1
00:00:14,348 --> 00:00:17,976
Gambar New Orleans
menunjukkan kota hancur-hancuran hari ini.
2
00:00:18,060 --> 00:00:22,022
Tentu, Badai Katrina
telah memorak-porandakan New Orleans,
3
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
tetapi tentang itu...
4
00:00:23,190 --> 00:00:26,568
Katrina bergeser sedikit
ke timur sebelum datang,
5
00:00:26,652 --> 00:00:28,153
dan itu melewatkan New Orleans.
6
00:00:28,237 --> 00:00:32,616
Ini bukan badai malapetaka
yang ditakuti banyak orang.
7
00:00:35,410 --> 00:00:38,455
Bagaimana suasananya
setelah hari pertama?
8
00:00:38,539 --> 00:00:42,501
Suasananya? Suasananya hebat.
9
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
Sebagian besar badai,
badai terburuk melewatkan kota,
10
00:00:45,379 --> 00:00:48,465
dan kami masih hidup.
11
00:00:48,549 --> 00:00:51,718
Kau tak bisa bayangkan situasinya
berada di rumah sakit.
12
00:00:51,802 --> 00:00:55,222
Pada tengah malam,
jendela pecah, listrik mati.
13
00:00:57,140 --> 00:01:00,143
Lalu esok harinya, generator menyala,
14
00:01:00,227 --> 00:01:01,895
dan langit cerah.
15
00:01:01,979 --> 00:01:03,105
Matahari muncul.
16
00:01:03,188 --> 00:01:04,313
Semua orang...
17
00:01:05,941 --> 00:01:10,696
Mereka senang, lega, dan bersyukur.
18
00:01:12,364 --> 00:01:14,324
Mungkin agak malu.
19
00:01:14,408 --> 00:01:18,537
- Malu karena?
- Banyak orang bersikap berlebihan.
20
00:01:19,454 --> 00:01:21,081
Beberapa dari kami memercayai kisah
21
00:01:21,164 --> 00:01:25,043
bahwa Katrina akan jadi
malapetaka sekali dalam seabad,
22
00:01:25,127 --> 00:01:26,837
ternyata tidak.
23
00:01:28,046 --> 00:01:29,256
Badai itu tak begitu.
24
00:01:31,341 --> 00:01:33,552
Bagaimana dr. Pou para hari kedua?
25
00:01:34,636 --> 00:01:36,388
dr. Pou baik-baik saja.
26
00:01:37,055 --> 00:01:39,892
Apa kalian berdua membicarakan
27
00:01:39,975 --> 00:01:43,395
tentang orang-orang, seperti ucapanmu,
yang bersikap berlebihan...
28
00:01:43,478 --> 00:01:46,106
- Aku paham yang kausiratkan.
- Tidak. Aku ingin paham.
29
00:01:46,190 --> 00:01:48,233
Jika orang bersikap berlebihan,
30
00:01:48,317 --> 00:01:50,569
apa pembicaraanmu dengan dr. Pou
31
00:01:50,652 --> 00:01:53,488
tentang yang terjadi di rumah sakit?
32
00:01:53,572 --> 00:01:56,575
Apa kau berbincang dengan dr. Pou?
33
00:02:02,122 --> 00:02:04,249
Akan kukatakan ini.
34
00:02:04,333 --> 00:02:06,543
Pada hari kedua saat situasi tenang,
35
00:02:06,627 --> 00:02:09,045
dr. Pou bisa saja pergi dari rumah sakit.
36
00:02:09,128 --> 00:02:12,966
Dia tetap di sini karena ingin tetap
di sini dan mengurus pasiennya.
37
00:02:15,719 --> 00:02:19,723
Mengenai pola pikirnya,
mengenai pola pikir kami,
38
00:02:21,308 --> 00:02:25,521
setelah kami bertahan dari badai,
kami pikir bisa bertahan dari segalanya.
39
00:02:27,356 --> 00:02:28,524
Dan kami salah.
40
00:02:29,942 --> 00:02:31,151
Kami sungguh salah.
41
00:02:58,428 --> 00:03:03,183
Menyeberang di air
42
00:03:05,310 --> 00:03:10,065
Menyeberang di air, Anak-anak
43
00:03:11,149 --> 00:03:15,946
Menyeberang di air
44
00:03:16,029 --> 00:03:21,243
Menyeberang di air, Anak-anak
45
00:03:21,326 --> 00:03:25,914
Menyeberang di air
46
00:03:25,998 --> 00:03:31,295
Tuhan akan mengeruhkan perairan ini
47
00:03:31,378 --> 00:03:35,382
Pria masuk ke sungai
48
00:03:36,341 --> 00:03:41,263
Pria masuk ke sungai, Tuhan
49
00:03:41,346 --> 00:03:45,517
Pria masuk ke sungai
50
00:03:46,351 --> 00:03:50,022
Masuk ke sana untuk berdoa
51
00:03:51,648 --> 00:03:55,485
Menyeberang di air
52
00:03:56,737 --> 00:04:01,575
Menyeberang di air, Anak-anak
53
00:04:01,658 --> 00:04:03,076
BERDASARKAN BUKU KARYA
SHERI FINK
54
00:04:03,160 --> 00:04:05,537
Menyeberang di air
55
00:04:06,246 --> 00:04:11,251
Tuhan akan mengeruhkan perairan ini
56
00:04:16,380 --> 00:04:22,387
Tuhan akan mengeruhkan perairan ini
57
00:04:27,559 --> 00:04:30,020
HARI KEDUA
58
00:04:37,361 --> 00:04:38,820
Ada banjir di rubanah,
59
00:04:38,904 --> 00:04:40,697
tetapi airnya dipompa keluar.
60
00:04:42,866 --> 00:04:48,247
Dan, ada jendela yang pecah,
tetapi, waspada dengan kaca pecah.
61
00:04:48,330 --> 00:04:51,083
Selain itu, gedungnya bertahan.
62
00:04:51,166 --> 00:04:54,586
Hasil kerja kalian mengagumkan.
63
00:04:54,670 --> 00:04:56,463
- Terima kasih.
- Bagus.
64
00:04:58,131 --> 00:05:01,468
Susan? Air di luar?
65
00:05:01,552 --> 00:05:03,887
Sudah surut sekitar 46 sentimeter.
66
00:05:03,971 --> 00:05:06,348
Jadi, akan mulai surut dengan cepat.
67
00:05:06,431 --> 00:05:09,393
Juga, masih ada masalah
dengan beberapa hubungan telepon darat,
68
00:05:09,476 --> 00:05:11,019
tetapi itu masalah dengan utilitas.
69
00:05:11,103 --> 00:05:14,398
Jadi, sebelum perusahaan telepon
bisa mulai memperbaiki...
70
00:05:14,481 --> 00:05:16,024
Pendingin ruangan bagaimana?
71
00:05:16,108 --> 00:05:17,192
Itu bukan kita.
72
00:05:17,276 --> 00:05:20,279
AC berfungsi dari listrik kota
dan listrik kota mati.
73
00:05:20,362 --> 00:05:22,447
Kami menjalankan
generator cadangan saat ini,
74
00:05:22,531 --> 00:05:25,367
tetapi bisa bertahan
hingga listrik kota pulih.
75
00:05:25,450 --> 00:05:28,954
Aku tahu ini panas,
dan akan jadi lebih panas.
76
00:05:29,037 --> 00:05:32,124
Jadi pastikan kalian minum banyak air.
77
00:05:32,207 --> 00:05:35,085
Juga para pasien, keluarga,
orang-orang yang bernaung.
78
00:05:35,169 --> 00:05:37,963
Semua orang harus tetap terhidrasi. Ya?
79
00:05:38,046 --> 00:05:39,047
Ya.
80
00:05:39,631 --> 00:05:41,884
Baiklah. Itu saja.
81
00:05:41,967 --> 00:05:43,343
Terima kasih sekali lagi.
