1
00:00:14,348 --> 00:00:17,976
Imagens de Nova Orleães
mostram os estragos na cidade.
2
00:00:18,060 --> 00:00:22,022
Não há dúvida de que o furacão Katrina
devastou Nova Orleães,
3
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
mas dito isso…
4
00:00:23,190 --> 00:00:26,568
O Katrina desviou-se
para leste antes de atingir terra
5
00:00:26,652 --> 00:00:28,153
e isso poupou Nova Orleães.
6
00:00:28,237 --> 00:00:32,616
Não foi o furacão
apocalíptico que tantos temiam.
7
00:00:35,410 --> 00:00:38,455
Como estava o ambiente
depois do primeiro dia?
8
00:00:38,539 --> 00:00:42,501
O ambiente? O ambiente estava ótimo.
9
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
A maior parte do furacão,
a pior parte, falhou a cidade
10
00:00:45,379 --> 00:00:48,465
e nós estávamos vivos.
11
00:00:48,549 --> 00:00:51,718
Nem imaginam como foi estar no hospital.
12
00:00:51,802 --> 00:00:55,222
A meio da noite, com as janelas
a estilhaçar e sem eletricidade.
13
00:00:57,140 --> 00:01:00,143
No dia a seguir,
os geradores tinham ligado
14
00:01:00,227 --> 00:01:01,895
e o céu estava limpo.
15
00:01:01,979 --> 00:01:03,105
Estava sol.
16
00:01:03,188 --> 00:01:04,313
Estávamos todos…
17
00:01:05,941 --> 00:01:10,696
Estávamos felizes, aliviados e gratos.
18
00:01:12,364 --> 00:01:14,324
Talvez um pouco envergonhados.
19
00:01:14,408 --> 00:01:18,537
- Envergonhados porquê?
- Muita gente tinha exagerado.
20
00:01:19,454 --> 00:01:21,081
Alguns de nós acreditaram
21
00:01:21,164 --> 00:01:25,043
que o Katrina ia ser o desastre do século
22
00:01:25,127 --> 00:01:26,837
e não foi.
23
00:01:28,046 --> 00:01:29,256
O furacão não foi.
24
00:01:31,341 --> 00:01:33,552
Como estava a Dra. Pou no segundo dia?
25
00:01:34,636 --> 00:01:36,388
Estava ótima.
26
00:01:37,055 --> 00:01:39,892
Tiveram alguma conversa
27
00:01:39,975 --> 00:01:43,395
sobre como as pessoas,
como disse, exageraram…
28
00:01:43,478 --> 00:01:46,106
- Já vi onde quer chegar.
- Não, quero só compreender.
29
00:01:46,190 --> 00:01:48,233
Se as pessoas tinham exagerado,
30
00:01:48,317 --> 00:01:50,569
que conversas pode ter tido com a Dra. Pou
31
00:01:50,652 --> 00:01:53,488
acerca do que estava a acontecer
no hospital?
32
00:01:53,572 --> 00:01:56,575
Teve alguma conversa com a Dra. Pou?
33
00:02:02,122 --> 00:02:04,249
Posso dizer-vos o seguinte.
34
00:02:04,333 --> 00:02:06,543
No segundo dia, quando tudo acalmou,
35
00:02:06,627 --> 00:02:09,045
a Dra. Pou podia ter deixado o hospital.
36
00:02:09,128 --> 00:02:12,966
Ela ficou porque quis ficar.
Quis ajudar os pacientes dela.
37
00:02:15,719 --> 00:02:19,723
No que toca à mentalidade dela,
no que toca à nossa mentalidade,
38
00:02:21,308 --> 00:02:25,521
depois de termos sobrevivido ao furacão,
pensámos que sobreviveríamos a tudo.
39
00:02:27,356 --> 00:02:28,524
E estávamos enganados.
40
00:02:29,942 --> 00:02:31,151
Estávamos tão enganados…
41
00:02:58,428 --> 00:03:02,516
Caminhem na água
42
00:03:02,599 --> 00:03:05,227
CINCO DIAS NO MEMORIAL MEDICAL CENTER
43
00:03:05,310 --> 00:03:10,065
Caminhem na água, crianças
44
00:03:11,149 --> 00:03:15,946
Caminhem na água
45
00:03:16,029 --> 00:03:21,243
Caminhem na água, crianças
46
00:03:21,326 --> 00:03:25,914
Caminhem na água
47
00:03:25,998 --> 00:03:31,295
Deus vai perturbar estas águas
48
00:03:31,378 --> 00:03:35,382
O homem desceu até ao rio
49
00:03:36,341 --> 00:03:41,263
O homem desceu até ao rio, Senhor
50
00:03:41,346 --> 00:03:45,517
O homem desceu até ao rio
51
00:03:46,351 --> 00:03:50,022
Foi até lá para rezar
52
00:03:51,648 --> 00:03:55,485
Caminhem na água
53
00:03:56,737 --> 00:04:01,575
Caminhem na água, crianças
54
00:04:01,658 --> 00:04:03,076
BASEADA NO LIVRO DE
55
00:04:03,160 --> 00:04:05,537
Caminhem na água
56
00:04:06,246 --> 00:04:11,251
Deus vai perturbar estas águas
57
00:04:16,380 --> 00:04:22,387
Deus vai perturbar estas águas
58
00:04:27,559 --> 00:04:30,020
DIA DOIS
59
00:04:37,361 --> 00:04:38,820
A cave inundou,
60
00:04:38,904 --> 00:04:40,697
mas a água está a ser bombeada.
61
00:04:42,866 --> 00:04:48,247
E algumas janelas partiram-se.
Tenham cuidado com os vidros partidos.
62
00:04:48,330 --> 00:04:51,083
Mas, tirando isso, o edifício aguentou.
63
00:04:51,166 --> 00:04:54,586
E vocês foram maravilhosos, todos vocês.
64
00:04:54,670 --> 00:04:56,463
- Obrigada.
- Bom trabalho.
65
00:04:58,131 --> 00:05:01,468
Susan? A água lá fora?
66
00:05:01,552 --> 00:05:03,887
Desceu para cerca de 46 cm.
67
00:05:03,971 --> 00:05:06,348
Deve começar a recuar em breve.
68
00:05:06,431 --> 00:05:09,393
Também continuamos com problemas
com os telefones fixos,
69
00:05:09,476 --> 00:05:11,019
mas é um problema dos serviços.
70
00:05:11,103 --> 00:05:14,398
Até a companhia telefónica
poder começar a fazer reparações…
71
00:05:14,481 --> 00:05:16,024
E o ar condicionado?
72
00:05:16,108 --> 00:05:17,192
Não depende de nós.
73
00:05:17,276 --> 00:05:20,279
Funciona com a eletricidade da cidade,
que está em baixo.
74
00:05:20,362 --> 00:05:22,447
Estamos a usar os geradores de reserva,
75
00:05:22,531 --> 00:05:25,367
mas deve chegar
até a eletricidade da cidade voltar.
76
00:05:25,450 --> 00:05:28,954
Sei que está calor
e que o calor só vai piorar.
77
00:05:29,037 --> 00:05:32,124
Portanto, bebam muita água.
78
00:05:32,207 --> 00:05:35,085
Tal como os pacientes,
os familiares e as pessoas abrigadas.
79
00:05:35,169 --> 00:05:37,963
Mantenham toda a gente hidratada. Certo?
