1 00:00:14,348 --> 00:00:17,976 Imagens de Nova Orleães mostram os estragos na cidade. 2 00:00:18,060 --> 00:00:22,022 Não há dúvida de que o furacão Katrina devastou Nova Orleães, 3 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 mas dito isso… 4 00:00:23,190 --> 00:00:26,568 O Katrina desviou-se para leste antes de atingir terra 5 00:00:26,652 --> 00:00:28,153 e isso poupou Nova Orleães. 6 00:00:28,237 --> 00:00:32,616 Não foi o furacão apocalíptico que tantos temiam. 7 00:00:35,410 --> 00:00:38,455 Como estava o ambiente depois do primeiro dia? 8 00:00:38,539 --> 00:00:42,501 O ambiente? O ambiente estava ótimo. 9 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 A maior parte do furacão, a pior parte, falhou a cidade 10 00:00:45,379 --> 00:00:48,465 e nós estávamos vivos. 11 00:00:48,549 --> 00:00:51,718 Nem imaginam como foi estar no hospital. 12 00:00:51,802 --> 00:00:55,222 A meio da noite, com as janelas a estilhaçar e sem eletricidade. 13 00:00:57,140 --> 00:01:00,143 No dia a seguir, os geradores tinham ligado 14 00:01:00,227 --> 00:01:01,895 e o céu estava limpo. 15 00:01:01,979 --> 00:01:03,105 Estava sol. 16 00:01:03,188 --> 00:01:04,313 Estávamos todos… 17 00:01:05,941 --> 00:01:10,696 Estávamos felizes, aliviados e gratos. 18 00:01:12,364 --> 00:01:14,324 Talvez um pouco envergonhados. 19 00:01:14,408 --> 00:01:18,537 - Envergonhados porquê? - Muita gente tinha exagerado. 20 00:01:19,454 --> 00:01:21,081 Alguns de nós acreditaram 21 00:01:21,164 --> 00:01:25,043 que o Katrina ia ser o desastre do século 22 00:01:25,127 --> 00:01:26,837 e não foi. 23 00:01:28,046 --> 00:01:29,256 O furacão não foi. 24 00:01:31,341 --> 00:01:33,552 Como estava a Dra. Pou no segundo dia? 25 00:01:34,636 --> 00:01:36,388 Estava ótima. 26 00:01:37,055 --> 00:01:39,892 Tiveram alguma conversa 27 00:01:39,975 --> 00:01:43,395 sobre como as pessoas, como disse, exageraram… 28 00:01:43,478 --> 00:01:46,106 - Já vi onde quer chegar. - Não, quero só compreender. 29 00:01:46,190 --> 00:01:48,233 Se as pessoas tinham exagerado, 30 00:01:48,317 --> 00:01:50,569 que conversas pode ter tido com a Dra. Pou 31 00:01:50,652 --> 00:01:53,488 acerca do que estava a acontecer no hospital? 32 00:01:53,572 --> 00:01:56,575 Teve alguma conversa com a Dra. Pou? 33 00:02:02,122 --> 00:02:04,249 Posso dizer-vos o seguinte. 34 00:02:04,333 --> 00:02:06,543 No segundo dia, quando tudo acalmou, 35 00:02:06,627 --> 00:02:09,045 a Dra. Pou podia ter deixado o hospital. 36 00:02:09,128 --> 00:02:12,966 Ela ficou porque quis ficar. Quis ajudar os pacientes dela. 37 00:02:15,719 --> 00:02:19,723 No que toca à mentalidade dela, no que toca à nossa mentalidade, 38 00:02:21,308 --> 00:02:25,521 depois de termos sobrevivido ao furacão, pensámos que sobreviveríamos a tudo. 39 00:02:27,356 --> 00:02:28,524 E estávamos enganados. 40 00:02:29,942 --> 00:02:31,151 Estávamos tão enganados… 41 00:02:58,428 --> 00:03:02,516 Caminhem na água 42 00:03:02,599 --> 00:03:05,227 CINCO DIAS NO MEMORIAL MEDICAL CENTER 43 00:03:05,310 --> 00:03:10,065 Caminhem na água, crianças 44 00:03:11,149 --> 00:03:15,946 Caminhem na água 45 00:03:16,029 --> 00:03:21,243 Caminhem na água, crianças 46 00:03:21,326 --> 00:03:25,914 Caminhem na água 47 00:03:25,998 --> 00:03:31,295 Deus vai perturbar estas águas 48 00:03:31,378 --> 00:03:35,382 O homem desceu até ao rio 49 00:03:36,341 --> 00:03:41,263 O homem desceu até ao rio, Senhor 50 00:03:41,346 --> 00:03:45,517 O homem desceu até ao rio 51 00:03:46,351 --> 00:03:50,022 Foi até lá para rezar 52 00:03:51,648 --> 00:03:55,485 Caminhem na água 53 00:03:56,737 --> 00:04:01,575 Caminhem na água, crianças 54 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 BASEADA NO LIVRO DE 55 00:04:03,160 --> 00:04:05,537 Caminhem na água 56 00:04:06,246 --> 00:04:11,251 Deus vai perturbar estas águas 57 00:04:16,380 --> 00:04:22,387 Deus vai perturbar estas águas 58 00:04:27,559 --> 00:04:30,020 DIA DOIS 59 00:04:37,361 --> 00:04:38,820 A cave inundou, 60 00:04:38,904 --> 00:04:40,697 mas a água está a ser bombeada. 61 00:04:42,866 --> 00:04:48,247 E algumas janelas partiram-se. Tenham cuidado com os vidros partidos. 62 00:04:48,330 --> 00:04:51,083 Mas, tirando isso, o edifício aguentou. 63 00:04:51,166 --> 00:04:54,586 E vocês foram maravilhosos, todos vocês. 64 00:04:54,670 --> 00:04:56,463 - Obrigada. - Bom trabalho. 65 00:04:58,131 --> 00:05:01,468 Susan? A água lá fora? 66 00:05:01,552 --> 00:05:03,887 Desceu para cerca de 46 cm. 67 00:05:03,971 --> 00:05:06,348 Deve começar a recuar em breve. 68 00:05:06,431 --> 00:05:09,393 Também continuamos com problemas com os telefones fixos, 69 00:05:09,476 --> 00:05:11,019 mas é um problema dos serviços. 70 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 Até a companhia telefónica poder começar a fazer reparações… 71 00:05:14,481 --> 00:05:16,024 E o ar condicionado? 72 00:05:16,108 --> 00:05:17,192 Não depende de nós. 73 00:05:17,276 --> 00:05:20,279 Funciona com a eletricidade da cidade, que está em baixo. 74 00:05:20,362 --> 00:05:22,447 Estamos a usar os geradores de reserva, 75 00:05:22,531 --> 00:05:25,367 mas deve chegar até a eletricidade da cidade voltar. 76 00:05:25,450 --> 00:05:28,954 Sei que está calor e que o calor só vai piorar. 77 00:05:29,037 --> 00:05:32,124 Portanto, bebam muita água. 78 00:05:32,207 --> 00:05:35,085 Tal como os pacientes, os familiares e as pessoas abrigadas. 79 00:05:35,169 --> 00:05:37,963 Mantenham toda a gente hidratada. Certo? 80 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 Sim. 81 00:05:39,631 --> 00:05:41,884 Muito bem. É isto. 82 00:05:41,967 --> 00:05:43,343 Obrigada mais uma vez. 83 00:05:43,427 --> 00:05:44,636 Obrigado. 84 00:05:49,725 --> 00:05:52,144 Sei que alguns de vocês moram aqui perto. 85 00:05:52,227 --> 00:05:54,313 Se saírem para ir a casa, 86 00:05:54,396 --> 00:05:58,025 avisem na receção aonde foram. 87 00:05:58,108 --> 00:06:00,235 Façam primeiro as rondas, sim? 88 00:06:03,780 --> 00:06:05,157 Céus! Não feches a porta. 89 00:06:05,782 --> 00:06:06,783 É só um momento. 90 00:06:07,618 --> 00:06:08,744 Bela conversinha. 91 00:06:09,536 --> 00:06:12,456 Foi sentida. Sobreviveram ao furacão. 92 00:06:12,539 --> 00:06:15,042 Não perderam um único paciente. Deviam estar orgulhosos. 93 00:06:15,959 --> 00:06:17,794 Agora que acabou, 94 00:06:17,878 --> 00:06:21,215 já alguém falou de reduzir o número de pessoas no edifício? 95 00:06:21,298 --> 00:06:24,510 Pessoas que estão abrigadas, pacientes que não requerem atenção médica? 96 00:06:25,761 --> 00:06:30,224 Se a eletricidade da cidade continua em baixo, nem todos quererão sair. 97 00:06:30,307 --> 00:06:31,767 Podem não ter para onde ir. 98 00:06:31,850 --> 00:06:34,394 Só porque saímos quase ilesos, não significa… 99 00:06:34,478 --> 00:06:36,688 Até percebermos o que se passa lá fora, 100 00:06:36,772 --> 00:06:42,027 devíamos deixar o conceito de alta obrigatória fora de uso público. 101 00:06:42,736 --> 00:06:44,196 Já estão todos ansiosos que chegue. 102 00:06:44,821 --> 00:06:45,948 Está bem. 103 00:06:50,536 --> 00:06:51,745 Já podemos abrir a porta? 104 00:06:53,789 --> 00:06:55,749 Muita da população de Nova Orleães 105 00:06:55,832 --> 00:06:58,961 tinha sido levada para terreno elevado muito antes da tempestade. 106 00:06:59,044 --> 00:07:03,257 Isso porque muita da cidade fica facilmente alagada. 107 00:07:03,340 --> 00:07:04,758 Está muito exposta. 108 00:07:04,842 --> 00:07:09,304 Se lhe juntarmos ventos monstruosos, pode haver prejuízos generalizados. 109 00:07:11,974 --> 00:07:13,225 Que está a fazer? 110 00:07:15,227 --> 00:07:18,605 Ouvi um rumor. 111 00:07:21,066 --> 00:07:24,027 Um ex meu, um anestesista, começou a trabalhar aqui. 112 00:07:24,778 --> 00:07:26,530 Não quero que me veja toda desgrenhada. 113 00:07:26,613 --> 00:07:29,575 Houve um furacão. Ele não deve estar impecável. 114 00:07:30,450 --> 00:07:31,910 Não me preocupa o aspeto dele. 115 00:07:31,994 --> 00:07:34,663 Preocupa-me o meu aspeto. E não quero parecer desgrenhada. 116 00:07:39,209 --> 00:07:42,713 Acreditas? Está a maquilhar-se porque um ex dela trabalha cá. 117 00:07:43,547 --> 00:07:45,340 Não sei porque se dá ao trabalho. 118 00:07:45,924 --> 00:07:49,344 Se é quem eu penso, ela não escolhe homens pelo aspeto. 119 00:07:49,428 --> 00:07:51,805 A sério? Gostava de ver como é o marido dela. 120 00:07:52,264 --> 00:07:54,600 Depois da noite de ontem, bem que me apetece rir. 121 00:08:13,452 --> 00:08:16,622 É o telemóvel da Carrie. Ligo de volta assim que puder. 122 00:08:18,248 --> 00:08:21,251 Emmett, como está esta manhã? 123 00:08:23,128 --> 00:08:24,630 Estou bem. 124 00:08:26,381 --> 00:08:27,674 Tem a certeza? 125 00:08:27,758 --> 00:08:32,095 Sim. Estou a tentar ligar à minha mulher. 126 00:08:32,179 --> 00:08:33,472 Não a consigo contactar. 127 00:08:34,264 --> 00:08:36,975 Sim, ainda está tudo a acalmar. 128 00:08:37,058 --> 00:08:38,393 Até sabermos como vai correr… 129 00:08:38,477 --> 00:08:42,648 Vão levar-nos de volta para o hospital de Chalmette, certo? 130 00:08:43,690 --> 00:08:46,902 Sim. Vamos assim que pudermos. 131 00:08:46,985 --> 00:08:49,905 Não quero que a minha mulher me perca no meio da confusão toda. 132 00:08:51,949 --> 00:08:55,494 Emmett, não estou a tentar que a sua mulher fique furiosa comigo. 133 00:08:57,287 --> 00:09:00,666 Vou ligar pessoalmente à Carrie e avisá-la assim que sairmos daqui. 134 00:09:01,708 --> 00:09:02,709 Obrigado. 135 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 Fique bem. 136 00:09:14,638 --> 00:09:15,889 Como estás? 137 00:09:15,973 --> 00:09:17,432 Tive de sair da minha casa. 138 00:09:17,516 --> 00:09:20,727 Não sei se está água a passar por cima do dique. 139 00:09:20,811 --> 00:09:22,563 Eu não… Disseram que não. 140 00:09:23,063 --> 00:09:25,065 A tempestade passou. 141 00:09:25,148 --> 00:09:27,651 - Não ouço. - Foi para leste. 142 00:09:28,652 --> 00:09:31,738 Não ouviste nada da água a passar sobre o dique do lago? 143 00:09:31,822 --> 00:09:33,407 Não. Vou confirmar. 144 00:09:33,490 --> 00:09:36,201 A água subiu tanto na minha casa de dois pisos 145 00:09:36,285 --> 00:09:37,286 que tive de sair. 146 00:09:37,369 --> 00:09:39,663 - Onde é? - É no… 147 00:09:42,499 --> 00:09:46,211 Cuidado com o chão. Continua a entrar água. 148 00:09:47,462 --> 00:09:49,214 Vão mandar alguém aqui acima? 149 00:09:49,298 --> 00:09:50,674 Quem vai mandar alguém? 150 00:09:51,675 --> 00:09:54,386 O Memorial. Não vão tratar desta água? 151 00:09:54,469 --> 00:09:56,346 Não sei como funcionava em Chalmette, 152 00:09:56,430 --> 00:09:59,516 mas aqui é um edifício, dois hospitais. 153 00:09:59,600 --> 00:10:01,560 No LifeCare, estamos por nossa conta. 154 00:10:01,643 --> 00:10:05,189 Raios! Nem veio ninguém do Memorial ver como estávamos ontem à noite. 155 00:10:08,025 --> 00:10:09,484 Isso é indecente. 156 00:10:09,568 --> 00:10:11,653 Se quiseres ir para Chalmette, diz-me. 157 00:10:12,446 --> 00:10:14,281 Avisa-me quando voltares para lá. 158 00:10:14,364 --> 00:10:16,074 Têm sido muito atenciosos, obrigada. 159 00:10:17,034 --> 00:10:19,119 No próximo furacão, vou pedir folga. 160 00:10:19,203 --> 00:10:20,120 Não é? 161 00:10:20,621 --> 00:10:22,247 Que se passa? 162 00:10:23,457 --> 00:10:24,458 - Obrigada. - Sim. 163 00:10:24,541 --> 00:10:28,128 … pilhagens. Uma pessoa da margem oeste ligou 164 00:10:28,212 --> 00:10:32,716 e disse que as pessoas entravam, levavam o que queriam e saíam. 165 00:10:32,799 --> 00:10:35,427 Quem conseguiu dar uma volta e ver alguma coisa, 166 00:10:35,511 --> 00:10:38,555 se viessem à baixa ver como isto está… 167 00:10:38,639 --> 00:10:40,140 Isto parece Beirute. 168 00:10:40,224 --> 00:10:42,684 Parece Beirute inundada de água. 169 00:10:42,768 --> 00:10:45,103 Presença militar, 170 00:10:45,187 --> 00:10:47,814 pessoas a andar com equipamento de combate, 171 00:10:47,898 --> 00:10:49,816 com espingardas carregadas, 172 00:10:49,900 --> 00:10:52,361 é a única coisa que falta. 173 00:10:52,444 --> 00:10:53,779 E, em breve, veremos isso. 174 00:10:59,493 --> 00:11:00,661 Vamos lá. 175 00:11:04,915 --> 00:11:08,252 Que tal? É bom? Vou dar-te mais, sim? 176 00:11:08,877 --> 00:11:10,003 Vamos lá. 177 00:11:10,838 --> 00:11:13,173 Sim. 178 00:11:15,342 --> 00:11:16,927 Angela, está tudo bem? 179 00:11:17,886 --> 00:11:21,056 Estamos bem. Vão fazer algo quanto ao ar condicionado? 180 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 Não há eletricidade da cidade. 181 00:11:24,852 --> 00:11:29,273 Sei que a sua mãe está desconfortável, mas ela é uma lutadora. 182 00:11:30,065 --> 00:11:31,149 Sim. 183 00:11:32,025 --> 00:11:35,737 Continue a dar-lhe água. E pode usar uma compressa se for preciso. 184 00:11:35,821 --> 00:11:36,864 Já estou a usar. 185 00:11:37,614 --> 00:11:39,908 Devem ligar o ar em breve. 186 00:11:39,992 --> 00:11:40,993 Está bem. 187 00:11:44,037 --> 00:11:45,539 - Obrigada, Diane. - Claro. 188 00:11:52,129 --> 00:11:55,215 Quero só garantir que está tudo bem. 189 00:11:55,299 --> 00:11:56,300 Está tudo ótimo. 190 00:11:56,383 --> 00:12:00,262 Alguém me disse que te viu com uma arma. 191 00:12:00,345 --> 00:12:02,514 - Eu tenho uma arma. - E ficou desconfortável. 192 00:12:02,598 --> 00:12:05,559 Tenho licença de porte de arma e tenho direito a ter uma arma. 193 00:12:05,642 --> 00:12:09,104 Tens todo o direito do mundo de te proteger. 194 00:12:09,188 --> 00:12:12,024 Mas isto continua a ser um hospital em funcionamento. 195 00:12:12,107 --> 00:12:16,695 E peço-te que penses no exemplo que estás a dar. 196 00:12:18,614 --> 00:12:19,740 Está bem. Sim. 197 00:12:20,866 --> 00:12:22,075 Obrigado, Ewing. 198 00:12:28,373 --> 00:12:29,291 Doutor? 199 00:12:29,374 --> 00:12:31,001 - Desculpe? - Sim? 200 00:12:31,084 --> 00:12:33,212 Vão obrigar-nos a sair? 201 00:12:33,295 --> 00:12:34,463 Obrigar-vos a quê? 202 00:12:34,546 --> 00:12:36,757 Disseram que vão começar a mandar embora pacientes. 203 00:12:36,840 --> 00:12:38,175 É paciente? 204 00:12:38,258 --> 00:12:42,429 O meu pai é. Veio tratar da perna, mas a nossa casa ficou danificada. 205 00:12:42,513 --> 00:12:44,181 Não o posso levar para lá. 206 00:12:44,264 --> 00:12:47,518 Ninguém vai receber alta se não tiver para onde ir. 207 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 Ele ainda tem dores… 208 00:12:48,685 --> 00:12:51,980 Ninguém vai receber alta à força. 209 00:12:52,064 --> 00:12:53,982 Eu sou o doutor Horace Baltz. 210 00:12:54,066 --> 00:12:57,945 Se tiver algum problema, peça para falar comigo. Está bem? 211 00:12:58,737 --> 00:12:59,947 - Obrigado. - Certo. 212 00:13:01,990 --> 00:13:04,076 Como o olho do Katrina virou para leste, 213 00:13:04,159 --> 00:13:07,746 Nova Orleães escapou, mas ainda assim sofreu danos. 214 00:13:08,956 --> 00:13:11,750 Kathleen Blanco, governadora do Louisiana, foi à televisão 215 00:13:11,834 --> 00:13:14,920 avisar quem fugiu da cidade para não regressar. 216 00:13:15,003 --> 00:13:18,632 Trata-se de economias de escala, tal como tudo o resto. 217 00:13:18,715 --> 00:13:20,968 E a Tenet Healthcare não tem apenas hospitais. 218 00:13:21,051 --> 00:13:24,888 Tem centros cirúrgicos, cirúrgicos ambulatórios, de cuidados urgentes… 219 00:13:24,972 --> 00:13:27,599 - Podem fornecer vários serviços? - Exatamente. 220 00:13:27,683 --> 00:13:29,434 Apoiamos os hospitais locais 221 00:13:29,518 --> 00:13:32,855 com meios de desenvolvimento empresarial que ajudam no crescimento de receitas, 222 00:13:32,938 --> 00:13:35,649 aumentando as quotas de mercado e as relações entre médicos 223 00:13:35,732 --> 00:13:37,359 em toda a região da Costa do Golfo. 224 00:13:37,442 --> 00:13:40,487 Com licença. Aqui tem. 225 00:13:40,571 --> 00:13:43,365 Tenho uma pergunta. Levo-a muito a sério. 226 00:13:44,700 --> 00:13:48,620 O que houve com o Katrina, no Louisiana. Isso é bom para o negócio? 227 00:13:48,704 --> 00:13:53,792 Têm hospitais por toda a Nova Orleães, mas aquilo foi bom para vocês? 228 00:13:53,876 --> 00:13:55,836 - Céus! - Não, mas… 229 00:13:56,295 --> 00:13:57,754 Do ponto de vista financeiro. 230 00:13:57,838 --> 00:13:59,131 E só vai na primeira cerveja. 231 00:13:59,840 --> 00:14:03,218 Depois de algo assim, há mais fluxo de pacientes, certo? 232 00:14:04,720 --> 00:14:06,346 Há mais pedidos de seguro e papelada. 233 00:14:10,726 --> 00:14:12,644 Isso afeta as vossas margens, certo? 234 00:14:18,775 --> 00:14:19,943 Não tenho a certeza 235 00:14:20,027 --> 00:14:24,114 de que departamento trata das contas de ganhos e perdas após desastres. 236 00:14:25,574 --> 00:14:28,285 Sou responsável pelo desenvolvimento comercial da Costa do Golfo. 237 00:14:29,912 --> 00:14:31,121 É só uma pergunta. 238 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 Não lhe sei dizer. 239 00:14:36,168 --> 00:14:37,711 Estávamos a falar de escala? 240 00:14:37,794 --> 00:14:39,046 Estávamos a falar de escala. 241 00:14:39,129 --> 00:14:42,508 E a Tenet Healthcare é a região do Golfo. 242 00:15:08,784 --> 00:15:10,702 Tenha cuidado. 243 00:15:10,786 --> 00:15:13,539 Vi uns miúdos a olhar para uma enfermeira que passeava o cão. 244 00:15:13,622 --> 00:15:16,959 - A sério? - Não deve ser nada, mas tenha cuidado. 245 00:15:17,042 --> 00:15:18,627 Tenham cuidado lá fora. 246 00:15:18,710 --> 00:15:21,088 Uma enfermeira foi assediada por uns miúdos. 247 00:15:21,171 --> 00:15:23,006 - Assediada? - Disse-me o segurança. 248 00:15:23,882 --> 00:15:25,217 Pelos vistos, uma enfermeira 249 00:15:25,300 --> 00:15:27,803 foi atacada por uns miúdos quando estava lá fora. 250 00:15:28,345 --> 00:15:29,930 - À porta do hospital? - Sim. 251 00:15:30,514 --> 00:15:33,141 - Quantos miúdos? - Só sei que foi atacada. 252 00:15:33,225 --> 00:15:35,644 Disseram-me que ela estava a andar 253 00:15:35,727 --> 00:15:37,187 e que foi atacada e violada… 254 00:15:37,271 --> 00:15:39,106 - O quê? Onde foi isso? - … por miúdos. 255 00:15:39,189 --> 00:15:40,566 Mesmo à porta do hospital. 256 00:15:40,649 --> 00:15:42,484 - Quem foi atacada? - Uma enfermeira. 257 00:15:42,568 --> 00:15:44,027 - Mas quem? - Não sei o nome. 258 00:15:45,487 --> 00:15:48,073 Se uma enfermeira fosse violada à porta do hospital, 259 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 teríamos tratado dela. 260 00:15:49,867 --> 00:15:52,786 - E eu não soube nada… - Estão todos a falar disso. 261 00:15:52,870 --> 00:15:53,871 Quem é que… 262 00:15:53,954 --> 00:15:55,998 Se não estamos seguros no nosso hospital, 263 00:15:56,081 --> 00:15:58,166 isso é um problema muito grave. 264 00:15:58,250 --> 00:15:59,918 Que vamos fazer? 265 00:16:00,919 --> 00:16:04,006 - Ela foi sexualmente agredida? - Por várias pessoas. 266 00:16:04,089 --> 00:16:05,090 SEGURANÇA 267 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 Não soubemos de nada. 268 00:16:06,967 --> 00:16:08,760 Não foram vocês que disseram? 269 00:16:08,844 --> 00:16:10,679 Soube de problemas na paróquia, 270 00:16:10,762 --> 00:16:13,724 mas uma enfermeira ter sido atacada à porta do hospital? Não. 271 00:16:13,807 --> 00:16:16,685 - Está bem. Agradeço. - Certo. 272 00:16:24,735 --> 00:16:27,529 Com a água a continuar a subir em Nova Orleães, 273 00:16:27,613 --> 00:16:30,866 as pessoas têm de deixar para trás as suas casas, os seus bairros, 274 00:16:30,949 --> 00:16:32,910 o consolo das suas famílias. 275 00:16:33,410 --> 00:16:35,245 LOJA DE CONVENIÊNCIA 276 00:16:36,830 --> 00:16:38,415 Vá lá! 277 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 Eu consigo. 278 00:16:50,427 --> 00:16:54,264 - Olha. - Céus! Já começou. 279 00:16:54,348 --> 00:16:55,349 Podes crer. 280 00:16:58,143 --> 00:17:00,521 Sabes? Ouvi dizer que duas enfermeiras foram violadas. 281 00:17:20,123 --> 00:17:21,834 Trouxe cenas fixes. 282 00:17:24,962 --> 00:17:27,297 - Que tens aí? - Calma. Tens as tuas coisas. 283 00:17:27,381 --> 00:17:29,758 Onde arranjaram essas coisas? 284 00:17:31,677 --> 00:17:34,054 Nós arranjámo-las. Não se preocupe. 285 00:17:34,763 --> 00:17:35,889 Onde as arranjaram? 286 00:17:37,057 --> 00:17:39,309 - Na loja. - A loja não está aberta. 287 00:17:40,060 --> 00:17:41,186 Nós abrimo-la. 288 00:17:42,771 --> 00:17:44,648 A vossa mãe ensinou-vos a roubar? 289 00:17:44,731 --> 00:17:46,066 Nós não somos ladrões. 290 00:17:46,149 --> 00:17:47,317 Roubaram isso. 291 00:17:50,404 --> 00:17:52,197 Tudo o que fizemos 292 00:17:52,281 --> 00:17:55,367 foi arranjar fraldas para a minha irmã e comida para a minha mãe. 293 00:17:56,243 --> 00:17:57,452 A cidade está destruída. 294 00:17:58,704 --> 00:18:00,247 Vocês querem mandar-nos embora. 295 00:18:00,330 --> 00:18:01,582 Quem vos quer mandar embora? 296 00:18:02,708 --> 00:18:05,711 É isso que andam a dizer. Que vão tirar daqui as pessoas. 297 00:18:07,129 --> 00:18:09,798 Sabe bem como é. Vão expulsar-nos a nós primeiro. 298 00:18:09,882 --> 00:18:13,260 Onde é que a minha mãe vai arranjar isto quando nos puserem na rua? 299 00:18:14,094 --> 00:18:16,722 Isto são apenas coisas básicas. 300 00:18:17,723 --> 00:18:18,974 Precisamos de sobreviver. 301 00:18:23,395 --> 00:18:27,858 Se houver danos na estrutura, por dentro ou por fora, fotografa-os e documenta-os. 302 00:18:27,941 --> 00:18:29,193 - Susan. - Tem tudo… 303 00:18:29,276 --> 00:18:30,652 Só um segundo. 304 00:18:30,736 --> 00:18:32,529 Tem tudo de ir para a direção. 305 00:18:32,613 --> 00:18:33,906 Sim, vou tratar disso. 306 00:18:33,989 --> 00:18:35,073 De que precisas? 307 00:18:35,157 --> 00:18:37,701 É por causa dos rumores que andam por aí. 308 00:18:37,784 --> 00:18:41,371 Já ouvi. Diz às pessoas que, tanto quanto sabemos, ninguém foi violado 309 00:18:41,455 --> 00:18:42,998 e ninguém foi atacado. 310 00:18:43,081 --> 00:18:44,499 Espera. O quê? 311 00:18:45,083 --> 00:18:46,668 Por agora, não podemos confirmar 312 00:18:46,752 --> 00:18:49,671 que uma enfermeira foi atacada à porta do edifício. 313 00:18:49,755 --> 00:18:52,090 Não é isso. Estou a falar dos rumores 314 00:18:52,174 --> 00:18:54,009 de que vamos pôr as pessoas na rua. 315 00:18:54,092 --> 00:18:57,137 Não vamos pôr ninguém na rua. 316 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 Mas, assim que for possível, vamos considerar dar alta a pacientes. 317 00:19:00,933 --> 00:19:04,144 E eles vão para onde, Susan? Para onde hão de ir? 318 00:19:04,228 --> 00:19:06,980 Não temos eletricidade e estamos a ficar sem medicamentos. 319 00:19:07,064 --> 00:19:09,983 É do interesse de todos pensar em formas 320 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 de aliviar a carga do hospital. - Nem todos têm para onde ir. 321 00:19:16,073 --> 00:19:18,367 E, se começam a dizer que vão mandar pessoas embora, 322 00:19:18,450 --> 00:19:21,787 muita gente na comunidade presume que isso seja verdade. 323 00:19:21,870 --> 00:19:23,121 Como se os fossem abandonar. 324 00:19:23,205 --> 00:19:26,041 Dr. King, todos me andam a criticar. 325 00:19:26,124 --> 00:19:28,544 Só estás neste hospital há alguns meses 326 00:19:28,627 --> 00:19:31,296 e percebo que ainda te estejas a ambientar, 327 00:19:31,380 --> 00:19:34,466 mas eu é que tenho de tomar as decisões críticas. 328 00:19:34,550 --> 00:19:37,427 Se as pessoas não tiverem para onde ir, nós trataremos disso. 329 00:19:37,511 --> 00:19:40,138 Caso contrário, quando a água começar a descer, 330 00:19:40,222 --> 00:19:42,599 temos de começar a dar alta… 331 00:19:42,683 --> 00:19:44,518 … a dar alta a pacientes. 332 00:19:44,601 --> 00:19:47,646 E importas-te de dizer que, se as pessoas não sabem do que falam, 333 00:19:47,729 --> 00:19:49,857 o melhor é ficarem caladas? 334 00:19:54,987 --> 00:19:56,196 Olá, é o Vince. 335 00:19:56,280 --> 00:19:58,824 Eu e a Anna não podemos atender. Deixe mensagem. 336 00:20:01,118 --> 00:20:02,786 Sou eu. Estou outra vez a tentar. 337 00:20:06,874 --> 00:20:11,670 O ar condicionado ainda não funciona, mas, tirando isso, estamos bem. 338 00:20:14,590 --> 00:20:15,883 Estamos bem. 339 00:20:18,260 --> 00:20:22,639 Por isso, quando ouvires esta mensagem, telefona-me, está bem? 340 00:20:24,391 --> 00:20:25,976 A minha rede tem estado intermitente. 341 00:20:26,059 --> 00:20:28,103 Se não atender, deixa uma mensagem 342 00:20:28,187 --> 00:20:30,689 e eu depois telefono-te. Está bem. 343 00:20:33,358 --> 00:20:35,736 Falamos quando telefonares. Adeus. 344 00:20:58,759 --> 00:20:59,927 Olá, é o Vince. 345 00:21:00,010 --> 00:21:02,638 Eu e a Anna não podemos atender. Deixe mensagem. 346 00:21:04,515 --> 00:21:06,350 Amo-te, sim? 347 00:21:07,684 --> 00:21:09,520 Tenho saudades tuas e amo-te. 348 00:21:17,694 --> 00:21:19,613 URGÊNCIAS DE AMBULÂNCIAS 349 00:21:19,696 --> 00:21:20,697 Freddy! 350 00:21:21,615 --> 00:21:22,908 Como está isso? 351 00:21:22,991 --> 00:21:24,368 Continua nos 46 cm. 352 00:21:25,369 --> 00:21:26,578 Não desceu nada? 353 00:21:27,371 --> 00:21:28,413 Não. 354 00:21:29,623 --> 00:21:31,124 A bomba devia estar a funcionar. 355 00:21:32,960 --> 00:21:34,920 - Vai vigiando isso, sim? - Está bem. 356 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 Certo. 357 00:21:44,263 --> 00:21:47,850 Está tudo bem por aqui. A sua mãe está bem. 358 00:21:48,642 --> 00:21:50,477 O problema é mais o calor. 359 00:21:50,561 --> 00:21:51,812 Disseram o que se passa? 360 00:21:53,564 --> 00:21:57,150 Bem, só dizem que a eletricidade da cidade foi abaixo 361 00:21:57,234 --> 00:21:58,569 e que não há ar condicionado. 362 00:21:59,111 --> 00:22:02,406 - Não há como arrefecer isso? - Posso ver se arranjo uma ventoinha. 363 00:22:02,489 --> 00:22:06,326 Mas há água, a sua mãe já comeu e eu estou aqui. 364 00:22:06,410 --> 00:22:09,830 Disseram quando deve voltar a eletricidade? 365 00:22:09,913 --> 00:22:12,332 - Ainda não. - Se não disserem nada, 366 00:22:12,416 --> 00:22:14,209 procure alguém e pergunte, sim? 367 00:22:14,293 --> 00:22:15,502 - Sim. - E avise-nos. 368 00:22:15,586 --> 00:22:17,921 - Certo. Ela vai ficar bem. - Sim. Está bem. 369 00:22:18,005 --> 00:22:19,798 Ligo quando tivermos novidades. 370 00:22:19,882 --> 00:22:21,508 Certo. Fiquem bem. 371 00:22:21,592 --> 00:22:22,885 - Está bem. - Adeus. 372 00:22:33,562 --> 00:22:34,605 Então? 373 00:22:35,564 --> 00:22:36,732 Está muito mau? 374 00:22:38,108 --> 00:22:39,401 A doca está destruída. 375 00:22:39,484 --> 00:22:42,362 Caíram muitas árvores, mas podia ter sido pior. 376 00:22:43,322 --> 00:22:44,323 Como está a tua mãe? 377 00:22:45,073 --> 00:22:47,034 A Jill diz que o hospital está a funcionar com geradores. 378 00:22:47,618 --> 00:22:48,994 Não há ar condicionado. 379 00:22:49,828 --> 00:22:51,747 E não lhe disseram mais nada. 380 00:22:51,830 --> 00:22:53,415 Mas a tua mãe está bem? 381 00:22:56,168 --> 00:22:57,544 Acho que sim. Eu só… 382 00:22:59,755 --> 00:23:01,173 Que foi? 383 00:23:04,384 --> 00:23:07,054 A tua mãe está bem. A Jill está com ela. 384 00:23:08,013 --> 00:23:10,849 E está mais segura lá do que estaria aqui. 385 00:23:24,154 --> 00:23:25,405 POLÍCIA DE NOVA ORLEÃES 386 00:23:25,489 --> 00:23:29,618 Toda esta zona está inundada e aconteceu depois da tempestade. 387 00:23:29,701 --> 00:23:30,702 Estamos no alpendre 388 00:23:30,786 --> 00:23:33,163 a ver a água subir. - Que altura tem? 389 00:23:33,247 --> 00:23:36,124 Está a chegar a 1,2 metros. Nunca houve cheias assim. 390 00:23:36,208 --> 00:23:39,795 Os carros estão totalmente submersos. As bombas estão ligadas? 391 00:23:39,878 --> 00:23:42,673 As bombas estão ligadas, mas essa área 392 00:23:42,756 --> 00:23:45,342 tem a bomba Marconi. - Mãe, queres beber algo? 393 00:23:45,926 --> 00:23:48,637 - Soubeste das cheias? - Cheias? 394 00:23:48,720 --> 00:23:50,681 Há água a acumular. 395 00:23:52,015 --> 00:23:54,268 É o que estão a dizer na rádio. 396 00:23:54,351 --> 00:23:56,103 Por favor, mãe. 397 00:23:56,186 --> 00:23:59,439 - Quero ouvir o que se passa. - Ninguém sabe o que se passa. 398 00:23:59,523 --> 00:24:00,607 É esse o problema. 399 00:24:01,525 --> 00:24:03,610 Ninguém sabe do que está a falar. 400 00:24:04,695 --> 00:24:06,864 Quem sabe menos é quem fala mais. 401 00:24:18,792 --> 00:24:19,918 Mãe, não. 402 00:24:24,339 --> 00:24:25,883 - Mãe… - Não, está tudo bem. 403 00:24:25,966 --> 00:24:27,509 Não está tudo bem. 404 00:24:37,603 --> 00:24:39,438 Andam todos a espalhar rumores. 405 00:24:41,773 --> 00:24:43,317 Têm medo de coisas que não existem. 406 00:24:47,571 --> 00:24:51,825 Estão duas mil pessoas no hospital e eu tenho de cuidar de todas. 407 00:24:54,411 --> 00:24:55,787 De todas elas. 408 00:24:59,458 --> 00:25:01,376 Tu cuidaste delas. 409 00:25:02,794 --> 00:25:06,924 Fizeste com que duas mil pessoas sobrevivessem à tempestade. 410 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 Se queres a verdade, é essa a verdade. 411 00:25:10,969 --> 00:25:12,429 Tu fizeste isso. 412 00:25:14,848 --> 00:25:16,058 Fizeste isso. 413 00:25:57,724 --> 00:25:59,643 - Sim, eu consigo. - Cuidado. 414 00:26:20,330 --> 00:26:21,748 Estava tão preocupada. 415 00:26:22,708 --> 00:26:25,002 - Estavas? - Sim. Claro. 416 00:26:26,003 --> 00:26:27,171 Como foi aqui? 417 00:26:34,261 --> 00:26:38,473 Foi Aaron Neville na WWVV, o som de Nova Orleães. 418 00:26:38,557 --> 00:26:42,186 A tocar a melhor música ao longo das décadas. Agora, Foreigner. 419 00:26:44,062 --> 00:26:45,898 Não é? É a nossa música. 420 00:26:47,107 --> 00:26:49,943 - A nossa música? - Sim. 421 00:26:50,027 --> 00:26:52,654 - É uma música tão lamechas. - Sim. 422 00:26:52,738 --> 00:26:55,157 Mas ouvimo-la no nosso primeiro encontro, lembras-te? 423 00:26:55,991 --> 00:26:57,367 Naquele churrasco. 424 00:26:57,451 --> 00:26:59,119 Nunca fui a um churrasco. 425 00:26:59,203 --> 00:27:00,746 - Tu… O quê? - Não. 426 00:27:00,829 --> 00:27:03,123 Não paraste de olhar para mim no churrasco. 427 00:27:03,207 --> 00:27:05,334 - Nunca fui a um churrasco. - Espera. 428 00:27:05,417 --> 00:27:06,793 Não te lembras mesmo? 429 00:27:07,586 --> 00:27:10,088 Isso pode ter sido um primeiro encontro, 430 00:27:10,172 --> 00:27:11,798 mas acho que não foi o nosso. 431 00:27:13,467 --> 00:27:15,385 Sim. Tenho quase a certeza. 432 00:27:17,596 --> 00:27:19,264 - Não. Não fui. - Não, espera. 433 00:27:19,348 --> 00:27:24,478 Se calhar, foi a outra lindíssima futura otorrinolaringologista de cabelo castanho 434 00:27:24,561 --> 00:27:26,396 de que eu gostava. É possível. 435 00:27:26,480 --> 00:27:28,065 - Talvez… - De que tu gostavas? 436 00:27:33,111 --> 00:27:35,280 Tenho de tomar um duche. Cheiro mal. 437 00:27:35,364 --> 00:27:36,657 Não cheiras nada. 438 00:27:42,746 --> 00:27:44,206 Cheiras muito bem. 439 00:28:10,065 --> 00:28:12,067 Tenho tantas saudades tuas. 440 00:28:13,944 --> 00:28:19,449 Se pudesse ir a correr ter contigo, podes crer que iria. 441 00:28:23,120 --> 00:28:27,207 Mas não posso. Não posso estar aí neste momento. 442 00:28:28,458 --> 00:28:30,544 Mas o meu amor está aí. 443 00:28:31,712 --> 00:28:35,465 O meu amor está sempre contigo. 444 00:28:37,676 --> 00:28:38,969 Também te amo. 445 00:28:55,152 --> 00:28:56,361 Karen? 446 00:28:58,030 --> 00:28:59,239 Karen? 447 00:29:00,407 --> 00:29:01,700 Estou aqui. 448 00:29:01,783 --> 00:29:03,076 Código azul. 449 00:29:31,271 --> 00:29:32,356 A médica vem já. 450 00:29:32,439 --> 00:29:34,566 Vou ver como está. Os médicos vêm aí. 451 00:29:34,650 --> 00:29:36,401 Consegue ouvir-me? 452 00:29:36,485 --> 00:29:37,945 Vão ajudá-la com isso. 453 00:29:38,028 --> 00:29:39,821 - Acalme-se. - Dois litros. 454 00:29:39,905 --> 00:29:41,156 Respire. 455 00:29:42,407 --> 00:29:43,450 Certo. 456 00:29:44,243 --> 00:29:46,453 Como se chama? Pode dizer-me o seu nome? 457 00:29:46,537 --> 00:29:47,579 Chama-se Joleen. 458 00:29:47,663 --> 00:29:49,706 - Que se passa? - Ela foi esfaqueada. 459 00:29:49,790 --> 00:29:51,959 - Estava lá? Quantas vezes? - Sim. Só uma. 460 00:29:52,042 --> 00:29:55,254 Certo. Sra. Joleen, o seu filho disse que foi esfaqueada… 461 00:29:55,337 --> 00:29:57,047 - Neto. - É verdade? 462 00:29:57,130 --> 00:29:58,507 Só tem um ferimento? 463 00:29:58,590 --> 00:30:00,467 - Dói-lhe noutro sítio? - Que se passa? 464 00:30:00,551 --> 00:30:02,886 Mulher, 50 e muitos anos. Ferimento no peito. 465 00:30:02,970 --> 00:30:05,013 - Custa-lhe respirar. - Pressão arterial a descer. 466 00:30:05,097 --> 00:30:06,849 - Vamos ver o tipo de sangue. - Ela está bem? 467 00:30:06,932 --> 00:30:08,559 - O banco de sangue está aberto? - Não sei. 468 00:30:08,642 --> 00:30:09,935 - Vou ver. - Deem-lhe fluidos. 469 00:30:10,018 --> 00:30:12,896 - Que se passa? - Dr. Baltz, importa-se… 470 00:30:12,980 --> 00:30:14,565 Sim. Vem comigo, rapaz. 471 00:30:14,648 --> 00:30:16,650 - Vou ficar com ela. - Vá com o doutor. 472 00:30:16,733 --> 00:30:20,779 Vem comigo, está tudo bem. Eles sabem o que fazem. 473 00:30:20,863 --> 00:30:25,075 Vão cuidar muito bem dela. Vem comigo, está bem? Vamos. 474 00:30:25,158 --> 00:30:27,286 Iniciar oxigénio. Vamos cuidar de si. 475 00:30:27,369 --> 00:30:28,954 Certo. Por aqui. 476 00:30:32,916 --> 00:30:35,419 Então… Tu estás bem? 477 00:30:36,086 --> 00:30:37,713 Aconteceu-te alguma coisa? 478 00:30:39,131 --> 00:30:40,883 Certo. Como te chamas? 479 00:30:42,593 --> 00:30:43,635 Taylor. 480 00:30:44,553 --> 00:30:45,596 Taylor? 481 00:30:49,016 --> 00:30:51,310 Tenho de te explicar uma coisa. 482 00:30:54,229 --> 00:30:57,441 Aquilo foi um ataque violento. 483 00:30:58,901 --> 00:31:02,112 E a polícia vai ter de escrever um relatório sobre isso. 484 00:31:03,238 --> 00:31:04,448 Tem de ser. 485 00:31:05,407 --> 00:31:10,412 Mas, se quiseres, eu posso ajudar-te. Sim? 486 00:31:12,706 --> 00:31:13,707 Muito bem. 487 00:31:14,917 --> 00:31:16,126 Que aconteceu? 488 00:31:19,254 --> 00:31:22,549 Estás a tentar proteger a pessoa que fez isto? 489 00:31:26,094 --> 00:31:27,262 Certo. 490 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 Que aconteceu? Podes contar-me. 491 00:31:30,516 --> 00:31:31,517 Vá lá. 492 00:31:36,939 --> 00:31:39,733 Houve aquilo tudo da tempestade, certo? 493 00:31:40,817 --> 00:31:42,402 Depois passou e… 494 00:31:43,529 --> 00:31:46,198 A minha avó ficou muito contente, porque pensou… 495 00:31:47,574 --> 00:31:50,619 Todos pensámos que ia ser horrível. 496 00:31:51,370 --> 00:31:53,080 Mas não havia eletricidade. 497 00:31:54,206 --> 00:31:56,124 Mais valia aproveitar a situação, não é? 498 00:31:56,208 --> 00:31:59,586 Então, a minha avó convidou umas pessoas. 499 00:31:59,670 --> 00:32:02,297 Estavam a festejar e isso. E a beber e isso. 500 00:32:03,215 --> 00:32:04,633 A beber demasiado. 501 00:32:06,134 --> 00:32:07,261 Começou uma discussão. 502 00:32:09,721 --> 00:32:11,723 De repente, pegaram numa faca da cozinha. 503 00:32:11,807 --> 00:32:15,978 - Quem pegou numa faca da cozinha? - Ficou tudo uma confusão. Esfaquearam-na. 504 00:32:16,061 --> 00:32:17,855 Quem a esfaqueou? 505 00:32:20,566 --> 00:32:22,025 - A minha mãe. - A tua mãe? 506 00:32:24,570 --> 00:32:25,654 A tua mãe? 507 00:32:31,243 --> 00:32:34,288 A tua mãe esfaqueou a mãe dela? 508 00:32:40,711 --> 00:32:41,920 Vai dizer à polícia? 509 00:32:43,922 --> 00:32:45,716 Vai mandar a minha mãe para a prisão? 510 00:32:50,387 --> 00:32:51,555 Está tudo bem. 511 00:32:53,140 --> 00:32:54,349 Vamos resolver isto. 512 00:33:00,397 --> 00:33:03,358 Não faz sentido. Não faz sentido nenhum. 513 00:33:03,442 --> 00:33:04,443 Já ouvi. 514 00:33:06,320 --> 00:33:08,614 - Mas não respondeste… - Que queres que diga? 515 00:33:08,697 --> 00:33:09,907 Não me posso ir embora. 516 00:33:11,617 --> 00:33:14,953 O hospital está cheio de médicos. 517 00:33:15,662 --> 00:33:17,956 O teu patrão disse, antes do furacão, 518 00:33:18,040 --> 00:33:20,042 que podias atribuir os pacientes e partir. 519 00:33:20,125 --> 00:33:22,503 Estamos numa situação de emergência. 520 00:33:22,586 --> 00:33:25,130 - Sim, a tempestade já passou. - Toda a gente é precisa. 521 00:33:25,214 --> 00:33:28,967 Ainda há pacientes a chegar. Não sabemos o que se passa na cidade. 522 00:33:29,051 --> 00:33:30,719 - Não se passa nada. - Ouvi nas notícias 523 00:33:30,802 --> 00:33:32,012 que há motins. - As notícias… 524 00:33:32,095 --> 00:33:33,263 As notícias são… 525 00:33:33,972 --> 00:33:37,226 As pessoas estão a tentar limpar tudo. Mais nada. 526 00:33:37,309 --> 00:33:38,310 Podes ficar aqui. 527 00:33:39,269 --> 00:33:40,395 Que vou fazer aqui? 528 00:33:40,479 --> 00:33:42,731 - Que vais fazer noutro sítio? - Cuidar da casa. 529 00:33:42,814 --> 00:33:44,191 A casa está ótima. 530 00:33:44,274 --> 00:33:47,778 Está ótima, mas alguém tem de lá estar. 531 00:33:52,658 --> 00:33:53,700 Certo, ouve. 532 00:33:55,494 --> 00:33:57,246 Vou ver como está a casa, 533 00:33:57,329 --> 00:33:59,915 vou buscar alguma comida e volto, está bem? 534 00:34:00,791 --> 00:34:02,459 - Está bem. - Fazemos outro acampamento. 535 00:34:03,502 --> 00:34:06,004 Podemos ouvir mais baladas foleiras dos anos 80. 536 00:34:07,756 --> 00:34:08,882 Parece-te bem? 537 00:34:09,842 --> 00:34:11,885 - Sim. - Está bem. 538 00:34:18,934 --> 00:34:22,228 E, por falar em ouvir coisas, 539 00:34:23,397 --> 00:34:27,275 ouvi que um ex-namorado teu começou a trabalhar aqui. 540 00:34:29,069 --> 00:34:30,279 Não sabia disso. 541 00:34:34,032 --> 00:34:36,368 - Amo-te, Anna. - Também te amo. 542 00:34:37,077 --> 00:34:38,328 Amo-te. 543 00:34:51,925 --> 00:34:56,221 … na área metropolitana no geral, na grande maioria das áreas… 544 00:34:56,304 --> 00:34:57,556 POR FAVOR, AJUDEM-NOS 545 00:34:57,639 --> 00:35:01,018 … não está a subir nada. Está na mesma. 546 00:35:01,602 --> 00:35:05,522 Em algumas zonas de Nova Orleães, devido à rutura da 17th Street, 547 00:35:05,606 --> 00:35:06,899 pode estar a subir. 548 00:35:06,982 --> 00:35:09,943 E parece ter acontecido isso nalgumas zonas da baixa. 549 00:35:10,027 --> 00:35:12,321 Mas não quero alarmar toda a gente dizendo 550 00:35:12,404 --> 00:35:15,073 que Nova Orleães está a ficar alagada. Não é verdade. 551 00:35:15,157 --> 00:35:17,284 Foi o senador do Louisiana, David Vitter. 552 00:35:17,367 --> 00:35:18,911 Bom dia para não estar no Louisiana. 553 00:35:19,578 --> 00:35:22,039 É sempre bom dia para não estar no Louisiana. 554 00:35:24,750 --> 00:35:26,502 Isto é bom para o negócio? 555 00:35:27,252 --> 00:35:28,253 O quê? 556 00:35:28,795 --> 00:35:32,132 Um cliente perguntou-me se algo assim era bom para o negócio. 557 00:35:33,634 --> 00:35:34,718 A sério? 558 00:35:35,385 --> 00:35:36,386 Sim. 559 00:35:38,764 --> 00:35:40,307 Claro que é bom para o negócio. 560 00:35:42,559 --> 00:35:44,019 É uma pergunta perturbadora. 561 00:35:44,728 --> 00:35:45,812 Pois é. 562 00:35:50,901 --> 00:35:52,110 Que vês? 563 00:35:53,070 --> 00:35:55,072 A coloração saiu da maior parte do edifício. 564 00:35:55,155 --> 00:35:57,991 - Há uma janela partida no 3.º andar. - Já vi. 565 00:35:58,075 --> 00:36:01,495 Várias no 5.º andar. O ar condicionado está danificado aqui. 566 00:36:01,578 --> 00:36:04,039 Qual de vocês é responsável? 567 00:36:05,958 --> 00:36:07,668 Houve diques que rebentaram. 568 00:36:07,751 --> 00:36:10,671 Preparem-se, porque há 4,5 metros de água a vir nesta direção. 569 00:36:11,547 --> 00:36:13,006 Certo. 570 00:36:13,090 --> 00:36:14,591 Ouviu o que eu disse? 571 00:36:15,217 --> 00:36:18,428 Vêm aí 4,5 metros de água. Não têm muito tempo. 572 00:36:19,930 --> 00:36:21,974 Vem aí água. Imensa água! 573 00:36:22,057 --> 00:36:23,267 Quanto é imensa? 574 00:36:23,350 --> 00:36:26,103 O aumento de água do furacão fez com que o dique da 17th Street 575 00:36:26,186 --> 00:36:27,688 colapsasse do lado de Orleães. 576 00:36:27,771 --> 00:36:30,107 Está a entrar água na cidade do Lago Pontchartrain. 577 00:36:30,190 --> 00:36:31,817 - Já desde ontem. - Ontem? 578 00:36:31,900 --> 00:36:33,735 Está a entrar água na cidade desde ontem? 579 00:36:33,819 --> 00:36:35,529 Onde obteve essa informação? 580 00:36:35,612 --> 00:36:36,613 Susan, temos de… 581 00:36:36,697 --> 00:36:39,783 Não, passei um dia e uma noite a ouvir rumores e meias verdades. 582 00:36:39,867 --> 00:36:41,618 E agora aparece este. 583 00:36:41,702 --> 00:36:45,622 - Como ninguém sabe disso dos diques? - Está tudo um caos. 584 00:36:45,706 --> 00:36:48,208 Ninguém está no controlo. Ninguém sabe o que faz. 585 00:36:48,292 --> 00:36:50,502 Se querem uma ordem oficial, ela não virá. 586 00:36:50,586 --> 00:36:52,379 - Que fazemos? - Saiam daqui. 587 00:36:52,462 --> 00:36:54,298 Ativem o vosso plano de evacuação. 588 00:36:56,091 --> 00:36:58,927 Não temos um plano para evacuar numa inundação. 589 00:37:01,096 --> 00:37:02,306 Meu Deus! 590 00:37:03,682 --> 00:37:05,642 Temos pessoas aqui colocadas. 591 00:37:05,726 --> 00:37:09,354 Faremos todos os possíveis, mas têm de se começar a mexer. 592 00:37:10,731 --> 00:37:11,899 Céus! 593 00:37:11,982 --> 00:37:14,151 Com quanta água ficamos mesmo em sarilhos? 594 00:37:15,110 --> 00:37:16,987 Com 1,2 m, os interruptores ficam submersos. 595 00:37:17,070 --> 00:37:18,780 Perderemos a eletricidade que ainda há. 596 00:37:18,864 --> 00:37:20,908 - Comida, as urgências… - Vamos ligar a alguém. 597 00:37:20,991 --> 00:37:22,242 - Vamos ligar… - Ligar? 598 00:37:22,326 --> 00:37:25,120 - Temos de contactar a câmara. - Sim, mas ouviu-o? 599 00:37:25,204 --> 00:37:26,872 Ninguém na cidade sabe o que faz. 600 00:37:26,955 --> 00:37:28,707 Se tentarmos deslocar pacientes… 601 00:37:29,208 --> 00:37:30,792 E se se enganou? E se não há água? 602 00:37:30,876 --> 00:37:34,630 Eric, põe observadores lá fora. Quero saber quando virá a água, 603 00:37:34,713 --> 00:37:36,590 a que velocidade e quanta. - Certo. 604 00:37:36,673 --> 00:37:39,468 Preciso de uma contagem. Quantos pacientes ainda há, 605 00:37:39,551 --> 00:37:42,304 quantos funcionários, quem teve alta, quem saiu. 606 00:37:42,387 --> 00:37:44,556 Preciso de saber todas as almas que cá estão. 607 00:37:49,645 --> 00:37:51,104 Céus! Que Deus me ajude. 608 00:37:54,858 --> 00:37:57,277 Dra. Pou, o seu marido? 609 00:37:57,361 --> 00:37:59,571 O Vince foi-se embora, foi ver a nossa casa. 610 00:37:59,655 --> 00:38:01,782 Tem de o chamar. Olhe lá para fora. 611 00:38:04,451 --> 00:38:07,246 Não, veem? Está a vir muito depressa. 612 00:38:19,383 --> 00:38:23,720 Estão a dizer que os diques rebentaram nalgum sítio e… 613 00:38:27,850 --> 00:38:28,934 Olá, é o Vince. 614 00:38:29,017 --> 00:38:31,520 Eu e a Anna não podemos atender. Deixe mensagem. 615 00:38:33,397 --> 00:38:35,607 Vince, é a Anna. Se estás aí, atende. 616 00:38:39,236 --> 00:38:40,654 Vince, estás aí? 617 00:38:43,365 --> 00:38:46,285 Vince? Vince, atende o telemóvel. 618 00:38:48,912 --> 00:38:49,913 Vince. 619 00:39:40,839 --> 00:39:42,841 Legendas: Lara Kahrel