82
00:05:43,427 --> 00:05:44,636
Terima kasih.
83
00:05:49,725 --> 00:05:52,144
Aku tahu ada beberapa
yang tinggal di sekitar sini,
84
00:05:52,227 --> 00:05:54,313
jadi jika kalian akan memeriksa
keadaan rumah,
85
00:05:54,396 --> 00:05:58,025
pastikan kalian memberi tahu resepsionis
tujuan kalian.
86
00:05:58,108 --> 00:06:00,235
Berkeliling periksa pasien dahulu, ya?
87
00:06:03,780 --> 00:06:05,157
Astaga. Jangan tutup pintunya.
88
00:06:05,782 --> 00:06:06,783
Hanya sebentar.
89
00:06:07,618 --> 00:06:08,744
Pidato penyemangat yang bagus.
90
00:06:09,536 --> 00:06:12,456
Aku serius. Mereka berhasil
mengatasi badai.
91
00:06:12,539 --> 00:06:15,042
Mereka tak kehilangan satu pasien pun.
Mereka harus bangga.
92
00:06:15,959 --> 00:06:17,794
Kini sudah usai,
93
00:06:17,878 --> 00:06:21,215
apa ada yang membicarakan soal
mengurangi jumlah orang di gedung?
94
00:06:21,298 --> 00:06:24,510
Orang yang bernaung,
pasien yang tak perlu perawatan medis?
95
00:06:25,761 --> 00:06:30,224
Jika listrik kota masih mati,
tak semua orang akan mau pergi.
96
00:06:30,307 --> 00:06:31,767
Mungkin mereka tak punya tujuan.
97
00:06:31,850 --> 00:06:34,394
Hanya karena kita tak mendapat
banyak kerusakan, bukan berarti...
98
00:06:34,478 --> 00:06:36,688
Hingga kita tahu lebih baik
situasi di luar,
99
00:06:36,772 --> 00:06:42,027
mungkin tetap merahasiakan konsep
pemulangan wajib dari pengetahuan publik.
100
00:06:42,736 --> 00:06:44,196
Orang sudah cemas saat ini.
101
00:06:44,821 --> 00:06:45,948
Baiklah.
102
00:06:50,536 --> 00:06:51,745
Kini kita bisa buka pintunya?
103
00:06:53,789 --> 00:06:55,749
Banyak populasi New Orleans
104
00:06:55,832 --> 00:06:58,961
telah dievakuasi ke dataran lebih tinggi
lama sebelum badai datang.
105
00:06:59,044 --> 00:07:03,257
Itu karena sebagian besar kota,
Big Easy, mudah banjir.
106
00:07:03,340 --> 00:07:04,758
Sangat terpapar.
107
00:07:04,842 --> 00:07:06,510
Jika ditambah angin bencana itu,
108
00:07:06,593 --> 00:07:09,304
dan terjadilah kerusakan yang meluas.
109
00:07:11,974 --> 00:07:13,225
Sedang apa kau?
110
00:07:15,227 --> 00:07:18,605
Aku mendengar gosip kecil.
111
00:07:21,066 --> 00:07:24,027
Mantanku, ahli anestesi,
mulai bekerja di sini.
112
00:07:24,778 --> 00:07:26,530
Aku akan sial jika dia melihatku
tampak berantakan.
113
00:07:26,613 --> 00:07:29,575
Ada badai. Pasti dia tak tampak rapi.
114
00:07:30,450 --> 00:07:31,910
Aku tak peduli penampilannya.
115
00:07:31,994 --> 00:07:34,663
Aku memedulikan penampilanku.
Dan aku tak mau tampak berantakan.
116
00:07:39,209 --> 00:07:42,713
Percaya itu? Berdandan
karena mantan bekerja di sini.
117
00:07:43,547 --> 00:07:45,340
Entah kenapa dia repot-repot.
118
00:07:45,924 --> 00:07:49,344
Jika itu pria yang kupikirkan,
dia tak pilih pria dari wajahnya.
119
00:07:49,428 --> 00:07:51,805
Ya? Aku ingin sekali
melihat rupa suaminya.
120
00:07:52,264 --> 00:07:54,600
Setelah semalam, aku perlu tawa.
121
00:08:13,452 --> 00:08:16,622
Ini ponsel Carrie.
Kuhubungi lagi secepatnya.
122
00:08:18,248 --> 00:08:21,251
Emmett. Apa kabarmu pagi ini?
123
00:08:23,128 --> 00:08:24,630
Aku merasa baik-baik saja.
124
00:08:26,381 --> 00:08:27,674
Kau yakin?
125
00:08:27,758 --> 00:08:32,095
Ya. Hanya mencoba menghubungi istriku.
126
00:08:32,179 --> 00:08:33,472
Tak berhasil menghubunginya.
127
00:08:34,264 --> 00:08:36,975
Ya, situasi masih diperbaiki
di luar sana.
128
00:08:37,058 --> 00:08:38,393
Jadi, hingga kita tahu apa...
129
00:08:38,477 --> 00:08:42,648
Kau akan mengembalikan kami
ke rumah sakit di Chalmette, bukan?
130
00:08:43,690 --> 00:08:46,902
Ya. Secepatnya.
131
00:08:46,985 --> 00:08:49,905
Aku tak mau istriku kehilanganku
dalam semua kebingungan ini.
132
00:08:51,949 --> 00:08:55,494
Emmett, aku tak berusaha
agar istrimu marah kepadaku.
133
00:08:57,287 --> 00:09:00,666
Aku akan hubungi Carrie sendiri dan
beri tahu dia saat kita pergi dari sini.
134
00:09:01,708 --> 00:09:02,709
Terima kasih.
135
00:09:05,045 --> 00:09:06,046
Bersikaplah baik.
136
00:09:14,638 --> 00:09:15,889
Apa kabarmu?
137
00:09:15,973 --> 00:09:17,432
Aku harus keluar dari rumahku.
138
00:09:17,516 --> 00:09:20,727
Aku tak tahu apa air itu
akan membobol bendungan atau apa?
139
00:09:20,811 --> 00:09:22,563
Aku tak... Terakhir kudengar, tidak.
140
00:09:23,063 --> 00:09:25,065
Badainya melewatkan kita.
141
00:09:25,148 --> 00:09:27,651
- Aku tak bisa dengar.
- Badainya ke timur.
142
00:09:28,652 --> 00:09:30,112
Jadi kau belum dengar soal
143
00:09:30,195 --> 00:09:31,738
air membobol bendungan dari danau itu?
144
00:09:31,822 --> 00:09:33,407
Tidak, akan kucari tahu.
145
00:09:33,490 --> 00:09:36,201
Karena air mulai naik
begitu tinggi di apartemen dua lantaiku,
146
00:09:36,285 --> 00:09:37,286
aku harus keluar.
147
00:09:37,369 --> 00:09:39,663
- Di mana itu?
- Oh, tepat dekat...
148
00:09:39,746 --> 00:09:41,373
RUMAH SAKIT LIFECARE
149
00:09:42,499 --> 00:09:46,211
Awas lantainya. Air masih masuk.
150
00:09:47,462 --> 00:09:49,214
Mereka kirim orang ke sini?
151
00:09:49,298 --> 00:09:50,674
Siapa yang kirim orang?
152
00:09:51,675 --> 00:09:54,386
Memorial. Mengurus air dan semuanya?
153
00:09:54,469 --> 00:09:56,346
Aku tak tahu bagaimana
kalian beroperasi di Chalmette,
154
00:09:56,430 --> 00:09:59,516
tetapi di sini, satu gedung,
dua rumah sakit.
155
00:09:59,600 --> 00:10:01,560
LifeCare, kami tak dibantu.
156
00:10:01,643 --> 00:10:05,189
Tak ada yang datang dari Memorial
untuk memeriksa keadaan kita semalam.
157
00:10:08,025 --> 00:10:09,484
Itu jahat.
158
00:10:09,568 --> 00:10:11,653
Jika kau mau pindah ke Chalmette,
beri tahu aku.
159
00:10:12,446 --> 00:10:14,281
Beri tahu aku
saat kau pindah lagi ke sini.
160
00:10:14,364 --> 00:10:16,074
Kalian baik kepada kami,
dan aku menghargainya.
161
00:10:17,034 --> 00:10:19,119
Badai berikut, aku cuti.
162
00:10:19,203 --> 00:10:20,120
Benar?
163
00:10:20,621 --> 00:10:22,247
Kita melihat apa?
164
00:10:23,457 --> 00:10:24,458
- Terima kasih.
- Ya.
165
00:10:24,541 --> 00:10:28,128
...laporan penjarahan.
Satu orang di Westbank menelepon
166
00:10:28,212 --> 00:10:32,716
dan berkata, orang masuk saja dan
mengambil yang diinginkan, lalu keluar.
167
00:10:32,799 --> 00:10:35,427
Siapa pun yang kebetulan
masuk dan melihat apa pun,
168
00:10:35,511 --> 00:10:38,555
jika kalian pergi ke kota
ke CBD dan melihat...
169
00:10:38,639 --> 00:10:40,140
Maksudku, tempat ini mirip Beirut.
170
00:10:40,224 --> 00:10:42,684
Mirip Beirut yang banjir.
171
00:10:42,768 --> 00:10:45,103
Jadi, ada militer,
172
00:10:45,187 --> 00:10:47,814
orang berkeliaran
dengan perlengkapan perang,
173
00:10:47,898 --> 00:10:49,816
dengan, eh, senapan berisi,
174
00:10:49,900 --> 00:10:52,361
hanya itu yang tak ada di sini.
175
00:10:52,444 --> 00:10:53,779
Dan akan ada di sini.
176
00:10:59,493 --> 00:11:00,661
Baik, ini dia.
177
00:11:04,915 --> 00:11:08,252
Bagaimana itu? Bagus?
Aku akan berikan lagi, ya?
178
00:11:08,877 --> 00:11:10,003
Ini dia.
179
00:11:10,838 --> 00:11:13,173
Ya.
180
00:11:15,342 --> 00:11:16,927
Angela, kalian baik-baik saja?
181
00:11:17,886 --> 00:11:21,056
Kami tak apa. Mereka akan melakukan
sesuatu tentang pendingin ruangan?
182
00:11:22,182 --> 00:11:23,392
Listrik kota mati.
183
00:11:24,852 --> 00:11:29,273
Aku tahu ibumu tak nyaman,
tetapi dia tangguh.
184
00:11:30,065 --> 00:11:31,149
Ya.
185
00:11:32,025 --> 00:11:35,737
Terus beri dia air.
Kau bisa gunakan kompres jika perlu.
186
00:11:35,821 --> 00:11:36,864
Sudah.
187
00:11:37,614 --> 00:11:39,908
Pendingin udara akan segera menyala.
188
00:11:39,992 --> 00:11:40,993
Baiklah.
189
00:11:44,037 --> 00:11:45,539
- Terima kasih, Diane.
- Ya.
190
00:11:52,129 --> 00:11:55,215
Aku ingin memastikan
semua baik-baik saja.
191
00:11:55,299 --> 00:11:56,300
Semua baik-baik saja.
192
00:11:56,383 --> 00:12:00,262
Ada yang berkata
mereka melihatmu membawa senjata.
193
00:12:00,345 --> 00:12:02,514
- Aku memang bawa senjata.
- Itu membuat mereka tak nyaman.
194
00:12:02,598 --> 00:12:05,559
Aku punya izin membawa senjata.
Aku berhak membawa senjata.
195
00:12:05,642 --> 00:12:09,104
Kau berhak sekali melindungi dirimu.
196
00:12:09,188 --> 00:12:12,024
Tetapi ini tetap rumah sakit
yang berfungsi.
197
00:12:12,107 --> 00:12:16,695
Aku minta kau berhati-hati
dengan teladan yang kautunjukkan.
198
00:12:18,614 --> 00:12:19,740
Tentu. Ya.
199
00:12:20,866 --> 00:12:22,075
Terima kasih, Ewing.
200
00:12:28,373 --> 00:12:29,291
Dokter?
201
00:12:29,374 --> 00:12:31,001
- Maaf?
- Ya?
202
00:12:31,084 --> 00:12:33,212
Apa kalian menyuruh kami pergi?
203
00:12:33,295 --> 00:12:34,463
Menyuruh apa?
204
00:12:34,546 --> 00:12:36,757
Ada yang berkata
kalian akan mulai memulangkan pasien.
205
00:12:36,840 --> 00:12:38,175
Apa kau pasien?
206
00:12:38,258 --> 00:12:42,429
Ayahku. Dia harus mengobati kakinya,
tetapi rumah kami rusak.
207
00:12:42,513 --> 00:12:44,181
Aku tak bisa mengembalikannya ke sana.
208
00:12:44,264 --> 00:12:47,518
Tak ada yang akan dipulangkan
jika tak punya tujuan.
209
00:12:47,601 --> 00:12:48,602
Dia masih kesakitan...
210
00:12:48,685 --> 00:12:51,980
Tak ada yang akan dipulangkan
dengan paksa.
211
00:12:52,064 --> 00:12:53,982
Namaku Dokter Horace Baltz.
212
00:12:54,066 --> 00:12:57,945
Jika ada masalah, temui aku. Ya?
213
00:12:58,737 --> 00:12:59,947
- Terima kasih.
- Baiklah.
214
00:13:01,990 --> 00:13:04,076
Karena inti Katrina bergeser ke timur,
215
00:13:04,159 --> 00:13:07,746
New Orleans menghindari serangan langsung,
tetapi masih parah.
216
00:13:08,956 --> 00:13:11,750
Gubernur Louisiana
Kathleen Bianco menyiarkan di televisi,
217
00:13:11,834 --> 00:13:14,920
memperingatkan mereka
yang kabur dari kota untuk tetap jauh.
218
00:13:15,003 --> 00:13:18,632
Ini tentang ekonomi skala,
seperti hal lain.
219
00:13:18,715 --> 00:13:20,968
Perawatan Kesehatan Tenet,
kami bukan cuma rumah sakit.
220
00:13:21,051 --> 00:13:24,888
Kami pusat bedah, pusat bedah
rawat jalan, pusat rawatan darurat...
221
00:13:24,972 --> 00:13:27,599
- Jadi kau bisa memberi pilihan?
- Benar.
222
00:13:27,683 --> 00:13:29,434
Kami mendukung rumah sakit lokal
223
00:13:29,518 --> 00:13:32,855
dengan sumber daya pengembangan perusahaan
yang membantu pertumbuhan penghasilan,
224
00:13:32,938 --> 00:13:35,649
maka saham pasar meningkat
dan hubungan para dokter
225
00:13:35,732 --> 00:13:37,359
di seluruh Wilayah Pesisir Teluk.
226
00:13:37,442 --> 00:13:40,487
Maaf, Pak. Ini untukmu.
227
00:13:40,571 --> 00:13:43,365
Jadi, aku punya pertanyaan.
Aku agak serius soal itu.
228
00:13:44,700 --> 00:13:48,620
Soal Katrina di Louisiana,
hal seperti itu bagus untuk bisnis?
229
00:13:48,704 --> 00:13:53,792
Ada rumah sakit di seputar New Orleans,
tetapi itu agak bagus untukmu?
230
00:13:53,876 --> 00:13:55,836
- Astaga.
- Tidak, tetapi...
231
00:13:56,295 --> 00:13:57,754
Tetapi dari sudut pandang keuangan?
232
00:13:57,838 --> 00:13:59,131
Dia masih minum bir pertamanya.
233
00:13:59,840 --> 00:14:03,218
Setelah sesuatu seperti ini,
lalu lintas pasien meningkat, ya?
234
00:14:04,720 --> 00:14:06,346
Lebih banyak klaim asuransi, dokumen.
235
00:14:10,726 --> 00:14:12,644
Itu akan masuk marginmu, bukan?
236
00:14:18,775 --> 00:14:19,943
Aku tak terlalu yakin
237
00:14:20,027 --> 00:14:24,114
divisi mana yang mengurus
akuntansi laba rugi pascabencana.
238
00:14:25,574 --> 00:14:28,285
Aku hanya mengurus
Pengembangan Bisnis Pesisir Teluk. Jadi...
239
00:14:29,912 --> 00:14:31,121
Aku hanya bertanya.
240
00:14:33,790 --> 00:14:34,875
Aku tak terlalu tahu.
241
00:14:36,168 --> 00:14:37,711
Jadi kita membicarakan skala?
242
00:14:37,794 --> 00:14:39,046
Kita membicarakan skala.
243
00:14:39,129 --> 00:14:42,508
Dan Perawatan Kesehatan Tenet,
itu Wilayah Teluk.
244
00:15:08,784 --> 00:15:10,702
Hei. Hati-hati di sana.
245
00:15:10,786 --> 00:15:13,539
Kulihat anak-anak mengamati perawat
saat dia keluar dengan anjingnya.
246
00:15:13,622 --> 00:15:16,959
- Serius?
- Mungkin tak penting, tetapi hati-hati.
247
00:15:17,042 --> 00:15:18,627
Kalian hati-hati saat keluar.
248
00:15:18,710 --> 00:15:21,088
Salah satu perawat diganggu anak-anak.
249
00:15:21,171 --> 00:15:23,006
- Diganggu?
- Itu kata petugas keamanan.
250
00:15:23,882 --> 00:15:25,217
Tampaknya, ada perawat
251
00:15:25,300 --> 00:15:27,803
yang diserang sekumpulan anak
saat dia di luar.
252
00:15:28,345 --> 00:15:29,930
- Di luar rumah sakit?
- Ya.
253
00:15:30,514 --> 00:15:33,141
- Berapa banyak anak?
- Aku hanya tahu dia diserang.
254
00:15:33,225 --> 00:15:35,644
Katanya, dia pergi berjalan-jalan,
255
00:15:35,727 --> 00:15:37,187
dia diserang, diperkosa...
256
00:15:37,271 --> 00:15:39,106
- Apa? Di mana ini terjadi?
- ...oleh sekumpulan anak.
257
00:15:39,189 --> 00:15:40,566
Di luar rumah sakit.
258
00:15:40,649 --> 00:15:42,484
- Siapa yang diserang?
- Perawat.
259
00:15:42,568 --> 00:15:44,027
- Tetapi siapa?
- Aku tak punya nama.
260
00:15:45,487 --> 00:15:48,073
Jika perawat diperkosa ramai-ramai
di luar rumah sakit,
261
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
pasti kita akan merawatnya.
262
00:15:49,867 --> 00:15:52,786
- Dan aku tak dengar apa pun soal...
- Semua membicarakannya.
263
00:15:52,870 --> 00:15:53,871
Yang semua...
264
00:15:53,954 --> 00:15:55,998
Jika pegawai kita tak aman di rumah sakit,
265
00:15:56,081 --> 00:15:58,166
maka kita ada masalah serius.
266
00:15:58,250 --> 00:15:59,918
Apa tindakan kita tentang itu?
267
00:16:00,919 --> 00:16:04,006
- Dia diserang secara seksual?
- Tampaknya oleh beberapa oknum.
268
00:16:04,089 --> 00:16:05,090
PETUGAS KEAMANAN
269
00:16:05,174 --> 00:16:06,884
Kami belum dengar apa-apa soal itu.
270
00:16:06,967 --> 00:16:08,760
Jadi bukan berasal darimu?
271
00:16:08,844 --> 00:16:10,679
Kudengar beberapa tempat bermasalah
di beberapa wilayah,
272
00:16:10,762 --> 00:16:13,724
tetapi perawat yang diserang
di luar rumah sakit? Tidak.
273
00:16:13,807 --> 00:16:16,685
- Baik. Terima kasih.
- Baiklah.
274
00:16:24,735 --> 00:16:27,529
Saat air terus naik di New Orleans,
275
00:16:27,613 --> 00:16:30,866
orang terpaksa keluar dari rumah mereka,
dari lingkungan mereka,
276
00:16:30,949 --> 00:16:32,910
dari ketenteraman keluarga mereka.
277
00:16:33,410 --> 00:16:35,245
KELUARGAMU
TOKO KELONTONG
278
00:16:36,830 --> 00:16:38,415
Hei. Ayo.
279
00:16:40,751 --> 00:16:42,419
Aku bisa. Aku bisa.
280
00:16:50,427 --> 00:16:54,264
- Lihat itu.
- Astaga. Sudah mulai.
281
00:16:54,348 --> 00:16:55,349
Yang benar saja.
282
00:16:58,143 --> 00:17:00,521
Aku mendengar beberapa perawat
diperkosa ramai-ramai.
283
00:17:20,123 --> 00:17:21,834
Aku dapat barang bagus.
284
00:17:24,962 --> 00:17:27,297
- Kau dapat apa?
- Jangan cemas. Kau punya barangmu.
285
00:17:27,381 --> 00:17:29,758
Hei. Dari mana kalian dapat barang itu?
286
00:17:31,677 --> 00:17:34,054
Kami dapat. Jangan cemas.
287
00:17:34,763 --> 00:17:35,889
Dari mana kalian dapat itu?
288
00:17:37,057 --> 00:17:39,309
- Dari toko.
- Tokonya tak buka.
289
00:17:40,060 --> 00:17:41,186
Kami buka itu.
290
00:17:42,771 --> 00:17:44,648
Apa ibumu mengajarimu jadi pencuri?
291
00:17:44,731 --> 00:17:46,066
Kami bukan pencuri.
292
00:17:46,149 --> 00:17:47,317
Kalian mencurinya.
293
00:17:50,404 --> 00:17:52,197
Yang kami lakukan hanya,
294
00:17:52,281 --> 00:17:55,367
mengambil popok untuk adikku,
mengambil makanan untuk ibuku.
295
00:17:56,243 --> 00:17:57,452
Kota ini hancur.
296
00:17:58,704 --> 00:18:00,247
Kalian bersiap memulangkan kami.
297
00:18:00,330 --> 00:18:01,582
Siapa yang memulangkan kalian?
298
00:18:02,708 --> 00:18:05,711
Begitulah gosipnya.
Orang akan dipulangkan.
299
00:18:07,129 --> 00:18:09,798
Begitulah. Kami akan dipulangkan
lebih dulu.
300
00:18:09,882 --> 00:18:13,260
Di mana ibuku harus dapat barang ini
jika kalian mengusir kami?
301
00:18:14,094 --> 00:18:16,722
Semua ini hanya bertahan hidup jiwa.
302
00:18:17,723 --> 00:18:18,974
Bertahan hidup demi jiwa.
303
00:18:23,395 --> 00:18:27,858
Kerusakan atas struktur, di dalam,
di luar, ambil fotonya, buat arsip.
304
00:18:27,941 --> 00:18:29,193
- Susan.
- Apa pun yang...
305
00:18:29,276 --> 00:18:30,652
Sebentar.
306
00:18:30,736 --> 00:18:32,529
Apa pun yang dicatat
harus dilaporkan ke perusahaan.
307
00:18:32,613 --> 00:18:33,906
Ya, akan kuurus.
308
00:18:33,989 --> 00:18:35,073
Apa yang bisa kubantu?
309
00:18:35,157 --> 00:18:37,701
Sesuatu tentang gosip ini beredar.
310
00:18:37,784 --> 00:18:41,371
Sudah kudengar. Katakan saja, sejauh
yang kita tahu, tak ada yang diperkosa.
311
00:18:41,455 --> 00:18:42,998
Tak ada yang diserang.
312
00:18:43,081 --> 00:18:44,499
Tunggu. Apa?
313
00:18:45,083 --> 00:18:46,668
Sejauh yang kita tahu,
kita tak bisa memastikan
314
00:18:46,752 --> 00:18:49,671
ada perawat yang diserang di luar gedung.
315
00:18:49,755 --> 00:18:52,090
Bukan itu maksudku.
Maksudku tentang gosip
316
00:18:52,174 --> 00:18:54,009
bahwa orang akan mulai diusir ke jalanan.
317
00:18:54,092 --> 00:18:57,137
Kita tak akan mengusir orang.
318
00:18:57,221 --> 00:19:00,849
Tetapi secepatnya, kami akan
mempertimbangkan pemulangan pasien.
319
00:19:00,933 --> 00:19:04,144
Memulangkan mereka ke mana, Susan?
Orang harus pergi ke mana?
320
00:19:04,228 --> 00:19:06,980
Listrik kota mati. Obat-obatan menipis.
321
00:19:07,064 --> 00:19:09,983
Jadi demi kebaikan semua orang
untuk mempertimbangkan cara-cara
322
00:19:10,067 --> 00:19:12,778
- mengurangi beban rumah sakit.
- Tak semua orang punya tujuan.
323
00:19:16,073 --> 00:19:18,367
Saat kau mulai membicarakan
mengeluarkan orang,
324
00:19:18,450 --> 00:19:21,787
banyak orang di komunitas ini,
mereka menganggapnya seperti itu
325
00:19:21,870 --> 00:19:23,121
Seperti kau mengabaikan mereka.
326
00:19:23,205 --> 00:19:26,041
dr. King, aku diserang semua pihak.
327
00:19:26,124 --> 00:19:28,544
Kau baru di rumah sakit ini
beberapa bulan,
328
00:19:28,627 --> 00:19:31,296
jadi aku paham kau masih belajar
caramu di sini,
329
00:19:31,380 --> 00:19:34,466
tetapi akulah yang harus
membuat keputusan penting.
330
00:19:34,550 --> 00:19:37,427
Jika orang tak punya tujuan,
kita akan cari solusinya.
331
00:19:37,511 --> 00:19:40,138
Kalau tidak, bila air mulai surut,
332
00:19:40,222 --> 00:19:42,599
kita harus mulai memulangkan...
333
00:19:42,683 --> 00:19:44,518
memulangkan pasien.
334
00:19:44,601 --> 00:19:47,646
Apa kau bisa memberi tahu, jika orang
tak tahu yang mereka bicarakan,
335
00:19:47,729 --> 00:19:49,857
apa mereka bisa diam saja?
336
00:19:54,987 --> 00:19:56,196
Hei, Ini Vince.
337
00:19:56,280 --> 00:19:58,824
Anna dan aku tak bisa angkat telepon.
Tinggalkan pesan.
338
00:20:01,118 --> 00:20:02,786
Ini aku. Hanya mencoba lagi.
339
00:20:06,874 --> 00:20:11,670
Pendingin ruangan tak berfungsi,
tetapi selain itu, kami baik-baik saja.
340
00:20:14,590 --> 00:20:15,883
Kami baik-baik saja.
341
00:20:18,260 --> 00:20:22,639
Jadi, bila kau menerima pesan ini,
hubungi saja, ya?
342
00:20:24,391 --> 00:20:25,976
Layanan selulerku tak teratur,
343
00:20:26,059 --> 00:20:28,103
jadi jika aku tak mengangkat,
tinggalkan pesan.
344
00:20:28,187 --> 00:20:30,689
Akan kuhubungi lagi. Baik.
345
00:20:33,358 --> 00:20:35,736
Aku akan bicara kepadamu
bila kau menelepon. Sampai jumpa.
346
00:20:58,759 --> 00:20:59,927
Hei, Ini Vince.
347
00:21:00,010 --> 00:21:02,638
Anna dan aku tak bisa angkat telepon.
Tinggalkan pesan.
348
00:21:04,515 --> 00:21:06,350
Aku mencintaimu, ya?
349
00:21:07,684 --> 00:21:09,520
Aku merindukanmu dan mencintaimu.
350
00:21:17,694 --> 00:21:19,613
AMBULANS
DARURAT
351
00:21:19,696 --> 00:21:20,697
Freddy!
352
00:21:21,615 --> 00:21:22,908
Bagaimana keadaannya?
353
00:21:22,991 --> 00:21:24,368
Masih 46 sentimeter.
354
00:21:25,369 --> 00:21:26,578
Tak bergerak sama sekali?
355
00:21:27,371 --> 00:21:28,413
Tidak.
356
00:21:29,623 --> 00:21:31,124
Pompa kota seharusnya berfungsi.
357
00:21:32,960 --> 00:21:34,920
- Baik. Tetap awasi, ya?
- Ya.
358
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
Baiklah.
359
00:21:44,263 --> 00:21:47,850
Semua beres di sini.
Ibumu baik-baik saja.
360
00:21:48,642 --> 00:21:50,477
Hanya panas, itu saja.
361
00:21:50,561 --> 00:21:51,812
Mereka beri tahu situasinya?
362
00:21:53,564 --> 00:21:57,150
Mereka cuma berkata listrik kota mati,
363
00:21:57,234 --> 00:21:58,569
jadi tak ada udara.
364
00:21:59,111 --> 00:22:02,406
- Tak bisa agar tetap sejuk?
- Aku akan upayakan cari kipas.
365
00:22:02,489 --> 00:22:06,326
Tetapi ada air dan ibumu
makan sedikit. Aku di sini.
366
00:22:06,410 --> 00:22:09,830
Mereka katakan sesuatu tentang
kapan listriknya akan menyala?
367
00:22:09,913 --> 00:22:12,332
- Belum.
- Jika mereka tak katakan apa-apa,
368
00:22:12,416 --> 00:22:14,209
coba cari seseorang dan tanyakan, ya?
369
00:22:14,293 --> 00:22:15,502
- Baik.
- Beri tahu kami.
370
00:22:15,586 --> 00:22:17,921
- Baiklah. Dia akan baik-baik saja.
- Ya. Baik.
371
00:22:18,005 --> 00:22:19,798
Kuhubungi lagi setelah ada kabar.
372
00:22:19,882 --> 00:22:21,508
Baiklah. Jaga dirimu.
373
00:22:21,592 --> 00:22:22,885
- Baiklah.
- Baik. Sampai jumpa.
374
00:22:33,562 --> 00:22:34,605
Hei.
375
00:22:35,564 --> 00:22:36,732
Seberapa parah itu?
376
00:22:38,108 --> 00:22:39,401
Geladak hancur.
377
00:22:39,484 --> 00:22:42,362
Ada banyak pohon tumbang,
tetapi bisa saja lebih buruk.
378
00:22:43,322 --> 00:22:44,323
Bagaimana ibumu?
379
00:22:45,073 --> 00:22:47,034
Jill berkata
listrik rumah sakit dari generator.
380
00:22:47,618 --> 00:22:48,994
Tak ada pendingin ruangan.
381
00:22:49,828 --> 00:22:51,747
Mereka tak beri tahu apa-apa.
382
00:22:51,830 --> 00:22:53,415
Tetapi ibumu baik-baik saja?
383
00:22:56,168 --> 00:22:57,544
Kurasa. Aku hanya...
384
00:22:59,755 --> 00:23:01,173
Apa?
385
00:23:04,384 --> 00:23:07,054
Ibumu baik-baik saja. Dia bersama Jill.
386
00:23:08,013 --> 00:23:10,849
Dan dia lebih aman di sana
daripada di sini.
387
00:23:24,154 --> 00:23:25,405
DISTRIK 1 NEW ORLEANS
POLISI
388
00:23:25,489 --> 00:23:29,618
Seluruh area banjir di sini
dan terjadi setelah badai.
389
00:23:29,701 --> 00:23:30,702
Kami duduk di beranda
390
00:23:30,786 --> 00:23:33,163
- melihat air naik.
- Sedalam apa?
391
00:23:33,247 --> 00:23:36,124
Itu setinggi hingga 1 meter.
Tak pernah banjir setinggi itu.
392
00:23:36,208 --> 00:23:39,795
Mobil-mobil tenggelam sepenuhnya.
Apa pompa menyala?
393
00:23:39,878 --> 00:23:42,673
Pompa menyala, tetapi area itu...
394
00:23:42,756 --> 00:23:45,342
- pompa Marconi.
- Bu, perlu minum?
395
00:23:45,926 --> 00:23:48,637
- Kau dengar ada banjir?
- Banjir?
396
00:23:48,720 --> 00:23:50,681
Ada air yang meningkat.
397
00:23:52,015 --> 00:23:54,268
Itu kata orang di radio.
398
00:23:54,351 --> 00:23:56,103
Sudahlah, Bu.
399
00:23:56,186 --> 00:23:59,439
- Aku ingin dengar yang terjadi.
- Tak ada yang tahu yang terjadi.
400
00:23:59,523 --> 00:24:00,607
Itu masalahnya.
401
00:24:01,525 --> 00:24:03,610
Tak ada yang tahu yang mereka bicarakan.
402
00:24:04,695 --> 00:24:06,864
Orang yang paling tak tahu
bicara paling banyak.
403
00:24:18,792 --> 00:24:19,918
Bu, jangan.
404
00:24:24,339 --> 00:24:25,883
- Bu.
- Tidak, tak apa-apa.
405
00:24:25,966 --> 00:24:27,509
Bukan tak apa-apa.
406
00:24:37,603 --> 00:24:39,438
Semua orang menyebarkan gosip.
407
00:24:41,773 --> 00:24:43,317
Takut hal-hal yang tak ada.
408
00:24:47,571 --> 00:24:51,825
2.000 orang di rumah sakit ini
dan aku harus mengurus semuanya.
409
00:24:54,411 --> 00:24:55,787
Semua orangnya.
410
00:24:59,458 --> 00:25:01,376
Kau mengurus mereka.
411
00:25:02,794 --> 00:25:06,924
Kau mengurus 2.000 orang mengatasi badai.
412
00:25:07,716 --> 00:25:10,260
Jika mau kebenarannya, itulah dia.
413
00:25:10,969 --> 00:25:12,429
Kau melakukan itu.
414
00:25:14,848 --> 00:25:16,058
Kau melakukan itu.
415
00:25:57,724 --> 00:25:59,643
- Ya, aku dapat.
- Hati-hati.
416
00:26:20,330 --> 00:26:21,748
Aku sangat cemas.
417
00:26:22,708 --> 00:26:25,002
- Sungguh?
- Ya. Tentu.
418
00:26:26,003 --> 00:26:27,171
Bagaimana situasi di sini?
419
00:26:34,261 --> 00:26:38,473
Tadi Aaron Neville
di WWVV, suara New Orleans.
420
00:26:38,557 --> 00:26:42,186
Memainkan musik terbaik
sepanjang dasawarsa. Kini Foreigner.
421
00:26:44,062 --> 00:26:45,898
Benar. Ya? Ini lagu kita.
422
00:26:47,107 --> 00:26:49,943
- Lagu kita?
- Ya.
423
00:26:50,027 --> 00:26:52,654
- Ini lagu paling norak.
- Ya.
424
00:26:52,738 --> 00:26:55,157
Tetapi kita mendengarnya
pada kencan pertama kita, ingat?
425
00:26:55,991 --> 00:26:57,367
Di panggangan babi itu.
426
00:26:57,451 --> 00:26:59,119
Aku tak pernah ke panggangan babi.
427
00:26:59,203 --> 00:27:00,746
- Kau... Apa?
- Tidak.
428
00:27:00,829 --> 00:27:03,123
Kau terus menatapku
di panggangan babi.
429
00:27:03,207 --> 00:27:05,334
- Aku tak pernah ke panggangan babi.
- Tunggu.
430
00:27:05,417 --> 00:27:06,793
Kau sungguh tak ingat?
431
00:27:07,586 --> 00:27:10,088
Maksudku, itu mungkin kencan pertama.
432
00:27:10,172 --> 00:27:11,798
Kurasa itu bukan kencan pertama kita.
433
00:27:13,467 --> 00:27:15,385
Ya. Aku yakin.
434
00:27:17,596 --> 00:27:19,264
- Bukan.
- Tidak. Tunggu.
435
00:27:19,348 --> 00:27:24,478
Mungkin itu calon ahli THT cantik,
berambut cokelat lain
436
00:27:24,561 --> 00:27:26,396
yang kuincar. Mungkin saja.
437
00:27:26,480 --> 00:27:28,065
- Mungkin itu...
- Yang kauincar?
438
00:27:33,111 --> 00:27:35,280
Aku harus mandi. Aku bau.
439
00:27:35,364 --> 00:27:36,657
Baumu harum.
440
00:27:42,746 --> 00:27:44,206
Baumu menyenangkan.
441
00:28:10,065 --> 00:28:12,067
Aku sangat merindukanmu.
442
00:28:13,944 --> 00:28:19,449
Jika aku bisa lari kepadamu saat ini,
aku akan lari.
443
00:28:23,120 --> 00:28:27,207
Tetapi aku tak bisa.
Aku tak bisa di sana saat ini.
444
00:28:28,458 --> 00:28:30,544
Tetapi cintaku ada di sana.
445
00:28:31,712 --> 00:28:35,465
Cintaku selalu di sana denganmu.
446
00:28:37,676 --> 00:28:38,969
Aku juga mencintaimu.
447
00:28:55,152 --> 00:28:56,361
Karen?
448
00:28:58,030 --> 00:28:59,239
Karen?
449
00:29:00,407 --> 00:29:01,700
Aku di sini.
450
00:29:01,783 --> 00:29:03,076
Kode biru. UGD.
451
00:29:31,271 --> 00:29:32,356
Dokter akan datang.
452
00:29:32,439 --> 00:29:34,566
Aku akan periksa apa itu
diperbaiki. Dokter akan datang.
453
00:29:34,650 --> 00:29:36,401
Bu, bisa dengar aku?
454
00:29:36,485 --> 00:29:37,945
Mereka akan membantumu dengan itu.
455
00:29:38,028 --> 00:29:39,821
- Cobalah tenang.
- Setidaknya dua liter.
456
00:29:39,905 --> 00:29:41,156
Bernapas.
457
00:29:42,407 --> 00:29:43,450
Baik.
458
00:29:44,243 --> 00:29:46,453
Siapa namamu? Bisa katakan namamu?
459
00:29:46,537 --> 00:29:47,579
Joleen.
460
00:29:47,663 --> 00:29:49,706
- Ada apa?
- Dia ditusuk.
461
00:29:49,790 --> 00:29:51,959
- Kau di sana? Berapa kali?
- Ya. Hanya satu.
462
00:29:52,042 --> 00:29:55,254
Baik. Nona Joleen,
putramu berkata kau ditusuk...
463
00:29:55,337 --> 00:29:57,047
- Cucu.
- Itu benar?
464
00:29:57,130 --> 00:29:58,507
Hanya satu tusukan?
465
00:29:58,590 --> 00:30:00,467
- Kau merasa sakit di tempat lain?
- Ada apa?
466
00:30:00,551 --> 00:30:02,886
Wanita. Akhir 50-an. Luka tikaman di dada.
467
00:30:02,970 --> 00:30:05,013
- Pernapasan sulit.
- Tak ada radial. Tekanan darah anjlok.
468
00:30:05,097 --> 00:30:06,849
- Ayo uji silang di sini.
- Dia baik-baik saja?
469
00:30:06,932 --> 00:30:08,559
- Apa kita tahu bank darah buka?
- Aku tak tahu.
470
00:30:08,642 --> 00:30:09,935
- Kuurus.
- Baik. Beri cairan saat ini.
471
00:30:10,018 --> 00:30:12,896
- Hei! Ada apa di sini?
- dr. Baltz, kau keberatan...
472
00:30:12,980 --> 00:30:14,565
Ya. Ikut aku, Nak.
473
00:30:14,648 --> 00:30:16,650
- Aku tetap bersamanya.
- Ikut dengan dokter.
474
00:30:16,733 --> 00:30:20,779
Ayo. Tak apa. Mereka tahu tindakannya.
475
00:30:20,863 --> 00:30:25,075
Mereka akan mengurusnya dengan baik.
Ikutlah denganku, ya? Ayo.
476
00:30:25,158 --> 00:30:27,286
Mulai oksigen. Kami akan mengurusmu.
477
00:30:27,369 --> 00:30:28,954
Baik. Di sana.
478
00:30:32,916 --> 00:30:35,419
Kau baik-baik saja?
479
00:30:36,086 --> 00:30:37,713
Apa terjadi sesuatu padamu?
480
00:30:39,131 --> 00:30:40,883
Baik. Siapa namamu?
481
00:30:42,593 --> 00:30:43,635
Taylor.
482
00:30:44,553 --> 00:30:45,596
Taylor?
483
00:30:49,016 --> 00:30:51,310
Aku harus menjelaskan sesuatu kepadamu.
484
00:30:54,229 --> 00:30:57,441
Itu serangan kejam.
485
00:30:58,901 --> 00:31:02,112
Dan polisi harus menulis
laporan tentang itu.
486
00:31:03,238 --> 00:31:04,448
Mereka harus.
487
00:31:05,407 --> 00:31:10,412
Jika kau mau, aku bisa membantumu. Ya?
488
00:31:12,706 --> 00:31:13,707
Baiklah.
489
00:31:14,917 --> 00:31:16,126
Apa yang terjadi?
490
00:31:19,254 --> 00:31:22,549
Apa kau coba melindungi orang
yang melakukan ini?
491
00:31:26,094 --> 00:31:27,262
Baiklah.
492
00:31:27,346 --> 00:31:29,389
Apa yang terjadi? Kau bisa beri tahu aku.
493
00:31:30,516 --> 00:31:31,517
Ayolah.
494
00:31:36,939 --> 00:31:39,733
Ada seluruh badai dan segalanya, ya?
495
00:31:40,817 --> 00:31:42,402
Badai itu lewat dan...
496
00:31:43,529 --> 00:31:46,198
Nenek senang, karena dia berpikir...
497
00:31:47,574 --> 00:31:50,619
Kami mengira
itu akan jadi bencana.
498
00:31:51,370 --> 00:31:53,080
Dan... Tetapi listrik mati.
499
00:31:54,206 --> 00:31:56,124
Tak melakukan apa-apa,
tetapi memanfaatkan situasi, ya?
500
00:31:56,208 --> 00:31:59,586
Jadi, Nenek mengundang orang, ya?
501
00:31:59,670 --> 00:32:02,297
Dan berpesta, minum-minum.
502
00:32:03,215 --> 00:32:04,633
Terlalu banyak minum.
503
00:32:06,134 --> 00:32:07,261
Ada perkelahian.
504
00:32:09,721 --> 00:32:11,723
Tahu-tahu, mereka mengambil pisau dapur.
505
00:32:11,807 --> 00:32:15,978
- Siapa yang ambil pisau dapur?
- Situasi jadi kacau. Dia ditikam.
506
00:32:16,061 --> 00:32:17,855
Siapa yang menikamnya?
507
00:32:20,566 --> 00:32:22,025
- Ibuku.
- Ibumu?
508
00:32:24,570 --> 00:32:25,654
Ibumu?
509
00:32:31,243 --> 00:32:34,288
Ibumu menikam ibunya?
510
00:32:40,711 --> 00:32:41,920
Apa kau akan beri tahu polisi?
511
00:32:43,922 --> 00:32:45,716
Kau akan mengirim ibuku
ke penjara?
512
00:32:50,387 --> 00:32:51,555
Tak apa, Nak.
513
00:32:53,140 --> 00:32:54,349
Kita akan cari solusinya.
514
00:33:00,397 --> 00:33:03,358
Tak masuk akal. Ini tak masuk akal.
515
00:33:03,442 --> 00:33:04,443
Aku paham.
516
00:33:06,320 --> 00:33:08,614
- Kau tak menjawab, jadi...
- Kau mau kukatakan apa?
517
00:33:08,697 --> 00:33:09,907
Aku tak bisa pergi.
518
00:33:11,617 --> 00:33:14,953
Rumah sakit ini penuh dokter.
519
00:33:15,662 --> 00:33:17,956
Bosmu berkata sebelum badai,
520
00:33:18,040 --> 00:33:20,042
kau bisa saja memulangkan pasienmu
dan keluar kota.
521
00:33:20,125 --> 00:33:22,503
Baik, kami di tengah situasi darurat.
522
00:33:22,586 --> 00:33:25,130
- Ya, badai usai.
- Tiap orang diperlukan.
523
00:33:25,214 --> 00:33:28,967
Masih ada pasien yang masuk.
Kita tak tahu apa yang terjadi di kota.
524
00:33:29,051 --> 00:33:30,719
- Tak ada yang terjadi.
- Kudengar di berita
525
00:33:30,802 --> 00:33:32,012
- orang melakukan huru-hara.
- Beritanya... Ayolah.
526
00:33:32,095 --> 00:33:33,263
Berita itu hanya...
527
00:33:33,972 --> 00:33:37,226
Orang berusaha membersihkan. Itu saja.
528
00:33:37,309 --> 00:33:38,310
Jadi kau bisa tetap di sini.
529
00:33:39,269 --> 00:33:40,395
Aku akan melakukan apa di sini?
530
00:33:40,479 --> 00:33:42,731
- Kau akan lakukan apa di luar sana?
- Memeriksa rumah kita.
531
00:33:42,814 --> 00:33:44,191
Rumah akan baik-baik saja.
532
00:33:44,274 --> 00:33:47,778
Akan baik-baik saja, tetapi seseorang
masih harus ada di sana.
533
00:33:52,658 --> 00:33:53,700
Baik, begini.
534
00:33:55,494 --> 00:33:57,246
Aku akan memeriksa rumah.
535
00:33:57,329 --> 00:33:59,915
Aku akan ambil makanan.
Aku akan kembali. Ya?
536
00:34:00,791 --> 00:34:02,459
- Baiklah.
- Kita bisa berkemah lagi.
537
00:34:03,502 --> 00:34:06,004
Kita bisa mendengarkan
balada hebat tahun 1980 yang buruk.
538
00:34:07,756 --> 00:34:08,882
Terdengar bagus?
539
00:34:09,842 --> 00:34:11,885
- Ya.
- Baiklah.
540
00:34:18,934 --> 00:34:22,228
Dan tentang mendengar gosip,
541
00:34:23,397 --> 00:34:27,275
kudengar salah satu mantan pacarmu
mulai bekerja di sini.
542
00:34:29,069 --> 00:34:30,279
Aku tak tahu itu.
543
00:34:34,032 --> 00:34:36,368
- Aku mencintaimu, Anna.
- Aku juga mencintaimu.
544
00:34:37,077 --> 00:34:38,328
Aku mencintaimu.
545
00:34:51,925 --> 00:34:56,221
...area metropolitan
pada umumnya, di mayoritas besar area...
546
00:34:56,304 --> 00:34:57,556
TOLONG BANTU KAMI!