80
00:05:38,046 --> 00:05:39,047
Sim.
81
00:05:39,631 --> 00:05:41,884
Muito bem. É isto.
82
00:05:41,967 --> 00:05:43,343
Obrigada mais uma vez.
83
00:05:43,427 --> 00:05:44,636
Obrigado.
84
00:05:49,725 --> 00:05:52,144
Sei que alguns de vocês moram aqui perto.
85
00:05:52,227 --> 00:05:54,313
Se saírem para ir a casa,
86
00:05:54,396 --> 00:05:58,025
avisem na receção aonde foram.
87
00:05:58,108 --> 00:06:00,235
Façam primeiro as rondas, sim?
88
00:06:03,780 --> 00:06:05,157
Céus! Não feches a porta.
89
00:06:05,782 --> 00:06:06,783
É só um momento.
90
00:06:07,618 --> 00:06:08,744
Bela conversinha.
91
00:06:09,536 --> 00:06:12,456
Foi sentida. Sobreviveram ao furacão.
92
00:06:12,539 --> 00:06:15,042
Não perderam um único paciente.
Deviam estar orgulhosos.
93
00:06:15,959 --> 00:06:17,794
Agora que acabou,
94
00:06:17,878 --> 00:06:21,215
já alguém falou de reduzir
o número de pessoas no edifício?
95
00:06:21,298 --> 00:06:24,510
Pessoas que estão abrigadas,
pacientes que não requerem atenção médica?
96
00:06:25,761 --> 00:06:30,224
Se a eletricidade da cidade continua
em baixo, nem todos quererão sair.
97
00:06:30,307 --> 00:06:31,767
Podem não ter para onde ir.
98
00:06:31,850 --> 00:06:34,394
Só porque saímos quase ilesos,
não significa…
99
00:06:34,478 --> 00:06:36,688
Até percebermos o que se passa lá fora,
100
00:06:36,772 --> 00:06:42,027
devíamos deixar o conceito
de alta obrigatória fora de uso público.
101
00:06:42,736 --> 00:06:44,196
Já estão todos ansiosos que chegue.
102
00:06:44,821 --> 00:06:45,948
Está bem.
103
00:06:50,536 --> 00:06:51,745
Já podemos abrir a porta?
104
00:06:53,789 --> 00:06:55,749
Muita da população de Nova Orleães
105
00:06:55,832 --> 00:06:58,961
tinha sido levada para terreno elevado
muito antes da tempestade.
106
00:06:59,044 --> 00:07:03,257
Isso porque muita da cidade
fica facilmente alagada.
107
00:07:03,340 --> 00:07:04,758
Está muito exposta.
108
00:07:04,842 --> 00:07:09,304
Se lhe juntarmos ventos monstruosos,
pode haver prejuízos generalizados.
109
00:07:11,974 --> 00:07:13,225
Que está a fazer?
110
00:07:15,227 --> 00:07:18,605
Ouvi um rumor.
111
00:07:21,066 --> 00:07:24,027
Um ex meu, um anestesista,
começou a trabalhar aqui.
112
00:07:24,778 --> 00:07:26,530
Não quero que me veja toda desgrenhada.
113
00:07:26,613 --> 00:07:29,575
Houve um furacão.
Ele não deve estar impecável.
114
00:07:30,450 --> 00:07:31,910
Não me preocupa o aspeto dele.
115
00:07:31,994 --> 00:07:34,663
Preocupa-me o meu aspeto.
E não quero parecer desgrenhada.
116
00:07:39,209 --> 00:07:42,713
Acreditas? Está a maquilhar-se
porque um ex dela trabalha cá.
117
00:07:43,547 --> 00:07:45,340
Não sei porque se dá ao trabalho.
118
00:07:45,924 --> 00:07:49,344
Se é quem eu penso,
ela não escolhe homens pelo aspeto.
119
00:07:49,428 --> 00:07:51,805
A sério? Gostava de ver
como é o marido dela.
120
00:07:52,264 --> 00:07:54,600
Depois da noite de ontem,
bem que me apetece rir.
121
00:08:13,452 --> 00:08:16,622
É o telemóvel da Carrie.
Ligo de volta assim que puder.
122
00:08:18,248 --> 00:08:21,251
Emmett, como está esta manhã?
123
00:08:23,128 --> 00:08:24,630
Estou bem.
124
00:08:26,381 --> 00:08:27,674
Tem a certeza?
125
00:08:27,758 --> 00:08:32,095
Sim. Estou a tentar ligar à minha mulher.
126
00:08:32,179 --> 00:08:33,472
Não a consigo contactar.
127
00:08:34,264 --> 00:08:36,975
Sim, ainda está tudo a acalmar.
128
00:08:37,058 --> 00:08:38,393
Até sabermos como vai correr…
129
00:08:38,477 --> 00:08:42,648
Vão levar-nos de volta
para o hospital de Chalmette, certo?
130
00:08:43,690 --> 00:08:46,902
Sim. Vamos assim que pudermos.
131
00:08:46,985 --> 00:08:49,905
Não quero que a minha mulher me perca
no meio da confusão toda.
132
00:08:51,949 --> 00:08:55,494
Emmett, não estou a tentar
que a sua mulher fique furiosa comigo.
133
00:08:57,287 --> 00:09:00,666
Vou ligar pessoalmente à Carrie
e avisá-la assim que sairmos daqui.
134
00:09:01,708 --> 00:09:02,709
Obrigado.
135
00:09:05,045 --> 00:09:06,046
Fique bem.
136
00:09:14,638 --> 00:09:15,889
Como estás?
137
00:09:15,973 --> 00:09:17,432
Tive de sair da minha casa.
138
00:09:17,516 --> 00:09:20,727
Não sei se está água
a passar por cima do dique.
139
00:09:20,811 --> 00:09:22,563
Eu não… Disseram que não.
140
00:09:23,063 --> 00:09:25,065
A tempestade passou.
141
00:09:25,148 --> 00:09:27,651
- Não ouço.
- Foi para leste.
142
00:09:28,652 --> 00:09:31,738
Não ouviste nada
da água a passar sobre o dique do lago?
143
00:09:31,822 --> 00:09:33,407
Não. Vou confirmar.
144
00:09:33,490 --> 00:09:36,201
A água subiu tanto
na minha casa de dois pisos
145
00:09:36,285 --> 00:09:37,286
que tive de sair.
146
00:09:37,369 --> 00:09:39,663
- Onde é?
- É no…
147
00:09:42,499 --> 00:09:46,211
Cuidado com o chão.
Continua a entrar água.
148
00:09:47,462 --> 00:09:49,214
Vão mandar alguém aqui acima?
149
00:09:49,298 --> 00:09:50,674
Quem vai mandar alguém?
150
00:09:51,675 --> 00:09:54,386
O Memorial. Não vão tratar desta água?
151
00:09:54,469 --> 00:09:56,346
Não sei como funcionava em Chalmette,
152
00:09:56,430 --> 00:09:59,516
mas aqui é um edifício, dois hospitais.
153
00:09:59,600 --> 00:10:01,560
No LifeCare, estamos por nossa conta.
154
00:10:01,643 --> 00:10:05,189
Raios! Nem veio ninguém do Memorial
ver como estávamos ontem à noite.
155
00:10:08,025 --> 00:10:09,484
Isso é indecente.
156
00:10:09,568 --> 00:10:11,653
Se quiseres ir para Chalmette, diz-me.
157
00:10:12,446 --> 00:10:14,281
Avisa-me quando voltares para lá.
158
00:10:14,364 --> 00:10:16,074
Têm sido muito atenciosos, obrigada.
159
00:10:17,034 --> 00:10:19,119
No próximo furacão, vou pedir folga.
160
00:10:19,203 --> 00:10:20,120
Não é?
161
00:10:20,621 --> 00:10:22,247
Que se passa?
162
00:10:23,457 --> 00:10:24,458
- Obrigada.
- Sim.
163
00:10:24,541 --> 00:10:28,128
… pilhagens.
Uma pessoa da margem oeste ligou
164
00:10:28,212 --> 00:10:32,716
e disse que as pessoas entravam,
levavam o que queriam e saíam.
165
00:10:32,799 --> 00:10:35,427
Quem conseguiu
dar uma volta e ver alguma coisa,
166
00:10:35,511 --> 00:10:38,555
se viessem à baixa ver como isto está…
167
00:10:38,639 --> 00:10:40,140
Isto parece Beirute.
168
00:10:40,224 --> 00:10:42,684
Parece Beirute inundada de água.
169
00:10:42,768 --> 00:10:45,103
Presença militar,
170
00:10:45,187 --> 00:10:47,814
pessoas a andar
com equipamento de combate,
171
00:10:47,898 --> 00:10:49,816
com espingardas carregadas,
172
00:10:49,900 --> 00:10:52,361
é a única coisa que falta.
173
00:10:52,444 --> 00:10:53,779
E, em breve, veremos isso.
174
00:10:59,493 --> 00:11:00,661
Vamos lá.
175
00:11:04,915 --> 00:11:08,252
Que tal? É bom? Vou dar-te mais, sim?
176
00:11:08,877 --> 00:11:10,003
Vamos lá.
177
00:11:10,838 --> 00:11:13,173
Sim.
178
00:11:15,342 --> 00:11:16,927
Angela, está tudo bem?
179
00:11:17,886 --> 00:11:21,056
Estamos bem.
Vão fazer algo quanto ao ar condicionado?
180
00:11:22,182 --> 00:11:23,392
Não há eletricidade da cidade.
181
00:11:24,852 --> 00:11:29,273
Sei que a sua mãe está desconfortável,
mas ela é uma lutadora.
182
00:11:30,065 --> 00:11:31,149
Sim.
183
00:11:32,025 --> 00:11:35,737
Continue a dar-lhe água.
E pode usar uma compressa se for preciso.
184
00:11:35,821 --> 00:11:36,864
Já estou a usar.
185
00:11:37,614 --> 00:11:39,908
Devem ligar o ar em breve.
186
00:11:39,992 --> 00:11:40,993
Está bem.
187
00:11:44,037 --> 00:11:45,539
- Obrigada, Diane.
- Claro.
188
00:11:52,129 --> 00:11:55,215
Quero só garantir que está tudo bem.
189
00:11:55,299 --> 00:11:56,300
Está tudo ótimo.
190
00:11:56,383 --> 00:12:00,262
Alguém me disse que te viu com uma arma.
191
00:12:00,345 --> 00:12:02,514
- Eu tenho uma arma.
- E ficou desconfortável.
192
00:12:02,598 --> 00:12:05,559
Tenho licença de porte de arma
e tenho direito a ter uma arma.
193
00:12:05,642 --> 00:12:09,104
Tens todo o direito do mundo
de te proteger.
194
00:12:09,188 --> 00:12:12,024
Mas isto continua a ser
um hospital em funcionamento.
195
00:12:12,107 --> 00:12:16,695
E peço-te que penses
no exemplo que estás a dar.
196
00:12:18,614 --> 00:12:19,740
Está bem. Sim.
197
00:12:20,866 --> 00:12:22,075
Obrigado, Ewing.
198
00:12:28,373 --> 00:12:29,291
Doutor?
199
00:12:29,374 --> 00:12:31,001
- Desculpe?
- Sim?
200
00:12:31,084 --> 00:12:33,212
Vão obrigar-nos a sair?
201
00:12:33,295 --> 00:12:34,463
Obrigar-vos a quê?
202
00:12:34,546 --> 00:12:36,757
Disseram que vão começar
a mandar embora pacientes.
203
00:12:36,840 --> 00:12:38,175
É paciente?
204
00:12:38,258 --> 00:12:42,429
O meu pai é. Veio tratar da perna,
mas a nossa casa ficou danificada.
205
00:12:42,513 --> 00:12:44,181
Não o posso levar para lá.
206
00:12:44,264 --> 00:12:47,518
Ninguém vai receber alta
se não tiver para onde ir.
207
00:12:47,601 --> 00:12:48,602
Ele ainda tem dores…
208
00:12:48,685 --> 00:12:51,980
Ninguém vai receber alta à força.
209
00:12:52,064 --> 00:12:53,982
Eu sou o doutor Horace Baltz.
210
00:12:54,066 --> 00:12:57,945
Se tiver algum problema,
peça para falar comigo. Está bem?
211
00:12:58,737 --> 00:12:59,947
- Obrigado.
- Certo.
212
00:13:01,990 --> 00:13:04,076
Como o olho do Katrina virou para leste,
213
00:13:04,159 --> 00:13:07,746
Nova Orleães escapou,
mas ainda assim sofreu danos.
214
00:13:08,956 --> 00:13:11,750
Kathleen Blanco, governadora do Louisiana,
foi à televisão
215
00:13:11,834 --> 00:13:14,920
avisar quem fugiu da cidade
para não regressar.
216
00:13:15,003 --> 00:13:18,632
Trata-se de economias de escala,
tal como tudo o resto.
217
00:13:18,715 --> 00:13:20,968
E a Tenet Healthcare
não tem apenas hospitais.
218
00:13:21,051 --> 00:13:24,888
Tem centros cirúrgicos, cirúrgicos
ambulatórios, de cuidados urgentes…
219
00:13:24,972 --> 00:13:27,599
- Podem fornecer vários serviços?
- Exatamente.
220
00:13:27,683 --> 00:13:29,434
Apoiamos os hospitais locais
221
00:13:29,518 --> 00:13:32,855
com meios de desenvolvimento empresarial
que ajudam no crescimento de receitas,
222
00:13:32,938 --> 00:13:35,649
aumentando as quotas de mercado
e as relações entre médicos
223
00:13:35,732 --> 00:13:37,359
em toda a região da Costa do Golfo.
224
00:13:37,442 --> 00:13:40,487
Com licença. Aqui tem.
225
00:13:40,571 --> 00:13:43,365
Tenho uma pergunta. Levo-a muito a sério.
226
00:13:44,700 --> 00:13:48,620
O que houve com o Katrina, no Louisiana.
Isso é bom para o negócio?
227
00:13:48,704 --> 00:13:53,792
Têm hospitais por toda a Nova Orleães,
mas aquilo foi bom para vocês?
228
00:13:53,876 --> 00:13:55,836
- Céus!
- Não, mas…
229
00:13:56,295 --> 00:13:57,754
Do ponto de vista financeiro.
230
00:13:57,838 --> 00:13:59,131
E só vai na primeira cerveja.
231
00:13:59,840 --> 00:14:03,218
Depois de algo assim,
há mais fluxo de pacientes, certo?
232
00:14:04,720 --> 00:14:06,346
Há mais pedidos de seguro e papelada.
233
00:14:10,726 --> 00:14:12,644
Isso afeta as vossas margens, certo?
234
00:14:18,775 --> 00:14:19,943
Não tenho a certeza
235
00:14:20,027 --> 00:14:24,114
de que departamento trata das contas
de ganhos e perdas após desastres.
236
00:14:25,574 --> 00:14:28,285
Sou responsável pelo desenvolvimento
comercial da Costa do Golfo.
237
00:14:29,912 --> 00:14:31,121
É só uma pergunta.
238
00:14:33,790 --> 00:14:34,875
Não lhe sei dizer.
239
00:14:36,168 --> 00:14:37,711
Estávamos a falar de escala?
240
00:14:37,794 --> 00:14:39,046
Estávamos a falar de escala.
241
00:14:39,129 --> 00:14:42,508
E a Tenet Healthcare é a região do Golfo.
242
00:15:08,784 --> 00:15:10,702
Tenha cuidado.
243
00:15:10,786 --> 00:15:13,539
Vi uns miúdos a olhar para uma enfermeira
que passeava o cão.
244
00:15:13,622 --> 00:15:16,959
- A sério?
- Não deve ser nada, mas tenha cuidado.
245
00:15:17,042 --> 00:15:18,627
Tenham cuidado lá fora.
246
00:15:18,710 --> 00:15:21,088
Uma enfermeira foi assediada
por uns miúdos.
247
00:15:21,171 --> 00:15:23,006
- Assediada?
- Disse-me o segurança.
248
00:15:23,882 --> 00:15:25,217
Pelos vistos, uma enfermeira
249
00:15:25,300 --> 00:15:27,803
foi atacada por uns miúdos
quando estava lá fora.
250
00:15:28,345 --> 00:15:29,930
- À porta do hospital?
- Sim.
251
00:15:30,514 --> 00:15:33,141
- Quantos miúdos?
- Só sei que foi atacada.
252
00:15:33,225 --> 00:15:35,644
Disseram-me que ela estava a andar
253
00:15:35,727 --> 00:15:37,187
e que foi atacada e violada…
254
00:15:37,271 --> 00:15:39,106
- O quê? Onde foi isso?
- … por miúdos.
255
00:15:39,189 --> 00:15:40,566
Mesmo à porta do hospital.
256
00:15:40,649 --> 00:15:42,484
- Quem foi atacada?
- Uma enfermeira.
257
00:15:42,568 --> 00:15:44,027
- Mas quem?
- Não sei o nome.
258
00:15:45,487 --> 00:15:48,073
Se uma enfermeira fosse violada
à porta do hospital,
259
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
teríamos tratado dela.
260
00:15:49,867 --> 00:15:52,786
- E eu não soube nada…
- Estão todos a falar disso.
261
00:15:52,870 --> 00:15:53,871
Quem é que…
262
00:15:53,954 --> 00:15:55,998
Se não estamos seguros no nosso hospital,
263
00:15:56,081 --> 00:15:58,166
isso é um problema muito grave.
264
00:15:58,250 --> 00:15:59,918
Que vamos fazer?
265
00:16:00,919 --> 00:16:04,006
- Ela foi sexualmente agredida?
- Por várias pessoas.
266
00:16:04,089 --> 00:16:05,090
SEGURANÇA
267
00:16:05,174 --> 00:16:06,884
Não soubemos de nada.
268
00:16:06,967 --> 00:16:08,760
Não foram vocês que disseram?
269
00:16:08,844 --> 00:16:10,679
Soube de problemas na paróquia,
270
00:16:10,762 --> 00:16:13,724
mas uma enfermeira ter sido atacada
à porta do hospital? Não.
271
00:16:13,807 --> 00:16:16,685
- Está bem. Agradeço.
- Certo.
272
00:16:24,735 --> 00:16:27,529
Com a água
a continuar a subir em Nova Orleães,
273
00:16:27,613 --> 00:16:30,866
as pessoas têm de deixar para trás
as suas casas, os seus bairros,
274
00:16:30,949 --> 00:16:32,910
o consolo das suas famílias.
275
00:16:33,410 --> 00:16:35,245
LOJA DE CONVENIÊNCIA
276
00:16:36,830 --> 00:16:38,415
Vá lá!
277
00:16:40,751 --> 00:16:42,419
Eu consigo.
278
00:16:50,427 --> 00:16:54,264
- Olha.
- Céus! Já começou.
279
00:16:54,348 --> 00:16:55,349
Podes crer.
280
00:16:58,143 --> 00:17:00,521
Sabes? Ouvi dizer
que duas enfermeiras foram violadas.
281
00:17:20,123 --> 00:17:21,834
Trouxe cenas fixes.
282
00:17:24,962 --> 00:17:27,297
- Que tens aí?
- Calma. Tens as tuas coisas.
283
00:17:27,381 --> 00:17:29,758
Onde arranjaram essas coisas?
284
00:17:31,677 --> 00:17:34,054
Nós arranjámo-las. Não se preocupe.
285
00:17:34,763 --> 00:17:35,889
Onde as arranjaram?
286
00:17:37,057 --> 00:17:39,309
- Na loja.
- A loja não está aberta.
287
00:17:40,060 --> 00:17:41,186
Nós abrimo-la.
288
00:17:42,771 --> 00:17:44,648
A vossa mãe ensinou-vos a roubar?
289
00:17:44,731 --> 00:17:46,066
Nós não somos ladrões.
290
00:17:46,149 --> 00:17:47,317
Roubaram isso.
291
00:17:50,404 --> 00:17:52,197
Tudo o que fizemos
292
00:17:52,281 --> 00:17:55,367
foi arranjar fraldas para a minha irmã
e comida para a minha mãe.
293
00:17:56,243 --> 00:17:57,452
A cidade está destruída.
294
00:17:58,704 --> 00:18:00,247
Vocês querem mandar-nos embora.
295
00:18:00,330 --> 00:18:01,582
Quem vos quer mandar embora?
296
00:18:02,708 --> 00:18:05,711
É isso que andam a dizer.
Que vão tirar daqui as pessoas.
297
00:18:07,129 --> 00:18:09,798
Sabe bem como é.
Vão expulsar-nos a nós primeiro.
298
00:18:09,882 --> 00:18:13,260
Onde é que a minha mãe vai arranjar isto
quando nos puserem na rua?
299
00:18:14,094 --> 00:18:16,722
Isto são apenas coisas básicas.
300
00:18:17,723 --> 00:18:18,974
Precisamos de sobreviver.
301
00:18:23,395 --> 00:18:27,858
Se houver danos na estrutura, por dentro
ou por fora, fotografa-os e documenta-os.
302
00:18:27,941 --> 00:18:29,193
- Susan.
- Tem tudo…
303
00:18:29,276 --> 00:18:30,652
Só um segundo.
304
00:18:30,736 --> 00:18:32,529
Tem tudo de ir para a direção.
305
00:18:32,613 --> 00:18:33,906
Sim, vou tratar disso.
306
00:18:33,989 --> 00:18:35,073
De que precisas?
307
00:18:35,157 --> 00:18:37,701
É por causa dos rumores que andam por aí.
308
00:18:37,784 --> 00:18:41,371
Já ouvi. Diz às pessoas que,
tanto quanto sabemos, ninguém foi violado
309
00:18:41,455 --> 00:18:42,998
e ninguém foi atacado.
310
00:18:43,081 --> 00:18:44,499
Espera. O quê?
311
00:18:45,083 --> 00:18:46,668
Por agora, não podemos confirmar
312
00:18:46,752 --> 00:18:49,671
que uma enfermeira foi atacada
à porta do edifício.
313
00:18:49,755 --> 00:18:52,090
Não é isso. Estou a falar dos rumores
314
00:18:52,174 --> 00:18:54,009
de que vamos pôr as pessoas na rua.
315
00:18:54,092 --> 00:18:57,137
Não vamos pôr ninguém na rua.
316
00:18:57,221 --> 00:19:00,849
Mas, assim que for possível,
vamos considerar dar alta a pacientes.
317
00:19:00,933 --> 00:19:04,144
E eles vão para onde, Susan?
Para onde hão de ir?
318
00:19:04,228 --> 00:19:06,980
Não temos eletricidade
e estamos a ficar sem medicamentos.
319
00:19:07,064 --> 00:19:09,983
É do interesse de todos pensar em formas
320
00:19:10,067 --> 00:19:12,778
de aliviar a carga do hospital.
- Nem todos têm para onde ir.
321
00:19:16,073 --> 00:19:18,367
E, se começam a dizer
que vão mandar pessoas embora,
322
00:19:18,450 --> 00:19:21,787
muita gente na comunidade
presume que isso seja verdade.
323
00:19:21,870 --> 00:19:23,121
Como se os fossem abandonar.
324
00:19:23,205 --> 00:19:26,041
Dr. King, todos me andam a criticar.
325
00:19:26,124 --> 00:19:28,544
Só estás neste hospital há alguns meses
326
00:19:28,627 --> 00:19:31,296
e percebo que ainda
te estejas a ambientar,
327
00:19:31,380 --> 00:19:34,466
mas eu é que tenho de tomar
as decisões críticas.
328
00:19:34,550 --> 00:19:37,427
Se as pessoas não tiverem para onde ir,
nós trataremos disso.
329
00:19:37,511 --> 00:19:40,138
Caso contrário,
quando a água começar a descer,
330
00:19:40,222 --> 00:19:42,599
temos de começar a dar alta…
331
00:19:42,683 --> 00:19:44,518
… a dar alta a pacientes.
332
00:19:44,601 --> 00:19:47,646
E importas-te de dizer que,
se as pessoas não sabem do que falam,
333
00:19:47,729 --> 00:19:49,857
o melhor é ficarem caladas?
334
00:19:54,987 --> 00:19:56,196
Olá, é o Vince.
335
00:19:56,280 --> 00:19:58,824
Eu e a Anna não podemos atender.
Deixe mensagem.
336
00:20:01,118 --> 00:20:02,786
Sou eu. Estou outra vez a tentar.
337
00:20:06,874 --> 00:20:11,670
O ar condicionado ainda não funciona,
mas, tirando isso, estamos bem.
338
00:20:14,590 --> 00:20:15,883
Estamos bem.
339
00:20:18,260 --> 00:20:22,639
Por isso, quando ouvires esta mensagem,
telefona-me, está bem?
340
00:20:24,391 --> 00:20:25,976
A minha rede tem estado intermitente.
341
00:20:26,059 --> 00:20:28,103
Se não atender, deixa uma mensagem
342
00:20:28,187 --> 00:20:30,689
e eu depois telefono-te. Está bem.
343
00:20:33,358 --> 00:20:35,736
Falamos quando telefonares. Adeus.
344
00:20:58,759 --> 00:20:59,927
Olá, é o Vince.
345
00:21:00,010 --> 00:21:02,638
Eu e a Anna não podemos atender.
Deixe mensagem.
346
00:21:04,515 --> 00:21:06,350
Amo-te, sim?
347
00:21:07,684 --> 00:21:09,520
Tenho saudades tuas e amo-te.
348
00:21:17,694 --> 00:21:19,613
URGÊNCIAS DE AMBULÂNCIAS
349
00:21:19,696 --> 00:21:20,697
Freddy!
350
00:21:21,615 --> 00:21:22,908
Como está isso?
351
00:21:22,991 --> 00:21:24,368
Continua nos 46 cm.
352
00:21:25,369 --> 00:21:26,578
Não desceu nada?
353
00:21:27,371 --> 00:21:28,413
Não.
354
00:21:29,623 --> 00:21:31,124
A bomba devia estar a funcionar.
355
00:21:32,960 --> 00:21:34,920
- Vai vigiando isso, sim?
- Está bem.
356
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
Certo.
357
00:21:44,263 --> 00:21:47,850
Está tudo bem por aqui.
A sua mãe está bem.
358
00:21:48,642 --> 00:21:50,477
O problema é mais o calor.
359
00:21:50,561 --> 00:21:51,812
Disseram o que se passa?
360
00:21:53,564 --> 00:21:57,150
Bem, só dizem que a eletricidade
da cidade foi abaixo
361
00:21:57,234 --> 00:21:58,569
e que não há ar condicionado.
362
00:21:59,111 --> 00:22:02,406
- Não há como arrefecer isso?
- Posso ver se arranjo uma ventoinha.
363
00:22:02,489 --> 00:22:06,326
Mas há água,
a sua mãe já comeu e eu estou aqui.
364
00:22:06,410 --> 00:22:09,830
Disseram quando deve voltar
a eletricidade?
365
00:22:09,913 --> 00:22:12,332
- Ainda não.
- Se não disserem nada,
366
00:22:12,416 --> 00:22:14,209
procure alguém e pergunte, sim?
367
00:22:14,293 --> 00:22:15,502
- Sim.
- E avise-nos.
368
00:22:15,586 --> 00:22:17,921
- Certo. Ela vai ficar bem.
- Sim. Está bem.
369
00:22:18,005 --> 00:22:19,798
Ligo quando tivermos novidades.
370
00:22:19,882 --> 00:22:21,508
Certo. Fiquem bem.
371
00:22:21,592 --> 00:22:22,885
- Está bem.
- Adeus.
372
00:22:33,562 --> 00:22:34,605
Então?
373
00:22:35,564 --> 00:22:36,732
Está muito mau?
374
00:22:38,108 --> 00:22:39,401
A doca está destruída.
375
00:22:39,484 --> 00:22:42,362
Caíram muitas árvores,
mas podia ter sido pior.
376
00:22:43,322 --> 00:22:44,323
Como está a tua mãe?
377
00:22:45,073 --> 00:22:47,034
A Jill diz que o hospital
está a funcionar com geradores.
378
00:22:47,618 --> 00:22:48,994
Não há ar condicionado.
379
00:22:49,828 --> 00:22:51,747
E não lhe disseram mais nada.
380
00:22:51,830 --> 00:22:53,415
Mas a tua mãe está bem?
381
00:22:56,168 --> 00:22:57,544
Acho que sim. Eu só…
382
00:22:59,755 --> 00:23:01,173
Que foi?
383
00:23:04,384 --> 00:23:07,054
A tua mãe está bem. A Jill está com ela.
384
00:23:08,013 --> 00:23:10,849
E está mais segura lá do que estaria aqui.
385
00:23:24,154 --> 00:23:25,405
POLÍCIA DE NOVA ORLEÃES
386
00:23:25,489 --> 00:23:29,618
Toda esta zona está inundada
e aconteceu depois da tempestade.
387
00:23:29,701 --> 00:23:30,702
Estamos no alpendre
388
00:23:30,786 --> 00:23:33,163
a ver a água subir.
- Que altura tem?
389
00:23:33,247 --> 00:23:36,124
Está a chegar a 1,2 metros.
Nunca houve cheias assim.
390
00:23:36,208 --> 00:23:39,795
Os carros estão totalmente submersos.
As bombas estão ligadas?
391
00:23:39,878 --> 00:23:42,673
As bombas estão ligadas, mas essa área
392
00:23:42,756 --> 00:23:45,342
tem a bomba Marconi.
- Mãe, queres beber algo?
393
00:23:45,926 --> 00:23:48,637
- Soubeste das cheias?
- Cheias?
394
00:23:48,720 --> 00:23:50,681
Há água a acumular.
395
00:23:52,015 --> 00:23:54,268
É o que estão a dizer na rádio.
396
00:23:54,351 --> 00:23:56,103
Por favor, mãe.
397
00:23:56,186 --> 00:23:59,439
- Quero ouvir o que se passa.
- Ninguém sabe o que se passa.
398
00:23:59,523 --> 00:24:00,607
É esse o problema.
399
00:24:01,525 --> 00:24:03,610
Ninguém sabe do que está a falar.
400
00:24:04,695 --> 00:24:06,864
Quem sabe menos é quem fala mais.
401
00:24:18,792 --> 00:24:19,918
Mãe, não.
402
00:24:24,339 --> 00:24:25,883
- Mãe…
- Não, está tudo bem.
403
00:24:25,966 --> 00:24:27,509
Não está tudo bem.
404
00:24:37,603 --> 00:24:39,438
Andam todos a espalhar rumores.
405
00:24:41,773 --> 00:24:43,317
Têm medo de coisas que não existem.
406
00:24:47,571 --> 00:24:51,825
Estão duas mil pessoas no hospital
e eu tenho de cuidar de todas.
407
00:24:54,411 --> 00:24:55,787
De todas elas.
408
00:24:59,458 --> 00:25:01,376
Tu cuidaste delas.
409
00:25:02,794 --> 00:25:06,924
Fizeste com que duas mil pessoas
sobrevivessem à tempestade.
410
00:25:07,716 --> 00:25:10,260
Se queres a verdade, é essa a verdade.
411
00:25:10,969 --> 00:25:12,429
Tu fizeste isso.
412
00:25:14,848 --> 00:25:16,058
Fizeste isso.
413
00:25:57,724 --> 00:25:59,643
- Sim, eu consigo.
- Cuidado.
414
00:26:20,330 --> 00:26:21,748
Estava tão preocupada.
415
00:26:22,708 --> 00:26:25,002
- Estavas?
- Sim. Claro.
416
00:26:26,003 --> 00:26:27,171
Como foi aqui?
417
00:26:34,261 --> 00:26:38,473
Foi Aaron Neville na WWVV,
o som de Nova Orleães.
418
00:26:38,557 --> 00:26:42,186
A tocar a melhor música
ao longo das décadas. Agora, Foreigner.
419
00:26:44,062 --> 00:26:45,898
Não é? É a nossa música.
420
00:26:47,107 --> 00:26:49,943
- A nossa música?
- Sim.
421
00:26:50,027 --> 00:26:52,654
- É uma música tão lamechas.
- Sim.
422
00:26:52,738 --> 00:26:55,157
Mas ouvimo-la
no nosso primeiro encontro, lembras-te?
423
00:26:55,991 --> 00:26:57,367
Naquele churrasco.
424
00:26:57,451 --> 00:26:59,119
Nunca fui a um churrasco.
425
00:26:59,203 --> 00:27:00,746
- Tu… O quê?
- Não.
426
00:27:00,829 --> 00:27:03,123
Não paraste de olhar para mim
no churrasco.
427
00:27:03,207 --> 00:27:05,334
- Nunca fui a um churrasco.
- Espera.
428
00:27:05,417 --> 00:27:06,793
Não te lembras mesmo?
429
00:27:07,586 --> 00:27:10,088
Isso pode ter sido um primeiro encontro,
430
00:27:10,172 --> 00:27:11,798
mas acho que não foi o nosso.
431
00:27:13,467 --> 00:27:15,385
Sim. Tenho quase a certeza.
432
00:27:17,596 --> 00:27:19,264
- Não. Não fui.
- Não, espera.
433
00:27:19,348 --> 00:27:24,478
Se calhar, foi a outra lindíssima futura
otorrinolaringologista de cabelo castanho
434
00:27:24,561 --> 00:27:26,396
de que eu gostava. É possível.
435
00:27:26,480 --> 00:27:28,065
- Talvez…
- De que tu gostavas?
436
00:27:33,111 --> 00:27:35,280
Tenho de tomar um duche. Cheiro mal.
437
00:27:35,364 --> 00:27:36,657
Não cheiras nada.
438
00:27:42,746 --> 00:27:44,206
Cheiras muito bem.
439
00:28:10,065 --> 00:28:12,067
Tenho tantas saudades tuas.
440
00:28:13,944 --> 00:28:19,449
Se pudesse ir a correr ter contigo,
podes crer que iria.
441
00:28:23,120 --> 00:28:27,207
Mas não posso.
Não posso estar aí neste momento.
442
00:28:28,458 --> 00:28:30,544
Mas o meu amor está aí.
443
00:28:31,712 --> 00:28:35,465
O meu amor está sempre contigo.
444
00:28:37,676 --> 00:28:38,969
Também te amo.
445
00:28:55,152 --> 00:28:56,361
Karen?
446
00:28:58,030 --> 00:28:59,239
Karen?
447
00:29:00,407 --> 00:29:01,700
Estou aqui.
448
00:29:01,783 --> 00:29:03,076
Código azul.
449
00:29:31,271 --> 00:29:32,356
A médica vem já.
450
00:29:32,439 --> 00:29:34,566
Vou ver como está. Os médicos vêm aí.
451
00:29:34,650 --> 00:29:36,401
Consegue ouvir-me?
452
00:29:36,485 --> 00:29:37,945
Vão ajudá-la com isso.
453
00:29:38,028 --> 00:29:39,821
- Acalme-se.
- Dois litros.
454
00:29:39,905 --> 00:29:41,156
Respire.
455
00:29:42,407 --> 00:29:43,450
Certo.
456
00:29:44,243 --> 00:29:46,453
Como se chama? Pode dizer-me o seu nome?
457
00:29:46,537 --> 00:29:47,579
Chama-se Joleen.
458
00:29:47,663 --> 00:29:49,706
- Que se passa?
- Ela foi esfaqueada.
459
00:29:49,790 --> 00:29:51,959
- Estava lá? Quantas vezes?
- Sim. Só uma.
460
00:29:52,042 --> 00:29:55,254
Certo. Sra. Joleen,
o seu filho disse que foi esfaqueada…
461
00:29:55,337 --> 00:29:57,047
- Neto.
- É verdade?
462
00:29:57,130 --> 00:29:58,507
Só tem um ferimento?
463
00:29:58,590 --> 00:30:00,467
- Dói-lhe noutro sítio?
- Que se passa?
464
00:30:00,551 --> 00:30:02,886
Mulher, 50 e muitos anos.
Ferimento no peito.
465
00:30:02,970 --> 00:30:05,013
- Custa-lhe respirar.
- Pressão arterial a descer.
466
00:30:05,097 --> 00:30:06,849
- Vamos ver o tipo de sangue.
- Ela está bem?
467
00:30:06,932 --> 00:30:08,559
- O banco de sangue está aberto?
- Não sei.
468
00:30:08,642 --> 00:30:09,935
- Vou ver.
- Deem-lhe fluidos.
469
00:30:10,018 --> 00:30:12,896
- Que se passa?
- Dr. Baltz, importa-se…
470
00:30:12,980 --> 00:30:14,565
Sim. Vem comigo, rapaz.
471
00:30:14,648 --> 00:30:16,650
- Vou ficar com ela.
- Vá com o doutor.
472
00:30:16,733 --> 00:30:20,779
Vem comigo, está tudo bem.
Eles sabem o que fazem.
473
00:30:20,863 --> 00:30:25,075
Vão cuidar muito bem dela.
Vem comigo, está bem? Vamos.
474
00:30:25,158 --> 00:30:27,286
Iniciar oxigénio. Vamos cuidar de si.
475
00:30:27,369 --> 00:30:28,954
Certo. Por aqui.
476
00:30:32,916 --> 00:30:35,419
Então… Tu estás bem?
477
00:30:36,086 --> 00:30:37,713
Aconteceu-te alguma coisa?
478
00:30:39,131 --> 00:30:40,883
Certo. Como te chamas?
479
00:30:42,593 --> 00:30:43,635
Taylor.
480
00:30:44,553 --> 00:30:45,596
Taylor?
481
00:30:49,016 --> 00:30:51,310
Tenho de te explicar uma coisa.
482
00:30:54,229 --> 00:30:57,441
Aquilo foi um ataque violento.
483
00:30:58,901 --> 00:31:02,112
E a polícia vai ter
de escrever um relatório sobre isso.
484
00:31:03,238 --> 00:31:04,448
Tem de ser.
485
00:31:05,407 --> 00:31:10,412
Mas, se quiseres, eu posso ajudar-te. Sim?
486
00:31:12,706 --> 00:31:13,707
Muito bem.
487
00:31:14,917 --> 00:31:16,126
Que aconteceu?
488
00:31:19,254 --> 00:31:22,549
Estás a tentar proteger
a pessoa que fez isto?
489
00:31:26,094 --> 00:31:27,262
Certo.
490
00:31:27,346 --> 00:31:29,389
Que aconteceu? Podes contar-me.
491
00:31:30,516 --> 00:31:31,517
Vá lá.
492
00:31:36,939 --> 00:31:39,733
Houve aquilo tudo da tempestade, certo?
493
00:31:40,817 --> 00:31:42,402
Depois passou e…
494
00:31:43,529 --> 00:31:46,198
A minha avó ficou muito contente,
porque pensou…
495
00:31:47,574 --> 00:31:50,619
Todos pensámos que ia ser horrível.
496
00:31:51,370 --> 00:31:53,080
Mas não havia eletricidade.
497
00:31:54,206 --> 00:31:56,124
Mais valia aproveitar a situação, não é?
498
00:31:56,208 --> 00:31:59,586
Então, a minha avó convidou umas pessoas.
499
00:31:59,670 --> 00:32:02,297
Estavam a festejar e isso.
E a beber e isso.
500
00:32:03,215 --> 00:32:04,633
A beber demasiado.
501
00:32:06,134 --> 00:32:07,261
Começou uma discussão.
502
00:32:09,721 --> 00:32:11,723
De repente, pegaram numa faca da cozinha.
503
00:32:11,807 --> 00:32:15,978
- Quem pegou numa faca da cozinha?
- Ficou tudo uma confusão. Esfaquearam-na.
504
00:32:16,061 --> 00:32:17,855
Quem a esfaqueou?
505
00:32:20,566 --> 00:32:22,025
- A minha mãe.
- A tua mãe?
506
00:32:24,570 --> 00:32:25,654
A tua mãe?
507
00:32:31,243 --> 00:32:34,288
A tua mãe esfaqueou a mãe dela?
508
00:32:40,711 --> 00:32:41,920
Vai dizer à polícia?
509
00:32:43,922 --> 00:32:45,716
Vai mandar a minha mãe para a prisão?
510
00:32:50,387 --> 00:32:51,555
Está tudo bem.
511
00:32:53,140 --> 00:32:54,349
Vamos resolver isto.
512
00:33:00,397 --> 00:33:03,358
Não faz sentido. Não faz sentido nenhum.
513
00:33:03,442 --> 00:33:04,443
Já ouvi.
514
00:33:06,320 --> 00:33:08,614
- Mas não respondeste…
- Que queres que diga?
515
00:33:08,697 --> 00:33:09,907
Não me posso ir embora.
516
00:33:11,617 --> 00:33:14,953
O hospital está cheio de médicos.
517
00:33:15,662 --> 00:33:17,956
O teu patrão disse, antes do furacão,
518
00:33:18,040 --> 00:33:20,042
que podias atribuir os pacientes e partir.
519
00:33:20,125 --> 00:33:22,503
Estamos numa situação de emergência.
520
00:33:22,586 --> 00:33:25,130
- Sim, a tempestade já passou.
- Toda a gente é precisa.
521
00:33:25,214 --> 00:33:28,967
Ainda há pacientes a chegar.
Não sabemos o que se passa na cidade.
522
00:33:29,051 --> 00:33:30,719
- Não se passa nada.
- Ouvi nas notícias
523
00:33:30,802 --> 00:33:32,012
que há motins.
- As notícias…
524
00:33:32,095 --> 00:33:33,263
As notícias são…
525
00:33:33,972 --> 00:33:37,226
As pessoas estão a tentar limpar tudo.
Mais nada.
526
00:33:37,309 --> 00:33:38,310
Podes ficar aqui.
527
00:33:39,269 --> 00:33:40,395
Que vou fazer aqui?
528
00:33:40,479 --> 00:33:42,731
- Que vais fazer noutro sítio?
- Cuidar da casa.
529
00:33:42,814 --> 00:33:44,191
A casa está ótima.
530
00:33:44,274 --> 00:33:47,778
Está ótima, mas alguém tem de lá estar.
531
00:33:52,658 --> 00:33:53,700
Certo, ouve.
532
00:33:55,494 --> 00:33:57,246
Vou ver como está a casa,
533
00:33:57,329 --> 00:33:59,915
vou buscar alguma comida e volto,
está bem?
534
00:34:00,791 --> 00:34:02,459
- Está bem.
- Fazemos outro acampamento.
535
00:34:03,502 --> 00:34:06,004
Podemos ouvir
mais baladas foleiras dos anos 80.
536
00:34:07,756 --> 00:34:08,882
Parece-te bem?
537
00:34:09,842 --> 00:34:11,885
- Sim.
- Está bem.
538
00:34:18,934 --> 00:34:22,228
E, por falar em ouvir coisas,
539
00:34:23,397 --> 00:34:27,275
ouvi que um ex-namorado teu
começou a trabalhar aqui.
540
00:34:29,069 --> 00:34:30,279
Não sabia disso.
541
00:34:34,032 --> 00:34:36,368
- Amo-te, Anna.
- Também te amo.
542
00:34:37,077 --> 00:34:38,328
Amo-te.
543
00:34:51,925 --> 00:34:56,221
… na área metropolitana no geral,
na grande maioria das áreas…
544
00:34:56,304 --> 00:34:57,556
POR FAVOR, AJUDEM-NOS
545
00:34:57,639 --> 00:35:01,018
… não está a subir nada. Está na mesma.
546
00:35:01,602 --> 00:35:05,522
Em algumas zonas de Nova Orleães,
devido à rutura da 17th Street,
547
00:35:05,606 --> 00:35:06,899
pode estar a subir.
548
00:35:06,982 --> 00:35:09,943
E parece ter acontecido isso
nalgumas zonas da baixa.
549
00:35:10,027 --> 00:35:12,321
Mas não quero alarmar toda a gente dizendo
550
00:35:12,404 --> 00:35:15,073
que Nova Orleães está a ficar alagada.
Não é verdade.
551
00:35:15,157 --> 00:35:17,284
Foi o senador do Louisiana, David Vitter.
552
00:35:17,367 --> 00:35:18,911
Bom dia para não estar no Louisiana.
553
00:35:19,578 --> 00:35:22,039
É sempre bom dia
para não estar no Louisiana.
554
00:35:24,750 --> 00:35:26,502
Isto é bom para o negócio?
555
00:35:27,252 --> 00:35:28,253
O quê?
556
00:35:28,795 --> 00:35:32,132
Um cliente perguntou-me
se algo assim era bom para o negócio.
557
00:35:33,634 --> 00:35:34,718
A sério?
558
00:35:35,385 --> 00:35:36,386
Sim.
559
00:35:38,764 --> 00:35:40,307
Claro que é bom para o negócio.
560
00:35:42,559 --> 00:35:44,019
É uma pergunta perturbadora.
561
00:35:44,728 --> 00:35:45,812
Pois é.
562
00:35:50,901 --> 00:35:52,110
Que vês?
563
00:35:53,070 --> 00:35:55,072
A coloração saiu
da maior parte do edifício.
564
00:35:55,155 --> 00:35:57,991
- Há uma janela partida no 3.º andar.
- Já vi.
565
00:35:58,075 --> 00:36:01,495
Várias no 5.º andar.
O ar condicionado está danificado aqui.
566
00:36:01,578 --> 00:36:04,039
Qual de vocês é responsável?
567
00:36:05,958 --> 00:36:07,668
Houve diques que rebentaram.
568
00:36:07,751 --> 00:36:10,671
Preparem-se, porque há 4,5 metros de água
a vir nesta direção.
569
00:36:11,547 --> 00:36:13,006
Certo.
570
00:36:13,090 --> 00:36:14,591
Ouviu o que eu disse?
571
00:36:15,217 --> 00:36:18,428
Vêm aí 4,5 metros de água.
Não têm muito tempo.
572
00:36:19,930 --> 00:36:21,974
Vem aí água. Imensa água!
573
00:36:22,057 --> 00:36:23,267
Quanto é imensa?
574
00:36:23,350 --> 00:36:26,103
O aumento de água do furacão
fez com que o dique da 17th Street
575
00:36:26,186 --> 00:36:27,688
colapsasse do lado de Orleães.
576
00:36:27,771 --> 00:36:30,107
Está a entrar água na cidade
do Lago Pontchartrain.
577
00:36:30,190 --> 00:36:31,817
- Já desde ontem.
- Ontem?
578
00:36:31,900 --> 00:36:33,735
Está a entrar água na cidade desde ontem?
579
00:36:33,819 --> 00:36:35,529
Onde obteve essa informação?
580
00:36:35,612 --> 00:36:36,613
Susan, temos de…
581
00:36:36,697 --> 00:36:39,783
Não, passei um dia e uma noite
a ouvir rumores e meias verdades.
582
00:36:39,867 --> 00:36:41,618
E agora aparece este.
583
00:36:41,702 --> 00:36:45,622
- Como ninguém sabe disso dos diques?
- Está tudo um caos.
584
00:36:45,706 --> 00:36:48,208
Ninguém está no controlo.
Ninguém sabe o que faz.
585
00:36:48,292 --> 00:36:50,502
Se querem uma ordem oficial, ela não virá.
586
00:36:50,586 --> 00:36:52,379
- Que fazemos?
- Saiam daqui.
587
00:36:52,462 --> 00:36:54,298
Ativem o vosso plano de evacuação.
588
00:36:56,091 --> 00:36:58,927
Não temos um plano
para evacuar numa inundação.
589
00:37:01,096 --> 00:37:02,306
Meu Deus!
590
00:37:03,682 --> 00:37:05,642
Temos pessoas aqui colocadas.
591
00:37:05,726 --> 00:37:09,354
Faremos todos os possíveis,
mas têm de se começar a mexer.
592
00:37:10,731 --> 00:37:11,899
Céus!
593
00:37:11,982 --> 00:37:14,151
Com quanta água ficamos mesmo em sarilhos?
594
00:37:15,110 --> 00:37:16,987
Com 1,2 m,
os interruptores ficam submersos.
595
00:37:17,070 --> 00:37:18,780
Perderemos a eletricidade que ainda há.
596
00:37:18,864 --> 00:37:20,908
- Comida, as urgências…
- Vamos ligar a alguém.
597
00:37:20,991 --> 00:37:22,242
- Vamos ligar…
- Ligar?
598
00:37:22,326 --> 00:37:25,120
- Temos de contactar a câmara.
- Sim, mas ouviu-o?
599
00:37:25,204 --> 00:37:26,872
Ninguém na cidade sabe o que faz.
600
00:37:26,955 --> 00:37:28,707
Se tentarmos deslocar pacientes…
601
00:37:29,208 --> 00:37:30,792
E se se enganou? E se não há água?
602
00:37:30,876 --> 00:37:34,630
Eric, põe observadores lá fora.
Quero saber quando virá a água,
603
00:37:34,713 --> 00:37:36,590
a que velocidade e quanta.
- Certo.
604
00:37:36,673 --> 00:37:39,468
Preciso de uma contagem.
Quantos pacientes ainda há,
605
00:37:39,551 --> 00:37:42,304
quantos funcionários,
quem teve alta, quem saiu.
606
00:37:42,387 --> 00:37:44,556
Preciso de saber
todas as almas que cá estão.
607
00:37:49,645 --> 00:37:51,104
Céus! Que Deus me ajude.
608
00:37:54,858 --> 00:37:57,277
Dra. Pou, o seu marido?
609
00:37:57,361 --> 00:37:59,571
O Vince foi-se embora,
foi ver a nossa casa.
610
00:37:59,655 --> 00:38:01,782
Tem de o chamar. Olhe lá para fora.
611
00:38:04,451 --> 00:38:07,246
Não, veem? Está a vir muito depressa.
612
00:38:19,383 --> 00:38:23,720
Estão a dizer que os diques
rebentaram nalgum sítio e…
613
00:38:27,850 --> 00:38:28,934
Olá, é o Vince.
614
00:38:29,017 --> 00:38:31,520
Eu e a Anna não podemos atender.
Deixe mensagem.
615
00:38:33,397 --> 00:38:35,607
Vince, é a Anna. Se estás aí, atende.
616
00:38:39,236 --> 00:38:40,654
Vince, estás aí?
617
00:38:43,365 --> 00:38:46,285
Vince? Vince, atende o telemóvel.
618
00:38:48,912 --> 00:38:49,913
Vince.
619
00:39:40,839 --> 00:39:42,841
Legendas: Lara Kahrel