 244 00:15:08,784 --> 00:15:10,702 Hei. Hati-hati di sana. 245 00:15:10,786 --> 00:15:13,539 Kulihat anak-anak mengamati perawat saat dia keluar dengan anjingnya. 246 00:15:13,622 --> 00:15:16,959 - Serius? - Mungkin tak penting, tetapi hati-hati. 247 00:15:17,042 --> 00:15:18,627 Kalian hati-hati saat keluar. 248 00:15:18,710 --> 00:15:21,088 Salah satu perawat diganggu anak-anak. 249 00:15:21,171 --> 00:15:23,006 - Diganggu? - Itu kata petugas keamanan. 250 00:15:23,882 --> 00:15:25,217 Tampaknya, ada perawat 251 00:15:25,300 --> 00:15:27,803 yang diserang sekumpulan anak saat dia di luar. 252 00:15:28,345 --> 00:15:29,930 - Di luar rumah sakit? - Ya. 253 00:15:30,514 --> 00:15:33,141 - Berapa banyak anak? - Aku hanya tahu dia diserang. 254 00:15:33,225 --> 00:15:35,644 Katanya, dia pergi berjalan-jalan, 255 00:15:35,727 --> 00:15:37,187 dia diserang, diperkosa... 256 00:15:37,271 --> 00:15:39,106 - Apa? Di mana ini terjadi? - ...oleh sekumpulan anak. 257 00:15:39,189 --> 00:15:40,566 Di luar rumah sakit. 258 00:15:40,649 --> 00:15:42,484 - Siapa yang diserang? - Perawat. 259 00:15:42,568 --> 00:15:44,027 - Tetapi siapa? - Aku tak punya nama. 260 00:15:45,487 --> 00:15:48,073 Jika perawat diperkosa ramai-ramai di luar rumah sakit, 261 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 pasti kita akan merawatnya. 262 00:15:49,867 --> 00:15:52,786 - Dan aku tak dengar apa pun soal... - Semua membicarakannya. 263 00:15:52,870 --> 00:15:53,871 Yang semua... 264 00:15:53,954 --> 00:15:55,998 Jika pegawai kita tak aman di rumah sakit, 265 00:15:56,081 --> 00:15:58,166 maka kita ada masalah serius. 266 00:15:58,250 --> 00:15:59,918 Apa tindakan kita tentang itu? 267 00:16:00,919 --> 00:16:04,006 - Dia diserang secara seksual? - Tampaknya oleh beberapa oknum. 268 00:16:04,089 --> 00:16:05,090 PETUGAS KEAMANAN 269 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 Kami belum dengar apa-apa soal itu. 270 00:16:06,967 --> 00:16:08,760 Jadi bukan berasal darimu? 271 00:16:08,844 --> 00:16:10,679 Kudengar beberapa tempat bermasalah di beberapa wilayah, 272 00:16:10,762 --> 00:16:13,724 tetapi perawat yang diserang di luar rumah sakit? Tidak. 273 00:16:13,807 --> 00:16:16,685 - Baik. Terima kasih. - Baiklah. 274 00:16:24,735 --> 00:16:27,529 Saat air terus naik di New Orleans, 275 00:16:27,613 --> 00:16:30,866 orang terpaksa keluar dari rumah mereka, dari lingkungan mereka, 276 00:16:30,949 --> 00:16:32,910 dari ketenteraman keluarga mereka. 277 00:16:33,410 --> 00:16:35,245 KELUARGAMU TOKO KELONTONG 278 00:16:36,830 --> 00:16:38,415 Hei. Ayo. 279 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 Aku bisa. Aku bisa. 280 00:16:50,427 --> 00:16:54,264 - Lihat itu. - Astaga. Sudah mulai. 281 00:16:54,348 --> 00:16:55,349 Yang benar saja. 282 00:16:58,143 --> 00:17:00,521 Aku mendengar beberapa perawat diperkosa ramai-ramai. 283 00:17:20,123 --> 00:17:21,834 Aku dapat barang bagus. 284 00:17:24,962 --> 00:17:27,297 - Kau dapat apa? - Jangan cemas. Kau punya barangmu. 285 00:17:27,381 --> 00:17:29,758 Hei. Dari mana kalian dapat barang itu? 286 00:17:31,677 --> 00:17:34,054 Kami dapat. Jangan cemas. 287 00:17:34,763 --> 00:17:35,889 Dari mana kalian dapat itu? 288 00:17:37,057 --> 00:17:39,309 - Dari toko. - Tokonya tak buka. 289 00:17:40,060 --> 00:17:41,186 Kami buka itu. 290 00:17:42,771 --> 00:17:44,648 Apa ibumu mengajarimu jadi pencuri? 291 00:17:44,731 --> 00:17:46,066 Kami bukan pencuri. 292 00:17:46,149 --> 00:17:47,317 Kalian mencurinya. 293 00:17:50,404 --> 00:17:52,197 Yang kami lakukan hanya, 294 00:17:52,281 --> 00:17:55,367 mengambil popok untuk adikku, mengambil makanan untuk ibuku. 295 00:17:56,243 --> 00:17:57,452 Kota ini hancur. 296 00:17:58,704 --> 00:18:00,247 Kalian bersiap memulangkan kami. 297 00:18:00,330 --> 00:18:01,582 Siapa yang memulangkan kalian? 298 00:18:02,708 --> 00:18:05,711 Begitulah gosipnya. Orang akan dipulangkan. 299 00:18:07,129 --> 00:18:09,798 Begitulah. Kami akan dipulangkan lebih dulu. 300 00:18:09,882 --> 00:18:13,260 Di mana ibuku harus dapat barang ini jika kalian mengusir kami? 301 00:18:14,094 --> 00:18:16,722 Semua ini hanya bertahan hidup jiwa. 302 00:18:17,723 --> 00:18:18,974 Bertahan hidup demi jiwa. 303 00:18:23,395 --> 00:18:27,858 Kerusakan atas struktur, di dalam, di luar, ambil fotonya, buat arsip. 304 00:18:27,941 --> 00:18:29,193 - Susan. - Apa pun yang... 305 00:18:29,276 --> 00:18:30,652 Sebentar. 306 00:18:30,736 --> 00:18:32,529 Apa pun yang dicatat harus dilaporkan ke perusahaan. 307 00:18:32,613 --> 00:18:33,906 Ya, akan kuurus. 308 00:18:33,989 --> 00:18:35,073 Apa yang bisa kubantu? 309 00:18:35,157 --> 00:18:37,701 Sesuatu tentang gosip ini beredar. 310 00:18:37,784 --> 00:18:41,371 Sudah kudengar. Katakan saja, sejauh yang kita tahu, tak ada yang diperkosa. 311 00:18:41,455 --> 00:18:42,998 Tak ada yang diserang. 312 00:18:43,081 --> 00:18:44,499 Tunggu. Apa? 313 00:18:45,083 --> 00:18:46,668 Sejauh yang kita tahu, kita tak bisa memastikan 314 00:18:46,752 --> 00:18:49,671 ada perawat yang diserang di luar gedung. 315 00:18:49,755 --> 00:18:52,090 Bukan itu maksudku. Maksudku tentang gosip 316 00:18:52,174 --> 00:18:54,009 bahwa orang akan mulai diusir ke jalanan. 317 00:18:54,092 --> 00:18:57,137 Kita tak akan mengusir orang. 318 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 Tetapi secepatnya, kami akan mempertimbangkan pemulangan pasien. 319 00:19:00,933 --> 00:19:04,144 Memulangkan mereka ke mana, Susan? Orang harus pergi ke mana? 320 00:19:04,228 --> 00:19:06,980 Listrik kota mati. Obat-obatan menipis. 321 00:19:07,064 --> 00:19:09,983 Jadi demi kebaikan semua orang untuk mempertimbangkan cara-cara 322 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 - mengurangi beban rumah sakit. - Tak semua orang punya tujuan. 323 00:19:16,073 --> 00:19:18,367 Saat kau mulai membicarakan mengeluarkan orang, 324 00:19:18,450 --> 00:19:21,787 banyak orang di komunitas ini, mereka menganggapnya seperti itu 325 00:19:21,870 --> 00:19:23,121 Seperti kau mengabaikan mereka. 326 00:19:23,205 --> 00:19:26,041 dr. King, aku diserang semua pihak. 327 00:19:26,124 --> 00:19:28,544 Kau baru di rumah sakit ini beberapa bulan, 328 00:19:28,627 --> 00:19:31,296 jadi aku paham kau masih belajar caramu di sini, 329 00:19:31,380 --> 00:19:34,466 tetapi akulah yang harus membuat keputusan penting. 330 00:19:34,550 --> 00:19:37,427 Jika orang tak punya tujuan, kita akan cari solusinya. 331 00:19:37,511 --> 00:19:40,138 Kalau tidak, bila air mulai surut, 332 00:19:40,222 --> 00:19:42,599 kita harus mulai memulangkan... 333 00:19:42,683 --> 00:19:44,518 memulangkan pasien. 334 00:19:44,601 --> 00:19:47,646 Apa kau bisa memberi tahu, jika orang tak tahu yang mereka bicarakan, 335 00:19:47,729 --> 00:19:49,857 apa mereka bisa diam saja? 336 00:19:54,987 --> 00:19:56,196 Hei, Ini Vince. 337 00:19:56,280 --> 00:19:58,824 Anna dan aku tak bisa angkat telepon. Tinggalkan pesan. 338 00:20:01,118 --> 00:20:02,786 Ini aku. Hanya mencoba lagi. 339 00:20:06,874 --> 00:20:11,670 Pendingin ruangan tak berfungsi, tetapi selain itu, kami baik-baik saja. 340 00:20:14,590 --> 00:20:15,883 Kami baik-baik saja. 341 00:20:18,260 --> 00:20:22,639 Jadi, bila kau menerima pesan ini, hubungi saja, ya? 342 00:20:24,391 --> 00:20:25,976 Layanan selulerku tak teratur, 343 00:20:26,059 --> 00:20:28,103 jadi jika aku tak mengangkat, tinggalkan pesan. 344 00:20:28,187 --> 00:20:30,689 Akan kuhubungi lagi. Baik. 345 00:20:33,358 --> 00:20:35,736 Aku akan bicara kepadamu bila kau menelepon. Sampai jumpa. 346 00:20:58,759 --> 00:20:59,927 Hei, Ini Vince. 347 00:21:00,010 --> 00:21:02,638 Anna dan aku tak bisa angkat telepon. Tinggalkan pesan. 348 00:21:04,515 --> 00:21:06,350 Aku mencintaimu, ya? 349 00:21:07,684 --> 00:21:09,520 Aku merindukanmu dan mencintaimu. 350 00:21:17,694 --> 00:21:19,613 AMBULANS DARURAT 351 00:21:19,696 --> 00:21:20,697 Freddy! 352 00:21:21,615 --> 00:21:22,908 Bagaimana keadaannya? 353 00:21:22,991 --> 00:21:24,368 Masih 46 sentimeter. 354 00:21:25,369 --> 00:21:26,578 Tak bergerak sama sekali? 355 00:21:27,371 --> 00:21:28,413 Tidak. 356 00:21:29,623 --> 00:21:31,124 Pompa kota seharusnya berfungsi. 357 00:21:32,960 --> 00:21:34,920 - Baik. Tetap awasi, ya? - Ya. 358 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 Baiklah. 359 00:21:44,263 --> 00:21:47,850 Semua beres di sini. Ibumu baik-baik saja. 360 00:21:48,642 --> 00:21:50,477 Hanya panas, itu saja. 361 00:21:50,561 --> 00:21:51,812 Mereka beri tahu situasinya? 362 00:21:53,564 --> 00:21:57,150 Mereka cuma berkata listrik kota mati, 363 00:21:57,234 --> 00:21:58,569 jadi tak ada udara. 364 00:21:59,111 --> 00:22:02,406 - Tak bisa agar tetap sejuk? - Aku akan upayakan cari kipas. 365 00:22:02,489 --> 00:22:06,326 Tetapi ada air dan ibumu makan sedikit. Aku di sini. 366 00:22:06,410 --> 00:22:09,830 Mereka katakan sesuatu tentang kapan listriknya akan menyala? 367 00:22:09,913 --> 00:22:12,332 - Belum. - Jika mereka tak katakan apa-apa, 368 00:22:12,416 --> 00:22:14,209 coba cari seseorang dan tanyakan, ya? 369 00:22:14,293 --> 00:22:15,502 - Baik. - Beri tahu kami. 370 00:22:15,586 --> 00:22:17,921 - Baiklah. Dia akan baik-baik saja. - Ya. Baik. 371 00:22:18,005 --> 00:22:19,798 Kuhubungi lagi setelah ada kabar. 372 00:22:19,882 --> 00:22:21,508 Baiklah. Jaga dirimu. 373 00:22:21,592 --> 00:22:22,885 - Baiklah. - Baik. Sampai jumpa. 374 00:22:33,562 --> 00:22:34,605 Hei. 375 00:22:35,564 --> 00:22:36,732 Seberapa parah itu? 376 00:22:38,108 --> 00:22:39,401 Geladak hancur. 377 00:22:39,484 --> 00:22:42,362 Ada banyak pohon tumbang, tetapi bisa saja lebih buruk. 378 00:22:43,322 --> 00:22:44,323 Bagaimana ibumu? 379 00:22:45,073 --> 00:22:47,034 Jill berkata listrik rumah sakit dari generator. 380 00:22:47,618 --> 00:22:48,994 Tak ada pendingin ruangan. 