1
00:00:14,348 --> 00:00:17,976
Imagens de Nova Orleans mostram
a cidade severamente destruída.
2
00:00:18,060 --> 00:00:22,022
Sem dúvida, o Furacão Katrina deu
a Nova Orleans um castigo terrível,
3
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
mas, dito isso…
4
00:00:23,190 --> 00:00:26,568
O Katrina foi para o leste
antes de atingir o continente,
5
00:00:26,652 --> 00:00:28,153
poupando Nova Orleans.
6
00:00:28,237 --> 00:00:32,616
Não foi o furacão apocalíptico
que tantos tinham temido.
7
00:00:35,410 --> 00:00:38,455
Como estavam os ânimos
depois daquele primeiro dia?
8
00:00:38,539 --> 00:00:42,501
Os ânimos? Bom, os ânimos estavam ótimos.
9
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
A pior parte do furacão
não acertou a cidade,
10
00:00:45,379 --> 00:00:48,465
e nós estávamos vivos.
11
00:00:48,549 --> 00:00:51,718
Não dá pra você imaginar
como foi ficar no hospital.
12
00:00:51,802 --> 00:00:55,222
No meio da noite,
com janelas estilhaçando, a energia caiu.
13
00:00:57,140 --> 00:01:00,143
Daí, no dia seguinte,
os geradores funcionaram,
14
00:01:00,227 --> 00:01:01,895
e o céu tinha limpado.
15
00:01:01,979 --> 00:01:03,105
O sol saiu.
16
00:01:03,188 --> 00:01:04,313
Todo mundo estava…
17
00:01:05,941 --> 00:01:10,696
Estavam felizes, aliviados e agradecidos.
18
00:01:12,364 --> 00:01:14,324
Talvez um pouco envergonhados.
19
00:01:14,408 --> 00:01:18,537
- Envergonhados por quê?
- Muita gente tinha exagerado.
20
00:01:19,454 --> 00:01:21,081
Alguns tinham comprado a história
21
00:01:21,164 --> 00:01:25,043
que o Katrina ia ser o desastre do século,
22
00:01:25,127 --> 00:01:26,837
e não foi.
23
00:01:28,046 --> 00:01:29,256
O furacão não foi.
24
00:01:31,341 --> 00:01:33,552
Como estava a Dra. Pou no segundo dia?
25
00:01:34,636 --> 00:01:36,388
A Dra. Pou estava bem.
26
00:01:37,055 --> 00:01:39,892
Vocês duas conversaram
27
00:01:39,975 --> 00:01:43,395
sobre a forma com que as pessoas,
como disse, exageraram…
28
00:01:43,478 --> 00:01:46,106
- Sei onde quer chegar.
- Só quero entender.
29
00:01:46,190 --> 00:01:48,233
Se as pessoas estavam exagerando,
30
00:01:48,317 --> 00:01:50,569
houve conversas com a Dra. Pou
31
00:01:50,652 --> 00:01:53,488
a respeito do que estava
acontecendo no hospital?
32
00:01:53,572 --> 00:01:56,575
Você conversou com a Dra. Pou?
33
00:02:02,122 --> 00:02:04,249
Te digo o seguinte.
34
00:02:04,333 --> 00:02:06,543
No segundo dia em que tudo se acalmou,
35
00:02:06,627 --> 00:02:09,045
a Dra. Pou podia ter saído do hospital.
36
00:02:09,128 --> 00:02:12,966
Ela ficou porque queria.
Queria estar presente para seus pacientes.
37
00:02:15,719 --> 00:02:19,723
O que passou na cabeça dela,
o que passou nas nossas cabeças,
38
00:02:21,308 --> 00:02:25,521
depois de sobreviver ao furacão,
nós sobreviveríamos qualquer coisa.
39
00:02:27,356 --> 00:02:28,524
E estávamos errados.
40
00:02:29,942 --> 00:02:31,151
Deus, como estávamos.
41
00:02:58,428 --> 00:03:02,516
Caminhem na água
42
00:03:02,599 --> 00:03:05,227
CINCO DIAS NO HOSPITAL MEMORIAL
43
00:03:05,310 --> 00:03:10,065
Caminhem na água, meus filhos
44
00:03:11,149 --> 00:03:15,946
Caminhem na água
45
00:03:16,029 --> 00:03:21,243
Caminhem na água, meus filhos
46
00:03:21,326 --> 00:03:25,914
Caminhem na água
47
00:03:25,998 --> 00:03:31,295
Pois Deus vai agitar estas águas
48
00:03:31,378 --> 00:03:35,382
O homem foi até o rio
49
00:03:36,341 --> 00:03:41,263
O homem foi até o rio, Senhor
50
00:03:41,346 --> 00:03:45,517
O homem foi até o rio
51
00:03:46,351 --> 00:03:50,022
Foi até lá para orar
52
00:03:51,648 --> 00:03:55,485
Caminhem na água
53
00:03:56,737 --> 00:04:01,575
Caminhem na água, meus filhos
54
00:04:01,658 --> 00:04:03,076
BASEADO NO LIVRO DE SHERI FINK
55
00:04:03,160 --> 00:04:05,537
Caminhem na água
56
00:04:06,246 --> 00:04:11,251
Pois Deus vai agitar estas águas
57
00:04:16,380 --> 00:04:22,387
Pois Deus vai agitar estas águas
58
00:04:27,559 --> 00:04:30,020
DIA DOIS
59
00:04:37,361 --> 00:04:40,697
O subsolo foi inundado,
mas a água está sendo retirada.
60
00:04:42,866 --> 00:04:48,247
Algumas janelas estouraram,
mas é só tomar cuidado com o vidro.
61
00:04:48,330 --> 00:04:51,083
Apesar disso, o prédio se sustentou.
62
00:04:51,166 --> 00:04:54,586
E vocês todos foram incríveis,
cada um de vocês.
63
00:04:54,670 --> 00:04:56,463
- Obrigada.
- Bom trabalho.
64
00:04:58,131 --> 00:05:01,468
Susan? A água do lado de fora?
65
00:05:01,552 --> 00:05:03,887
Ela desceu até a marca de meio metro.
66
00:05:03,971 --> 00:05:06,348
Deve começar a baixar bem rápido.
67
00:05:06,431 --> 00:05:09,393
Estamos com problemas
em algumas linhas telefônicas,
68
00:05:09,476 --> 00:05:14,398
mas isso é com a companhia telefônica.
Até eles começarem a fazer reparos…
69
00:05:14,481 --> 00:05:16,024
E o ar-condicionado?
70
00:05:16,108 --> 00:05:17,192
Não é com a gente.
71
00:05:17,276 --> 00:05:20,279
O ar-condicionado funciona com a energia.
E estamos sem.
72
00:05:20,362 --> 00:05:22,447
Estamos com os geradores reserva,
73
00:05:22,531 --> 00:05:25,367
que devem segurar até a energia voltar.
74
00:05:25,450 --> 00:05:28,954
Sei que está quente,
e o calor só vai aumentar.
75
00:05:29,037 --> 00:05:32,124
Façam questão de beber muita água.
76
00:05:32,207 --> 00:05:35,085
Também vale para pacientes,
famílias e abrigados.
77
00:05:35,169 --> 00:05:37,963
Todos devem se hidratar. Certo?
78
00:05:38,046 --> 00:05:39,047
Sim.
79
00:05:39,631 --> 00:05:41,884
Muito bem. É isso.
80
00:05:41,967 --> 00:05:43,343
Obrigada de novo.
81
00:05:43,427 --> 00:05:44,636
Obrigado.
82
00:05:49,725 --> 00:05:54,313
Sei que alguns moram perto daqui,
então, se forem ver como está em casa,
83
00:05:54,396 --> 00:05:58,025
avisem na Admissão para onde estão indo.
84
00:05:58,108 --> 00:06:00,235
Primeiro, façam suas rondas, certo?
85
00:06:03,780 --> 00:06:05,157
Ah, não feche a porta.
86
00:06:05,782 --> 00:06:06,783
Só por um minuto.
87
00:06:07,618 --> 00:06:08,744
Ótimo apoio moral.
88
00:06:09,536 --> 00:06:12,456
Falei a sério.
Eles sobreviveram ao furacão.
89
00:06:12,539 --> 00:06:15,042
Não perderam pacientes. É de se orgulhar.
90
00:06:15,959 --> 00:06:17,794
Agora que acabou,
91
00:06:17,878 --> 00:06:21,215
já discutiram sobre diminuir
o número de pessoas no prédio?
92
00:06:21,298 --> 00:06:24,510
Os abrigados, os pacientes
que não precisam de cuidados?
93
00:06:25,761 --> 00:06:30,224
Se a energia não voltar,
nem todo mundo vai querer ir embora.
94
00:06:30,307 --> 00:06:31,767
Talvez nem tenham pra onde ir.
95
00:06:31,850 --> 00:06:34,394
Não fomos tão afetados,
mas não quer dizer…
96
00:06:34,478 --> 00:06:36,688
Até sabermos melhor o que acontece,
97
00:06:36,772 --> 00:06:42,027
vamos manter as pessoas
sem saber o que é alta obrigatória.
98
00:06:42,736 --> 00:06:44,196
Já estão bem ansiosas.
99
00:06:44,821 --> 00:06:45,948
Certo.
100
00:06:50,536 --> 00:06:51,745
Vamos abrir a porta?
101
00:06:53,789 --> 00:06:55,749
Grande parte da população de Nova Orleans
102
00:06:55,832 --> 00:06:58,961
foi evacuada para terrenos mais altos
muito antes da tempestade.
103
00:06:59,044 --> 00:07:03,257
Isso porque grande parte da cidade
de Nova Orleans é facilmente inundada.
104
00:07:03,340 --> 00:07:04,758
Ela fica muito exposta.
105
00:07:04,842 --> 00:07:06,510
Adicione isso a ventos monstruosos,
106
00:07:06,593 --> 00:07:09,304
e você tem a receita
para danos generalizados.
107
00:07:11,974 --> 00:07:13,225
O que está fazendo?
108
00:07:15,227 --> 00:07:18,605
Ouvi um pequeno boato.
109
00:07:21,066 --> 00:07:24,027
Um ex meu, um anestesista,
começou a trabalhar aqui.
110
00:07:24,778 --> 00:07:26,530
Que azar se me vir acabada.
111
00:07:26,613 --> 00:07:29,575
Teve um furacão.
Ele também não deve estar lindo.
112
00:07:30,450 --> 00:07:31,910
Tanto faz o estado dele.
113
00:07:31,994 --> 00:07:34,663
Me preocupa o meu.
Não vou parecer acabada.
114
00:07:39,209 --> 00:07:42,713
Acredita? Se maquiando
porque um ex trabalha aqui.
115
00:07:43,547 --> 00:07:45,340
Não sei por que ela se importa.
116
00:07:45,924 --> 00:07:49,344
Se é quem estou pensando,
ela não escolhe pela aparência.
117
00:07:49,428 --> 00:07:51,805
É? Eu ia amar ver como é o marido dela.
118
00:07:52,264 --> 00:07:54,600
Depois de ontem à noite, preciso rir.
119
00:08:13,452 --> 00:08:16,622
Este é o celular da Carrie.
Te ligo quando puder.
120
00:08:18,248 --> 00:08:21,251
Emmett. Como está hoje de manhã?
121
00:08:23,128 --> 00:08:24,630
Estou me sentindo bem.
122
00:08:26,381 --> 00:08:27,674
Tem certeza?
123
00:08:27,758 --> 00:08:32,095
Tenho. Estou tentando ligar
pra minha esposa.
124
00:08:32,179 --> 00:08:33,472
Ela não atende.
125
00:08:34,264 --> 00:08:36,975
Bom, está tudo se acalmando lá fora.
126
00:08:37,058 --> 00:08:38,393
Até sabermos como está…
127
00:08:38,477 --> 00:08:42,648
Vão nos levar de volta
pro hospital em Chalmette, não?
128
00:08:43,690 --> 00:08:46,902
Vamos. Assim que pudermos.
129
00:08:46,985 --> 00:08:49,905
Não quero que a minha esposa
me perca na confusão.
130
00:08:51,949 --> 00:08:55,494
Emmett, não quero
a sua esposa furiosa comigo.
131
00:08:57,287 --> 00:09:00,666
Eu mesma vou ligar pra Carrie
e avisar quando sairmos daqui.
132
00:09:01,708 --> 00:09:02,709
Obrigado.
133
00:09:05,045 --> 00:09:06,046
Fique bem.
134
00:09:14,638 --> 00:09:15,889
Como está, cara?
135
00:09:15,973 --> 00:09:17,432
Tive que sair de casa.
136
00:09:17,516 --> 00:09:20,727
Não sei se a água está vindo
daquele dique, será?
137
00:09:20,811 --> 00:09:22,563
Eu não… Pelo que sei, não é.
138
00:09:23,063 --> 00:09:25,065
Pelo… A tempestade não nos atingiu.
139
00:09:25,148 --> 00:09:27,651
- Não consigo te ouvir.
- A tempestade foi pro oeste.
140
00:09:28,652 --> 00:09:31,738
Não soube da água
transbordando pelo dique do lago?
141
00:09:31,822 --> 00:09:33,407
Não. Vou dar uma olhada.
142
00:09:33,490 --> 00:09:36,201
A água ia passar meu apê de dois andares,
143
00:09:36,285 --> 00:09:37,286
eu tive que sair.
144
00:09:37,369 --> 00:09:39,663
- Isso é onde?
- Bem ali…
145
00:09:42,499 --> 00:09:46,211
Cuidado onde pisa.
A água ainda está entrando.
146
00:09:47,462 --> 00:09:49,214
Vão mandar alguém aqui?
147
00:09:49,298 --> 00:09:50,674
Quem vai mandar?
148
00:09:51,675 --> 00:09:54,386
O Memorial. Cuidar da água e tudo o mais?
149
00:09:54,469 --> 00:09:59,516
Não sei como funcionava em Chalmette,
mas aqui: um prédio, dois hospitais.
150
00:09:59,600 --> 00:10:01,560
Nós do LifeCare estamos sozinhos.
151
00:10:01,643 --> 00:10:05,189
Nossa, ninguém subiu do Memorial
pra ver como estávamos ontem.
152
00:10:08,025 --> 00:10:09,484
Que desumano.
153
00:10:09,568 --> 00:10:11,653
Se quiser trabalhar
em Chalmette, me avise.
154
00:10:12,446 --> 00:10:14,281
Me avise quando você for voltar.
155
00:10:14,364 --> 00:10:16,074
Vocês têm sido ótimos, eu agradeço.
156
00:10:17,034 --> 00:10:19,119
No próximo furacão, eu vou folgar.
157
00:10:19,203 --> 00:10:20,120
Né?
158
00:10:20,621 --> 00:10:22,247
O que estamos olhando?
159
00:10:23,457 --> 00:10:24,458
- Obrigada.
- Sim.
160
00:10:24,541 --> 00:10:28,128
…relatos de saques.
Uma pessoa da Margem Oeste ligou
161
00:10:28,212 --> 00:10:32,716
e disse que as pessoas corriam,
pegavam o que queriam e saíam correndo.
162
00:10:32,799 --> 00:10:35,427
Quem teve a chance
de andar por aí e ver algo,
163
00:10:35,511 --> 00:10:38,555
se vier ao centro de negócios
dar uma olhada…
164
00:10:38,639 --> 00:10:40,140
O lugar parece Beirute.
165
00:10:40,224 --> 00:10:42,684
Parece Beirute debaixo d'água.
166
00:10:42,768 --> 00:10:45,103
Tem a presença militar,
167
00:10:45,187 --> 00:10:47,814
pessoas com equipamento completo
de combate,
168
00:10:47,898 --> 00:10:49,816
com fuzis carregados,
169
00:10:49,900 --> 00:10:52,361
é a única coisa que… é incomum.
170
00:10:52,444 --> 00:10:53,779
Mas está quase virando comum.
171
00:10:59,493 --> 00:11:00,661
Tá, lá vamos nós.
172
00:11:04,915 --> 00:11:08,252
Sente o quê? É bom?
Vou te dar um pouco mais, tá?
173
00:11:08,877 --> 00:11:10,003
Lá vamos nós.
174
00:11:10,838 --> 00:11:13,173
Isso.
175
00:11:15,342 --> 00:11:16,927
Angela, tudo bem?
176
00:11:17,886 --> 00:11:21,056
Estamos bem.
Vão arrumar o ar-condicionado?
177
00:11:22,182 --> 00:11:23,392
A energia acabou.
178
00:11:24,852 --> 00:11:29,273
Sei que sua mãe está desconfortável,
mas ela é guerreira.
179
00:11:30,065 --> 00:11:31,149
É.
180
00:11:32,025 --> 00:11:35,737
Continue dando água pra ela.
E use uma compressa se precisar.
181
00:11:35,821 --> 00:11:36,864
Já usei.
182
00:11:37,614 --> 00:11:39,908
Devem arrumar o ar em breve.
183
00:11:39,992 --> 00:11:40,993
Tá bom.
184
00:11:44,037 --> 00:11:45,539
- Obrigada, Diane.
- Claro.
185
00:11:52,129 --> 00:11:55,215
Só quero garantir que esteja tudo bem.
186
00:11:55,299 --> 00:11:56,300
Está tudo bem.
187
00:11:56,383 --> 00:12:00,262
Alguém comentou que viu você com uma arma.
188
00:12:00,345 --> 00:12:02,514
- Estou com uma arma.
- Isso causou desconforto.
189
00:12:02,598 --> 00:12:05,559
Tenho licença pra portar arma.
Tenho esse direito.
190
00:12:05,642 --> 00:12:09,104
Você tem todo o direito
do mundo de se proteger.
191
00:12:09,188 --> 00:12:12,024
Mas aqui ainda é um hospital
em funcionamento.
192
00:12:12,107 --> 00:12:16,695
Quero pedir que se atente
ao exemplo que está dando.
193
00:12:18,614 --> 00:12:19,740
Claro. Sim.
194
00:12:20,866 --> 00:12:22,075
Obrigado, Ewing.
195
00:12:28,373 --> 00:12:29,291
Doutor?
196
00:12:29,374 --> 00:12:31,001
- Com licença?
- Sim?
197
00:12:31,084 --> 00:12:33,212
Estão nos mandando embora?
198
00:12:33,295 --> 00:12:34,463
Mandando o quê?
199
00:12:34,546 --> 00:12:36,757
Disseram que vão retirar os pacientes.
200
00:12:36,840 --> 00:12:38,175
Você é paciente?
201
00:12:38,258 --> 00:12:42,429
Meu pai é. Trataram a perna dele,
mas a nossa casa sofreu danos.
202
00:12:42,513 --> 00:12:44,181
Não posso levá-lo pra lá.
203
00:12:44,264 --> 00:12:47,518
Ninguém vai ter alta
se não tiver pra onde ir.
204
00:12:47,601 --> 00:12:48,602
Ele está com dor…
205
00:12:48,685 --> 00:12:51,980
Ninguém vai ter alta à força.
206
00:12:52,064 --> 00:12:53,982
Eu sou o Dr. Horace Baltz.
207
00:12:54,066 --> 00:12:57,945
Se você tiver algum problema,
peça para me ver. Tudo bem?
208
00:12:58,737 --> 00:12:59,947
- Obrigado.
- Claro.
209
00:13:01,990 --> 00:13:04,076
O olho do Katrina foi para o leste,
210
00:13:04,159 --> 00:13:07,746
e Nova Orleans evitou um golpe direto,
mas ainda foi atingida.
211
00:13:08,956 --> 00:13:11,750
A governadora da Louisiana
Kathleen Blanco foi à TV
212
00:13:11,834 --> 00:13:14,920
advertir aos que fugiram da cidade
para ficarem longe.
213
00:13:15,003 --> 00:13:18,632
Tem a ver com economias de escala,
como qualquer outra coisa.
214
00:13:18,715 --> 00:13:20,968
E com a Tenet Healthcare,
não somos só hospitais.
215
00:13:21,051 --> 00:13:24,888
Somos centros cirúrgicos,
ambulatoriais, prontos-socorros…
216
00:13:24,972 --> 00:13:27,599
- Então pode fornecer opções?
- Exatamente.
217
00:13:27,683 --> 00:13:29,434
Apoiamos hospitais locais
218
00:13:29,518 --> 00:13:32,855
com recursos corporativos
para incrementar a receita,
219
00:13:32,938 --> 00:13:35,649
aumentando a participação de mercado
e as relações médicas
220
00:13:35,732 --> 00:13:37,359
na região da Costa do Golfo.
221
00:13:37,442 --> 00:13:40,487
Com licença, senhor. Pronto. Aí está.
222
00:13:40,571 --> 00:13:43,365
Tenho uma dúvida.
E é uma dúvida de verdade.
223
00:13:44,700 --> 00:13:48,620
O Katrina na Louisiana,
algo assim é bom para os negócios?
224
00:13:48,704 --> 00:13:53,792
Vocês têm hospitais em Nova Orleans,
mas esse tipo de coisa é boa pra vocês?
225
00:13:53,876 --> 00:13:55,836
- Minha nossa.
- Não, mas…
226
00:13:56,295 --> 00:13:59,131
- De forma financeira?
- É só a primeira cerveja.
227
00:13:59,840 --> 00:14:03,218
Depois de algo assim,
você recebe mais pacientes, certo?
228
00:14:04,720 --> 00:14:06,346
Mais sinistros e papelada.
229
00:14:10,726 --> 00:14:12,644
Tem que reduzir gastos, certo?
230
00:14:18,775 --> 00:14:19,943
Não tenho certeza
231
00:14:20,027 --> 00:14:24,114
qual departamento cuida da conta
de ganhos e perdas pós-desastre.
232
00:14:25,574 --> 00:14:28,285
Cuido dos Negócios
da Costa do Golfo. Então…
233
00:14:29,912 --> 00:14:31,121
Era uma dúvida minha.
234
00:14:33,790 --> 00:14:34,875
Não sei dizer.
235
00:14:36,168 --> 00:14:37,711
Falávamos de escala?
236
00:14:37,794 --> 00:14:39,046
Isso, de escala.
237
00:14:39,129 --> 00:14:42,508
E para a Tenet Healthcare
é na região do Golfo.
238
00:15:08,784 --> 00:15:10,702
Ei. Cuidado por aí.
239
00:15:10,786 --> 00:15:13,539
Vi garotos de olho numa enfermeira
que saiu com o cachorro.
240
00:15:13,622 --> 00:15:16,959
- Sério?
- Não deve ser nada, mas cuidado.
241
00:15:17,042 --> 00:15:18,627
Cuidado se for lá fora.
242
00:15:18,710 --> 00:15:21,088
Uma das enfermeiras
foi assediada por garotos.
243
00:15:21,171 --> 00:15:23,006
- Assediada?
- Um segurança disse.
244
00:15:23,882 --> 00:15:27,803
Parece que uma enfermeira
foi atacada por garotos no lado de fora.
245
00:15:28,345 --> 00:15:29,930
- No lado de fora do hospital?
- É.
246
00:15:30,514 --> 00:15:33,141
- Quantos eram?
- Só sei que foi atacada.
247
00:15:33,225 --> 00:15:35,644
Disseram que ela estava andando,
248
00:15:35,727 --> 00:15:37,187
foi atacada, estuprada…
249
00:15:37,271 --> 00:15:39,106
- O quê? Onde?
- …por um bando.
250
00:15:39,189 --> 00:15:40,566
No lado de fora do hospital.
251
00:15:40,649 --> 00:15:42,484
- Quem foi?
- Uma enfermeira.
252
00:15:42,568 --> 00:15:44,027
- Quem?
- Não sei o nome.
253
00:15:45,487 --> 00:15:48,073
Se uma enfermeira foi estuprada
no lado de fora,
254
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
nós iríamos atendê-la.
255
00:15:49,867 --> 00:15:52,786
- Eu não soube…
- Todo mundo está comentando.
256
00:15:52,870 --> 00:15:53,871
Quem é todo…
257
00:15:53,954 --> 00:15:55,998
Se não estivermos seguras no hospital,
258
00:15:56,081 --> 00:15:58,166
temos problemas sérios.
259
00:15:58,250 --> 00:15:59,918
O que vamos fazer?
260
00:16:00,919 --> 00:16:04,006
- Foi abusada sexualmente?
- Parece que por alguns indivíduos.
261
00:16:04,089 --> 00:16:05,090
SEGURANÇA
262
00:16:05,174 --> 00:16:06,884
Não soubemos de nada disso.
263
00:16:06,967 --> 00:16:10,679
- Não vem de vocês?
- Soube de lugares perigosos na paróquia,
264
00:16:10,762 --> 00:16:13,724
mas uma enfermeira agredida
fora do hospital? Não.
265
00:16:13,807 --> 00:16:16,685
- Tá. Eu agradeço. Obrigada.
- Claro.
266
00:16:24,735 --> 00:16:27,529
Enquanto a água continua
a subir em Nova Orleans,
267
00:16:27,613 --> 00:16:30,866
pessoas são forçadas a deixarem
suas casas, seus bairros,
268
00:16:30,949 --> 00:16:32,910
fora do consolo de suas famílias.
269
00:16:33,410 --> 00:16:35,245
SUA FAMÍLIA - CONVENIÊNCIA
270
00:16:36,830 --> 00:16:38,415
Ei. Vamos lá.
271
00:16:40,751 --> 00:16:42,419
Deixe comigo.
272
00:16:50,427 --> 00:16:54,264
- Olhe só.
- Nossa. Já começaram.
273
00:16:54,348 --> 00:16:55,349
Não brinca.
274
00:16:58,143 --> 00:17:00,521
E as duas enfermeiras estupradas?
275
00:17:20,123 --> 00:17:21,834
Peguei coisa boa.
276
00:17:24,962 --> 00:17:27,297
- Pegou o quê?
- De boa. Você tem a sua.
277
00:17:27,381 --> 00:17:29,758
Ei. Onde conseguiram isso?
278
00:17:31,677 --> 00:17:34,054
A gente conseguiu. Não esquenta.
279
00:17:34,763 --> 00:17:35,889
Onde conseguiram?
280
00:17:37,057 --> 00:17:39,309
- Pegamos na loja.
- Não está aberta.
281
00:17:40,060 --> 00:17:41,186
A gente abriu.
282
00:17:42,771 --> 00:17:44,648
Sua mãe te ensinou a ser ladrão?
283
00:17:44,731 --> 00:17:46,066
Não somos ladrões.
284
00:17:46,149 --> 00:17:47,317
Roubaram isso.
285
00:17:50,404 --> 00:17:52,197
O que a gente pegou
286
00:17:52,281 --> 00:17:55,367
foram fraldas pra minha irmãzinha
e comida pra mãe.
287
00:17:56,243 --> 00:17:57,452
A cidade está destruída.
288
00:17:58,704 --> 00:18:01,582
- E vão nos expulsar.
- Quem vai expulsar vocês?
289
00:18:02,708 --> 00:18:05,711
É o que dizem.
Que vão colocar as pessoas pra fora.
290
00:18:07,129 --> 00:18:09,798
Você sabe.
Vão pôr a gente pra fora primeiro.
291
00:18:09,882 --> 00:18:13,260
Onde a minha mãe vai pegar isso
se nos chutarem pra fora?
292
00:18:14,094 --> 00:18:16,722
Tudo isso é pura sobrevivência.
293
00:18:17,723 --> 00:18:18,974
É sobreviver sozinho.
294
00:18:23,395 --> 00:18:27,858
Qualquer dano à estrutura, no interior,
lá fora, tire fotos, documente.
295
00:18:27,941 --> 00:18:29,193
- Susan.
- O que…
296
00:18:29,276 --> 00:18:30,652
Só um segundo.
297
00:18:30,736 --> 00:18:33,906
- Se vir algo, fale pro corporativo.
- Vou ver isso.
298
00:18:33,989 --> 00:18:35,073
Como posso ajudar?
299
00:18:35,157 --> 00:18:37,701
Algo sobre os malditos boatos circulando.
300
00:18:37,784 --> 00:18:41,371
Eu soube. Diga que,
até onde sabemos, ninguém foi estuprada.
301
00:18:41,455 --> 00:18:42,998
Ninguém foi atacada.
302
00:18:43,081 --> 00:18:44,499
Espere. O quê?
303
00:18:45,083 --> 00:18:46,668
Não dá pra confirmarmos
304
00:18:46,752 --> 00:18:49,671
que uma enfermeira foi agredida
fora do prédio.
305
00:18:49,755 --> 00:18:54,009
Não estou falando disso, mas dos boatos
que vamos despejar as pessoas.
306
00:18:54,092 --> 00:18:57,137
Não vamos despejar as pessoas.
307
00:18:57,221 --> 00:19:00,849
Mas, assim que der,
vamos considerar a alta dos pacientes.
308
00:19:00,933 --> 00:19:04,144
E colocá-los onde, Susan?
Aonde as pessoas devem ir?
309
00:19:04,228 --> 00:19:06,980
Não temos energia.
Estamos ficando sem remédio.
310
00:19:07,064 --> 00:19:09,983
É do interesse de todos considerar formas
311
00:19:10,067 --> 00:19:12,778
- de aliviar o hospital.
- Nem todo mundo tem pra onde ir.
312
00:19:16,073 --> 00:19:18,367
Ao falar de pôr as pessoas pra fora,
313
00:19:18,450 --> 00:19:21,787
muita gente da comunidade
vai entender como isso parece.
314
00:19:21,870 --> 00:19:23,121
Como um abandono.
315
00:19:23,205 --> 00:19:26,041
Dr. King, estou ouvindo todos os lados.
316
00:19:26,124 --> 00:19:28,544
Está neste hospital há alguns meses,
317
00:19:28,627 --> 00:19:31,296
então eu entendo
que ainda está aprendendo,
318
00:19:31,380 --> 00:19:34,466
mas sou eu quem tem
que tomar as decisões críticas.
319
00:19:34,550 --> 00:19:37,427
Se não têm pra onde ir,
vamos dar um jeito.
320
00:19:37,511 --> 00:19:40,138
Por outro lado, quando a água descer,
321
00:19:40,222 --> 00:19:42,599
temos que começar a dar alta…
322
00:19:42,683 --> 00:19:44,518
A dar alta aos pacientes.
323
00:19:44,601 --> 00:19:47,646
Pode dizer,
se as pessoas falarem besteira,
324
00:19:47,729 --> 00:19:49,857
para elas ficarem de boca fechada?
325
00:19:54,987 --> 00:19:56,196
Oi, é o Vince.
326
00:19:56,280 --> 00:19:58,824
Eu e a Anna não podemos atender.
Deixe mensagem.
327
00:20:01,118 --> 00:20:02,786
Sou eu. Só tentando de novo.
328
00:20:06,874 --> 00:20:11,670
O ar-condicionado ainda não funciona,
mas, de resto, estamos bem.
329
00:20:14,590 --> 00:20:15,883
Estamos bem.
330
00:20:18,260 --> 00:20:22,639
Então, quando receber esta mensagem,
ligue, está bem?
331
00:20:24,391 --> 00:20:25,976
O sinal está fraco.
332
00:20:26,059 --> 00:20:28,103
Se eu não atender, deixe mensagem.
333
00:20:28,187 --> 00:20:30,689
Aí te ligo de volta, tá?
334
00:20:33,358 --> 00:20:35,736
Falo com você quando ligar. Certo, tchau.
335
00:20:58,759 --> 00:20:59,927
Oi, é o Vince.
336
00:21:00,010 --> 00:21:02,638
Eu e a Anna não podemos atender.
Deixe mensagem.
337
00:21:04,515 --> 00:21:06,350
Te amo, tá?
338
00:21:07,684 --> 00:21:09,520
Estou com saudades e te amo.
339
00:21:17,694 --> 00:21:19,613
AMBULÂNCIA - EMERGÊNCIA
340
00:21:19,696 --> 00:21:20,697
Freddy!
341
00:21:21,615 --> 00:21:22,908
Como está isso aí?
342
00:21:22,991 --> 00:21:24,368
Ainda em meio metro.
343
00:21:25,369 --> 00:21:26,578
Não mudou nada?
344
00:21:27,371 --> 00:21:28,413
Não.
345
00:21:29,623 --> 00:21:31,124
A bomba devia estar funcionando.
346
00:21:32,960 --> 00:21:34,920
- Fique de olho nisso, tá?
- Fico.
347
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
Certo.
348
00:21:44,263 --> 00:21:47,850
Está tudo bem aqui. A sua mãe está bem.
349
00:21:48,642 --> 00:21:50,477
É só o calor, só isso.
350
00:21:50,561 --> 00:21:51,812
Te contam o que rola?
351
00:21:53,564 --> 00:21:57,150
Tudo o que dizem
é que a energia da cidade acabou,
352
00:21:57,234 --> 00:21:58,569
então não tem ar.
353
00:21:59,111 --> 00:22:02,406
- Não tem como esfriar?
- Vou ver se pego um ventilador.
354
00:22:02,489 --> 00:22:06,326
Mas tem água, e a sua mãe comeu.
E eu estou aqui.
355
00:22:06,410 --> 00:22:09,830
Disseram quando o restante
da energia vai voltar?
356
00:22:09,913 --> 00:22:12,332
- Ainda não.
- Se não te disserem nada,
357
00:22:12,416 --> 00:22:14,209
tente saber com alguém, tá?
358
00:22:14,293 --> 00:22:15,502
- Tá.
- E nos avise.
359
00:22:15,586 --> 00:22:17,921
- Eu aviso. Ela vai ficar bem.
- Vai.
360
00:22:18,005 --> 00:22:19,798
Te ligo assim que nos falarem.
361
00:22:19,882 --> 00:22:21,508
Beleza. Se cuide, então.
362
00:22:21,592 --> 00:22:22,885
- Certo.
- Tá, tchau.
363
00:22:33,562 --> 00:22:34,605
Oi.
364
00:22:35,564 --> 00:22:36,732
Está muito ruim?
365
00:22:38,108 --> 00:22:39,401
A doca está destruída.
366
00:22:39,484 --> 00:22:42,362
Muitas árvores caídas,
mas poderia ter sido pior.
367
00:22:43,322 --> 00:22:44,323
E a sua mãe?
368
00:22:45,073 --> 00:22:47,034
A Jill disse que o hospital tem geradores.
369
00:22:47,618 --> 00:22:48,994
Estão sem ar-condicionado.
370
00:22:49,828 --> 00:22:51,747
Não estão dizendo nada pra ela.
371
00:22:51,830 --> 00:22:53,415
Mas a sua mãe está bem?
372
00:22:56,168 --> 00:22:57,544
Acho que sim. Só…
373
00:22:59,755 --> 00:23:01,173
O quê?
374
00:23:04,384 --> 00:23:07,054
Sua mãe está bem. A Jill está com ela.
375
00:23:08,013 --> 00:23:10,849
Ela está mais segura lá
do que estaria aqui.
376
00:23:24,154 --> 00:23:25,405
NOVA ORLEANS
1º DISTRITO POLICIAL
377
00:23:25,489 --> 00:23:29,618
Esta área está toda inundada,
e isso aconteceu depois da tempestade.
378
00:23:29,701 --> 00:23:30,702
Estamos quietos
379
00:23:30,786 --> 00:23:33,163
- vendo a água subir.
- E a profundidade?
380
00:23:33,247 --> 00:23:36,124
Quase um metro.
Nunca uma enchente foi tão profunda.
381
00:23:36,208 --> 00:23:39,795
Os carros estão todos submersos.
As bombas estão ligadas?
382
00:23:39,878 --> 00:23:42,673
Estão ligadas, mas essa área é a…
383
00:23:42,756 --> 00:23:45,342
- A bomba Marconi.
- Mãe, quer beber algo?
384
00:23:45,926 --> 00:23:48,637
- Ouviu que tem uma inundação?
- Inundação?
385
00:23:48,720 --> 00:23:50,681
Estão retirando a água.
386
00:23:52,015 --> 00:23:54,268
É o que estão dizendo no rádio.
387
00:23:54,351 --> 00:23:56,103
Ah, pare com isso, mãe.
388
00:23:56,186 --> 00:23:59,439
- Quero ouvir o que está acontecendo.
- Ninguém sabe.
389
00:23:59,523 --> 00:24:00,607
Esse é o problema.
390
00:24:01,525 --> 00:24:03,610
Ninguém sabe o que está falando.
391
00:24:04,695 --> 00:24:06,864
E quem sabe menos fala mais.
392
00:24:18,792 --> 00:24:19,918
Mãe, não.
393
00:24:24,339 --> 00:24:25,883
- Mãe.
- Não, tudo bem.
394
00:24:25,966 --> 00:24:27,509
Não está tudo bem.
395
00:24:37,603 --> 00:24:39,438
Todos estão espalhando boatos.
396
00:24:41,773 --> 00:24:43,317
Com medo do que não existe.
397
00:24:47,571 --> 00:24:51,825
Duas mil pessoas neste hospital,
e eu tenho que cuidar de todas elas.
398
00:24:54,411 --> 00:24:55,787
Cada uma delas.
399
00:24:59,458 --> 00:25:01,376
Você cuidou deles.
400
00:25:02,794 --> 00:25:06,924
Fez 2.000 pessoas
sobreviverem à tempestade.
401
00:25:07,716 --> 00:25:10,260
Se quiser a verdade, essa é a verdade.
402
00:25:10,969 --> 00:25:12,429
Você fez isso.
403
00:25:14,848 --> 00:25:16,058
Foi você.
404
00:25:57,724 --> 00:25:59,643
- Pronto, consegui.
- Cuidado.
405
00:26:20,330 --> 00:26:21,748
Estava tão preocupada.
406
00:26:22,708 --> 00:26:25,002
- Estava?
- Estava. É claro.
407
00:26:26,003 --> 00:26:27,171
Como foi aqui?
408
00:26:34,261 --> 00:26:38,473
Este foi Aaron Neville aqui,
na WWVV, o som de Nova Orleans.
409
00:26:38,557 --> 00:26:42,186
Tocando a melhor música há décadas.
Agora ouça a Foreigner.
410
00:26:44,062 --> 00:26:45,898
Olha! Essa é a nossa canção.
411
00:26:47,107 --> 00:26:49,943
- Nossa canção?
- É.
412
00:26:50,027 --> 00:26:52,654
- É a música mais brega de todas.
- É.
413
00:26:52,738 --> 00:26:55,157
Ouvimos no primeiro encontro, lembra?
414
00:26:55,991 --> 00:26:57,367
Naquele churrasco de porco.
415
00:26:57,451 --> 00:26:59,119
Nunca fui em um.
416
00:26:59,203 --> 00:27:00,746
- Como é?
- Não fui.
417
00:27:00,829 --> 00:27:03,123
Não tirava os olhos de mim lá.
418
00:27:03,207 --> 00:27:05,334
- Nunca fui num churrasco de porco.
- Espere.
419
00:27:05,417 --> 00:27:06,793
Não se lembra mesmo?
420
00:27:07,586 --> 00:27:10,088
Pode até ter sido o primeiro encontro.
421
00:27:10,172 --> 00:27:11,798
Mas não foi o nosso.
422
00:27:13,467 --> 00:27:15,385
Mas eu tenho bastante certeza.
423
00:27:17,596 --> 00:27:19,264
- Eu não estava.
- Espere.
424
00:27:19,348 --> 00:27:24,478
Talvez fosse aquela outra futura
otorrinolaringologista linda e ruiva
425
00:27:24,561 --> 00:27:26,396
que eu estava de olho. Talvez.
426
00:27:26,480 --> 00:27:28,065
- Talvez…
- Estava de olho?
427
00:27:33,111 --> 00:27:35,280
Melhor tomar um banho. Estou fedendo.
428
00:27:35,364 --> 00:27:36,657
Seu cheiro está bom.
429
00:27:42,746 --> 00:27:44,206
Está maravilhoso.
430
00:28:10,065 --> 00:28:12,067
Sinto tanto a sua falta.
431
00:28:13,944 --> 00:28:19,449
Se pudesse correr pra você agora,
eu correria pra você.
432
00:28:23,120 --> 00:28:27,207
Mas não posso. Não posso estar aí agora.
433
00:28:28,458 --> 00:28:30,544
Mas o meu amor está.
434
00:28:31,712 --> 00:28:35,465
Meu amor sempre está aí com você.
435
00:28:37,676 --> 00:28:38,969
Eu também te amo.
436
00:28:55,152 --> 00:28:56,361
Karen?
437
00:28:58,030 --> 00:28:59,239
Karen?
438
00:29:00,407 --> 00:29:01,700
Eu estou aqui.
439
00:29:01,783 --> 00:29:03,076
Código azul. No PS.
440
00:29:31,271 --> 00:29:32,356
A médica está vindo.
441
00:29:32,439 --> 00:29:36,401
Vou ver se arrumou. Estão vindo, senhora.
Senhora, está me ouvindo?
442
00:29:36,485 --> 00:29:37,945
Vão te ajudar agora.
443
00:29:38,028 --> 00:29:39,821
- Fique calma.
- Dois litros.
444
00:29:39,905 --> 00:29:41,156
Respire.
445
00:29:42,407 --> 00:29:43,450
Isso.
446
00:29:44,243 --> 00:29:46,453
Qual o seu nome? Pode dizer seu nome?
447
00:29:46,537 --> 00:29:47,579
É Joleen.
448
00:29:47,663 --> 00:29:49,706
- O que foi?
- Ela foi esfaqueada.
449
00:29:49,790 --> 00:29:51,959
- Você viu? Quantas vezes?
- Só uma.
450
00:29:52,042 --> 00:29:55,254
Tá. Srta. Joleen, seu filho disse
que foi esfaqueada…
451
00:29:55,337 --> 00:29:57,047
- Neto.
- É isso mesmo?
452
00:29:57,130 --> 00:29:58,507
É só uma ferida?
453
00:29:58,590 --> 00:30:00,467
- Sente dor em outro lugar?
- O que temos?
454
00:30:00,551 --> 00:30:02,886
Fêmea. Quase 60 anos.
O ferimento penetra o peito.
455
00:30:02,970 --> 00:30:05,013
- Ofegante.
- Sem pulso. Pressão caindo.
456
00:30:05,097 --> 00:30:06,849
- Precisamos de sangue.
- Ela está bem?
457
00:30:06,932 --> 00:30:08,559
- E o banco de sangue?
- Não sei.
458
00:30:08,642 --> 00:30:09,935
- Verei.
- Pendure os fluidos.
459
00:30:10,018 --> 00:30:12,896
- O que está acontecendo?
- Dr. Baltz, por favor…
460
00:30:12,980 --> 00:30:14,565
Tá. Venha comigo, filho.
461
00:30:14,648 --> 00:30:16,650
- Vou ficar com ela.
- Vá com o médico.
462
00:30:16,733 --> 00:30:20,779
Venha. Está tudo bem.
Eles sabem o que estão fazendo.
463
00:30:20,863 --> 00:30:25,075
Vão cuidar muito bem dela.
Agora, você vem comigo, tudo bem? Vamos.
464
00:30:25,158 --> 00:30:27,286
Oxigênio. Vamos cuidar de você.
465
00:30:27,369 --> 00:30:28,954
Tá, por ali.
466
00:30:32,916 --> 00:30:35,419
Então, você está bem?
467
00:30:36,086 --> 00:30:37,713
Aconteceu algo com você?
468
00:30:39,131 --> 00:30:40,883
Tá. Qual é o seu nome?
469
00:30:42,593 --> 00:30:43,635
Taylor.
470
00:30:44,553 --> 00:30:45,596
Taylor?
471
00:30:49,016 --> 00:30:51,310
Tenho que te explicar uma coisa.
472
00:30:54,229 --> 00:30:57,441
Isso foi uma agressão violenta.
473
00:30:58,901 --> 00:31:02,112
E a polícia vai ter que fazer
um relatório sobre isso.
474
00:31:03,238 --> 00:31:04,448
Eles precisam fazer.
475
00:31:05,407 --> 00:31:10,412
Agora, se quiser,
posso te ajudar. Tudo bem?
476
00:31:12,706 --> 00:31:13,707
Tá.
477
00:31:14,917 --> 00:31:16,126
O que aconteceu?
478
00:31:19,254 --> 00:31:22,549
Está tentando proteger quem fez isso?
479
00:31:26,094 --> 00:31:27,262
Certo.
480
00:31:27,346 --> 00:31:29,389
O que aconteceu? Pode me contar.
481
00:31:30,516 --> 00:31:31,517
Vamos lá.
482
00:31:36,939 --> 00:31:39,733
Houve a tempestade toda
e tudo o mais, certo?
483
00:31:40,817 --> 00:31:42,402
A merda passou e…
484
00:31:43,529 --> 00:31:46,198
A vó estava toda feliz,
porque ela pensou…
485
00:31:47,574 --> 00:31:50,619
Todos pensamos que ia ser muito ruim.
486
00:31:51,370 --> 00:31:53,080
E… Mas a energia acabou.
487
00:31:54,206 --> 00:31:56,124
Nada pra fazer… Vamos aproveitar, né?
488
00:31:56,208 --> 00:31:59,586
A vó começou a receber pessoas, certo?
489
00:31:59,670 --> 00:32:02,297
E dá-lhe festa, bebida e tal.
490
00:32:03,215 --> 00:32:04,633
Bebida demais.
491
00:32:06,134 --> 00:32:07,261
Uma briga começou.
492
00:32:09,721 --> 00:32:11,723
Aí, pegaram uma faca de cozinha.
493
00:32:11,807 --> 00:32:15,978
- Quem pegou?
- Foi um caos. Aí, a esfaquearam.
494
00:32:16,061 --> 00:32:17,855
Quem a esfaqueou?
495
00:32:20,566 --> 00:32:22,025
- A minha mãe.
- Sua mãe?
496
00:32:24,570 --> 00:32:25,654
A sua mãe?
497
00:32:31,243 --> 00:32:34,288
A sua mãe esfaqueou a própria mãe?
498
00:32:40,711 --> 00:32:41,920
Você vai delatar?
499
00:32:43,922 --> 00:32:45,716
Vai mandar prender a minha mãe?
500
00:32:50,387 --> 00:32:51,555
Tudo bem, filho.
501
00:32:53,140 --> 00:32:54,349
Vamos resolver isso.
502
00:33:00,397 --> 00:33:03,358
Não faz sentido.
Simplesmente não faz sentido.
503
00:33:03,442 --> 00:33:04,443
Eu te ouvi.
504
00:33:06,320 --> 00:33:08,614
- Você não respondeu…
- O que quer que eu diga?
505
00:33:08,697 --> 00:33:09,907
Eu não posso sair.
506
00:33:11,617 --> 00:33:14,953
O hospital está cheio de médicos, sabe?
507
00:33:15,662 --> 00:33:20,042
O seu chefe disse antes do furacão
que era só dar alta aos pacientes e sair.
508
00:33:20,125 --> 00:33:22,503
Estamos em situação de emergência.
509
00:33:22,586 --> 00:33:25,130
- A tempestade acabou.
- Precisam de todos.
510
00:33:25,214 --> 00:33:28,967
Pacientes chegando, não sabemos
o que está acontecendo na cidade.
511
00:33:29,051 --> 00:33:30,719
- Nada.
- Ouvi nas notícias
512
00:33:30,802 --> 00:33:32,012
- sobre desordem.
- Para.
513
00:33:32,095 --> 00:33:33,263
As notícias são:
514
00:33:33,972 --> 00:33:37,226
estão tentando limpar. Só isso.
515
00:33:37,309 --> 00:33:38,310
Fique você.
516
00:33:39,269 --> 00:33:40,395
E fazer o que aqui?
517
00:33:40,479 --> 00:33:42,731
- Fazer o que lá?
- Checar nossa casa.
518
00:33:42,814 --> 00:33:44,191
A casa vai ficar bem.
519
00:33:44,274 --> 00:33:47,778
Vai ficar bem,
mas ainda precisa de alguém lá.
520
00:33:52,658 --> 00:33:53,700
Tá, olha só.
521
00:33:55,494 --> 00:33:57,246
Vou checar a casa.
522
00:33:57,329 --> 00:33:59,915
Pegar um pouco de comida.
E voltar, certo?
523
00:34:00,791 --> 00:34:02,459
- Tá.
- Podemos acampar.
524
00:34:03,502 --> 00:34:06,004
Ouvir as canções poderosas dos anos 80.
525
00:34:07,756 --> 00:34:08,882
Que tal?
526
00:34:09,842 --> 00:34:11,885
- Tá.
- Certo.
527
00:34:18,934 --> 00:34:22,228
Falando em ouvir coisas,
528
00:34:23,397 --> 00:34:27,275
ouvi dizer que um dos seus ex-namorados
começou a trabalhar aqui.
529
00:34:29,069 --> 00:34:30,279
É novidade pra mim.
530
00:34:34,032 --> 00:34:36,368
- Te amo, Anna.
- Também te amo.
531
00:34:37,077 --> 00:34:38,328
Eu te amo.
532
00:34:51,925 --> 00:34:56,221
…área metropolitana em geral,
na grande maioria das áreas…
533
00:34:56,304 --> 00:34:57,556
POR FAVOR, NOS AJUDE!
534
00:34:57,639 --> 00:35:01,018
…não está subindo. Está igual.
535
00:35:01,602 --> 00:35:05,522
Em certas partes de Nova Orleans,
por causa do vazamento da Rua 17,
536
00:35:05,606 --> 00:35:06,899
pode estar subindo.
537
00:35:06,982 --> 00:35:09,943
Parecia ser o caso
de partes do centro da cidade.
538
00:35:10,027 --> 00:35:12,321
Mas não quero alarmar todo mundo
539
00:35:12,404 --> 00:35:15,073
que Nova Orleans está enchendo
como uma tigela. Não vou.
540
00:35:15,157 --> 00:35:17,284
Este foi o senador da Louisiana,
David Vitter.
541
00:35:17,367 --> 00:35:18,911
É bom não estar na Louisiana.
542
00:35:19,578 --> 00:35:22,039
É sempre bom não estar na Louisiana.
543
00:35:24,750 --> 00:35:26,502
Isso é bom pros negócios?
544
00:35:27,252 --> 00:35:28,253
O quê?
545
00:35:28,795 --> 00:35:32,132
Um cliente me perguntou
se isso era bom para os negócios.
546
00:35:33,634 --> 00:35:34,718
É sério?
547
00:35:35,385 --> 00:35:36,386
É.
548
00:35:38,764 --> 00:35:40,307
Claro que é bom.
549
00:35:42,559 --> 00:35:44,019
Que merda perguntar isso.
550
00:35:44,728 --> 00:35:45,812
Pois é, né?
551
00:35:50,901 --> 00:35:52,110
O que está vendo?
552
00:35:53,070 --> 00:35:55,072
O filme foi arrancado das janelas.
553
00:35:55,155 --> 00:35:56,657
Uma janela estourada ali
554
00:35:56,740 --> 00:35:57,991
- no terceiro.
- Tá.
555
00:35:58,075 --> 00:36:01,495
Muitas no quinto.
Ar-condicionado e calefação danificados.
556
00:36:01,578 --> 00:36:04,039
Ei! Quem é o responsável?
557
00:36:05,958 --> 00:36:07,668
Alguns diques se romperam.
558
00:36:07,751 --> 00:36:10,671
Prepare-se, tem uns 4m de água
vindo pra cá.
559
00:36:11,547 --> 00:36:13,006
Está certo.
560
00:36:13,090 --> 00:36:14,591
Ei. Está me ouvindo?
561
00:36:15,217 --> 00:36:18,428
Vai vir uns 4m de água.
Vocês não têm muito tempo.
562
00:36:19,930 --> 00:36:21,974
A água está vindo. Uma porrada.
563
00:36:22,057 --> 00:36:23,267
Quanto é uma porrada?
564
00:36:23,350 --> 00:36:26,103
A tempestade fez
o dique do Canal da Rua 17
565
00:36:26,186 --> 00:36:27,688
ruir do lado de Orleans.
566
00:36:27,771 --> 00:36:30,107
A água está entrando
pelo Lago Pontchartrain.
567
00:36:30,190 --> 00:36:31,817
- Está desde ontem.
- Ontem?
568
00:36:31,900 --> 00:36:33,735
Tem água entrando desde ontem?
569
00:36:33,819 --> 00:36:36,613
- De onde tira essas informações?
- Susan, acho…
570
00:36:36,697 --> 00:36:39,783
Não. Eu ouvi boatos
e meias verdades o dia todo.
571
00:36:39,867 --> 00:36:41,618
E agora ele aparece. É…
572
00:36:41,702 --> 00:36:45,622
- Como ninguém sabe que os diques ruíram?
- Está uma bagunça lá.
573
00:36:45,706 --> 00:36:48,208
Ninguém responsável sabe
o que está fazendo.
574
00:36:48,292 --> 00:36:50,502
Se quer uma ordem oficial, não terá.
575
00:36:50,586 --> 00:36:52,379
- O que fazemos?
- Tirem todos.
576
00:36:52,462 --> 00:36:54,298
Ative o plano de evacuação. Aja.
577
00:36:56,091 --> 00:36:58,927
Não temos plano de evacuação
para inundações.
578
00:37:01,096 --> 00:37:02,306
Meu Jesus Cristo.
579
00:37:03,682 --> 00:37:05,642
Temos gente nossa aqui.
580
00:37:05,726 --> 00:37:09,354
Faremos o que pudermos,
mas você precisa fazer algo.
581
00:37:10,731 --> 00:37:11,899
Jesus.
582
00:37:11,982 --> 00:37:14,151
Quanta água até estarmos em apuros?
583
00:37:15,110 --> 00:37:18,780
Um metro submerge os interruptores.
Daí perderemos o resto da energia.
584
00:37:18,864 --> 00:37:20,908
- Comida, suprimentos, PS…
- Ligue pra alguém.
585
00:37:20,991 --> 00:37:22,242
- Ligue…
- Pra alguém?
586
00:37:22,326 --> 00:37:25,120
- Fale com a prefeitura.
- Você o ouviu?
587
00:37:25,204 --> 00:37:28,707
- Ninguém sabe o que está fazendo.
- Se tirarmos os pacientes…
588
00:37:29,208 --> 00:37:30,792
Se estiver errado e não vir água?
589
00:37:30,876 --> 00:37:34,630
Eric, preciso de observadores
para saber quando a água vai chegar.
590
00:37:34,713 --> 00:37:36,590
- A rapidez e a altura.
- Certo.
591
00:37:36,673 --> 00:37:39,468
Preciso de uma contagem.
Quantos pacientes temos.
592
00:37:39,551 --> 00:37:42,304
Quantos funcionários.
Quem teve alta, quem saiu.
593
00:37:42,387 --> 00:37:44,556
Cada alma deste hospital.
594
00:37:49,645 --> 00:37:51,104
Nossa. Deus me ajude.
595
00:37:54,858 --> 00:37:57,277
Dra. Pou, cadê o seu marido?
596
00:37:57,361 --> 00:37:59,571
O Vince saiu. Foi checar nossa casa.
597
00:37:59,655 --> 00:38:01,782
Precisa buscá-lo. Olhe pra fora.
598
00:38:04,451 --> 00:38:07,246
Está vendo isso?
Veja como está chegando rápido.
599
00:38:19,383 --> 00:38:23,720
Estão dizendo que os diques romperam
em algum lugar e…
600
00:38:27,850 --> 00:38:28,934
Oi, é o Vince.
601
00:38:29,017 --> 00:38:31,520
Eu e a Anna não podemos atender.
Deixe mensagem.
602
00:38:33,397 --> 00:38:35,607
Vince, é a Anna. Se estiver aí, atenda.
603
00:38:39,236 --> 00:38:40,654
Vince, você está aí?
604
00:38:43,365 --> 00:38:46,285
Vince? Vince, atenda o telefone.
605
00:38:48,912 --> 00:38:49,913
Vince.
606
00:39:40,839 --> 00:39:42,841
Legendas: Valmir Martins