1 00:00:14,348 --> 00:00:17,976 Imagens de Nova Orleans mostram a cidade severamente destruída. 2 00:00:18,060 --> 00:00:22,022 Sem dúvida, o Furacão Katrina deu a Nova Orleans um castigo terrível, 3 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 mas, dito isso… 4 00:00:23,190 --> 00:00:26,568 O Katrina foi para o leste antes de atingir o continente, 5 00:00:26,652 --> 00:00:28,153 poupando Nova Orleans. 6 00:00:28,237 --> 00:00:32,616 Não foi o furacão apocalíptico que tantos tinham temido. 7 00:00:35,410 --> 00:00:38,455 Como estavam os ânimos depois daquele primeiro dia? 8 00:00:38,539 --> 00:00:42,501 Os ânimos? Bom, os ânimos estavam ótimos. 9 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 A pior parte do furacão não acertou a cidade, 10 00:00:45,379 --> 00:00:48,465 e nós estávamos vivos. 11 00:00:48,549 --> 00:00:51,718 Não dá pra você imaginar como foi ficar no hospital. 12 00:00:51,802 --> 00:00:55,222 No meio da noite, com janelas estilhaçando, a energia caiu. 13 00:00:57,140 --> 00:01:00,143 Daí, no dia seguinte, os geradores funcionaram, 14 00:01:00,227 --> 00:01:01,895 e o céu tinha limpado. 15 00:01:01,979 --> 00:01:03,105 O sol saiu. 16 00:01:03,188 --> 00:01:04,313 Todo mundo estava… 17 00:01:05,941 --> 00:01:10,696 Estavam felizes, aliviados e agradecidos. 18 00:01:12,364 --> 00:01:14,324 Talvez um pouco envergonhados. 19 00:01:14,408 --> 00:01:18,537 - Envergonhados por quê? - Muita gente tinha exagerado. 20 00:01:19,454 --> 00:01:21,081 Alguns tinham comprado a história 21 00:01:21,164 --> 00:01:25,043 que o Katrina ia ser o desastre do século, 22 00:01:25,127 --> 00:01:26,837 e não foi. 23 00:01:28,046 --> 00:01:29,256 O furacão não foi. 24 00:01:31,341 --> 00:01:33,552 Como estava a Dra. Pou no segundo dia? 25 00:01:34,636 --> 00:01:36,388 A Dra. Pou estava bem. 26 00:01:37,055 --> 00:01:39,892 Vocês duas conversaram 27 00:01:39,975 --> 00:01:43,395 sobre a forma com que as pessoas, como disse, exageraram… 28 00:01:43,478 --> 00:01:46,106 - Sei onde quer chegar. - Só quero entender. 29 00:01:46,190 --> 00:01:48,233 Se as pessoas estavam exagerando, 30 00:01:48,317 --> 00:01:50,569 houve conversas com a Dra. Pou 31 00:01:50,652 --> 00:01:53,488 a respeito do que estava acontecendo no hospital? 32 00:01:53,572 --> 00:01:56,575 Você conversou com a Dra. Pou? 33 00:02:02,122 --> 00:02:04,249 Te digo o seguinte. 34 00:02:04,333 --> 00:02:06,543 No segundo dia em que tudo se acalmou, 35 00:02:06,627 --> 00:02:09,045 a Dra. Pou podia ter saído do hospital. 36 00:02:09,128 --> 00:02:12,966 Ela ficou porque queria. Queria estar presente para seus pacientes. 37 00:02:15,719 --> 00:02:19,723 O que passou na cabeça dela, o que passou nas nossas cabeças, 38 00:02:21,308 --> 00:02:25,521 depois de sobreviver ao furacão, nós sobreviveríamos qualquer coisa. 39 00:02:27,356 --> 00:02:28,524 E estávamos errados. 40 00:02:29,942 --> 00:02:31,151 Deus, como estávamos. 41 00:02:58,428 --> 00:03:02,516 Caminhem na água 42 00:03:02,599 --> 00:03:05,227 CINCO DIAS NO HOSPITAL MEMORIAL 43 00:03:05,310 --> 00:03:10,065 Caminhem na água, meus filhos 44 00:03:11,149 --> 00:03:15,946 Caminhem na água 45 00:03:16,029 --> 00:03:21,243 Caminhem na água, meus filhos 46 00:03:21,326 --> 00:03:25,914 Caminhem na água 47 00:03:25,998 --> 00:03:31,295 Pois Deus vai agitar estas águas 48 00:03:31,378 --> 00:03:35,382 O homem foi até o rio 49 00:03:36,341 --> 00:03:41,263 O homem foi até o rio, Senhor 50 00:03:41,346 --> 00:03:45,517 O homem foi até o rio 51 00:03:46,351 --> 00:03:50,022 Foi até lá para orar 52 00:03:51,648 --> 00:03:55,485 Caminhem na água 53 00:03:56,737 --> 00:04:01,575 Caminhem na água, meus filhos 54 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 BASEADO NO LIVRO DE SHERI FINK 55 00:04:03,160 --> 00:04:05,537 Caminhem na água 56 00:04:06,246 --> 00:04:11,251 Pois Deus vai agitar estas águas 57 00:04:16,380 --> 00:04:22,387 Pois Deus vai agitar estas águas 58 00:04:27,559 --> 00:04:30,020 DIA DOIS 59 00:04:37,361 --> 00:04:40,697 O subsolo foi inundado, mas a água está sendo retirada. 60 00:04:42,866 --> 00:04:48,247 Algumas janelas estouraram, mas é só tomar cuidado com o vidro. 61 00:04:48,330 --> 00:04:51,083 Apesar disso, o prédio se sustentou. 62 00:04:51,166 --> 00:04:54,586 E vocês todos foram incríveis, cada um de vocês. 63 00:04:54,670 --> 00:04:56,463 - Obrigada. - Bom trabalho. 64 00:04:58,131 --> 00:05:01,468 Susan? A água do lado de fora? 65 00:05:01,552 --> 00:05:03,887 Ela desceu até a marca de meio metro. 66 00:05:03,971 --> 00:05:06,348 Deve começar a baixar bem rápido. 67 00:05:06,431 --> 00:05:09,393 Estamos com problemas em algumas linhas telefônicas, 68 00:05:09,476 --> 00:05:14,398 mas isso é com a companhia telefônica. Até eles começarem a fazer reparos… 69 00:05:14,481 --> 00:05:16,024 E o ar-condicionado? 70 00:05:16,108 --> 00:05:17,192 Não é com a gente. 71 00:05:17,276 --> 00:05:20,279 O ar-condicionado funciona com a energia. E estamos sem. 72 00:05:20,362 --> 00:05:22,447 Estamos com os geradores reserva, 73 00:05:22,531 --> 00:05:25,367 que devem segurar até a energia voltar. 74 00:05:25,450 --> 00:05:28,954 Sei que está quente, e o calor só vai aumentar. 75 00:05:29,037 --> 00:05:32,124 Façam questão de beber muita água. 76 00:05:32,207 --> 00:05:35,085 Também vale para pacientes, famílias e abrigados. 77 00:05:35,169 --> 00:05:37,963 Todos devem se hidratar. Certo? 78 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 Sim. 79 00:05:39,631 --> 00:05:41,884 Muito bem. É isso. 80 00:05:41,967 --> 00:05:43,343 Obrigada de novo. 81 00:05:43,427 --> 00:05:44,636 Obrigado. 82 00:05:49,725 --> 00:05:54,313 Sei que alguns moram perto daqui, então, se forem ver como está em casa, 83 00:05:54,396 --> 00:05:58,025 avisem na Admissão para onde estão indo. 84 00:05:58,108 --> 00:06:00,235 Primeiro, façam suas rondas, certo? 85 00:06:03,780 --> 00:06:05,157 Ah, não feche a porta. 86 00:06:05,782 --> 00:06:06,783 Só por um minuto. 87 00:06:07,618 --> 00:06:08,744 Ótimo apoio moral. 88 00:06:09,536 --> 00:06:12,456 Falei a sério. Eles sobreviveram ao furacão. 89 00:06:12,539 --> 00:06:15,042 Não perderam pacientes. É de se orgulhar. 90 00:06:15,959 --> 00:06:17,794 Agora que acabou, 91 00:06:17,878 --> 00:06:21,215 já discutiram sobre diminuir o número de pessoas no prédio? 92 00:06:21,298 --> 00:06:24,510 Os abrigados, os pacientes que não precisam de cuidados? 93 00:06:25,761 --> 00:06:30,224 Se a energia não voltar, nem todo mundo vai querer ir embora. 94 00:06:30,307 --> 00:06:31,767 Talvez nem tenham pra onde ir. 95 00:06:31,850 --> 00:06:34,394 Não fomos tão afetados, mas não quer dizer… 96 00:06:34,478 --> 00:06:36,688 Até sabermos melhor o que acontece, 97 00:06:36,772 --> 00:06:42,027 vamos manter as pessoas sem saber o que é alta obrigatória. 98 00:06:42,736 --> 00:06:44,196 Já estão bem ansiosas. 99 00:06:44,821 --> 00:06:45,948 Certo. 100 00:06:50,536 --> 00:06:51,745 Vamos abrir a porta? 101 00:06:53,789 --> 00:06:55,749 Grande parte da população de Nova Orleans 102 00:06:55,832 --> 00:06:58,961 foi evacuada para terrenos mais altos muito antes da tempestade. 103 00:06:59,044 --> 00:07:03,257 Isso porque grande parte da cidade de Nova Orleans é facilmente inundada. 104 00:07:03,340 --> 00:07:04,758 Ela fica muito exposta. 105 00:07:04,842 --> 00:07:06,510 Adicione isso a ventos monstruosos, 106 00:07:06,593 --> 00:07:09,304 e você tem a receita para danos generalizados. 107 00:07:11,974 --> 00:07:13,225 O que está fazendo? 108 00:07:15,227 --> 00:07:18,605 Ouvi um pequeno boato. 109 00:07:21,066 --> 00:07:24,027 Um ex meu, um anestesista, começou a trabalhar aqui. 110 00:07:24,778 --> 00:07:26,530 Que azar se me vir acabada. 111 00:07:26,613 --> 00:07:29,575 Teve um furacão. Ele também não deve estar lindo. 112 00:07:30,450 --> 00:07:31,910 Tanto faz o estado dele. 113 00:07:31,994 --> 00:07:34,663 Me preocupa o meu. Não vou parecer acabada. 114 00:07:39,209 --> 00:07:42,713 Acredita? Se maquiando porque um ex trabalha aqui. 115 00:07:43,547 --> 00:07:45,340 Não sei por que ela se importa. 116 00:07:45,924 --> 00:07:49,344 Se é quem estou pensando, ela não escolhe pela aparência. 117 00:07:49,428 --> 00:07:51,805 É? Eu ia amar ver como é o marido dela. 118 00:07:52,264 --> 00:07:54,600 Depois de ontem à noite, preciso rir. 119 00:08:13,452 --> 00:08:16,622 Este é o celular da Carrie. Te ligo quando puder. 120 00:08:18,248 --> 00:08:21,251 Emmett. Como está hoje de manhã? 121 00:08:23,128 --> 00:08:24,630 Estou me sentindo bem. 122 00:08:26,381 --> 00:08:27,674 Tem certeza? 123 00:08:27,758 --> 00:08:32,095 Tenho. Estou tentando ligar pra minha esposa. 124 00:08:32,179 --> 00:08:33,472 Ela não atende. 125 00:08:34,264 --> 00:08:36,975 Bom, está tudo se acalmando lá fora. 126 00:08:37,058 --> 00:08:38,393 Até sabermos como está… 127 00:08:38,477 --> 00:08:42,648 Vão nos levar de volta pro hospital em Chalmette, não? 128 00:08:43,690 --> 00:08:46,902 Vamos. Assim que pudermos. 129 00:08:46,985 --> 00:08:49,905 Não quero que a minha esposa me perca na confusão. 130 00:08:51,949 --> 00:08:55,494 Emmett, não quero a sua esposa furiosa comigo. 131 00:08:57,287 --> 00:09:00,666 Eu mesma vou ligar pra Carrie e avisar quando sairmos daqui. 132 00:09:01,708 --> 00:09:02,709 Obrigado. 133 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 Fique bem. 134 00:09:14,638 --> 00:09:15,889 Como está, cara? 135 00:09:15,973 --> 00:09:17,432 Tive que sair de casa. 136 00:09:17,516 --> 00:09:20,727 Não sei se a água está vindo daquele dique, será? 137 00:09:20,811 --> 00:09:22,563 Eu não… Pelo que sei, não é. 138 00:09:23,063 --> 00:09:25,065 Pelo… A tempestade não nos atingiu. 139 00:09:25,148 --> 00:09:27,651 - Não consigo te ouvir. - A tempestade foi pro oeste. 140 00:09:28,652 --> 00:09:31,738 Não soube da água transbordando pelo dique do lago? 141 00:09:31,822 --> 00:09:33,407 Não. Vou dar uma olhada. 142 00:09:33,490 --> 00:09:36,201 A água ia passar meu apê de dois andares, 143 00:09:36,285 --> 00:09:37,286 eu tive que sair. 144 00:09:37,369 --> 00:09:39,663 - Isso é onde? - Bem ali… 145 00:09:42,499 --> 00:09:46,211 Cuidado onde pisa. A água ainda está entrando. 146 00:09:47,462 --> 00:09:49,214 Vão mandar alguém aqui? 147 00:09:49,298 --> 00:09:50,674 Quem vai mandar? 148 00:09:51,675 --> 00:09:54,386 O Memorial. Cuidar da água e tudo o mais? 149 00:09:54,469 --> 00:09:59,516 Não sei como funcionava em Chalmette, mas aqui: um prédio, dois hospitais. 150 00:09:59,600 --> 00:10:01,560 Nós do LifeCare estamos sozinhos. 151 00:10:01,643 --> 00:10:05,189 Nossa, ninguém subiu do Memorial pra ver como estávamos ontem. 152 00:10:08,025 --> 00:10:09,484 Que desumano. 153 00:10:09,568 --> 00:10:11,653 Se quiser trabalhar em Chalmette, me avise. 154 00:10:12,446 --> 00:10:14,281 Me avise quando você for voltar. 155 00:10:14,364 --> 00:10:16,074 Vocês têm sido ótimos, eu agradeço. 156 00:10:17,034 --> 00:10:19,119 No próximo furacão, eu vou folgar. 157 00:10:19,203 --> 00:10:20,120 Né? 158 00:10:20,621 --> 00:10:22,247 O que estamos olhando? 159 00:10:23,457 --> 00:10:24,458 - Obrigada. - Sim. 160 00:10:24,541 --> 00:10:28,128 …relatos de saques. Uma pessoa da Margem Oeste ligou 161 00:10:28,212 --> 00:10:32,716 e disse que as pessoas corriam, pegavam o que queriam e saíam correndo. 162 00:10:32,799 --> 00:10:35,427 Quem teve a chance de andar por aí e ver algo, 163 00:10:35,511 --> 00:10:38,555 se vier ao centro de negócios dar uma olhada… 164 00:10:38,639 --> 00:10:40,140 O lugar parece Beirute. 165 00:10:40,224 --> 00:10:42,684 Parece Beirute debaixo d'água. 166 00:10:42,768 --> 00:10:45,103 Tem a presença militar, 167 00:10:45,187 --> 00:10:47,814 pessoas com equipamento completo de combate, 168 00:10:47,898 --> 00:10:49,816 com fuzis carregados, 169 00:10:49,900 --> 00:10:52,361 é a única coisa que… é incomum. 170 00:10:52,444 --> 00:10:53,779 Mas está quase virando comum. 171 00:10:59,493 --> 00:11:00,661 Tá, lá vamos nós. 172 00:11:04,915 --> 00:11:08,252 Sente o quê? É bom? Vou te dar um pouco mais, tá? 173 00:11:08,877 --> 00:11:10,003 Lá vamos nós. 174 00:11:10,838 --> 00:11:13,173 Isso. 175 00:11:15,342 --> 00:11:16,927 Angela, tudo bem? 176 00:11:17,886 --> 00:11:21,056 Estamos bem. Vão arrumar o ar-condicionado? 177 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 A energia acabou. 178 00:11:24,852 --> 00:11:29,273 Sei que sua mãe está desconfortável, mas ela é guerreira. 179 00:11:30,065 --> 00:11:31,149 É. 180 00:11:32,025 --> 00:11:35,737 Continue dando água pra ela. E use uma compressa se precisar. 181 00:11:35,821 --> 00:11:36,864 Já usei. 182 00:11:37,614 --> 00:11:39,908 Devem arrumar o ar em breve. 183 00:11:39,992 --> 00:11:40,993 Tá bom. 184 00:11:44,037 --> 00:11:45,539 - Obrigada, Diane. - Claro. 185 00:11:52,129 --> 00:11:55,215 Só quero garantir que esteja tudo bem. 186 00:11:55,299 --> 00:11:56,300 Está tudo bem. 187 00:11:56,383 --> 00:12:00,262 Alguém comentou que viu você com uma arma. 188 00:12:00,345 --> 00:12:02,514 - Estou com uma arma. - Isso causou desconforto. 189 00:12:02,598 --> 00:12:05,559 Tenho licença pra portar arma. Tenho esse direito. 190 00:12:05,642 --> 00:12:09,104 Você tem todo o direito do mundo de se proteger. 191 00:12:09,188 --> 00:12:12,024 Mas aqui ainda é um hospital em funcionamento. 192 00:12:12,107 --> 00:12:16,695 Quero pedir que se atente ao exemplo que está dando. 193 00:12:18,614 --> 00:12:19,740 Claro. Sim. 194 00:12:20,866 --> 00:12:22,075 Obrigado, Ewing. 195 00:12:28,373 --> 00:12:29,291 Doutor? 196 00:12:29,374 --> 00:12:31,001 - Com licença? - Sim? 197 00:12:31,084 --> 00:12:33,212 Estão nos mandando embora? 198 00:12:33,295 --> 00:12:34,463 Mandando o quê? 199 00:12:34,546 --> 00:12:36,757 Disseram que vão retirar os pacientes. 200 00:12:36,840 --> 00:12:38,175 Você é paciente? 201 00:12:38,258 --> 00:12:42,429 Meu pai é. Trataram a perna dele, mas a nossa casa sofreu danos. 202 00:12:42,513 --> 00:12:44,181 Não posso levá-lo pra lá. 203 00:12:44,264 --> 00:12:47,518 Ninguém vai ter alta se não tiver pra onde ir. 204 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 Ele está com dor… 205 00:12:48,685 --> 00:12:51,980 Ninguém vai ter alta à força. 206 00:12:52,064 --> 00:12:53,982 Eu sou o Dr. Horace Baltz. 207 00:12:54,066 --> 00:12:57,945 Se você tiver algum problema, peça para me ver. Tudo bem? 208 00:12:58,737 --> 00:12:59,947 - Obrigado. - Claro. 209 00:13:01,990 --> 00:13:04,076 O olho do Katrina foi para o leste, 210 00:13:04,159 --> 00:13:07,746 e Nova Orleans evitou um golpe direto, mas ainda foi atingida. 211 00:13:08,956 --> 00:13:11,750 A governadora da Louisiana Kathleen Blanco foi à TV 212 00:13:11,834 --> 00:13:14,920 advertir aos que fugiram da cidade para ficarem longe. 213 00:13:15,003 --> 00:13:18,632 Tem a ver com economias de escala, como qualquer outra coisa. 214 00:13:18,715 --> 00:13:20,968 E com a Tenet Healthcare, não somos só hospitais. 215 00:13:21,051 --> 00:13:24,888 Somos centros cirúrgicos, ambulatoriais, prontos-socorros… 216 00:13:24,972 --> 00:13:27,599 - Então pode fornecer opções? - Exatamente. 217 00:13:27,683 --> 00:13:29,434 Apoiamos hospitais locais 218 00:13:29,518 --> 00:13:32,855 com recursos corporativos para incrementar a receita, 219 00:13:32,938 --> 00:13:35,649 aumentando a participação de mercado e as relações médicas 220 00:13:35,732 --> 00:13:37,359 na região da Costa do Golfo. 221 00:13:37,442 --> 00:13:40,487 Com licença, senhor. Pronto. Aí está. 222 00:13:40,571 --> 00:13:43,365 Tenho uma dúvida. E é uma dúvida de verdade. 223 00:13:44,700 --> 00:13:48,620 O Katrina na Louisiana, algo assim é bom para os negócios? 224 00:13:48,704 --> 00:13:53,792 Vocês têm hospitais em Nova Orleans, mas esse tipo de coisa é boa pra vocês? 225 00:13:53,876 --> 00:13:55,836 - Minha nossa. - Não, mas… 226 00:13:56,295 --> 00:13:59,131 - De forma financeira? - É só a primeira cerveja. 227 00:13:59,840 --> 00:14:03,218 Depois de algo assim, você recebe mais pacientes, certo? 228 00:14:04,720 --> 00:14:06,346 Mais sinistros e papelada. 229 00:14:10,726 --> 00:14:12,644 Tem que reduzir gastos, certo? 230 00:14:18,775 --> 00:14:19,943 Não tenho certeza 231 00:14:20,027 --> 00:14:24,114 qual departamento cuida da conta de ganhos e perdas pós-desastre. 232 00:14:25,574 --> 00:14:28,285 Cuido dos Negócios da Costa do Golfo. Então… 233 00:14:29,912 --> 00:14:31,121 Era uma dúvida minha. 234 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 Não sei dizer. 235 00:14:36,168 --> 00:14:37,711 Falávamos de escala? 236 00:14:37,794 --> 00:14:39,046 Isso, de escala. 237 00:14:39,129 --> 00:14:42,508 E para a Tenet Healthcare é na região do Golfo. 238 00:15:08,784 --> 00:15:10,702 Ei. Cuidado por aí. 239 00:15:10,786 --> 00:15:13,539 Vi garotos de olho numa enfermeira que saiu com o cachorro. 240 00:15:13,622 --> 00:15:16,959 - Sério? - Não deve ser nada, mas cuidado. 241 00:15:17,042 --> 00:15:18,627 Cuidado se for lá fora. 242 00:15:18,710 --> 00:15:21,088 Uma das enfermeiras foi assediada por garotos. 243 00:15:21,171 --> 00:15:23,006 - Assediada? - Um segurança disse. 244 00:15:23,882 --> 00:15:27,803 Parece que uma enfermeira foi atacada por garotos no lado de fora. 245 00:15:28,345 --> 00:15:29,930 - No lado de fora do hospital? - É. 246 00:15:30,514 --> 00:15:33,141 - Quantos eram? - Só sei que foi atacada. 247 00:15:33,225 --> 00:15:35,644 Disseram que ela estava andando, 248 00:15:35,727 --> 00:15:37,187 foi atacada, estuprada… 249 00:15:37,271 --> 00:15:39,106 - O quê? Onde? - …por um bando. 250 00:15:39,189 --> 00:15:40,566 No lado de fora do hospital. 251 00:15:40,649 --> 00:15:42,484 - Quem foi? - Uma enfermeira. 252 00:15:42,568 --> 00:15:44,027 - Quem? - Não sei o nome. 253 00:15:45,487 --> 00:15:48,073 Se uma enfermeira foi estuprada no lado de fora, 254 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 nós iríamos atendê-la. 255 00:15:49,867 --> 00:15:52,786 - Eu não soube… - Todo mundo está comentando. 256 00:15:52,870 --> 00:15:53,871 Quem é todo… 257 00:15:53,954 --> 00:15:55,998 Se não estivermos seguras no hospital, 258 00:15:56,081 --> 00:15:58,166 temos problemas sérios. 259 00:15:58,250 --> 00:15:59,918 O que vamos fazer? 260 00:16:00,919 --> 00:16:04,006 - Foi abusada sexualmente? - Parece que por alguns indivíduos. 261 00:16:04,089 --> 00:16:05,090 SEGURANÇA 262 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 Não soubemos de nada disso. 263 00:16:06,967 --> 00:16:10,679 - Não vem de vocês? - Soube de lugares perigosos na paróquia, 264 00:16:10,762 --> 00:16:13,724 mas uma enfermeira agredida fora do hospital? Não. 265 00:16:13,807 --> 00:16:16,685 - Tá. Eu agradeço. Obrigada. - Claro. 266 00:16:24,735 --> 00:16:27,529 Enquanto a água continua a subir em Nova Orleans, 267 00:16:27,613 --> 00:16:30,866 pessoas são forçadas a deixarem suas casas, seus bairros, 268 00:16:30,949 --> 00:16:32,910 fora do consolo de suas famílias. 269 00:16:33,410 --> 00:16:35,245 SUA FAMÍLIA - CONVENIÊNCIA 270 00:16:36,830 --> 00:16:38,415 Ei. Vamos lá. 271 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 Deixe comigo. 272 00:16:50,427 --> 00:16:54,264 - Olhe só. - Nossa. Já começaram. 273 00:16:54,348 --> 00:16:55,349 Não brinca. 274 00:16:58,143 --> 00:17:00,521 E as duas enfermeiras estupradas? 275 00:17:20,123 --> 00:17:21,834 Peguei coisa boa. 276 00:17:24,962 --> 00:17:27,297 - Pegou o quê? - De boa. Você tem a sua. 277 00:17:27,381 --> 00:17:29,758 Ei. Onde conseguiram isso? 278 00:17:31,677 --> 00:17:34,054 A gente conseguiu. Não esquenta. 279 00:17:34,763 --> 00:17:35,889 Onde conseguiram? 280 00:17:37,057 --> 00:17:39,309 - Pegamos na loja. - Não está aberta. 281 00:17:40,060 --> 00:17:41,186 A gente abriu. 282 00:17:42,771 --> 00:17:44,648 Sua mãe te ensinou a ser ladrão? 283 00:17:44,731 --> 00:17:46,066 Não somos ladrões. 284 00:17:46,149 --> 00:17:47,317 Roubaram isso. 285 00:17:50,404 --> 00:17:52,197 O que a gente pegou 286 00:17:52,281 --> 00:17:55,367 foram fraldas pra minha irmãzinha e comida pra mãe. 287 00:17:56,243 --> 00:17:57,452 A cidade está destruída. 288 00:17:58,704 --> 00:18:01,582 - E vão nos expulsar. - Quem vai expulsar vocês? 289 00:18:02,708 --> 00:18:05,711 É o que dizem. Que vão colocar as pessoas pra fora. 290 00:18:07,129 --> 00:18:09,798 Você sabe. Vão pôr a gente pra fora primeiro. 291 00:18:09,882 --> 00:18:13,260 Onde a minha mãe vai pegar isso se nos chutarem pra fora? 292 00:18:14,094 --> 00:18:16,722 Tudo isso é pura sobrevivência. 293 00:18:17,723 --> 00:18:18,974 É sobreviver sozinho. 294 00:18:23,395 --> 00:18:27,858 Qualquer dano à estrutura, no interior, lá fora, tire fotos, documente. 295 00:18:27,941 --> 00:18:29,193 - Susan. - O que… 296 00:18:29,276 --> 00:18:30,652 Só um segundo. 297 00:18:30,736 --> 00:18:33,906 - Se vir algo, fale pro corporativo. - Vou ver isso. 298 00:18:33,989 --> 00:18:35,073 Como posso ajudar? 299 00:18:35,157 --> 00:18:37,701 Algo sobre os malditos boatos circulando. 300 00:18:37,784 --> 00:18:41,371 Eu soube. Diga que, até onde sabemos, ninguém foi estuprada. 301 00:18:41,455 --> 00:18:42,998 Ninguém foi atacada. 302 00:18:43,081 --> 00:18:44,499 Espere. O quê? 303 00:18:45,083 --> 00:18:46,668 Não dá pra confirmarmos 304 00:18:46,752 --> 00:18:49,671 que uma enfermeira foi agredida fora do prédio. 305 00:18:49,755 --> 00:18:54,009 Não estou falando disso, mas dos boatos que vamos despejar as pessoas. 306 00:18:54,092 --> 00:18:57,137 Não vamos despejar as pessoas. 307 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 Mas, assim que der, vamos considerar a alta dos pacientes. 308 00:19:00,933 --> 00:19:04,144 E colocá-los onde, Susan? Aonde as pessoas devem ir? 309 00:19:04,228 --> 00:19:06,980 Não temos energia. Estamos ficando sem remédio. 310 00:19:07,064 --> 00:19:09,983 É do interesse de todos considerar formas 311 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 - de aliviar o hospital. - Nem todo mundo tem pra onde ir. 312 00:19:16,073 --> 00:19:18,367 Ao falar de pôr as pessoas pra fora, 313 00:19:18,450 --> 00:19:21,787 muita gente da comunidade vai entender como isso parece. 314 00:19:21,870 --> 00:19:23,121 Como um abandono. 315 00:19:23,205 --> 00:19:26,041 Dr. King, estou ouvindo todos os lados. 316 00:19:26,124 --> 00:19:28,544 Está neste hospital há alguns meses, 317 00:19:28,627 --> 00:19:31,296 então eu entendo que ainda está aprendendo, 318 00:19:31,380 --> 00:19:34,466 mas sou eu quem tem que tomar as decisões críticas. 319 00:19:34,550 --> 00:19:37,427 Se não têm pra onde ir, vamos dar um jeito. 320 00:19:37,511 --> 00:19:40,138 Por outro lado, quando a água descer, 321 00:19:40,222 --> 00:19:42,599 temos que começar a dar alta… 322 00:19:42,683 --> 00:19:44,518 A dar alta aos pacientes. 323 00:19:44,601 --> 00:19:47,646 Pode dizer, se as pessoas falarem besteira, 324 00:19:47,729 --> 00:19:49,857 para elas ficarem de boca fechada? 325 00:19:54,987 --> 00:19:56,196 Oi, é o Vince. 326 00:19:56,280 --> 00:19:58,824 Eu e a Anna não podemos atender. Deixe mensagem. 327 00:20:01,118 --> 00:20:02,786 Sou eu. Só tentando de novo. 328 00:20:06,874 --> 00:20:11,670 O ar-condicionado ainda não funciona, mas, de resto, estamos bem. 329 00:20:14,590 --> 00:20:15,883 Estamos bem. 330 00:20:18,260 --> 00:20:22,639 Então, quando receber esta mensagem, ligue, está bem? 331 00:20:24,391 --> 00:20:25,976 O sinal está fraco. 332 00:20:26,059 --> 00:20:28,103 Se eu não atender, deixe mensagem. 333 00:20:28,187 --> 00:20:30,689 Aí te ligo de volta, tá? 334 00:20:33,358 --> 00:20:35,736 Falo com você quando ligar. Certo, tchau. 335 00:20:58,759 --> 00:20:59,927 Oi, é o Vince. 336 00:21:00,010 --> 00:21:02,638 Eu e a Anna não podemos atender. Deixe mensagem. 337 00:21:04,515 --> 00:21:06,350 Te amo, tá? 338 00:21:07,684 --> 00:21:09,520 Estou com saudades e te amo. 339 00:21:17,694 --> 00:21:19,613 AMBULÂNCIA - EMERGÊNCIA 340 00:21:19,696 --> 00:21:20,697 Freddy! 341 00:21:21,615 --> 00:21:22,908 Como está isso aí? 342 00:21:22,991 --> 00:21:24,368 Ainda em meio metro. 343 00:21:25,369 --> 00:21:26,578 Não mudou nada? 344 00:21:27,371 --> 00:21:28,413 Não. 345 00:21:29,623 --> 00:21:31,124 A bomba devia estar funcionando. 346 00:21:32,960 --> 00:21:34,920 - Fique de olho nisso, tá? - Fico. 347 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 Certo. 348 00:21:44,263 --> 00:21:47,850 Está tudo bem aqui. A sua mãe está bem. 349 00:21:48,642 --> 00:21:50,477 É só o calor, só isso. 350 00:21:50,561 --> 00:21:51,812 Te contam o que rola? 351 00:21:53,564 --> 00:21:57,150 Tudo o que dizem é que a energia da cidade acabou, 352 00:21:57,234 --> 00:21:58,569 então não tem ar. 353 00:21:59,111 --> 00:22:02,406 - Não tem como esfriar? - Vou ver se pego um ventilador. 354 00:22:02,489 --> 00:22:06,326 Mas tem água, e a sua mãe comeu. E eu estou aqui. 355 00:22:06,410 --> 00:22:09,830 Disseram quando o restante da energia vai voltar? 356 00:22:09,913 --> 00:22:12,332 - Ainda não. - Se não te disserem nada, 357 00:22:12,416 --> 00:22:14,209 tente saber com alguém, tá? 358 00:22:14,293 --> 00:22:15,502 - Tá. - E nos avise. 359 00:22:15,586 --> 00:22:17,921 - Eu aviso. Ela vai ficar bem. - Vai. 360 00:22:18,005 --> 00:22:19,798 Te ligo assim que nos falarem. 361 00:22:19,882 --> 00:22:21,508 Beleza. Se cuide, então. 362 00:22:21,592 --> 00:22:22,885 - Certo. - Tá, tchau. 363 00:22:33,562 --> 00:22:34,605 Oi. 364 00:22:35,564 --> 00:22:36,732 Está muito ruim? 365 00:22:38,108 --> 00:22:39,401 A doca está destruída. 366 00:22:39,484 --> 00:22:42,362 Muitas árvores caídas, mas poderia ter sido pior. 367 00:22:43,322 --> 00:22:44,323 E a sua mãe? 368 00:22:45,073 --> 00:22:47,034 A Jill disse que o hospital tem geradores. 369 00:22:47,618 --> 00:22:48,994 Estão sem ar-condicionado. 370 00:22:49,828 --> 00:22:51,747 Não estão dizendo nada pra ela. 371 00:22:51,830 --> 00:22:53,415 Mas a sua mãe está bem? 372 00:22:56,168 --> 00:22:57,544 Acho que sim. Só… 373 00:22:59,755 --> 00:23:01,173 O quê? 374 00:23:04,384 --> 00:23:07,054 Sua mãe está bem. A Jill está com ela. 375 00:23:08,013 --> 00:23:10,849 Ela está mais segura lá do que estaria aqui. 376 00:23:24,154 --> 00:23:25,405 NOVA ORLEANS 1º DISTRITO POLICIAL 377 00:23:25,489 --> 00:23:29,618 Esta área está toda inundada, e isso aconteceu depois da tempestade. 378 00:23:29,701 --> 00:23:30,702 Estamos quietos 379 00:23:30,786 --> 00:23:33,163 - vendo a água subir. - E a profundidade? 380 00:23:33,247 --> 00:23:36,124 Quase um metro. Nunca uma enchente foi tão profunda. 381 00:23:36,208 --> 00:23:39,795 Os carros estão todos submersos. As bombas estão ligadas? 382 00:23:39,878 --> 00:23:42,673 Estão ligadas, mas essa área é a… 383 00:23:42,756 --> 00:23:45,342 - A bomba Marconi. - Mãe, quer beber algo? 384 00:23:45,926 --> 00:23:48,637 - Ouviu que tem uma inundação? - Inundação? 385 00:23:48,720 --> 00:23:50,681 Estão retirando a água. 386 00:23:52,015 --> 00:23:54,268 É o que estão dizendo no rádio. 387 00:23:54,351 --> 00:23:56,103 Ah, pare com isso, mãe. 388 00:23:56,186 --> 00:23:59,439 - Quero ouvir o que está acontecendo. - Ninguém sabe. 389 00:23:59,523 --> 00:24:00,607 Esse é o problema. 390 00:24:01,525 --> 00:24:03,610 Ninguém sabe o que está falando. 391 00:24:04,695 --> 00:24:06,864 E quem sabe menos fala mais. 392 00:24:18,792 --> 00:24:19,918 Mãe, não. 393 00:24:24,339 --> 00:24:25,883 - Mãe. - Não, tudo bem. 394 00:24:25,966 --> 00:24:27,509 Não está tudo bem. 395 00:24:37,603 --> 00:24:39,438 Todos estão espalhando boatos. 396 00:24:41,773 --> 00:24:43,317 Com medo do que não existe. 397 00:24:47,571 --> 00:24:51,825 Duas mil pessoas neste hospital, e eu tenho que cuidar de todas elas. 398 00:24:54,411 --> 00:24:55,787 Cada uma delas. 399 00:24:59,458 --> 00:25:01,376 Você cuidou deles. 400 00:25:02,794 --> 00:25:06,924 Fez 2.000 pessoas sobreviverem à tempestade. 401 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 Se quiser a verdade, essa é a verdade. 402 00:25:10,969 --> 00:25:12,429 Você fez isso. 403 00:25:14,848 --> 00:25:16,058 Foi você. 404 00:25:57,724 --> 00:25:59,643 - Pronto, consegui. - Cuidado. 405 00:26:20,330 --> 00:26:21,748 Estava tão preocupada. 406 00:26:22,708 --> 00:26:25,002 - Estava? - Estava. É claro. 407 00:26:26,003 --> 00:26:27,171 Como foi aqui? 408 00:26:34,261 --> 00:26:38,473 Este foi Aaron Neville aqui, na WWVV, o som de Nova Orleans. 409 00:26:38,557 --> 00:26:42,186 Tocando a melhor música há décadas. Agora ouça a Foreigner. 410 00:26:44,062 --> 00:26:45,898 Olha! Essa é a nossa canção. 411 00:26:47,107 --> 00:26:49,943 - Nossa canção? - É. 412 00:26:50,027 --> 00:26:52,654 - É a música mais brega de todas. - É. 413 00:26:52,738 --> 00:26:55,157 Ouvimos no primeiro encontro, lembra? 414 00:26:55,991 --> 00:26:57,367 Naquele churrasco de porco. 415 00:26:57,451 --> 00:26:59,119 Nunca fui em um. 416 00:26:59,203 --> 00:27:00,746 - Como é? - Não fui. 417 00:27:00,829 --> 00:27:03,123 Não tirava os olhos de mim lá. 418 00:27:03,207 --> 00:27:05,334 - Nunca fui num churrasco de porco. - Espere. 419 00:27:05,417 --> 00:27:06,793 Não se lembra mesmo? 420 00:27:07,586 --> 00:27:10,088 Pode até ter sido o primeiro encontro. 421 00:27:10,172 --> 00:27:11,798 Mas não foi o nosso. 422 00:27:13,467 --> 00:27:15,385 Mas eu tenho bastante certeza. 423 00:27:17,596 --> 00:27:19,264 - Eu não estava. - Espere. 424 00:27:19,348 --> 00:27:24,478 Talvez fosse aquela outra futura otorrinolaringologista linda e ruiva 425 00:27:24,561 --> 00:27:26,396 que eu estava de olho. Talvez. 426 00:27:26,480 --> 00:27:28,065 - Talvez… - Estava de olho? 427 00:27:33,111 --> 00:27:35,280 Melhor tomar um banho. Estou fedendo. 428 00:27:35,364 --> 00:27:36,657 Seu cheiro está bom. 429 00:27:42,746 --> 00:27:44,206 Está maravilhoso. 430 00:28:10,065 --> 00:28:12,067 Sinto tanto a sua falta. 431 00:28:13,944 --> 00:28:19,449 Se pudesse correr pra você agora, eu correria pra você. 432 00:28:23,120 --> 00:28:27,207 Mas não posso. Não posso estar aí agora. 433 00:28:28,458 --> 00:28:30,544 Mas o meu amor está. 434 00:28:31,712 --> 00:28:35,465 Meu amor sempre está aí com você. 435 00:28:37,676 --> 00:28:38,969 Eu também te amo. 436 00:28:55,152 --> 00:28:56,361 Karen? 437 00:28:58,030 --> 00:28:59,239 Karen? 438 00:29:00,407 --> 00:29:01,700 Eu estou aqui. 439 00:29:01,783 --> 00:29:03,076 Código azul. No PS. 440 00:29:31,271 --> 00:29:32,356 A médica está vindo. 441 00:29:32,439 --> 00:29:36,401 Vou ver se arrumou. Estão vindo, senhora. Senhora, está me ouvindo? 442 00:29:36,485 --> 00:29:37,945 Vão te ajudar agora. 443 00:29:38,028 --> 00:29:39,821 - Fique calma. - Dois litros. 444 00:29:39,905 --> 00:29:41,156 Respire. 445 00:29:42,407 --> 00:29:43,450 Isso. 446 00:29:44,243 --> 00:29:46,453 Qual o seu nome? Pode dizer seu nome? 447 00:29:46,537 --> 00:29:47,579 É Joleen. 448 00:29:47,663 --> 00:29:49,706 - O que foi? - Ela foi esfaqueada. 449 00:29:49,790 --> 00:29:51,959 - Você viu? Quantas vezes? - Só uma. 450 00:29:52,042 --> 00:29:55,254 Tá. Srta. Joleen, seu filho disse que foi esfaqueada… 451 00:29:55,337 --> 00:29:57,047 - Neto. - É isso mesmo? 452 00:29:57,130 --> 00:29:58,507 É só uma ferida? 453 00:29:58,590 --> 00:30:00,467 - Sente dor em outro lugar? - O que temos? 454 00:30:00,551 --> 00:30:02,886 Fêmea. Quase 60 anos. O ferimento penetra o peito. 455 00:30:02,970 --> 00:30:05,013 - Ofegante. - Sem pulso. Pressão caindo. 456 00:30:05,097 --> 00:30:06,849 - Precisamos de sangue. - Ela está bem? 457 00:30:06,932 --> 00:30:08,559 - E o banco de sangue? - Não sei. 458 00:30:08,642 --> 00:30:09,935 - Verei. - Pendure os fluidos. 459 00:30:10,018 --> 00:30:12,896 - O que está acontecendo? - Dr. Baltz, por favor… 460 00:30:12,980 --> 00:30:14,565 Tá. Venha comigo, filho. 461 00:30:14,648 --> 00:30:16,650 - Vou ficar com ela. - Vá com o médico. 462 00:30:16,733 --> 00:30:20,779 Venha. Está tudo bem. Eles sabem o que estão fazendo. 463 00:30:20,863 --> 00:30:25,075 Vão cuidar muito bem dela. Agora, você vem comigo, tudo bem? Vamos. 464 00:30:25,158 --> 00:30:27,286 Oxigênio. Vamos cuidar de você. 465 00:30:27,369 --> 00:30:28,954 Tá, por ali. 466 00:30:32,916 --> 00:30:35,419 Então, você está bem? 467 00:30:36,086 --> 00:30:37,713 Aconteceu algo com você? 468 00:30:39,131 --> 00:30:40,883 Tá. Qual é o seu nome? 469 00:30:42,593 --> 00:30:43,635 Taylor. 470 00:30:44,553 --> 00:30:45,596 Taylor? 471 00:30:49,016 --> 00:30:51,310 Tenho que te explicar uma coisa. 472 00:30:54,229 --> 00:30:57,441 Isso foi uma agressão violenta. 473 00:30:58,901 --> 00:31:02,112 E a polícia vai ter que fazer um relatório sobre isso. 474 00:31:03,238 --> 00:31:04,448 Eles precisam fazer. 475 00:31:05,407 --> 00:31:10,412 Agora, se quiser, posso te ajudar. Tudo bem? 476 00:31:12,706 --> 00:31:13,707 Tá. 477 00:31:14,917 --> 00:31:16,126 O que aconteceu? 478 00:31:19,254 --> 00:31:22,549 Está tentando proteger quem fez isso? 479 00:31:26,094 --> 00:31:27,262 Certo. 480 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 O que aconteceu? Pode me contar. 481 00:31:30,516 --> 00:31:31,517 Vamos lá. 482 00:31:36,939 --> 00:31:39,733 Houve a tempestade toda e tudo o mais, certo? 483 00:31:40,817 --> 00:31:42,402 A merda passou e… 484 00:31:43,529 --> 00:31:46,198 A vó estava toda feliz, porque ela pensou… 485 00:31:47,574 --> 00:31:50,619 Todos pensamos que ia ser muito ruim. 486 00:31:51,370 --> 00:31:53,080 E… Mas a energia acabou. 487 00:31:54,206 --> 00:31:56,124 Nada pra fazer… Vamos aproveitar, né? 488 00:31:56,208 --> 00:31:59,586 A vó começou a receber pessoas, certo? 489 00:31:59,670 --> 00:32:02,297 E dá-lhe festa, bebida e tal. 490 00:32:03,215 --> 00:32:04,633 Bebida demais. 491 00:32:06,134 --> 00:32:07,261 Uma briga começou. 492 00:32:09,721 --> 00:32:11,723 Aí, pegaram uma faca de cozinha. 493 00:32:11,807 --> 00:32:15,978 - Quem pegou? - Foi um caos. Aí, a esfaquearam. 494 00:32:16,061 --> 00:32:17,855 Quem a esfaqueou? 495 00:32:20,566 --> 00:32:22,025 - A minha mãe. - Sua mãe? 496 00:32:24,570 --> 00:32:25,654 A sua mãe? 497 00:32:31,243 --> 00:32:34,288 A sua mãe esfaqueou a própria mãe? 498 00:32:40,711 --> 00:32:41,920 Você vai delatar? 499 00:32:43,922 --> 00:32:45,716 Vai mandar prender a minha mãe? 500 00:32:50,387 --> 00:32:51,555 Tudo bem, filho. 501 00:32:53,140 --> 00:32:54,349 Vamos resolver isso. 502 00:33:00,397 --> 00:33:03,358 Não faz sentido. Simplesmente não faz sentido. 503 00:33:03,442 --> 00:33:04,443 Eu te ouvi. 504 00:33:06,320 --> 00:33:08,614 - Você não respondeu… - O que quer que eu diga? 505 00:33:08,697 --> 00:33:09,907 Eu não posso sair. 506 00:33:11,617 --> 00:33:14,953 O hospital está cheio de médicos, sabe? 507 00:33:15,662 --> 00:33:20,042 O seu chefe disse antes do furacão que era só dar alta aos pacientes e sair. 508 00:33:20,125 --> 00:33:22,503 Estamos em situação de emergência. 509 00:33:22,586 --> 00:33:25,130 - A tempestade acabou. - Precisam de todos. 510 00:33:25,214 --> 00:33:28,967 Pacientes chegando, não sabemos o que está acontecendo na cidade. 511 00:33:29,051 --> 00:33:30,719 - Nada. - Ouvi nas notícias 512 00:33:30,802 --> 00:33:32,012 - sobre desordem. - Para. 513 00:33:32,095 --> 00:33:33,263 As notícias são: 514 00:33:33,972 --> 00:33:37,226 estão tentando limpar. Só isso. 515 00:33:37,309 --> 00:33:38,310 Fique você. 516 00:33:39,269 --> 00:33:40,395 E fazer o que aqui? 517 00:33:40,479 --> 00:33:42,731 - Fazer o que lá? - Checar nossa casa. 518 00:33:42,814 --> 00:33:44,191 A casa vai ficar bem. 519 00:33:44,274 --> 00:33:47,778 Vai ficar bem, mas ainda precisa de alguém lá. 520 00:33:52,658 --> 00:33:53,700 Tá, olha só. 521 00:33:55,494 --> 00:33:57,246 Vou checar a casa. 522 00:33:57,329 --> 00:33:59,915 Pegar um pouco de comida. E voltar, certo? 523 00:34:00,791 --> 00:34:02,459 - Tá. - Podemos acampar. 524 00:34:03,502 --> 00:34:06,004 Ouvir as canções poderosas dos anos 80. 525 00:34:07,756 --> 00:34:08,882 Que tal? 526 00:34:09,842 --> 00:34:11,885 - Tá. - Certo. 527 00:34:18,934 --> 00:34:22,228 Falando em ouvir coisas, 528 00:34:23,397 --> 00:34:27,275 ouvi dizer que um dos seus ex-namorados começou a trabalhar aqui. 529 00:34:29,069 --> 00:34:30,279 É novidade pra mim. 530 00:34:34,032 --> 00:34:36,368 - Te amo, Anna. - Também te amo. 531 00:34:37,077 --> 00:34:38,328 Eu te amo. 532 00:34:51,925 --> 00:34:56,221 …área metropolitana em geral, na grande maioria das áreas… 533 00:34:56,304 --> 00:34:57,556 POR FAVOR, NOS AJUDE! 534 00:34:57,639 --> 00:35:01,018 …não está subindo. Está igual. 535 00:35:01,602 --> 00:35:05,522 Em certas partes de Nova Orleans, por causa do vazamento da Rua 17, 536 00:35:05,606 --> 00:35:06,899 pode estar subindo. 537 00:35:06,982 --> 00:35:09,943 Parecia ser o caso de partes do centro da cidade. 538 00:35:10,027 --> 00:35:12,321 Mas não quero alarmar todo mundo 539 00:35:12,404 --> 00:35:15,073 que Nova Orleans está enchendo como uma tigela. Não vou. 540 00:35:15,157 --> 00:35:17,284 Este foi o senador da Louisiana, David Vitter. 541 00:35:17,367 --> 00:35:18,911 É bom não estar na Louisiana. 542 00:35:19,578 --> 00:35:22,039 É sempre bom não estar na Louisiana. 543 00:35:24,750 --> 00:35:26,502 Isso é bom pros negócios? 544 00:35:27,252 --> 00:35:28,253 O quê? 545 00:35:28,795 --> 00:35:32,132 Um cliente me perguntou se isso era bom para os negócios. 546 00:35:33,634 --> 00:35:34,718 É sério? 547 00:35:35,385 --> 00:35:36,386 É. 548 00:35:38,764 --> 00:35:40,307 Claro que é bom. 549 00:35:42,559 --> 00:35:44,019 Que merda perguntar isso. 550 00:35:44,728 --> 00:35:45,812 Pois é, né? 551 00:35:50,901 --> 00:35:52,110 O que está vendo? 552 00:35:53,070 --> 00:35:55,072 O filme foi arrancado das janelas. 553 00:35:55,155 --> 00:35:56,657 Uma janela estourada ali 554 00:35:56,740 --> 00:35:57,991 - no terceiro. - Tá. 555 00:35:58,075 --> 00:36:01,495 Muitas no quinto. Ar-condicionado e calefação danificados. 556 00:36:01,578 --> 00:36:04,039 Ei! Quem é o responsável? 557 00:36:05,958 --> 00:36:07,668 Alguns diques se romperam. 558 00:36:07,751 --> 00:36:10,671 Prepare-se, tem uns 4m de água vindo pra cá. 559 00:36:11,547 --> 00:36:13,006 Está certo. 560 00:36:13,090 --> 00:36:14,591 Ei. Está me ouvindo? 561 00:36:15,217 --> 00:36:18,428 Vai vir uns 4m de água. Vocês não têm muito tempo. 562 00:36:19,930 --> 00:36:21,974 A água está vindo. Uma porrada. 563 00:36:22,057 --> 00:36:23,267 Quanto é uma porrada? 564 00:36:23,350 --> 00:36:26,103 A tempestade fez o dique do Canal da Rua 17 565 00:36:26,186 --> 00:36:27,688 ruir do lado de Orleans. 566 00:36:27,771 --> 00:36:30,107 A água está entrando pelo Lago Pontchartrain. 567 00:36:30,190 --> 00:36:31,817 - Está desde ontem. - Ontem? 568 00:36:31,900 --> 00:36:33,735 Tem água entrando desde ontem? 569 00:36:33,819 --> 00:36:36,613 - De onde tira essas informações? - Susan, acho… 570 00:36:36,697 --> 00:36:39,783 Não. Eu ouvi boatos e meias verdades o dia todo. 571 00:36:39,867 --> 00:36:41,618 E agora ele aparece. É… 572 00:36:41,702 --> 00:36:45,622 - Como ninguém sabe que os diques ruíram? - Está uma bagunça lá. 573 00:36:45,706 --> 00:36:48,208 Ninguém responsável sabe o que está fazendo. 574 00:36:48,292 --> 00:36:50,502 Se quer uma ordem oficial, não terá. 575 00:36:50,586 --> 00:36:52,379 - O que fazemos? - Tirem todos. 576 00:36:52,462 --> 00:36:54,298 Ative o plano de evacuação. Aja. 577 00:36:56,091 --> 00:36:58,927 Não temos plano de evacuação para inundações. 578 00:37:01,096 --> 00:37:02,306 Meu Jesus Cristo. 579 00:37:03,682 --> 00:37:05,642 Temos gente nossa aqui. 580 00:37:05,726 --> 00:37:09,354 Faremos o que pudermos, mas você precisa fazer algo. 581 00:37:10,731 --> 00:37:11,899 Jesus. 582 00:37:11,982 --> 00:37:14,151 Quanta água até estarmos em apuros? 583 00:37:15,110 --> 00:37:18,780 Um metro submerge os interruptores. Daí perderemos o resto da energia. 584 00:37:18,864 --> 00:37:20,908 - Comida, suprimentos, PS… - Ligue pra alguém. 585 00:37:20,991 --> 00:37:22,242 - Ligue… - Pra alguém? 586 00:37:22,326 --> 00:37:25,120 - Fale com a prefeitura. - Você o ouviu? 587 00:37:25,204 --> 00:37:28,707 - Ninguém sabe o que está fazendo. - Se tirarmos os pacientes… 588 00:37:29,208 --> 00:37:30,792 Se estiver errado e não vir água? 589 00:37:30,876 --> 00:37:34,630 Eric, preciso de observadores para saber quando a água vai chegar. 590 00:37:34,713 --> 00:37:36,590 - A rapidez e a altura. - Certo. 591 00:37:36,673 --> 00:37:39,468 Preciso de uma contagem. Quantos pacientes temos. 592 00:37:39,551 --> 00:37:42,304 Quantos funcionários. Quem teve alta, quem saiu. 593 00:37:42,387 --> 00:37:44,556 Cada alma deste hospital. 594 00:37:49,645 --> 00:37:51,104 Nossa. Deus me ajude. 595 00:37:54,858 --> 00:37:57,277 Dra. Pou, cadê o seu marido? 596 00:37:57,361 --> 00:37:59,571 O Vince saiu. Foi checar nossa casa. 597 00:37:59,655 --> 00:38:01,782 Precisa buscá-lo. Olhe pra fora. 598 00:38:04,451 --> 00:38:07,246 Está vendo isso? Veja como está chegando rápido. 599 00:38:19,383 --> 00:38:23,720 Estão dizendo que os diques romperam em algum lugar e… 600 00:38:27,850 --> 00:38:28,934 Oi, é o Vince. 601 00:38:29,017 --> 00:38:31,520 Eu e a Anna não podemos atender. Deixe mensagem. 602 00:38:33,397 --> 00:38:35,607 Vince, é a Anna. Se estiver aí, atenda. 603 00:38:39,236 --> 00:38:40,654 Vince, você está aí? 604 00:38:43,365 --> 00:38:46,285 Vince? Vince, atenda o telefone. 605 00:38:48,912 --> 00:38:49,913 Vince. 606 00:39:40,839 --> 00:39:42,841 Legendas: Valmir Martins