381 00:22:49,828 --> 00:22:51,747 Mereka tak beri tahu apa-apa. 382 00:22:51,830 --> 00:22:53,415 Tetapi ibumu baik-baik saja? 383 00:22:56,168 --> 00:22:57,544 Kurasa. Aku hanya... 384 00:22:59,755 --> 00:23:01,173 Apa? 385 00:23:04,384 --> 00:23:07,054 Ibumu baik-baik saja. Dia bersama Jill. 386 00:23:08,013 --> 00:23:10,849 Dan dia lebih aman di sana daripada di sini. 387 00:23:24,154 --> 00:23:25,405 DISTRIK 1 NEW ORLEANS POLISI 388 00:23:25,489 --> 00:23:29,618 Seluruh area banjir di sini dan terjadi setelah badai. 389 00:23:29,701 --> 00:23:30,702 Kami duduk di beranda 390 00:23:30,786 --> 00:23:33,163 - melihat air naik. - Sedalam apa? 391 00:23:33,247 --> 00:23:36,124 Itu setinggi hingga 1 meter. Tak pernah banjir setinggi itu. 392 00:23:36,208 --> 00:23:39,795 Mobil-mobil tenggelam sepenuhnya. Apa pompa menyala? 393 00:23:39,878 --> 00:23:42,673 Pompa menyala, tetapi area itu... 394 00:23:42,756 --> 00:23:45,342 - pompa Marconi. - Bu, perlu minum? 395 00:23:45,926 --> 00:23:48,637 - Kau dengar ada banjir? - Banjir? 396 00:23:48,720 --> 00:23:50,681 Ada air yang meningkat. 397 00:23:52,015 --> 00:23:54,268 Itu kata orang di radio. 398 00:23:54,351 --> 00:23:56,103 Sudahlah, Bu. 399 00:23:56,186 --> 00:23:59,439 - Aku ingin dengar yang terjadi. - Tak ada yang tahu yang terjadi. 400 00:23:59,523 --> 00:24:00,607 Itu masalahnya. 401 00:24:01,525 --> 00:24:03,610 Tak ada yang tahu yang mereka bicarakan. 402 00:24:04,695 --> 00:24:06,864 Orang yang paling tak tahu bicara paling banyak. 403 00:24:18,792 --> 00:24:19,918 Bu, jangan. 404 00:24:24,339 --> 00:24:25,883 - Bu. - Tidak, tak apa-apa. 405 00:24:25,966 --> 00:24:27,509 Bukan tak apa-apa. 406 00:24:37,603 --> 00:24:39,438 Semua orang menyebarkan gosip. 407 00:24:41,773 --> 00:24:43,317 Takut hal-hal yang tak ada. 408 00:24:47,571 --> 00:24:51,825 2.000 orang di rumah sakit ini dan aku harus mengurus semuanya. 409 00:24:54,411 --> 00:24:55,787 Semua orangnya. 410 00:24:59,458 --> 00:25:01,376 Kau mengurus mereka. 411 00:25:02,794 --> 00:25:06,924 Kau mengurus 2.000 orang mengatasi badai. 412 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 Jika mau kebenarannya, itulah dia. 413 00:25:10,969 --> 00:25:12,429 Kau melakukan itu. 414 00:25:14,848 --> 00:25:16,058 Kau melakukan itu. 415 00:25:57,724 --> 00:25:59,643 - Ya, aku dapat. - Hati-hati. 416 00:26:20,330 --> 00:26:21,748 Aku sangat cemas. 417 00:26:22,708 --> 00:26:25,002 - Sungguh? - Ya. Tentu. 418 00:26:26,003 --> 00:26:27,171 Bagaimana situasi di sini? 419 00:26:34,261 --> 00:26:38,473 Tadi Aaron Neville di WWVV, suara New Orleans. 420 00:26:38,557 --> 00:26:42,186 Memainkan musik terbaik sepanjang dasawarsa. Kini Foreigner. 421 00:26:44,062 --> 00:26:45,898 Benar. Ya? Ini lagu kita. 422 00:26:47,107 --> 00:26:49,943 - Lagu kita? - Ya. 423 00:26:50,027 --> 00:26:52,654 - Ini lagu paling norak. - Ya. 424 00:26:52,738 --> 00:26:55,157 Tetapi kita mendengarnya pada kencan pertama kita, ingat? 425 00:26:55,991 --> 00:26:57,367 Di panggangan babi itu. 426 00:26:57,451 --> 00:26:59,119 Aku tak pernah ke panggangan babi. 427 00:26:59,203 --> 00:27:00,746 - Kau... Apa? - Tidak. 428 00:27:00,829 --> 00:27:03,123 Kau terus menatapku di panggangan babi. 429 00:27:03,207 --> 00:27:05,334 - Aku tak pernah ke panggangan babi. - Tunggu. 430 00:27:05,417 --> 00:27:06,793 Kau sungguh tak ingat? 431 00:27:07,586 --> 00:27:10,088 Maksudku, itu mungkin kencan pertama. 432 00:27:10,172 --> 00:27:11,798 Kurasa itu bukan kencan pertama kita. 433 00:27:13,467 --> 00:27:15,385 Ya. Aku yakin. 434 00:27:17,596 --> 00:27:19,264 - Bukan. - Tidak. Tunggu. 435 00:27:19,348 --> 00:27:24,478 Mungkin itu calon ahli THT cantik, berambut cokelat lain 436 00:27:24,561 --> 00:27:26,396 yang kuincar. Mungkin saja. 437 00:27:26,480 --> 00:27:28,065 - Mungkin itu... - Yang kauincar? 438 00:27:33,111 --> 00:27:35,280 Aku harus mandi. Aku bau. 439 00:27:35,364 --> 00:27:36,657 Baumu harum. 440 00:27:42,746 --> 00:27:44,206 Baumu menyenangkan. 441 00:28:10,065 --> 00:28:12,067 Aku sangat merindukanmu. 442 00:28:13,944 --> 00:28:19,449 Jika aku bisa lari kepadamu saat ini, aku akan lari. 443 00:28:23,120 --> 00:28:27,207 Tetapi aku tak bisa. Aku tak bisa di sana saat ini. 444 00:28:28,458 --> 00:28:30,544 Tetapi cintaku ada di sana. 445 00:28:31,712 --> 00:28:35,465 Cintaku selalu di sana denganmu. 446 00:28:37,676 --> 00:28:38,969 Aku juga mencintaimu. 447 00:28:55,152 --> 00:28:56,361 Karen? 448 00:28:58,030 --> 00:28:59,239 Karen? 449 00:29:00,407 --> 00:29:01,700 Aku di sini. 450 00:29:01,783 --> 00:29:03,076 Kode biru. UGD. 451 00:29:31,271 --> 00:29:32,356 Dokter akan datang. 452 00:29:32,439 --> 00:29:34,566 Aku akan periksa apa itu diperbaiki. Dokter akan datang. 453 00:29:34,650 --> 00:29:36,401 Bu, bisa dengar aku? 454 00:29:36,485 --> 00:29:37,945 Mereka akan membantumu dengan itu. 455 00:29:38,028 --> 00:29:39,821 - Cobalah tenang. - Setidaknya dua liter. 456 00:29:39,905 --> 00:29:41,156 Bernapas. 457 00:29:42,407 --> 00:29:43,450 Baik. 458 00:29:44,243 --> 00:29:46,453 Siapa namamu? Bisa katakan namamu? 459 00:29:46,537 --> 00:29:47,579 Joleen. 460 00:29:47,663 --> 00:29:49,706 - Ada apa? - Dia ditusuk. 461 00:29:49,790 --> 00:29:51,959 - Kau di sana? Berapa kali? - Ya. Hanya satu. 462 00:29:52,042 --> 00:29:55,254 Baik. Nona Joleen, putramu berkata kau ditusuk... 463 00:29:55,337 --> 00:29:57,047 - Cucu. - Itu benar? 464 00:29:57,130 --> 00:29:58,507 Hanya satu tusukan? 465 00:29:58,590 --> 00:30:00,467 - Kau merasa sakit di tempat lain? - Ada apa? 466 00:30:00,551 --> 00:30:02,886 Wanita. Akhir 50-an. Luka tikaman di dada. 467 00:30:02,970 --> 00:30:05,013 - Pernapasan sulit. - Tak ada radial. Tekanan darah anjlok. 468 00:30:05,097 --> 00:30:06,849 - Ayo uji silang di sini. - Dia baik-baik saja? 469 00:30:06,932 --> 00:30:08,559 - Apa kita tahu bank darah buka? - Aku tak tahu. 470 00:30:08,642 --> 00:30:09,935 - Kuurus. - Baik. Beri cairan saat ini. 471 00:30:10,018 --> 00:30:12,896 - Hei! Ada apa di sini? - dr. Baltz, kau keberatan... 472 00:30:12,980 --> 00:30:14,565 Ya. Ikut aku, Nak. 473 00:30:14,648 --> 00:30:16,650 - Aku tetap bersamanya. - Ikut dengan dokter. 474 00:30:16,733 --> 00:30:20,779 Ayo. Tak apa. Mereka tahu tindakannya. 475 00:30:20,863 --> 00:30:25,075 Mereka akan mengurusnya dengan baik. Ikutlah denganku, ya? Ayo. 476 00:30:25,158 --> 00:30:27,286 Mulai oksigen. Kami akan mengurusmu. 477 00:30:27,369 --> 00:30:28,954 Baik. Di sana. 478 00:30:32,916 --> 00:30:35,419 Kau baik-baik saja? 479 00:30:36,086 --> 00:30:37,713 Apa terjadi sesuatu padamu? 480 00:30:39,131 --> 00:30:40,883 Baik. Siapa namamu? 481 00:30:42,593 --> 00:30:43,635 Taylor. 482 00:30:44,553 --> 00:30:45,596 Taylor? 483 00:30:49,016 --> 00:30:51,310 Aku harus menjelaskan sesuatu kepadamu. 484 00:30:54,229 --> 00:30:57,441 Itu serangan kejam. 485 00:30:58,901 --> 00:31:02,112 Dan polisi harus menulis laporan tentang itu. 486 00:31:03,238 --> 00:31:04,448 Mereka harus. 487 00:31:05,407 --> 00:31:10,412 Jika kau mau, aku bisa membantumu. Ya? 488 00:31:12,706 --> 00:31:13,707 Baiklah. 489 00:31:14,917 --> 00:31:16,126 Apa yang terjadi? 490 00:31:19,254 --> 00:31:22,549 Apa kau coba melindungi orang yang melakukan ini? 491 00:31:26,094 --> 00:31:27,262 Baiklah. 492 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 Apa yang terjadi? Kau bisa beri tahu aku. 493 00:31:30,516 --> 00:31:31,517 Ayolah. 494 00:31:36,939 --> 00:31:39,733 Ada seluruh badai dan segalanya, ya? 495 00:31:40,817 --> 00:31:42,402 Badai itu lewat dan... 496 00:31:43,529 --> 00:31:46,198 Nenek senang, karena dia berpikir... 497 00:31:47,574 --> 00:31:50,619 Kami mengira itu akan jadi bencana. 498 00:31:51,370 --> 00:31:53,080 Dan... Tetapi listrik mati. 499 00:31:54,206 --> 00:31:56,124 Tak melakukan apa-apa, tetapi memanfaatkan situasi, ya? 500 00:31:56,208 --> 00:31:59,586 Jadi, Nenek mengundang orang, ya? 501 00:31:59,670 --> 00:32:02,297 Dan berpesta, minum-minum. 502 00:32:03,215 --> 00:32:04,633 Terlalu banyak minum. 503 00:32:06,134 --> 00:32:07,261 Ada perkelahian. 504 00:32:09,721 --> 00:32:11,723 Tahu-tahu, mereka mengambil pisau dapur. 505 00:32:11,807 --> 00:32:15,978 - Siapa yang ambil pisau dapur? - Situasi jadi kacau. Dia ditikam. 506 00:32:16,061 --> 00:32:17,855 Siapa yang menikamnya? 507 00:32:20,566 --> 00:32:22,025 - Ibuku. - Ibumu? 508 00:32:24,570 --> 00:32:25,654 Ibumu? 509 00:32:31,243 --> 00:32:34,288 Ibumu menikam ibunya? 510 00:32:40,711 --> 00:32:41,920 Apa kau akan beri tahu polisi? 511 00:32:43,922 --> 00:32:45,716 Kau akan mengirim ibuku ke penjara? 512 00:32:50,387 --> 00:32:51,555 Tak apa, Nak. 513 00:32:53,140 --> 00:32:54,349 Kita akan cari solusinya. 514 00:33:00,397 --> 00:33:03,358 Tak masuk akal. Ini tak masuk akal. 515 00:33:03,442 --> 00:33:04,443 Aku paham. 516 00:33:06,320 --> 00:33:08,614 - Kau tak menjawab, jadi... - Kau mau kukatakan apa? 517 00:33:08,697 --> 00:33:09,907 Aku tak bisa pergi. 518 00:33:11,617 --> 00:33:14,953 Rumah sakit ini penuh dokter. 519 00:33:15,662 --> 00:33:17,956 Bosmu berkata sebelum badai, 520 00:33:18,040 --> 00:33:20,042 kau bisa saja memulangkan pasienmu dan keluar kota. 521 00:33:20,125 --> 00:33:22,503 Baik, kami di tengah situasi darurat. 522 00:33:22,586 --> 00:33:25,130 - Ya, badai usai. - Tiap orang diperlukan. 523 00:33:25,214 --> 00:33:28,967 Masih ada pasien yang masuk. Kita tak tahu apa yang terjadi di kota. 524 00:33:29,051 --> 00:33:30,719 - Tak ada yang terjadi. - Kudengar di berita 525 00:33:30,802 --> 00:33:32,012 - orang melakukan huru-hara. - Beritanya... Ayolah. 526 00:33:32,095 --> 00:33:33,263 Berita itu hanya... 527 00:33:33,972 --> 00:33:37,226 Orang berusaha membersihkan. Itu saja. 528 00:33:37,309 --> 00:33:38,310 Jadi kau bisa tetap di sini. 529 00:33:39,269 --> 00:33:40,395 Aku akan melakukan apa di sini? 530 00:33:40,479 --> 00:33:42,731 - Kau akan lakukan apa di luar sana? - Memeriksa rumah kita. 531 00:33:42,814 --> 00:33:44,191 Rumah akan baik-baik saja. 532 00:33:44,274 --> 00:33:47,778 Akan baik-baik saja, tetapi seseorang masih harus ada di sana. 533 00:33:52,658 --> 00:33:53,700 Baik, begini. 534 00:33:55,494 --> 00:33:57,246 Aku akan memeriksa rumah. 535 00:33:57,329 --> 00:33:59,915 Aku akan ambil makanan. Aku akan kembali. Ya? 536 00:34:00,791 --> 00:34:02,459 - Baiklah. - Kita bisa berkemah lagi. 537 00:34:03,502 --> 00:34:06,004 Kita bisa mendengarkan balada hebat tahun 1980 yang buruk. 538 00:34:07,756 --> 00:34:08,882 Terdengar bagus? 539 00:34:09,842 --> 00:34:11,885 - Ya. - Baiklah. 540 00:34:18,934 --> 00:34:22,228 Dan tentang mendengar gosip, 541 00:34:23,397 --> 00:34:27,275 kudengar salah satu mantan pacarmu mulai bekerja di sini. 542 00:34:29,069 --> 00:34:30,279 Aku tak tahu itu. 543 00:34:34,032 --> 00:34:36,368 - Aku mencintaimu, Anna. - Aku juga mencintaimu. 544 00:34:37,077 --> 00:34:38,328 Aku mencintaimu. 545 00:34:51,925 --> 00:34:56,221 ...area metropolitan pada umumnya, di mayoritas besar area... 546 00:34:56,304 --> 00:34:57,556 TOLONG BANTU KAMI! 547 00:34:57,639 --> 00:35:01,018 ...sama sekali tak meningkat. Semua sama. 548 00:35:01,602 --> 00:35:05,522 Di beberapa bagian New Orleans, karena kebocoran di 17th Street, 549 00:35:05,606 --> 00:35:06,899 mungkin meningkat. 550 00:35:06,982 --> 00:35:09,943 Tampaknya begitu di beberapa bagian di tengah kota. 551 00:35:10,027 --> 00:35:12,321 Tetapi aku tak mau membuat takut semua orang bahwa, 552 00:35:12,404 --> 00:35:15,073 banjir di New Orleans meningkat. Itu tak terjadi. 553 00:35:15,157 --> 00:35:17,284 Itu senator Louisiana, David Vitter. 554 00:35:17,367 --> 00:35:18,911 Hari yang baik untuk tak ada di Louisiana. 555 00:35:19,578 --> 00:35:22,039 Setiap hari itu hari bagus untuk tak ada di Louisiana. 556 00:35:24,750 --> 00:35:26,502 Hal seperti ini bagus untuk bisnis? 557 00:35:27,252 --> 00:35:28,253 Apa? 558 00:35:28,795 --> 00:35:32,132 Ada klien bertanya apa hal seperti ini bagus untuk bisnis. 559 00:35:33,634 --> 00:35:34,718 Serius? 560 00:35:35,385 --> 00:35:36,386 Ya. 561 00:35:38,764 --> 00:35:40,307 Tentu bagus untuk bisnis. 562 00:35:42,559 --> 00:35:44,019 Pertanyaan itu kacau. 563 00:35:44,728 --> 00:35:45,812 Memang, ya? 564 00:35:50,901 --> 00:35:52,110 Kau melihat apa? 565 00:35:53,070 --> 00:35:55,072 Tinting menghancurkan sebagian besar gedung. 566 00:35:55,155 --> 00:35:56,657 Ada jendela pecah di sana 567 00:35:56,740 --> 00:35:57,991 - di lantai tiga. - Baiklah. 568 00:35:58,075 --> 00:36:01,495 Banyak di lantai lima. HVAC rusak di sana. 569 00:36:01,578 --> 00:36:04,039 Hei! Siapa dari kalian yang memimpin? 570 00:36:05,958 --> 00:36:07,668 Ada beberapa bendungan bobol. 571 00:36:07,751 --> 00:36:10,671 Bersiaplah karena ada sekitar 4,5 meter air menuju ke sini. 572 00:36:11,547 --> 00:36:13,006 Ya, benar. 573 00:36:13,090 --> 00:36:14,591 Hei. Kau mendengarku? 574 00:36:15,217 --> 00:36:18,428 Akan ada sekitar 4,5 meter air datang. Waktumu tak banyak. 575 00:36:19,930 --> 00:36:21,974 Air akan datang. Banyak air. 576 00:36:22,057 --> 00:36:23,267 Berapa banyak itu? 577 00:36:23,350 --> 00:36:26,103 Badai meningkat dari topan menyebabkan bendungan Kanal 17th Street 578 00:36:26,186 --> 00:36:27,688 runtuh di sisi Orleans. 579 00:36:27,771 --> 00:36:30,107 Air membanjiri kota dari Danau Pontchartrain. 580 00:36:30,190 --> 00:36:31,817 - Sudah begitu sejak kemarin. - Kemarin? 581 00:36:31,900 --> 00:36:33,735 Air masuk ke kota sejak kemarin? 582 00:36:33,819 --> 00:36:35,529 Dari mana kau dapat informasi ini? 583 00:36:35,612 --> 00:36:36,613 Susan, kurasa kita harus... 584 00:36:36,697 --> 00:36:39,783 Tidak, kuhabiskan sehari semalam mendengarkan gosip dan separuh kebenaran. 585 00:36:39,867 --> 00:36:41,618 Kini yang ini datang. Itu... 586 00:36:41,702 --> 00:36:45,622 - Kenapa tak ada yang tahu dam bobol? - Kacau sekali di sana. 587 00:36:45,706 --> 00:36:48,208 Tak ada yang memimpin. Tak ada yang tahu harus bagaimana. 588 00:36:48,292 --> 00:36:50,502 Jika kau menunggu perintah resmi, tak akan ada. 589 00:36:50,586 --> 00:36:52,379 - Kami harus bagaimana? - Keluarkan orang dari sini. 590 00:36:52,462 --> 00:36:54,298 Aktifkan rencana evakuasi. Mulai itu. 591 00:36:56,091 --> 00:36:58,927 Kami tak punya rencana evakuasi saat banjir. 592 00:37:01,096 --> 00:37:02,306 Astaga. 593 00:37:03,682 --> 00:37:05,642 Ada orang-orang yang menjaga di sini. 594 00:37:05,726 --> 00:37:09,354 Kami akan melakukan sebisanya, tetapi kau harus bertindak. 595 00:37:10,731 --> 00:37:11,899 Astaga. 596 00:37:11,982 --> 00:37:14,151 Berapa banyak air hingga kita bermasalah besar? 597 00:37:15,110 --> 00:37:16,987 1,2 meter akan mematikan listrik. 598 00:37:17,070 --> 00:37:18,780 Lalu kita kehilangan sisa listrik kita. 599 00:37:18,864 --> 00:37:20,908 - Makanan, persediaan, ruang darurat... - Kita harus hubungi orang. 600 00:37:20,991 --> 00:37:22,242 - Kita harus hubungi... - Seseorang? 601 00:37:22,326 --> 00:37:25,120 - Kita harus menghubungi kota. - Ya, tetapi apa kau dengar dia? 602 00:37:25,204 --> 00:37:26,872 Tak seorang pun di kota tahu harus bagaimana. 603 00:37:26,955 --> 00:37:28,707 Jika kita mulai memindahkan pasien... 604 00:37:29,208 --> 00:37:30,792 Bagaimana jika dia salah? Jika tak ada banjir? 605 00:37:30,876 --> 00:37:34,630 Eric, taruh pengamat di luar. Aku harus tahu kapan air datang. 606 00:37:34,713 --> 00:37:36,590 - Seberapa cepat, seberapa tinggi. - Baik. 607 00:37:36,673 --> 00:37:39,468 Aku perlu hitungan orang. Jumlah pasien yang tersisa. 608 00:37:39,551 --> 00:37:42,304 berapa banyak staf. Siapa yang dipulangkan. Berapa sisanya. 609 00:37:42,387 --> 00:37:44,556 Aku harus tahu jumlah orang persisnya di rumah sakit ini. 610 00:37:49,645 --> 00:37:51,104 Astaga. Tuhan bantu aku. 611 00:37:54,858 --> 00:37:57,277 dr. Pou, di mana suamimu? 612 00:37:57,361 --> 00:37:59,571 Vince pergi. Dia mau memeriksa rumah kami. 613 00:37:59,655 --> 00:38:01,782 Kau harus suruh dia ke sini. Lihat di luar. 614 00:38:04,451 --> 00:38:07,246 Tidak, kau lihat itu? Lihat betapa cepat air datang. 615 00:38:19,383 --> 00:38:23,720 Katanya bendungan bobol di beberapa lokasi, dan... 616 00:38:27,850 --> 00:38:28,934 Hei, ini Vince. 617 00:38:29,017 --> 00:38:31,520 Anna dan aku tak bisa angkat telepon. Tinggalkan pesan. 618 00:38:33,397 --> 00:38:35,607 Vince, ini Anna. Jika kau ada, angkat. 619 00:38:39,236 --> 00:38:40,654 Vince, kau di sana? 620 00:38:43,365 --> 00:38:46,285 Vince? Vince, angkat teleponnya. 621 00:38:48,912 --> 00:38:49,913 Vince. 622 00:39:40,839 --> 00:39:42,841 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto