1 00:00:14,431 --> 00:00:17,851 変わり果てた姿の ニューオーリンズ 2 00:00:17,976 --> 00:00:22,606 ハリケーン・カトリーナは 爪痕を残しましたが… 3 00:00:22,731 --> 00:00:28,153 上陸直前に東へそれ 最悪の事態は免れました 4 00:00:28,320 --> 00:00:33,075 途方もない大災害には 至りませんでした 5 00:00:35,410 --> 00:00:37,538 翌日の雰囲気は? 6 00:00:38,455 --> 00:00:39,790 雰囲気? 7 00:00:40,791 --> 00:00:42,501 最高だったわ 8 00:00:42,668 --> 00:00:47,756 ハリケーンは直撃せず みんな生き延びたんだもの 9 00:00:48,507 --> 00:00:51,718 前夜は想像を絶する状況だった 10 00:00:51,885 --> 00:00:55,597 夜中に窓は割れるし 停電するし 11 00:00:57,057 --> 00:00:58,559 一夜明けて 12 00:00:58,725 --> 00:01:03,105 発電機が起動し 青空が広がってたわ 13 00:01:03,272 --> 00:01:04,605 誰もが… 14 00:01:06,024 --> 00:01:10,696 うれしくてホッとして ありがたいと同時に… 15 00:01:12,447 --> 00:01:13,949 気恥ずかしかった 16 00:01:14,074 --> 00:01:15,325 気恥ずかしい? 17 00:01:15,450 --> 00:01:18,579 大勢が過剰反応したから 18 00:01:19,538 --> 00:01:24,960 世紀に一度の大災害と聞き 信じた人もいたわ 19 00:01:25,085 --> 00:01:29,464 でも違った 少なくとも ハリケーンは違った 20 00:01:31,383 --> 00:01:33,594 2日目のポー医師は? 21 00:01:34,595 --> 00:01:36,305 普通でした 22 00:01:37,014 --> 00:01:42,186 過剰反応してる人について 彼女と話したりは… 23 00:01:42,311 --> 00:01:44,354 質問の意図は分かる 24 00:01:44,479 --> 00:01:48,108 過剰反応する人がいたのなら 25 00:01:48,233 --> 00:01:53,447 院内の状況をポー医師と 話したのではと思って 26 00:01:53,572 --> 00:01:56,742 ポー医師と話しましたか? 27 00:02:02,080 --> 00:02:03,832 確かなのは 28 00:02:04,333 --> 00:02:08,753 ポー先生は2日目に 退勤できたんです 29 00:02:09,128 --> 00:02:12,966 でも患者のためを思って 残ったの 30 00:02:15,802 --> 00:02:20,098 あの時の彼女の… 私たち全員の考えは–– 31 00:02:21,308 --> 00:02:25,854 ハリケーンの後なら 何でも耐えられると思った 32 00:02:27,356 --> 00:02:28,524 間違ってたわ 33 00:02:30,025 --> 00:02:31,568 完全にね 34 00:02:58,303 --> 00:03:04,268 水の中を歩んで行け 35 00:03:01,473 --> 00:03:05,227 メモリアル病院の5日間 36 00:03:05,352 --> 00:03:11,066 水の中を行け 子供たちよ 37 00:03:11,233 --> 00:03:15,946 水の中を歩んで行け 38 00:03:16,113 --> 00:03:21,243 水の中を歩め 子供たちよ 39 00:03:21,410 --> 00:03:25,914 水の中を行け 40 00:03:26,081 --> 00:03:31,295 神が水を 波立たせてくださる 41 00:03:31,461 --> 00:03:36,258 男が川へ下りて行った 42 00:03:36,425 --> 00:03:41,263 主よ 男が川へと 歩んで行った 43 00:03:41,430 --> 00:03:46,268 男が川へと 下りて行った 44 00:03:46,435 --> 00:03:51,106 祈りを捧げようと 下りて行った 45 00:03:51,231 --> 00:03:56,653 水の中を歩んで行け 46 00:03:56,820 --> 00:04:01,575 水の中を行け 子供たちよ 47 00:04:01,742 --> 00:04:04,077 原作 シェリ・フィンク 48 00:04:01,742 --> 00:04:05,996 水の中を歩んで行け 49 00:04:06,121 --> 00:04:11,543 神が水を 波立たせてくださる 50 00:04:16,255 --> 00:04:24,139 神が水を乱してくださるから 51 00:04:27,643 --> 00:04:29,978 2日目 52 00:04:37,444 --> 00:04:40,697 地下の浸水は今 対処してる 53 00:04:42,866 --> 00:04:49,039 窓が何か所か割れたから ガラスの破片に気をつけて 54 00:04:49,206 --> 00:04:52,876 建物は無事だし 皆 本当に頑張った 55 00:04:53,293 --> 00:04:56,338 みんな本当にありがとう 56 00:04:58,465 --> 00:04:59,383 スーザン 57 00:04:59,842 --> 00:05:01,385 外の水は? 58 00:05:01,510 --> 00:05:03,887 46センチまで下がった 59 00:05:04,054 --> 00:05:06,223 すぐに引くでしょう 60 00:05:06,348 --> 00:05:11,603 一部の固定電話が不通だけど それはうちじゃなくて 61 00:05:11,728 --> 00:05:14,398 電話会社が解決する 62 00:05:14,565 --> 00:05:16,024 エアコンは? 63 00:05:16,191 --> 00:05:17,192 今は市が–– 64 00:05:17,359 --> 00:05:20,237 停電してるから止まってる 65 00:05:20,362 --> 00:05:25,367 発電機は市の電力が 戻るまでは持つだろう 66 00:05:25,534 --> 00:05:29,329 暑いけど もっと暑くなるから 67 00:05:29,454 --> 00:05:31,999 水分補給を忘れずに 68 00:05:32,124 --> 00:05:34,960 患者も家族も避難者も 69 00:05:35,085 --> 00:05:38,463 皆 気をつけてあげて いいわね? 70 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 それじゃ 以上よ 71 00:05:42,050 --> 00:05:43,427 ありがとう 72 00:05:49,725 --> 00:05:54,313 自宅が近くて様子を見に 帰る人は–– 73 00:05:54,479 --> 00:05:57,983 行き先を告げてから行ってね 74 00:05:58,108 --> 00:06:00,235 まずは回診を 75 00:06:03,822 --> 00:06:05,574 開けたままに 76 00:06:05,699 --> 00:06:07,117 ちょっとだけ 77 00:06:07,701 --> 00:06:09,369 うまい激励だ 78 00:06:09,494 --> 00:06:15,459 本心よ 患者を1人も失わず 乗り切ったんだから立派だわ 79 00:06:15,918 --> 00:06:20,839 院内の頭数あたまかずを減らす話は 出てないのか? 80 00:06:21,215 --> 00:06:24,510 避難者や 治療が不要な患者とか 81 00:06:25,719 --> 00:06:30,265 市は停電してるから 皆 出たがらないわ 82 00:06:30,390 --> 00:06:33,810 行く当てがない人もいるし 83 00:06:33,936 --> 00:06:36,772 外の様子が不明なうちは–– 84 00:06:36,897 --> 00:06:42,027 強制退去は 控えた方がいいんじゃないかな 85 00:06:42,736 --> 00:06:44,530 皆 不安だろうし 86 00:06:44,821 --> 00:06:45,739 分かった 87 00:06:50,536 --> 00:06:51,745 扉を開けよう 88 00:06:53,747 --> 00:06:58,961 市民の多くは早めに高台に 避難していました 89 00:06:59,127 --> 00:07:04,633 ニューオーリンズは水害に 弱いことで知られている上に 90 00:07:04,758 --> 00:07:09,304 暴風で被害の拡大が 懸念されていました 91 00:07:11,932 --> 00:07:13,433 何してるの? 92 00:07:15,185 --> 00:07:16,937 耳にしたの 93 00:07:18,188 --> 00:07:19,189 うわさを 94 00:07:21,149 --> 00:07:24,361 元カレの麻酔医が新たに勤務を 95 00:07:24,778 --> 00:07:26,530 顔を繕つくろっとく 96 00:07:26,989 --> 00:07:30,033 嵐の後だもの 誰も気にしない 97 00:07:30,367 --> 00:07:34,997 私が気にする ヨレヨレのままはご免だわ 98 00:07:39,209 --> 00:07:43,213 元カレのためにメイクするって どう? 99 00:07:43,547 --> 00:07:49,261 その元カレとやらだけど 彼女 多分 面食いじゃないわ 100 00:07:49,386 --> 00:07:52,222 ご主人の顔 見てみたい 101 00:07:52,347 --> 00:07:54,725 笑って気晴らししたい 102 00:08:13,410 --> 00:08:17,039 キャリーです すぐ折り返します 103 00:08:18,165 --> 00:08:21,084 エメット 今朝の調子はどう? 104 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 大丈夫だよ 105 00:08:26,423 --> 00:08:27,674 ホントに? 106 00:08:27,841 --> 00:08:29,968 ああ ただ… 107 00:08:30,093 --> 00:08:33,722 妻に連絡がつかなくて 108 00:08:34,181 --> 00:08:38,227 外の状況が落ち着くまで まだ何とも… 109 00:08:38,352 --> 00:08:43,065 いずれシャルメットの病院へ 戻れるんだよな? 110 00:08:43,690 --> 00:08:46,818 できるだけ早く戻るつもり 111 00:08:46,944 --> 00:08:49,905 妻が心配してるはずだ 112 00:08:51,949 --> 00:08:55,494 奥さんを怒らせる気はないわ 113 00:08:57,246 --> 00:09:00,791 ここを出る時は直接 連絡する 114 00:09:01,667 --> 00:09:02,709 ありがとう 115 00:09:05,128 --> 00:09:06,255 おりこうにね 116 00:09:14,638 --> 00:09:15,889 調子は? 117 00:09:16,056 --> 00:09:17,391 避難したよ 118 00:09:17,516 --> 00:09:20,644 堤防が持つのか分からない 119 00:09:20,769 --> 00:09:22,813 水は引くって聞いた 120 00:09:22,938 --> 00:09:24,982 嵐がそれたから 121 00:09:25,107 --> 00:09:25,899 何て? 122 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 東へそれた 123 00:09:28,777 --> 00:09:31,738 堤防は持つってことか? 124 00:09:31,905 --> 00:09:33,282 そうらしい 125 00:09:33,407 --> 00:09:37,953 水が上がってきて 部屋は2階だけど避難した 126 00:09:38,829 --> 00:09:41,248 〝ライフケア病院〟 127 00:09:42,416 --> 00:09:44,084 足元注意よ 128 00:09:44,835 --> 00:09:46,503 まだ水が 129 00:09:47,462 --> 00:09:49,131 誰か来ないの? 130 00:09:49,256 --> 00:09:51,091 誰かって? 131 00:09:51,633 --> 00:09:54,303 メモリアルの誰かよ 132 00:09:54,428 --> 00:09:59,391 同じ建物だけど メモリアルは別の病院なの 133 00:09:59,516 --> 00:10:01,518 うちはライフケア 134 00:10:01,643 --> 00:10:05,647 昨夜も様子すら 見に上がってこなかった 135 00:10:08,066 --> 00:10:12,237 最低ね シャルメットに 移りたければ言って 136 00:10:12,362 --> 00:10:14,239 戻る時は教えて 137 00:10:14,364 --> 00:10:16,074 お世話になったわ 138 00:10:17,075 --> 00:10:18,994 次の嵐の時は休む 139 00:10:19,119 --> 00:10:20,162 私も 140 00:10:23,540 --> 00:10:24,541 ありがと 141 00:10:25,542 --> 00:10:28,795 ウェストバンクからの報告では 142 00:10:28,921 --> 00:10:32,591 店での略奪が起きてるそうです 143 00:10:32,716 --> 00:10:38,138 市の中心部を歩いてみると 様子が分かるが 144 00:10:38,263 --> 00:10:42,601 ベイルートのようだ 水浸しのベイルート 145 00:10:42,726 --> 00:10:45,187 これで軍がいたら… 146 00:10:45,312 --> 00:10:49,733 ライフルを持って 完全武装で歩いてたら… 147 00:10:49,858 --> 00:10:53,779 今はまだいないが 時間の問題だ 148 00:10:59,451 --> 00:11:00,661 さあ どうぞ 149 00:11:04,915 --> 00:11:06,625 気持ちいい? 150 00:11:06,750 --> 00:11:08,502 もう少し 151 00:11:09,002 --> 00:11:10,003 どうぞ 152 00:11:10,754 --> 00:11:11,713 ほら 153 00:11:12,130 --> 00:11:13,465 いい? 154 00:11:15,342 --> 00:11:17,302 アンジェラ どう? 155 00:11:17,886 --> 00:11:21,682 大丈夫よ エアコンはいつ動くの? 156 00:11:22,140 --> 00:11:23,767 まだ停電中よ 157 00:11:24,893 --> 00:11:29,273 大変だろうけど お母さんは気丈だから 158 00:11:29,439 --> 00:11:30,524 確かにね 159 00:11:31,984 --> 00:11:35,654 水分補給と 必要なら冷却シートも 160 00:11:35,779 --> 00:11:37,114 使ってるわ 161 00:11:37,614 --> 00:11:39,366 もう少し辛抱して 162 00:11:39,825 --> 00:11:40,909 分かった 163 00:11:43,871 --> 00:11:44,913 ありがとう 164 00:11:45,038 --> 00:11:45,998 ええ 165 00:11:52,171 --> 00:11:55,090 問題がないか確認したかった 166 00:11:55,215 --> 00:11:56,300 大丈夫だ 167 00:11:56,466 --> 00:12:00,137 君が銃を持ち歩いていると 聞いた 168 00:12:00,262 --> 00:12:00,971 そうだ 169 00:12:01,096 --> 00:12:02,347 見た者が不安に… 170 00:12:02,472 --> 00:12:05,475 許可があるから持ち歩ける 171 00:12:05,601 --> 00:12:09,104 確かに君にはその権利がある 172 00:12:09,271 --> 00:12:12,024 だが ここは病院だ 173 00:12:12,149 --> 00:12:17,196 みんなの手本となるよう 心がけてほしい 174 00:12:18,655 --> 00:12:19,740 いいとも 175 00:12:20,866 --> 00:12:22,075 ありがとう 176 00:12:28,373 --> 00:12:29,291 あの 先生 177 00:12:30,250 --> 00:12:31,084 何か? 178 00:12:31,251 --> 00:12:33,170 私たちを追い出すって 179 00:12:33,295 --> 00:12:34,505 何だって? 180 00:12:34,630 --> 00:12:36,757 追い出すと聞いた 181 00:12:36,882 --> 00:12:37,674 患者さん? 182 00:12:38,008 --> 00:12:42,429 父が脚を痛めてる 家は被害を受けたんで 183 00:12:42,554 --> 00:12:44,056 帰る所がない 184 00:12:44,181 --> 00:12:47,142 そんな状況で追い出すなど 185 00:12:47,267 --> 00:12:48,143 痛みが… 186 00:12:48,268 --> 00:12:51,355 追い出したりなどしません 187 00:12:52,064 --> 00:12:53,774 私はボルツだ 188 00:12:53,899 --> 00:12:58,362 何かあったら直接 私を呼び出せばいい 189 00:12:58,487 --> 00:12:59,279 どうも 190 00:12:59,404 --> 00:13:00,364 よし 191 00:13:02,115 --> 00:13:04,034 カトリーナは東へそれ 192 00:13:04,159 --> 00:13:07,746 ニューオーリンズは 直撃を免れました 193 00:13:05,118 --> 00:13:07,746 ダラス 194 00:13:08,914 --> 00:13:10,666 ブランコ州知事は–– 195 00:13:10,791 --> 00:13:14,837 避難者に 市内へ戻らぬよう警告 196 00:13:14,962 --> 00:13:18,590 つまりこれは “規模の経済”です 197 00:13:18,715 --> 00:13:21,093 テネット・ヘルスケアは–– 198 00:13:21,218 --> 00:13:24,805 ただの病院じゃない 総合医療センターです 199 00:13:24,930 --> 00:13:26,265 多角的な? 200 00:13:26,390 --> 00:13:27,516 そうです 201 00:13:27,641 --> 00:13:32,729 地域の病院に増収のための 開発資源を提供し 202 00:13:32,855 --> 00:13:37,693 市場シェアの拡大と 医療スタッフの強化も 203 00:13:40,279 --> 00:13:43,574 1つ聞きたい 真剣な質問だ 204 00:13:44,575 --> 00:13:48,620 今回のカトリーナとか 金になるのか? 205 00:13:48,745 --> 00:13:51,874 病院をたくさん持ってるだろ? 206 00:13:52,875 --> 00:13:53,709 もうかる? 207 00:13:53,834 --> 00:13:54,585 おいおい 208 00:13:54,710 --> 00:13:57,754 いや 財政的に言うとしたら 209 00:13:57,921 --> 00:13:59,131 1杯目でこれだ 210 00:13:59,798 --> 00:14:03,218 災害があれば患者は増える 211 00:14:04,428 --> 00:14:06,346 保険金だって 212 00:14:10,726 --> 00:14:12,561 利益に影響が? 213 00:14:18,775 --> 00:14:21,653 被災後の損益については–– 214 00:14:21,778 --> 00:14:24,531 部署が違うので何とも 215 00:14:25,532 --> 00:14:28,493 湾岸の開発が担当なので 216 00:14:29,995 --> 00:14:31,330 参考までに 217 00:14:33,790 --> 00:14:35,083 私は何とも 218 00:14:36,168 --> 00:14:37,669 規模の話を? 219 00:14:37,794 --> 00:14:40,714 ええ テネット・ヘルスケアは–– 220 00:14:40,964 --> 00:14:42,841 湾岸地域での… 221 00:15:08,742 --> 00:15:10,702 外では気をつけて 222 00:15:10,827 --> 00:15:13,455 看護師を見てる連中がいた 223 00:15:13,580 --> 00:15:14,164 マジで? 224 00:15:14,289 --> 00:15:16,959 多分 何でもないが一応 225 00:15:17,125 --> 00:15:20,963 外で看護師が嫌がらせを 受けたって 226 00:15:21,088 --> 00:15:21,755 嫌がらせ? 227 00:15:21,880 --> 00:15:23,006 警備に聞いた 228 00:15:23,966 --> 00:15:28,178 看護師が 少年たちに襲われたそうだ 229 00:15:28,303 --> 00:15:29,388 病院の外で? 230 00:15:29,513 --> 00:15:30,389 ああ 231 00:15:30,514 --> 00:15:31,390 何人に? 232 00:15:31,515 --> 00:15:33,100 襲われたとだけ 233 00:15:33,225 --> 00:15:38,105 看護師が少年たちに レイプされたそうよ 234 00:15:38,230 --> 00:15:38,939 どこで? 235 00:15:39,064 --> 00:15:40,399 病院の外 236 00:15:40,524 --> 00:15:41,400 誰が? 237 00:15:41,567 --> 00:15:42,234 看護師 238 00:15:42,359 --> 00:15:42,943 誰? 239 00:15:43,068 --> 00:15:44,528 名前までは 240 00:15:45,320 --> 00:15:49,867 集団暴行されたら 手当てしてるはずよ 241 00:15:49,992 --> 00:15:51,493 そんな話は… 242 00:15:51,618 --> 00:15:53,287 みんな言ってる 243 00:15:53,412 --> 00:15:58,166 スタッフが危険な目に 遭うなんて深刻だわ 244 00:15:58,333 --> 00:16:00,043 対処しないと 245 00:16:01,003 --> 00:16:02,087 性的暴行を? 246 00:16:01,003 --> 00:16:03,630 〝警備〟 247 00:16:02,212 --> 00:16:04,882 しかも複数人に 248 00:16:05,090 --> 00:16:06,758 今 初めて聞いた 249 00:16:06,884 --> 00:16:08,802 話してもいない? 250 00:16:08,927 --> 00:16:13,682 看護師が襲われたという話は 聞いてない 251 00:16:13,807 --> 00:16:16,810 分かったわ どうもありがとう 252 00:16:24,693 --> 00:16:29,656 ニューオーリンズでは 水位が上がるにつれ 人々が 253 00:16:29,823 --> 00:16:33,327 家や家族から 引き離されています 254 00:16:36,580 --> 00:16:38,081 早くしろ 255 00:16:40,918 --> 00:16:42,419 任せとけって 256 00:16:50,427 --> 00:16:51,303 見ろよ 257 00:16:51,428 --> 00:16:54,139 もう略奪が始まってる 258 00:16:54,264 --> 00:16:55,516 まったく 259 00:16:58,143 --> 00:17:00,854 看護師が集団暴行されたって 260 00:17:20,249 --> 00:17:21,875 いただきだ 261 00:17:24,837 --> 00:17:25,587 見せろ 262 00:17:25,712 --> 00:17:27,172 俺のだぞ 263 00:17:27,297 --> 00:17:30,425 おい どこで手に入れたんだ? 264 00:17:31,885 --> 00:17:34,388 別に 気にすんなよ 265 00:17:34,513 --> 00:17:35,722 どこで? 266 00:17:37,057 --> 00:17:38,100 店だよ 267 00:17:38,225 --> 00:17:39,309 閉まってる 268 00:17:40,102 --> 00:17:41,395 自分で開けた 269 00:17:42,855 --> 00:17:44,648 泥棒ってことか? 270 00:17:45,065 --> 00:17:46,066 泥棒じゃない 271 00:17:46,233 --> 00:17:47,568 盗んだろ 272 00:17:50,362 --> 00:17:55,659 妹のオムツとお袋に渡す食料を 調達しただけだ 273 00:17:56,243 --> 00:17:57,661 外は最悪だ 274 00:17:58,829 --> 00:18:00,247 追い出すんだろ 275 00:18:00,414 --> 00:18:01,582 追い出す? 276 00:18:02,666 --> 00:18:05,961 避難者を追い出すって聞いた 277 00:18:07,004 --> 00:18:09,798 どうせ俺たちが最初だ 278 00:18:09,965 --> 00:18:13,260 食料がなきゃ お袋が困るだろ 279 00:18:14,094 --> 00:18:16,847 生き延びるためだ 280 00:18:17,639 --> 00:18:19,224 救済ってやつさ 281 00:18:23,353 --> 00:18:27,983 損傷を受けた箇所は 全部 写真に残して 282 00:18:28,108 --> 00:18:29,067 スーザン 283 00:18:29,193 --> 00:18:30,485 ちょっと待って 284 00:18:30,611 --> 00:18:32,446 上に報告しないと 285 00:18:32,571 --> 00:18:33,780 すぐに 286 00:18:33,906 --> 00:18:35,073 何かしら? 287 00:18:35,240 --> 00:18:37,451 変なうわさを耳に 288 00:18:37,576 --> 00:18:42,873 聞いたわ 誰もレイプなど されてないと伝えて 289 00:18:42,998 --> 00:18:44,958 今 何て? 290 00:18:45,083 --> 00:18:49,546 看護師への暴行は 確認できてないのよ 291 00:18:50,214 --> 00:18:53,926 僕は避難者を放り出すと聞いた 292 00:18:54,051 --> 00:18:57,095 放り出したりしないけど–– 293 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 準備が整ったら 患者を退院させる 294 00:19:01,016 --> 00:19:04,102 退院させられて どこへ行く? 295 00:19:04,228 --> 00:19:08,607 停電中で薬も残りわずか みんなのためよ 296 00:19:08,732 --> 00:19:12,778 みんなじゃない 行き先のない人もいる 297 00:19:16,073 --> 00:19:18,367 退院の話など聞いたら–– 298 00:19:18,492 --> 00:19:23,121 住民の多くは 病院が見捨てたと思う 299 00:19:23,288 --> 00:19:26,083 キング先生 皆 言い分はある 300 00:19:26,208 --> 00:19:28,544 あなたは赴任したばかりで 301 00:19:28,710 --> 00:19:31,296 慣れないのは仕方ないわ 302 00:19:31,463 --> 00:19:34,424 でも決断を下すのは私よ 303 00:19:34,550 --> 00:19:37,344 行き先がなければ考える 304 00:19:37,469 --> 00:19:42,599 とにかく水が引き始めたら 退院が可能な人は–– 305 00:19:42,766 --> 00:19:44,601 退院させる 306 00:19:44,726 --> 00:19:50,232 それと いい加減な話を 広めないよう皆に伝えて 307 00:19:54,945 --> 00:19:59,074 ヴィンスです 今 出られないのでメッセージを 308 00:20:00,993 --> 00:20:03,203 私よ またかけてみた 309 00:20:06,790 --> 00:20:11,837 エアコンは止まったままだけど それ以外は大丈夫 310 00:20:14,548 --> 00:20:15,674 無事よ 311 00:20:18,343 --> 00:20:22,681 このメッセージを聞いたら 電話ちょうだい 312 00:20:24,391 --> 00:20:29,479 出なかったらメッセージを 残して 折り返すから 313 00:20:30,105 --> 00:20:31,064 じゃ… 314 00:20:33,317 --> 00:20:36,111 待ってるわ じゃあね 315 00:20:58,759 --> 00:21:02,971 ヴィンスです 今 出られないのでメッセージを 316 00:21:04,473 --> 00:21:06,350 愛してるからね 317 00:21:07,643 --> 00:21:09,895 会いたいし愛してる 318 00:21:19,613 --> 00:21:20,489 フレディ 319 00:21:21,615 --> 00:21:22,574 水位は? 320 00:21:23,033 --> 00:21:24,368 46センチだ 321 00:21:25,327 --> 00:21:26,745 全然 変わらず? 322 00:21:27,329 --> 00:21:28,205 ああ 323 00:21:29,623 --> 00:21:31,375 ポンプはどうした 324 00:21:33,043 --> 00:21:34,503 注意しててくれ 325 00:21:44,429 --> 00:21:48,100 こっちは無事 お母さんも大丈夫よ 326 00:21:48,642 --> 00:21:50,435 ただ暑いだけ 327 00:21:50,561 --> 00:21:51,812 説明はあった? 328 00:21:55,023 --> 00:21:58,777 停電してて エアコンが止まってる 329 00:21:59,152 --> 00:22:00,779 涼しくできない? 330 00:22:00,904 --> 00:22:06,326 扇風機を探す お母さんは 少し食べたし 心配ないわ 331 00:22:06,493 --> 00:22:09,830 電気の復旧に関する情報は? 332 00:22:09,997 --> 00:22:10,789 まだよ 333 00:22:10,914 --> 00:22:12,332 誰か探して–– 334 00:22:12,499 --> 00:22:14,501 聞いてみてくれ 335 00:22:14,751 --> 00:22:15,460 連絡を 336 00:22:15,586 --> 00:22:16,295 ええ 337 00:22:16,420 --> 00:22:17,421 頼むよ 338 00:22:17,963 --> 00:22:19,590 すぐ連絡する 339 00:22:19,715 --> 00:22:21,425 気をつけて 340 00:22:21,550 --> 00:22:22,551 分かった 341 00:22:33,604 --> 00:22:34,521 やあ 342 00:22:35,564 --> 00:22:36,815 被害は? 343 00:22:38,025 --> 00:22:39,401 桟橋はダメ 344 00:22:39,735 --> 00:22:42,779 倒木も多いけど この程度なら… 345 00:22:43,572 --> 00:22:44,323 お義母さんは? 346 00:22:44,489 --> 00:22:49,203 ジルが 病院のエアコンが 止まったままで–– 347 00:22:49,953 --> 00:22:51,747 情報がないって 348 00:22:51,914 --> 00:22:53,415 お義母さんは無事? 349 00:22:56,084 --> 00:22:58,253 そのようだが… 350 00:22:59,922 --> 00:23:00,839 何? 351 00:23:04,343 --> 00:23:07,346 ジルが一緒だから大丈夫よ 352 00:23:07,971 --> 00:23:11,308 ここにいるより安全だわ 353 00:23:24,905 --> 00:23:28,242 嵐が過ぎた後で洪水になって 354 00:23:28,367 --> 00:23:31,870 増水するのを玄関で見てた 355 00:23:32,204 --> 00:23:32,996 深さは? 356 00:23:33,121 --> 00:23:36,124 今は玄関まで上がってきてる 357 00:23:36,291 --> 00:23:39,670 車が水没してる ポンプは? 358 00:23:39,795 --> 00:23:42,589 作動はしてるけど… 359 00:23:42,714 --> 00:23:45,717 母さん 水分補給してる? 360 00:23:45,843 --> 00:23:47,719 洪水だってよ 361 00:23:47,845 --> 00:23:48,637 洪水? 362 00:23:48,804 --> 00:23:50,681 増水してるって 363 00:23:52,182 --> 00:23:54,142 ラジオで言ってる 364 00:23:54,268 --> 00:23:55,978 母さんったら 365 00:23:56,103 --> 00:23:57,521 聞かせてよ 366 00:23:57,896 --> 00:24:00,858 誰も正確には知らないのに 367 00:24:01,483 --> 00:24:03,902 いい加減なこと言って 368 00:24:04,653 --> 00:24:07,155 知らない人ほどしゃべる 369 00:24:18,917 --> 00:24:20,294 やめて 370 00:24:24,089 --> 00:24:24,756 ごめん 371 00:24:24,882 --> 00:24:25,716 いいのよ 372 00:24:25,841 --> 00:24:27,885 いいはずないわ 373 00:24:37,519 --> 00:24:39,771 皆 うわさ話ばかり 374 00:24:41,481 --> 00:24:43,650 それでおびえてる 375 00:24:47,487 --> 00:24:52,159 院内の2000人全員を 私が面倒見なきゃ 376 00:24:54,411 --> 00:24:55,996 1人残らず 377 00:24:59,458 --> 00:25:01,668 ちゃんと面倒見たわ 378 00:25:02,794 --> 00:25:06,798 おかげで2000人全員 嵐を乗り越えた 379 00:25:06,924 --> 00:25:10,719 それこそ 紛れもない事実よ 380 00:25:10,844 --> 00:25:12,638 ちゃんとやった 381 00:25:14,765 --> 00:25:16,350 よくやったわ 382 00:25:58,308 --> 00:25:59,351 気をつけて 383 00:26:20,330 --> 00:26:21,707 心配だった 384 00:26:22,583 --> 00:26:23,292 ホント? 385 00:26:23,458 --> 00:26:25,377 ええ もちろんよ 386 00:26:26,044 --> 00:26:28,005 病院はどうだった? 387 00:26:34,178 --> 00:26:38,348 アーロン・ネヴィルの曲を お送りしました 388 00:26:38,473 --> 00:26:42,686 時代を超える名曲をあなたに… 次はフォリナー 389 00:26:43,437 --> 00:26:46,106 おっと 僕たちの曲だぞ 390 00:26:47,107 --> 00:26:48,567 “僕たちの曲”? 391 00:26:49,234 --> 00:26:49,943 そう 392 00:26:50,110 --> 00:26:52,571 こんな陳腐な曲が 393 00:26:52,696 --> 00:26:54,948 初デートで流れてた 394 00:26:56,033 --> 00:26:57,242 バーベキューで 395 00:26:57,367 --> 00:26:58,827 行ってないわ 396 00:26:58,952 --> 00:27:00,412 何だって? 397 00:27:00,537 --> 00:27:02,873 君は僕に釘付けだった 398 00:27:02,998 --> 00:27:05,250 私は絶対 行ってない 399 00:27:05,375 --> 00:27:07,377 本気で覚えてない? 400 00:27:07,503 --> 00:27:12,299 どうかしら それって 初デートじゃない気がする 401 00:27:12,424 --> 00:27:15,636 いや 勘違いじゃないはずだぞ 402 00:27:17,888 --> 00:27:18,722 待てよ 403 00:27:18,889 --> 00:27:20,766 あれはもう1人の–– 404 00:27:20,891 --> 00:27:25,938 美人で僕が目を付けてた 未来の耳鼻咽喉科医か 405 00:27:26,063 --> 00:27:28,607 目を付けてたの? 406 00:27:33,070 --> 00:27:35,239 シャワー浴びないと臭う 407 00:27:35,364 --> 00:27:36,907 大丈夫よ 408 00:27:42,704 --> 00:27:44,498 いい匂いだわ 409 00:28:10,065 --> 00:28:12,359 すごく会いたい 410 00:28:14,027 --> 00:28:16,905 走っていけるなら 411 00:28:17,739 --> 00:28:19,950 今すぐ駆け付ける 412 00:28:23,120 --> 00:28:24,621 でも今は… 413 00:28:25,372 --> 00:28:27,499 行けないの 414 00:28:28,500 --> 00:28:30,961 でも私の愛は… 415 00:28:31,712 --> 00:28:35,883 いつだってあなたと共にある 416 00:28:37,634 --> 00:28:39,303 愛してるよ 417 00:28:55,152 --> 00:28:56,278 カレン? 418 00:28:58,071 --> 00:28:59,239 カレン? 419 00:29:00,407 --> 00:29:01,533 何? 420 00:29:01,658 --> 00:29:03,243 ERでコードブルー 421 00:29:32,397 --> 00:29:33,398 見てきます 422 00:29:33,524 --> 00:29:34,566 今 先生が 423 00:29:35,025 --> 00:29:39,404 聞こえます? 手当てするから落ち着いて 424 00:29:39,821 --> 00:29:40,948 息をして 425 00:29:44,201 --> 00:29:46,453 名前を言えますか? 426 00:29:46,620 --> 00:29:47,454 ジョリーン 427 00:29:47,579 --> 00:29:48,455 状況は? 428 00:29:48,580 --> 00:29:49,706 刺された 429 00:29:49,831 --> 00:29:50,958 何回? 430 00:29:51,083 --> 00:29:51,959 1回だ 431 00:29:52,084 --> 00:29:55,128 刺されたって息子さんが 432 00:29:55,254 --> 00:29:56,088 孫だ 433 00:29:56,213 --> 00:29:59,550 傷は1か所? 他に痛みはない? 434 00:29:59,675 --> 00:30:00,467 どうした? 435 00:30:00,634 --> 00:30:01,593 50代 女性 436 00:30:01,760 --> 00:30:03,512 胸部の創傷 437 00:30:03,637 --> 00:30:05,013 血圧低下 438 00:30:05,180 --> 00:30:06,682 助かるの? 439 00:30:07,057 --> 00:30:08,100 血液バンクは? 440 00:30:08,225 --> 00:30:09,226 どうでしょう 441 00:30:10,018 --> 00:30:11,728 どうなってるんだ? 442 00:30:11,854 --> 00:30:12,896 ボルツ先生 443 00:30:13,355 --> 00:30:14,439 こっちへ 444 00:30:14,565 --> 00:30:15,315 嫌だ 445 00:30:15,440 --> 00:30:16,483 先生と行って 446 00:30:16,608 --> 00:30:19,069 行こう 大丈夫だから 447 00:30:19,194 --> 00:30:23,115 手当てしてくれるから心配ない 448 00:30:23,282 --> 00:30:25,075 さあ 行こう 449 00:30:27,536 --> 00:30:29,204 ここがいい 450 00:30:32,833 --> 00:30:33,625 さあ 451 00:30:34,293 --> 00:30:38,046 君はどうだ? 大丈夫だったのか? 452 00:30:39,214 --> 00:30:41,133 それで 名前は? 453 00:30:42,551 --> 00:30:43,552 テイラー 454 00:30:44,511 --> 00:30:45,637 テイラーか 455 00:30:48,974 --> 00:30:51,768 君に説明しておこう 456 00:30:54,188 --> 00:30:57,900 これはれっきとした暴行事件だ 457 00:30:58,901 --> 00:31:02,112 警察は報告書を作成する 458 00:31:03,238 --> 00:31:04,698 義務だから 459 00:31:05,365 --> 00:31:09,536 君が望むなら私が力になろう 460 00:31:09,912 --> 00:31:10,829 いいね? 461 00:31:12,706 --> 00:31:13,707 分かった 462 00:31:14,958 --> 00:31:16,210 何があった? 463 00:31:19,171 --> 00:31:23,300 君は やった人を 守ろうとしてるのか? 464 00:31:25,969 --> 00:31:29,389 私になら話しても大丈夫だ 465 00:31:30,516 --> 00:31:31,475 さあ 466 00:31:36,855 --> 00:31:40,234 すごい嵐で大騒ぎだっただろ? 467 00:31:40,692 --> 00:31:42,277 嵐が過ぎて 468 00:31:43,487 --> 00:31:46,365 ばあちゃんは大喜びしてた 469 00:31:47,574 --> 00:31:53,205 思ったほどひどいことに ならなくて でも停電してた 470 00:31:54,206 --> 00:31:57,042 で することがないから 471 00:31:57,709 --> 00:32:02,047 ばあちゃんは人を呼んで パーティーを始めた 472 00:32:03,257 --> 00:32:04,967 それで酔っ払って 473 00:32:06,218 --> 00:32:07,469 ケンカに 474 00:32:09,763 --> 00:32:11,557 包丁を持って 475 00:32:11,682 --> 00:32:12,558 誰が? 476 00:32:12,683 --> 00:32:14,184 興奮して 477 00:32:14,977 --> 00:32:15,978 刺した 478 00:32:16,395 --> 00:32:17,855 誰が刺した? 479 00:32:20,524 --> 00:32:21,275 お袋 480 00:32:21,441 --> 00:32:22,442 君の? 481 00:32:24,528 --> 00:32:25,779 お母さん? 482 00:32:31,159 --> 00:32:34,288 お母さんが自分の母親を? 483 00:32:40,711 --> 00:32:42,171 警察に言う? 484 00:32:43,964 --> 00:32:45,883 お袋は刑務所に? 485 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 大丈夫だ 486 00:32:53,098 --> 00:32:54,641 何とかなる 487 00:33:00,314 --> 00:33:01,607 分からない 488 00:33:02,232 --> 00:33:03,317 まるで 489 00:33:03,442 --> 00:33:04,735 聞こえたわ 490 00:33:06,403 --> 00:33:07,404 黙ってるから 491 00:33:07,529 --> 00:33:10,073 だって私は帰れない 492 00:33:11,575 --> 00:33:14,703 医者なら他にも大勢いる 493 00:33:15,704 --> 00:33:19,583 嵐の前に 避難していいと言われてた 494 00:33:19,708 --> 00:33:22,503 でも今は緊急事態よ 495 00:33:22,920 --> 00:33:24,004 嵐は去った 496 00:33:24,129 --> 00:33:26,882 患者は来るし 人手が要る 497 00:33:27,007 --> 00:33:28,800 市内の状況も… 498 00:33:28,926 --> 00:33:29,760 平気だ 499 00:33:29,885 --> 00:33:31,386 暴動のニュースが 500 00:33:31,553 --> 00:33:33,180 そんなニュース 501 00:33:33,889 --> 00:33:37,184 皆 後始末をしてるだけだ 502 00:33:37,309 --> 00:33:38,644 あなたも残って 503 00:33:39,269 --> 00:33:40,187 残って何を? 504 00:33:40,312 --> 00:33:41,605 帰って何するの? 505 00:33:41,730 --> 00:33:42,606 家の様子を 506 00:33:42,731 --> 00:33:44,024 家は平気よ 507 00:33:44,149 --> 00:33:48,111 平気だが 留守のままはマズいだろ 508 00:33:52,616 --> 00:33:53,659 分かった 509 00:33:55,536 --> 00:33:59,748 家を見に行って 食料を調達してくる どう? 510 00:33:59,873 --> 00:34:00,999 分かった 511 00:34:01,124 --> 00:34:02,543 また泊まって 512 00:34:03,544 --> 00:34:06,255 80年代のクサい曲を聞く 513 00:34:07,756 --> 00:34:08,882 どうだ? 514 00:34:09,632 --> 00:34:10,759 いいわね 515 00:34:11,385 --> 00:34:12,344 よし 516 00:34:17,891 --> 00:34:20,060 ああ それと… 517 00:34:20,936 --> 00:34:22,228 聞くといえば… 518 00:34:23,272 --> 00:34:27,693 元カレがここで 働き始めたんだって? 519 00:34:29,069 --> 00:34:30,279 初耳だわ 520 00:34:33,991 --> 00:34:35,284 愛してるよ 521 00:34:35,576 --> 00:34:36,909 私も 522 00:34:37,034 --> 00:34:38,161 愛してる 523 00:34:51,800 --> 00:34:53,719 都市圏では–– 524 00:34:53,844 --> 00:34:57,556 その後 水位が 上がった様子は︱ 525 00:34:55,804 --> 00:34:57,556 〝助けて〟 526 00:34:58,390 --> 00:34:59,766 ないようです 527 00:35:01,643 --> 00:35:06,815 ニューオーリンズの一部では 堤防決壊による増水で 528 00:35:06,940 --> 00:35:09,860 中心部も浸水してますが 529 00:35:09,985 --> 00:35:15,199 市内が全て水浸し というわけではありません 530 00:35:15,324 --> 00:35:17,284 ルイジアナ上院議員・・・ 531 00:35:17,451 --> 00:35:19,161 散々だな 532 00:35:19,578 --> 00:35:22,039 住みたくない州だ 533 00:35:24,791 --> 00:35:26,710 災害はもうかる? 534 00:35:27,169 --> 00:35:28,003 えっ? 535 00:35:28,712 --> 00:35:32,549 もうかるかクライアントに 聞かれた 536 00:35:33,592 --> 00:35:34,676 本気で? 537 00:35:35,302 --> 00:35:36,178 ああ 538 00:35:38,805 --> 00:35:40,891 当然 もうかる 539 00:35:42,476 --> 00:35:44,603 ヤバい質問だな 540 00:35:44,728 --> 00:35:45,854 だろ? 541 00:35:50,943 --> 00:35:52,110 どうだ? 542 00:35:53,070 --> 00:35:55,072 塗装が剥がれてる 543 00:35:55,531 --> 00:35:56,990 3階の窓が… 544 00:35:57,115 --> 00:35:57,991 了解 545 00:35:58,158 --> 00:35:59,701 5階もだ 546 00:35:59,826 --> 00:36:01,620 空調が破損 547 00:36:03,121 --> 00:36:04,039 責任者は? 548 00:36:05,958 --> 00:36:07,084 堤防の決壊だ 549 00:36:07,709 --> 00:36:11,088 4メートル半の水が来るぞ 550 00:36:11,505 --> 00:36:12,130 ああ 551 00:36:13,131 --> 00:36:15,008 おい 聞こえたか? 552 00:36:15,133 --> 00:36:18,428 4メートル半だ 時間がない 553 00:36:19,888 --> 00:36:21,849 大量の水が来る 554 00:36:21,974 --> 00:36:23,267 大量って? 555 00:36:23,433 --> 00:36:27,646 高潮で市内の 17番通り運河が決壊し 556 00:36:27,771 --> 00:36:30,858 昨日から湖水が流れ込んでる 557 00:36:30,983 --> 00:36:33,485 昨日から市内に水が? 558 00:36:33,610 --> 00:36:35,487 どこの情報なの? 559 00:36:35,612 --> 00:36:36,196 スーザン 560 00:36:36,321 --> 00:36:41,451 昨日からうわさばかり 聞かされて 今度はこれ 561 00:36:41,577 --> 00:36:43,662 決壊したって根拠は? 562 00:36:43,829 --> 00:36:48,125 外はメチャクチャで 誰も何も分かってない 563 00:36:48,250 --> 00:36:50,419 正式な指示もない 564 00:36:50,544 --> 00:36:51,170 どうする? 565 00:36:51,336 --> 00:36:54,590 避難計画を実行するしかない 566 00:36:56,049 --> 00:36:58,927 洪水の避難計画がない 567 00:37:00,971 --> 00:37:02,389 参ったな 568 00:37:03,682 --> 00:37:05,559 配置された州兵で–– 569 00:37:05,684 --> 00:37:09,271 出来ることはするが 急がないと 570 00:37:11,899 --> 00:37:14,401 限界の水位は? 571 00:37:15,277 --> 00:37:18,822 120センチで 電気系統が水没する 572 00:37:18,947 --> 00:37:19,698 備蓄が… 573 00:37:19,823 --> 00:37:21,325 誰か連絡を 574 00:37:21,450 --> 00:37:22,117 誰に? 575 00:37:22,242 --> 00:37:23,827 市の役員に 576 00:37:23,952 --> 00:37:26,496 誰も何も分からないって 577 00:37:26,622 --> 00:37:30,667 彼の情報が間違ってて 水が来なかったら… 578 00:37:30,792 --> 00:37:36,381 エリック 外に見張りを… 水の速さと水位を知らせて 579 00:37:36,507 --> 00:37:39,384 頭数の確認を 院内の患者 580 00:37:39,510 --> 00:37:41,762 残ってるスタッフもよ 581 00:37:41,887 --> 00:37:44,890 人数を1人残らず確認して 582 00:37:49,520 --> 00:37:51,605 何てことなの 583 00:37:54,900 --> 00:37:57,236 ポー先生 ご主人は? 584 00:37:57,361 --> 00:37:59,488 家を見に帰ったわ 585 00:37:59,613 --> 00:38:02,157 呼び戻さないと 外が… 586 00:38:04,409 --> 00:38:07,204 ほら見て すごい速さよ 587 00:38:19,842 --> 00:38:24,137 どこかの堤防が 決壊したって言ってたわ 588 00:38:27,724 --> 00:38:31,979 ヴィンスです 今 出られないのでメッセージを 589 00:38:33,480 --> 00:38:35,899 アンナよ いたら出て 590 00:38:39,319 --> 00:38:40,779 ねえ いるの? 591 00:38:43,448 --> 00:38:44,449 ヴィンス? 592 00:38:45,117 --> 00:38:46,285 電話に出て 593 00:38:48,996 --> 00:38:49,913 ヴィンス 594 00:39:49,014 --> 00:39:51,600 日本語字幕 神代 知子