547
00:34:57,639 --> 00:35:01,018
...sama sekali tak meningkat. Semua sama.
548
00:35:01,602 --> 00:35:05,522
Di beberapa bagian New Orleans,
karena kebocoran di 17th Street,
549
00:35:05,606 --> 00:35:06,899
mungkin meningkat.
550
00:35:06,982 --> 00:35:09,943
Tampaknya begitu di beberapa bagian
di tengah kota.
551
00:35:10,027 --> 00:35:12,321
Tetapi aku tak mau
membuat takut semua orang bahwa,
552
00:35:12,404 --> 00:35:15,073
banjir di New Orleans meningkat.
Itu tak terjadi.
553
00:35:15,157 --> 00:35:17,284
Itu senator Louisiana, David Vitter.
554
00:35:17,367 --> 00:35:18,911
Hari yang baik untuk tak ada
di Louisiana.
555
00:35:19,578 --> 00:35:22,039
Setiap hari itu hari bagus
untuk tak ada di Louisiana.
556
00:35:24,750 --> 00:35:26,502
Hal seperti ini bagus untuk bisnis?
557
00:35:27,252 --> 00:35:28,253
Apa?
558
00:35:28,795 --> 00:35:32,132
Ada klien bertanya
apa hal seperti ini bagus untuk bisnis.
559
00:35:33,634 --> 00:35:34,718
Serius?
560
00:35:35,385 --> 00:35:36,386
Ya.
561
00:35:38,764 --> 00:35:40,307
Tentu bagus untuk bisnis.
562
00:35:42,559 --> 00:35:44,019
Pertanyaan itu kacau.
563
00:35:44,728 --> 00:35:45,812
Memang, ya?
564
00:35:50,901 --> 00:35:52,110
Kau melihat apa?
565
00:35:53,070 --> 00:35:55,072
Tinting menghancurkan
sebagian besar gedung.
566
00:35:55,155 --> 00:35:56,657
Ada jendela pecah di sana
567
00:35:56,740 --> 00:35:57,991
- di lantai tiga.
- Baiklah.
568
00:35:58,075 --> 00:36:01,495
Banyak di lantai lima. HVAC rusak di sana.
569
00:36:01,578 --> 00:36:04,039
Hei! Siapa dari kalian yang memimpin?
570
00:36:05,958 --> 00:36:07,668
Ada beberapa bendungan bobol.
571
00:36:07,751 --> 00:36:10,671
Bersiaplah karena ada sekitar
4,5 meter air menuju ke sini.
572
00:36:11,547 --> 00:36:13,006
Ya, benar.
573
00:36:13,090 --> 00:36:14,591
Hei. Kau mendengarku?
574
00:36:15,217 --> 00:36:18,428
Akan ada sekitar 4,5 meter air datang.
Waktumu tak banyak.
575
00:36:19,930 --> 00:36:21,974
Air akan datang. Banyak air.
576
00:36:22,057 --> 00:36:23,267
Berapa banyak itu?
577
00:36:23,350 --> 00:36:26,103
Badai meningkat dari topan
menyebabkan bendungan Kanal 17th Street
578
00:36:26,186 --> 00:36:27,688
runtuh di sisi Orleans.
579
00:36:27,771 --> 00:36:30,107
Air membanjiri kota
dari Danau Pontchartrain.
580
00:36:30,190 --> 00:36:31,817
- Sudah begitu sejak kemarin.
- Kemarin?
581
00:36:31,900 --> 00:36:33,735
Air masuk ke kota sejak kemarin?
582
00:36:33,819 --> 00:36:35,529
Dari mana kau dapat informasi ini?
583
00:36:35,612 --> 00:36:36,613
Susan, kurasa kita harus...
584
00:36:36,697 --> 00:36:39,783
Tidak, kuhabiskan sehari semalam
mendengarkan gosip dan separuh kebenaran.
585
00:36:39,867 --> 00:36:41,618
Kini yang ini datang. Itu...
586
00:36:41,702 --> 00:36:45,622
- Kenapa tak ada yang tahu dam bobol?
- Kacau sekali di sana.
587
00:36:45,706 --> 00:36:48,208
Tak ada yang memimpin.
Tak ada yang tahu harus bagaimana.
588
00:36:48,292 --> 00:36:50,502
Jika kau menunggu perintah resmi,
tak akan ada.
589
00:36:50,586 --> 00:36:52,379
- Kami harus bagaimana?
- Keluarkan orang dari sini.
590
00:36:52,462 --> 00:36:54,298
Aktifkan rencana evakuasi. Mulai itu.
591
00:36:56,091 --> 00:36:58,927
Kami tak punya rencana evakuasi
saat banjir.
592
00:37:01,096 --> 00:37:02,306
Astaga.
593
00:37:03,682 --> 00:37:05,642
Ada orang-orang yang menjaga di sini.
594
00:37:05,726 --> 00:37:09,354
Kami akan melakukan sebisanya,
tetapi kau harus bertindak.
595
00:37:10,731 --> 00:37:11,899
Astaga.
596
00:37:11,982 --> 00:37:14,151
Berapa banyak air
hingga kita bermasalah besar?
597
00:37:15,110 --> 00:37:16,987
1,2 meter akan mematikan listrik.
598
00:37:17,070 --> 00:37:18,780
Lalu kita kehilangan sisa listrik kita.
599
00:37:18,864 --> 00:37:20,908
- Makanan, persediaan, ruang darurat...
- Kita harus hubungi orang.
600
00:37:20,991 --> 00:37:22,242
- Kita harus hubungi...
- Seseorang?
601
00:37:22,326 --> 00:37:25,120
- Kita harus menghubungi kota.
- Ya, tetapi apa kau dengar dia?
602
00:37:25,204 --> 00:37:26,872
Tak seorang pun di kota
tahu harus bagaimana.
603
00:37:26,955 --> 00:37:28,707
Jika kita mulai memindahkan pasien...
604
00:37:29,208 --> 00:37:30,792
Bagaimana jika dia salah?
Jika tak ada banjir?
605
00:37:30,876 --> 00:37:34,630
Eric, taruh pengamat di luar.
Aku harus tahu kapan air datang.
606
00:37:34,713 --> 00:37:36,590
- Seberapa cepat, seberapa tinggi.
- Baik.
607
00:37:36,673 --> 00:37:39,468
Aku perlu hitungan orang.
Jumlah pasien yang tersisa.
608
00:37:39,551 --> 00:37:42,304
berapa banyak staf.
Siapa yang dipulangkan. Berapa sisanya.
609
00:37:42,387 --> 00:37:44,556
Aku harus tahu jumlah orang
persisnya di rumah sakit ini.
610
00:37:49,645 --> 00:37:51,104
Astaga. Tuhan bantu aku.
611
00:37:54,858 --> 00:37:57,277
dr. Pou, di mana suamimu?
612
00:37:57,361 --> 00:37:59,571
Vince pergi. Dia mau memeriksa rumah kami.
613
00:37:59,655 --> 00:38:01,782
Kau harus suruh dia ke sini.
Lihat di luar.
614
00:38:04,451 --> 00:38:07,246
Tidak, kau lihat itu?
Lihat betapa cepat air datang.
615
00:38:19,383 --> 00:38:23,720
Katanya bendungan bobol
di beberapa lokasi, dan...
616
00:38:27,850 --> 00:38:28,934
Hei, ini Vince.
617
00:38:29,017 --> 00:38:31,520
Anna dan aku tak bisa angkat telepon.
Tinggalkan pesan.
618
00:38:33,397 --> 00:38:35,607
Vince, ini Anna. Jika kau ada, angkat.
619
00:38:39,236 --> 00:38:40,654
Vince, kau di sana?
620
00:38:43,365 --> 00:38:46,285
Vince? Vince, angkat teleponnya.
621
00:38:48,912 --> 00:38:49,913
Vince.
622
00:39:40,839 --> 00:39:42,841
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto